All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,996 My other vehicle was a hamster wheel! 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,020 [ Cow moos ] 3 00:00:17,015 --> 00:00:20,005 [ Munching ] 4 00:00:22,005 --> 00:00:24,005 Ew, Uncle G, what're you doing? 5 00:00:24,011 --> 00:00:27,011 Yeah. What's up with all these pretzels? 6 00:00:27,011 --> 00:00:29,021 [ Wheezes ] 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,010 Here. Drink some water. 8 00:00:33,016 --> 00:00:35,006 There's supposed to be a prize 9 00:00:35,010 --> 00:00:37,020 inside certain bags of pretzels -- 10 00:00:37,018 --> 00:00:39,008 like a contest, you know? 11 00:00:39,007 --> 00:00:40,017 I haven't found one yet, though, 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,020 and my jaw is getting pretty tired. 13 00:00:44,001 --> 00:00:46,021 Uncle Grandpa, I've told you before, 14 00:00:47,001 --> 00:00:50,021 it's really hard to win those types of contests. 15 00:00:51,020 --> 00:00:54,000 Ooh! 16 00:00:54,002 --> 00:00:55,022 I won! 17 00:00:55,017 --> 00:00:58,007 [ Laughs ] 18 00:00:58,009 --> 00:00:59,019 In... 19 00:01:00,001 --> 00:01:01,011 your... 20 00:01:01,014 --> 00:01:03,004 face! 21 00:01:03,002 --> 00:01:06,002 Let's see what the prize is. 22 00:01:06,002 --> 00:01:07,012 A bus pass?! 23 00:01:07,009 --> 00:01:08,019 I don't want to ride the bus. 24 00:01:08,021 --> 00:01:11,001 Oh! Can I have it? 25 00:01:11,002 --> 00:01:12,022 Please? 26 00:01:12,019 --> 00:01:13,999 Knock yourself out. 27 00:01:14,002 --> 00:01:17,022 Yeah! [ Laughs ] 28 00:01:19,002 --> 00:01:20,012 [ Screams ] 29 00:01:20,014 --> 00:01:21,014 Ah! 30 00:01:21,015 --> 00:01:23,005 Sweet victory. 31 00:01:23,012 --> 00:01:27,012 Now to enjoy this unusually smooth bus ride. 32 00:01:27,007 --> 00:01:29,997 This bus driver is doing a great job. 33 00:01:30,002 --> 00:01:32,012 I'd better go give him my compliments. 34 00:01:32,014 --> 00:01:34,024 Might I say, great job, sir. 35 00:01:34,021 --> 00:01:37,011 As the winner of the pretzel contest, 36 00:01:37,015 --> 00:01:40,005 I wanted to let you know how smooth your -- 37 00:01:40,007 --> 00:01:41,017 Boogie Man?! 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,020 Hey, Uncle Grandpa. 39 00:01:43,023 --> 00:01:45,003 [ Whimpering ] 40 00:01:45,006 --> 00:01:46,006 Wait! 41 00:01:46,007 --> 00:01:48,007 How come you're driving the city bus 42 00:01:48,014 --> 00:01:50,014 and not out scaring kids? 43 00:01:50,012 --> 00:01:52,002 Well, times have changed. 44 00:01:52,002 --> 00:01:54,022 Kids just aren't scared of the old Boogie Man anymore, 45 00:01:54,021 --> 00:01:57,011 so I took this job driving the bus. 46 00:01:57,008 --> 00:01:58,008 Got to make a living. 47 00:01:58,014 --> 00:02:01,024 Whoa, you really aren't scary anymore. 48 00:02:01,019 --> 00:02:04,009 Hey, I'm still a little scary, Uncle G. 49 00:02:04,012 --> 00:02:06,022 I'm just doing this now, that's all. 50 00:02:06,021 --> 00:02:10,011 But, uh, I'll tell you, nothing beats scaring. 51 00:02:10,013 --> 00:02:12,013 [ Sobs softly ] What I wouldn't give 52 00:02:12,015 --> 00:02:15,015 just to scare one more time. 53 00:02:15,017 --> 00:02:18,007 Boogie Man, you used to be a legend! 