All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,022 Is there a foot doctor in the house? 2 00:00:08,016 --> 00:00:10,016 [ Moo! ] 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,019 Mr. Gus: Aww, yeah. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,019 Clean as a whistle. 5 00:00:21,018 --> 00:00:23,018 Yes, sirree! 6 00:00:23,017 --> 00:00:25,017 Whew! Seeing those sparkles dance 7 00:00:25,021 --> 00:00:30,011 was well worth the two straight weeks of meticulous cleaning. 8 00:00:30,012 --> 00:00:32,012 What the -- 9 00:00:32,010 --> 00:00:34,020 [ Screaming ] 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,010 Get off of me, you stupid mud goblin! 11 00:00:39,009 --> 00:00:40,009 Yaah! 12 00:00:40,016 --> 00:00:42,016 [ Both grunting ] 13 00:00:45,011 --> 00:00:47,021 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 14 00:00:47,023 --> 00:00:49,023 Ohh! 15 00:00:49,018 --> 00:00:50,998 [ Splat! ] 16 00:00:51,004 --> 00:00:52,024 [ Snarls ] 17 00:00:52,018 --> 00:00:54,018 Aah! 18 00:00:57,017 --> 00:00:59,997 It's time to meet your biggest fan! 19 00:01:00,006 --> 00:01:01,006 Aah! 20 00:01:01,012 --> 00:01:04,012 [ Splat! Splat! Splat! ] 21 00:01:04,012 --> 00:01:06,012 [ Panting ] 22 00:01:06,012 --> 00:01:09,022 [ Sighs ] What a day. 23 00:01:10,001 --> 00:01:12,011 What a day, what a day. 24 00:01:12,009 --> 00:01:13,009 You got that right! 25 00:01:13,015 --> 00:01:15,005 Now, you gonna explain this mess? 26 00:01:15,012 --> 00:01:17,002 Little Jessie down the street 27 00:01:17,002 --> 00:01:18,022 needed help peeling an orange. 28 00:01:18,023 --> 00:01:20,013 Hmm? Long story short, 29 00:01:20,016 --> 00:01:22,006 we ended up on the wrong side 30 00:01:22,009 --> 00:01:25,009 of the Black Muck Mountains -- hostile territory. 31 00:01:25,016 --> 00:01:28,006 An army of mud goblins 200 strong 32 00:01:28,015 --> 00:01:30,015 chased us to the ends of the Earth. 33 00:01:30,022 --> 00:01:32,012 Hmph. And how little Jessie 34 00:01:32,014 --> 00:01:35,024 is safe at home eating a freshly peeled orange. 35 00:01:35,019 --> 00:01:39,999 Actually, she's neck deep in the Black Swamp of Darkness. 36 00:01:40,004 --> 00:01:41,014 Aah!! 37 00:01:41,016 --> 00:01:43,006 There was nothing I could do. 38 00:01:43,007 --> 00:01:45,007 Well, you better get your butt back to that swamp 39 00:01:45,008 --> 00:01:46,018 before nightfall and -- 40 00:01:46,017 --> 00:01:48,017 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. I'll take care of it. 41 00:01:48,021 --> 00:01:53,011 But first I've got a much bigger problem to deal with. 42 00:01:53,013 --> 00:01:54,013 [ Splat! ] 43 00:01:54,015 --> 00:01:56,015 Namely -- my new underwear! 44 00:01:56,020 --> 00:01:58,010 They're way too tight. 45 00:01:58,012 --> 00:02:00,012 [ Groans ] 46 00:02:00,008 --> 00:02:01,018 It's awful, Mr. Gus. 47 00:02:02,000 --> 00:02:04,020 They're permanently wedged in my butt! 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,020 Ugh! See? 49 00:02:06,018 --> 00:02:08,018 Huh? [ Straining ] 50 00:02:11,002 --> 00:02:12,002 What the... 51 00:02:12,005 --> 00:02:15,015 Pizza Steve, my underwear won't come off! 52 00:02:15,020 --> 00:02:17,000 It's horrible! 53 00:02:17,005 --> 00:02:20,015 How would you handle a problem like this, Pizza Steve? 54 00:02:20,017 --> 00:02:24,997 Well, if Pizza Steve wasn't hardwired to be flawless 55 00:02:25,005 --> 00:02:26,015 all the time, 56 00:02:26,023 --> 00:02:30,003 he would do what everyone else with a problem would do -- 57 00:02:30,002 --> 00:02:32,002 ask Uncle G for help. 58 00:02:32,003 --> 00:02:36,003 But I'm Uncle Grandpa, and I don't have the answer! 59 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 [ Sighs ] 60 00:02:37,011 --> 00:02:40,001 If only I had an Uncle Grandpa. 61 00:02:40,002 --> 00:02:40,022 [ Crash ] 62 00:02:41,000 --> 00:02:42,020 Good morning! Huh? 63 00:02:42,017 --> 00:02:43,997 Hey. Who are you? 64 00:02:44,005 --> 00:02:45,015 I'm your Uncle Grandpa. 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,010 I have an Uncle Grandpa? 66 00:02:48,007 --> 00:02:49,017 Uh-huh. 67 00:02:49,020 --> 00:02:51,000 Okay. 68 00:02:51,003 --> 00:02:53,023 So, what seems to be the problem, Uncle Grandpa? 69 00:02:53,020 --> 00:02:55,020 Well, I bought this new pair of underwear, 70 00:02:55,022 --> 00:02:58,012 and don't get me wrong -- I love them and all -- 71 00:02:58,011 --> 00:03:00,021 but now I can't get them off. 72 00:03:00,017 --> 00:03:01,997 Tight underwear, huh? 73 00:03:02,005 --> 00:03:03,995 Easiest thing in the world. 74 00:03:04,002 --> 00:03:06,022 All's we got to do is loosen them up. 75 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 With what? 76 00:03:08,005 --> 00:03:10,015 Two words -- Greece. 77 00:03:10,017 --> 00:03:12,007 Uncle Grandpa, you were right. 78 00:03:12,010 --> 00:03:15,020 This relaxing vacation in Greece definitely loosened me up. 79 00:03:16,001 --> 00:03:19,011 But I got to be honest -- my underwear's still too tight. 80 00:03:19,014 --> 00:03:20,024 Huh? Wha? 81 00:03:21,000 --> 00:03:22,020 Wait. You know what? 82 00:03:22,023 --> 00:03:25,003 I got this all wrong. 83 00:03:25,004 --> 00:03:27,004 We don't need the country Greece, 84 00:03:27,005 --> 00:03:28,015 we need pizza grease! 85 00:03:29,001 --> 00:03:30,021 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 86 00:03:30,021 --> 00:03:32,001 Let me get this straight. 87 00:03:32,006 --> 00:03:34,016 You need my pizza grease for what?! 88 00:03:34,021 --> 00:03:36,021 We need pizza grease so my underwear will get 89 00:03:36,023 --> 00:03:38,013 slippery and slide off. 90 00:03:38,011 --> 00:03:41,011 If you think for one minute that I'm -- 91 00:03:41,008 --> 00:03:42,008 Aah! 92 00:03:42,011 --> 00:03:44,011 All right, you ready, Pizza Steve? 