54 00:02:18,015 --> 00:02:20,005 And I don't like to see a guy like you 55 00:02:20,014 --> 00:02:21,024 give up without a fight. 56 00:02:21,019 --> 00:02:24,009 Ah, who are you kidding?! 57 00:02:24,008 --> 00:02:25,018 I'm all washed up. 58 00:02:25,023 --> 00:02:27,013 That's nonsense! 59 00:02:27,014 --> 00:02:28,024 And with my help, 60 00:02:28,019 --> 00:02:31,019 you'll be back to scaring kids in no time. 61 00:02:31,019 --> 00:02:33,019 Ahh! 62 00:02:34,001 --> 00:02:35,011 [ Brakes squeal ] 63 00:02:35,014 --> 00:02:39,004 Wait. I don't think I can just abandon my post. 64 00:02:39,003 --> 00:02:43,003 Ah, you'll be fine. Just trust me. 65 00:02:43,005 --> 00:02:44,005 Okay, let's start simple. 66 00:02:44,015 --> 00:02:47,005 Do that thing you used to do that really scared me. 67 00:02:47,013 --> 00:02:49,023 Sorry, i-it's been so long, 68 00:02:49,018 --> 00:02:52,008 I can't remember what I used to do to scare you. 69 00:02:52,014 --> 00:02:56,014 It was this thing where you kind of went like... 70 00:02:56,008 --> 00:02:58,018 Aah, it was so scary! 71 00:03:00,000 --> 00:03:01,020 Well, there's got to be other things 72 00:03:01,019 --> 00:03:03,009 you can do to scare people. 73 00:03:03,010 --> 00:03:04,010 Hmm. 74 00:03:04,012 --> 00:03:06,012 [ Ding! ] I've got an idea! 75 00:03:06,016 --> 00:03:08,996 Come with me! 76 00:03:09,005 --> 00:03:11,015 [ Humming ] 77 00:03:12,023 --> 00:03:13,023 [ Slurps ] 78 00:03:13,022 --> 00:03:16,002 [ Humming ] 79 00:03:16,017 --> 00:03:19,007 I bet you he's gonna freak out. 80 00:03:19,014 --> 00:03:21,014 [ Ghostly ] Oooh! 81 00:03:21,009 --> 00:03:22,009 [ Ghostly ] Oooh! 82 00:03:22,011 --> 00:03:25,011 Oooh! 83 00:03:25,007 --> 00:03:26,007 Oooh! 84 00:03:26,011 --> 00:03:28,011 Man, what the?! [ Grunts ] 85 00:03:29,014 --> 00:03:30,014 [ Screams ] 86 00:03:30,012 --> 00:03:31,022 Sorry, sorry! 87 00:03:31,022 --> 00:03:33,022 [ Screaming ] 88 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 Ohh... 89 00:03:34,022 --> 00:03:36,022 I-It's okay. I'm okay. 90 00:03:37,000 --> 00:03:38,020 Don't you worry, Boogie Man. 91 00:03:38,020 --> 00:03:41,020 I know who we can scare for sure -- Tiger. 92 00:03:41,022 --> 00:03:45,012 We're gonna scare the stripes off of her! 93 00:03:45,007 --> 00:03:47,007 [ Scoffs ] 94 00:03:48,012 --> 00:03:50,012 Go, go, go, go! Quick, quick, quick! 95 00:03:50,014 --> 00:03:53,014 Just wait till she's not looking, 96 00:03:53,008 --> 00:03:56,018 then pop out and scare her. 97 00:03:58,014 --> 00:04:02,014 [ Weakly ] Oooh! 98 00:04:02,014 --> 00:04:03,024 [ Roars ] 99 00:04:03,020 --> 00:04:05,020 [ Screaming ] 100 00:04:06,012 --> 00:04:09,012 Oh, no, Boogie Man, what happened?! 101 00:04:09,007 --> 00:04:11,007 I thought she'd be scared for sure. 102 00:04:11,013 --> 00:04:12,023 Here, come with me. 103 00:04:12,019 --> 00:04:14,019 I know who we can scare. 104 00:04:14,022 --> 00:04:16,022 [ Engine revs ] -Sorry, boys, 105 00:04:16,019 --> 00:04:19,009 but nothing scares Pizza Steve. 106 00:04:19,011 --> 00:04:21,011 I think I believe him. 107 00:04:21,015 --> 00:04:24,015 Nine letter word, starting with "D." 108 00:04:24,023 --> 00:04:25,023 Hmm. 109 00:04:26,001 --> 00:04:27,011 Dissipate. 110 00:04:27,016 --> 00:04:29,996 [ Munches ] 111 00:04:30,004 --> 00:04:33,004 He is gonna freak out when he sees this. 112 00:04:33,006 --> 00:04:35,006 Watch. 113 00:04:35,016 --> 00:04:36,996 [ Chuckles ] 114 00:04:37,006 --> 00:04:38,996 All right, very funny. 115 00:04:39,006 --> 00:04:40,006 Who's the comedian?! 116 00:04:40,013 --> 00:04:41,023 -Boo! -[ Grunts ] 117 00:04:41,020 --> 00:04:43,000 Oh, no, Boogie Man! 118 00:04:43,005 --> 00:04:44,015 Are you okay? -Ohh. 119 00:04:44,021 --> 00:04:48,011 Uncle Grandpa, none of these things are working. 120 00:04:48,009 --> 00:04:51,009 Yeah, I think I know what the problem might be. 121 00:04:51,012 --> 00:04:54,012 You're just not scary anymore. 122 00:04:54,007 --> 00:04:57,997 I'm just gonna go back to my job driving the bus. 123 00:05:00,013 --> 00:05:01,023 Hey, there, Agnes. 124 00:05:01,017 --> 00:05:02,997 Nuh-ah-ah! 125 00:05:03,004 --> 00:05:04,024 Where do you think you're going?! 126 00:05:05,001 --> 00:05:07,001 My next shift starts in a few minutes. 127 00:05:07,005 --> 00:05:08,005 Oh, no, it doesn't! 128 00:05:08,012 --> 00:05:10,012 You're fired. -What?! 129 00:05:10,011 --> 00:05:12,011 You abandoned your bus in mid route. 130 00:05:12,013 --> 00:05:17,013 We called you several times to see what was going on! 131 00:05:17,009 --> 00:05:18,009 Yeah, it's true! 132 00:05:18,011 --> 00:05:19,021 They did call a bunch of times, 133 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 but I told them you didn't want the job anymore. 134 00:05:23,006 --> 00:05:26,016 That job was all I had! 135 00:05:26,020 --> 00:05:28,020 This is all your fault! 136 00:05:28,021 --> 00:05:31,021 I think I have to go, uh, pick up some dry cleaning! 137 00:05:31,021 --> 00:05:34,021 [ Screaming ] 138 00:05:34,020 --> 00:05:36,020 [ Roars ] 139 00:05:36,018 --> 00:05:39,008 [ Screaming ] 140 00:05:42,011 --> 00:05:46,021 [ Laughs maniacally ] 141 00:05:46,023 --> 00:05:50,013 There's nowhere to run, Uncle Grandpa. 142 00:05:50,014 --> 00:05:52,014 Nowhere to hide. 143 00:05:52,010 --> 00:05:53,020 [ Screams ] 144 00:05:54,001 --> 00:05:56,011 I got to find a safe place to hide! 145 00:05:56,010 --> 00:05:59,000 The cement factory! Perfect! 146 00:06:01,023 --> 00:06:04,003 [ Panting ] 147 00:06:04,003 --> 00:06:05,013 [ Loud clicking ] [ Gasps ] 148 00:06:05,012 --> 00:06:07,012 Boogie Man: [ Laughs maniacally ] 149 00:06:07,010 --> 00:06:08,010 [ Screams ] 150 00:06:08,012 --> 00:06:10,012 Have a ball, baby! 151 00:06:10,016 --> 00:06:13,006 [ Laughs ] 152 00:06:14,004 --> 00:06:16,024 I'm so scared! 153 00:06:17,020 --> 00:06:19,010 What did you just say? 154 00:06:19,012 --> 00:06:23,002 I said, "I'm so scared!" Everyone is. 155 00:06:23,023 --> 00:06:26,003 [ Whimpering ] 156 00:06:27,020 --> 00:06:30,010 Uncle Grandpa, you did it! 157 00:06:30,012 --> 00:06:32,012 You made me scary again! 158 00:06:32,011 --> 00:06:35,011 Yeah, I know. It was terrible. 