93 00:03:44,010 --> 00:03:45,020 Absolutely not! 94 00:03:45,020 --> 00:03:47,020 Okay, good. Here we go. 95 00:03:47,018 --> 00:03:48,018 Wait! No! 96 00:03:48,021 --> 00:03:51,001 No, no, no, no, no, please, no! 97 00:03:51,002 --> 00:03:51,022 Aah! 98 00:03:52,001 --> 00:03:53,021 [ Squelch! ] 99 00:03:53,018 --> 00:03:55,018 [ Chuckles ] 100 00:03:55,021 --> 00:03:58,001 Pizza Steve, thank you for your service. 101 00:03:58,003 --> 00:04:01,003 [ Groaning ] 102 00:04:01,004 --> 00:04:03,004 Your underwear should be slippery enough now, 103 00:04:03,005 --> 00:04:04,005 Uncle Grandpa. 104 00:04:04,010 --> 00:04:06,000 Okay! Here goes. 105 00:04:06,006 --> 00:04:07,016 Wah! Huh? Nyah! Huh? 106 00:04:08,001 --> 00:04:10,001 [ Grunting ] 107 00:04:10,004 --> 00:04:11,014 [ Sighs ] 108 00:04:11,011 --> 00:04:13,011 Now they're too slippery to take off! 109 00:04:13,016 --> 00:04:14,996 No need to worry. 110 00:04:15,006 --> 00:04:18,006 We can offset the pizza grease with an anti-greasing agent. 111 00:04:18,012 --> 00:04:22,002 In this case, I'm talking about mustard. 112 00:04:22,003 --> 00:04:23,023 Mr. Gus: Uh, hang on, boys. 113 00:04:23,019 --> 00:04:26,009 You ain't making a big mess with mustard now. 114 00:04:26,010 --> 00:04:30,010 I just finished cleaning all the R.V. all over again. 115 00:04:30,013 --> 00:04:32,023 Don't worry, Mr. Gus. We won't. 116 00:04:33,001 --> 00:04:35,011 Well, all right, then. 117 00:04:35,013 --> 00:04:37,003 [ Squeak! ] 118 00:04:37,005 --> 00:04:40,015 Psst. Hey, Belly Bag, do you still have my mustard hydrant? 119 00:04:40,022 --> 00:04:45,012 Well, it "must-ard" be in here somewhere! 120 00:04:45,007 --> 00:04:46,017 Good one, Belly Bag! 121 00:04:46,020 --> 00:04:48,010 [ Both laugh ] 122 00:04:48,013 --> 00:04:50,003 Waah! 123 00:04:50,006 --> 00:04:52,006 Okay, back to business. 124 00:04:52,011 --> 00:04:53,011 Here we go! 125 00:04:53,015 --> 00:04:55,015 Aah! 126 00:04:58,017 --> 00:05:01,017 Just a little dab'll do ya! 127 00:05:01,018 --> 00:05:03,008 [ Squelch, pop! ] 128 00:05:03,015 --> 00:05:07,005 Okay. Try taking your underwear off now, Uncle Grandpa. 129 00:05:07,014 --> 00:05:09,024 [ Straining ] 130 00:05:09,019 --> 00:05:11,009 They still won't come off. 131 00:05:11,011 --> 00:05:13,001 The mustard didn't work. 132 00:05:13,004 --> 00:05:16,004 Huh. Okay. Let's try ketchup. 133 00:05:16,003 --> 00:05:19,023 Belly Bag, time for the ketchup fire hose. 134 00:05:19,023 --> 00:05:21,013 Waah! 135 00:05:21,014 --> 00:05:23,004 Let 'er rip! 136 00:05:23,002 --> 00:05:24,012 [ Whiffling! ] 137 00:05:24,015 --> 00:05:25,995 Ugh! 138 00:05:26,005 --> 00:05:28,005 [ Laughing ] 139 00:05:29,009 --> 00:05:31,019 Aaaand cut it! 140 00:05:31,018 --> 00:05:33,008 Okay, Uncle Grandpa! 141 00:05:33,010 --> 00:05:34,020 [ Pop, splash! ] 142 00:05:34,018 --> 00:05:36,018 [ Straining ] 143 00:05:38,012 --> 00:05:40,012 They're still stuck! 144 00:05:40,015 --> 00:05:41,015 Still stuck? 145 00:05:41,022 --> 00:05:43,012 Geez Louise. 146 00:05:43,011 --> 00:05:46,021 I hate to say this, but I'm all out of ideas. 147 00:05:46,020 --> 00:05:48,010 Out of ideas? 148 00:05:48,008 --> 00:05:51,018 You mean I'm gonna be stuck in this underwear forever? 149 00:05:51,021 --> 00:05:53,011 I'm afraid so. 150 00:05:53,014 --> 00:05:55,014 I mean, normally I'm great at solving 151 00:05:55,015 --> 00:05:58,015 these kind of problems, but I guess your Uncle Grandpa 152 00:05:58,022 --> 00:05:59,022 let you down. 153 00:06:00,001 --> 00:06:01,011 I'm so sorry. 154 00:06:01,009 --> 00:06:02,999 Man: Well, maybe I could help. 155 00:06:03,002 --> 00:06:04,002 Both: Huh? 156 00:06:04,004 --> 00:06:06,004 Good morning! [ Chuckles ] 157 00:06:06,006 --> 00:06:07,006 Who are you? 158 00:06:07,011 --> 00:06:09,011 Hi, fellas. Wait a minute. 159 00:06:09,014 --> 00:06:11,024 I have two Uncle Grandpas now? 160 00:06:11,023 --> 00:06:14,013 No, you only have one Uncle Grandpa. 161 00:06:14,011 --> 00:06:15,021 I'm his Uncle Grandpa. 162 00:06:15,022 --> 00:06:17,022 I have an Uncle Grandpa? 163 00:06:17,018 --> 00:06:18,018 Uh-huh. 164 00:06:18,019 --> 00:06:20,009 So, what seems to be the problem? 165 00:06:20,016 --> 00:06:23,006 Well, Uncle Grandpa's underwear won't come off. 166 00:06:23,008 --> 00:06:27,008 We tried grease, mustard, and ketchup, but none of it worked. 167 00:06:27,012 --> 00:06:29,022 Mm-hmm. Hmm... 168 00:06:29,020 --> 00:06:32,020 Well, there's only one thing left to try now. 169 00:06:32,023 --> 00:06:34,003 What's that? 170 00:06:34,005 --> 00:06:35,015 Relish! 171 00:06:35,023 --> 00:06:38,023 Okay, on the count of three. 172 00:06:38,017 --> 00:06:39,997 One, eight, three! 173 00:06:40,006 --> 00:06:42,006 [ Squeak, Ooze! ] 174 00:06:42,008 --> 00:06:44,998 [ Both breathing heavily ] 175 00:06:45,004 --> 00:06:47,024 Your underwear should easily slide off now, 176 00:06:47,023 --> 00:06:49,003 Uncle Grandpa. 177 00:06:49,006 --> 00:06:49,016 Okay! 178 00:06:49,021 --> 00:06:52,011 [ Straining ] 179 00:06:52,009 --> 00:06:53,019 This is getting out of hand. 180 00:06:53,019 --> 00:06:55,009 Tell me about it. I mean, what are they 181 00:06:55,011 --> 00:06:57,011 gonna try next -- barbecue sauce? 182 00:06:57,016 --> 00:06:59,016 Let's try barbecue sauce! 183 00:07:00,022 --> 00:07:02,012 That didn't work, either! 184 00:07:02,014 --> 00:07:06,014 "Lil' Cheese," it's time for an intervention. 185 00:07:06,009 --> 00:07:08,999 So, I think we should start all over again 186 00:07:09,006 --> 00:07:13,006 and use mustard, only this time, we'll try the spicy kind. 187 00:07:13,008 --> 00:07:14,008 Okay, sounds great. 188 00:07:14,011 --> 00:07:17,001 Uncle Grandpa, we need to talk. 189 00:07:17,003 --> 00:07:19,013 Sure thing, Mr. Gus. 190 00:07:19,012 --> 00:07:22,002 I mean in private. You guys mind? 191 00:07:22,003 --> 00:07:23,023 Oh, no, not at all. 192 00:07:23,023 --> 00:07:26,003 Go right ahead, Mr. Gus. 193 00:07:26,006 --> 00:07:28,006 Excuse us for one moment. 