159 00:06:35,016 --> 00:06:38,006 Oh, thank you so much, Uncle G! 160 00:06:38,013 --> 00:06:39,023 This is great! 161 00:06:40,001 --> 00:06:42,011 [ Shudders ] 162 00:06:42,007 --> 00:06:43,007 [ Roars ] 163 00:06:43,016 --> 00:06:45,016 [ Laughs ] 164 00:06:48,013 --> 00:06:49,023 Wow. 165 00:06:49,017 --> 00:06:52,017 What a story. 166 00:06:54,016 --> 00:06:57,006 Good morning! Boogie Man?! 167 00:06:57,008 --> 00:06:59,018 I thought you got fired from driving the bus driving! 168 00:06:59,023 --> 00:07:03,023 Yeah, but I was able to convince my boss 169 00:07:04,000 --> 00:07:05,020 to give me my old job back. 170 00:07:05,019 --> 00:07:08,009 I've been scaring kids at night again, thanks to you. 171 00:07:08,008 --> 00:07:09,018 But the money's not so good. 172 00:07:09,020 --> 00:07:12,010 So this job really helps pay the bills. 173 00:07:12,013 --> 00:07:14,013 Wow, that's awesome. 174 00:07:14,009 --> 00:07:15,009 Mm-hmm. 175 00:07:15,014 --> 00:07:18,004 Say, Uncle Grandpa, what do you say 176 00:07:18,006 --> 00:07:21,006 you ride up here with your old pal Boogie Man! 177 00:07:21,011 --> 00:07:22,021 No, thanks! 178 00:07:22,019 --> 00:07:25,019 [ Whimpering ] 179 00:07:25,022 --> 00:07:27,012 [ Chuckles ] 180 00:07:27,013 --> 00:07:29,013 Suit yourself. 181 00:07:29,007 --> 00:07:32,007 [ Both laughing ] 182 00:07:32,010 --> 00:07:34,010 Tag, you're it! 183 00:07:36,019 --> 00:07:39,999 Once upon a time long, long ago, 184 00:07:40,004 --> 00:07:44,014 there was a very evil, mean, and smelly man. 185 00:07:44,009 --> 00:07:46,999 Let's call him Mr. Gus! 186 00:07:47,002 --> 00:07:49,022 And he had two beautiful children, 187 00:07:49,022 --> 00:07:53,012 called Pizza Hansel and Uncle Gretel. 188 00:07:53,010 --> 00:07:55,010 But mean old Mr. Gus 189 00:07:55,014 --> 00:07:57,024 didn't want to pay for their hot dogs 190 00:07:57,021 --> 00:07:59,021 or school tuition anymore, 191 00:07:59,019 --> 00:08:02,009 so he took them on a fun trip -- 192 00:08:02,011 --> 00:08:05,011 To the Deep Dark Woods. 193 00:08:05,008 --> 00:08:08,998 He told them to wander into the forest to gather wood. 194 00:08:09,003 --> 00:08:12,023 And he promised he'd be back to get them in a few days. 195 00:08:12,022 --> 00:08:15,002 [ Both coughing ] But that was a lie. 196 00:08:15,006 --> 00:08:17,016 His children and his problems 197 00:08:17,022 --> 00:08:20,022 would be lost in the woods forever. 198 00:08:20,017 --> 00:08:22,017 [ Sighs ] Finally. 199 00:08:22,021 --> 00:08:25,021 Uncle Grandpa: Fortunately, little Pizza Hansel 200 00:08:25,019 --> 00:08:28,019 was a crafty as he was attractive -- 201 00:08:28,020 --> 00:08:31,010 and he was very attractive. 202 00:08:31,010 --> 00:08:34,020 He took little pieces of his pizza crust head... 203 00:08:34,017 --> 00:08:36,997 [ Grunts ] ...and laid them on the ground, 204 00:08:37,006 --> 00:08:40,006 so they could find their way back out of the woods. 205 00:08:40,009 --> 00:08:44,019 Unfortunately, a giant realistic flying forest tiger 206 00:08:44,018 --> 00:08:47,008 ate up all the crust crumbs. 