194 00:07:28,009 --> 00:07:30,009 Uncle Grandpa, your Uncle Grandpa 195 00:07:30,010 --> 00:07:33,010 and his Uncle Grandpa have got to go. 196 00:07:33,010 --> 00:07:34,020 Yeah, bro! 197 00:07:34,021 --> 00:07:36,011 They're ruining the R.V.! 198 00:07:36,011 --> 00:07:38,021 But they're helping me with my underwear. 199 00:07:38,021 --> 00:07:41,021 Really? And how's that working out for you? 200 00:07:41,018 --> 00:07:44,998 Uh...well... it's, uh... 201 00:07:45,002 --> 00:07:47,012 I'll tell you how it's working out! 202 00:07:47,008 --> 00:07:48,008 It ain't! 203 00:07:48,014 --> 00:07:49,024 Maybe you're right. 204 00:07:49,022 --> 00:07:52,012 And that's why you need to get those two clowns 205 00:07:52,008 --> 00:07:53,008 out of the R.V.! 206 00:07:53,015 --> 00:07:57,005 Hey, those two clowns are my Uncle Grandpa 207 00:07:57,007 --> 00:07:59,007 and his respective Uncle Grandpa, 208 00:07:59,016 --> 00:08:01,006 and Uncle Grandpas stick together 209 00:08:01,010 --> 00:08:03,010 until problems are solved. 210 00:08:03,014 --> 00:08:04,014 [ Panting ] 211 00:08:04,015 --> 00:08:06,005 Okay, fellas, what's next? 212 00:08:06,011 --> 00:08:07,011 Uncle Grandpa: Blueberry syrup! 213 00:08:07,014 --> 00:08:08,024 [ Squirt! Splat! ] 214 00:08:09,001 --> 00:08:10,021 Okay. That didn't work, either! 215 00:08:11,001 --> 00:08:12,011 [ Both sigh ] 216 00:08:12,015 --> 00:08:16,005 On the bright side, I know exactly how to handle this. 217 00:08:16,013 --> 00:08:19,023 You know, we haven't tried mayonnaise yet. 218 00:08:20,000 --> 00:08:21,010 Oh, good call. 219 00:08:21,009 --> 00:08:22,009 Let's try that. 220 00:08:22,016 --> 00:08:23,996 Mayo ain't gonna work, 221 00:08:24,002 --> 00:08:26,002 but I got an idea that'll do the trick. 222 00:08:26,005 --> 00:08:28,995 If it were suggested by an Uncle Grandpa, maybe. 223 00:08:29,006 --> 00:08:31,016 Anyways, back to mayonnaise. 224 00:08:32,000 --> 00:08:35,010 100 of these king-size bottles ought to do the trick. 225 00:08:35,013 --> 00:08:39,013 What if I told you I'm all of y'all's Uncle Grandpa. 226 00:08:39,010 --> 00:08:40,010 All: Huh? 227 00:08:40,012 --> 00:08:43,002 Yep. All y'all's Uncle Grandpa. 228 00:08:43,005 --> 00:08:45,015 Mr. Gus? I had no idea! 229 00:08:45,023 --> 00:08:49,013 Well, in that case, we'll do whatever you say. 230 00:08:49,011 --> 00:08:50,021 [ Truck beeping ] 231 00:08:50,021 --> 00:08:54,021 Okay, Uncle Grandpa, go ahead and hug that tree. 232 00:08:54,022 --> 00:08:56,002 Okay. 233 00:08:56,005 --> 00:08:57,005 Now what? 234 00:08:57,011 --> 00:08:59,011 I'm gonna muscle these underwear right off, 235 00:08:59,010 --> 00:09:01,020 so whatever you do, don't let go. 236 00:09:01,021 --> 00:09:03,021 Whatever you say, Uncle Grandpa. 237 00:09:04,001 --> 00:09:06,021 Okay, Uncle Grandpa, step on it! 238 00:09:06,021 --> 00:09:09,001 [ Tires screech ] 239 00:09:09,006 --> 00:09:11,006 [ Straining ] 240 00:09:20,009 --> 00:09:22,009 Aah!! 241 00:09:24,017 --> 00:09:26,017 Aah!! 242 00:09:26,017 --> 00:09:28,007 [ Goblins snarling ] 243 00:09:28,010 --> 00:09:30,020 Aah!! 244 00:09:30,021 --> 00:09:34,001 Uncle Grandpa, you came back to save me! 245 00:09:34,002 --> 00:09:36,012 Hey, Jessie! Yeah, I guess I did. 246 00:09:36,013 --> 00:09:38,003 Now, if only I could save myself 247 00:09:38,005 --> 00:09:39,015 from my stupid tighty-whities. 248 00:09:40,001 --> 00:09:41,011 [ Blink! ] 249 00:09:41,007 --> 00:09:43,007 [ Sighs ] It's no use. 250 00:09:45,005 --> 00:09:47,995 [ Gasps ] My underwear! It came off! 251 00:09:48,002 --> 00:09:50,002 It finally came off! 252 00:09:50,004 --> 00:09:52,024 Uh... 253 00:09:52,020 --> 00:09:55,020 Well, the R.V. engine's completely flooded. 254 00:09:55,018 --> 00:09:57,018 Looks like we're stuck down here. 255 00:09:57,022 --> 00:10:00,012 That's nothing you can't fix, Uncle Grandpa. 256 00:10:00,011 --> 00:10:03,021 After all, your underwear plan worked like a charm. 257 00:10:03,019 --> 00:10:07,019 The thing is, I'm not really all y'all's Uncle Grandpa. 258 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 You're not? 259 00:10:09,004 --> 00:10:10,014 Nah. I just said that 260 00:10:10,012 --> 00:10:13,012 to stop the R.V. from becoming a giant mess. 261 00:10:13,010 --> 00:10:16,000 But it looks like my idea backfired. 262 00:10:16,005 --> 00:10:20,015 If only I had an Uncle Grandpa to get us all out of here. 263 00:10:20,019 --> 00:10:22,009 Man: You do. 264 00:10:22,008 --> 00:10:23,018 [ Gasps ] 265 00:10:23,020 --> 00:10:26,020 [ Pounding ] 266 00:10:26,017 --> 00:10:27,997 Well, it looks like 267 00:10:28,004 --> 00:10:30,024 everything turned out all right in the end. 268 00:10:30,017 --> 00:10:33,017 The only question now is how the heck are we gonna 269 00:10:33,019 --> 00:10:36,019 clean up all this sticky swamp sludge? 270 00:10:36,017 --> 00:10:38,997 I say we try mustard. 271 00:10:39,004 --> 00:10:40,024 All: Aah! 272 00:10:41,001 --> 00:10:43,001 Uncle Grandpa: Mustard didn't work! 273 00:10:43,002 --> 00:10:45,012 'Kay. Let's try ketchup. 274 00:10:45,016 --> 00:10:47,996 Are you sure my keys aren't in there? 275 00:10:48,006 --> 00:10:49,016 Yep, I'm sure! 276 00:10:49,019 --> 00:10:52,019 Well, they've got to be around here somewhere. 277 00:10:52,023 --> 00:10:54,023 I just had them. 278 00:10:54,018 --> 00:10:56,018 Keys?! My keys?! 279 00:10:56,023 --> 00:10:59,013 Where are my keys?! 280 00:10:59,012 --> 00:11:01,012 [ Muffled ] Oh, there they are. 281 00:11:02,014 --> 00:11:04,024 [ Theme music plays ] 282 00:11:14,006 --> 00:11:16,006 That was quite delicious. 18748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.