207 00:08:47,014 --> 00:08:48,014 [ Ding! ] 208 00:08:48,014 --> 00:08:50,014 Without the crust crumbs, 209 00:08:50,009 --> 00:08:54,009 Pizza Hansel and Uncle Gretel were completely lost. 210 00:08:54,010 --> 00:08:57,020 [ German accent ] Oh, no! Vot are vee going to do?! 211 00:08:57,018 --> 00:08:59,008 [ German accent ] Relaxen, mein sister, 212 00:08:59,011 --> 00:09:03,001 for I have an unbelievably swanky sense of direction. 213 00:09:03,005 --> 00:09:05,015 Hmm. Probably this way! 214 00:09:05,022 --> 00:09:10,012 Oh, mein brother, you are so smart and uber cool! 215 00:09:10,009 --> 00:09:11,019 Chyeah, I know! 216 00:09:12,000 --> 00:09:15,010 Ve'll be home before you can say "schadenfreude." 217 00:09:15,014 --> 00:09:18,004 [ Singing om-pah-pah tune ] 218 00:09:23,013 --> 00:09:24,023 [ Groans ] 219 00:09:24,018 --> 00:09:27,998 Guess zis is it for zee handsome Hansel. 220 00:09:28,005 --> 00:09:31,015 Ooh, but, Hansel, look! 221 00:09:31,018 --> 00:09:34,018 Zee house made of hot dogs?! 222 00:09:34,017 --> 00:09:35,017 [ Ding! ] 223 00:09:35,023 --> 00:09:38,003 [ Munching ] [ Munching ] 224 00:09:38,003 --> 00:09:43,013 Enjoying devouring my home, children? 225 00:09:43,008 --> 00:09:44,018 Come inside! 226 00:09:44,017 --> 00:09:47,017 I have even more treats for you! 227 00:09:47,018 --> 00:09:48,998 [ Chuckles evilly ] 228 00:09:49,006 --> 00:09:51,006 Both: Ooh, ja! 229 00:09:51,009 --> 00:09:53,019 Uncle Grandpa: However, she actually wanted to 230 00:09:53,023 --> 00:09:57,023 fatten up Uncle Gretel, cook him, and eat him. 231 00:09:57,022 --> 00:09:59,022 But she then realized 232 00:09:59,018 --> 00:10:02,008 Uncle Gretel was fat enough already. 233 00:10:02,008 --> 00:10:05,018 So Old Witch Gus put young Hansel in the oven 234 00:10:06,001 --> 00:10:07,021 to stoke the flames. 235 00:10:07,023 --> 00:10:12,003 I'll be with you in a moment, my tasty little piggy. 236 00:10:12,006 --> 00:10:13,006 [ Chuckles ] 237 00:10:13,009 --> 00:10:15,009 Hey, do you mind closing zee door? 238 00:10:15,011 --> 00:10:17,021 You're letting all the sweat heat out. 239 00:10:17,022 --> 00:10:19,022 Why, you little! 240 00:10:19,021 --> 00:10:22,021 I'll teach you to be nonchalant! 241 00:10:22,019 --> 00:10:23,019 [ Munching ] 242 00:10:23,022 --> 00:10:26,002 Get back here, you slippery worm! 243 00:10:26,006 --> 00:10:29,996 Pizza Hansel! 244 00:10:30,003 --> 00:10:31,013 [ Stomach rumbles ] 245 00:10:31,008 --> 00:10:32,018 [ Farts ] 246 00:10:32,023 --> 00:10:36,013 Fellas, can you let me out, please? 247 00:10:36,012 --> 00:10:38,022 Are we really doing zis? 248 00:10:38,019 --> 00:10:40,019 It is a dark story... 249 00:10:40,022 --> 00:10:43,012 [ Screams ] 250 00:10:43,008 --> 00:10:46,998 But it is a moral story! 251 00:10:47,006 --> 00:10:49,016 And so they cooked her and ate her! 252 00:10:50,001 --> 00:10:52,011 The end! 253 00:10:52,012 --> 00:10:54,022 Very good -- bravo! 254 00:10:55,014 --> 00:10:59,004 Why was I playing the two bad guys in the story?! 255 00:10:59,003 --> 00:11:01,013 At least you got a part! 256 00:11:02,008 --> 00:11:05,008 [ Upbeat music plays ] 257 00:11:14,008 --> 00:11:16,008 That was quite delicious. 17013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.