All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,011 --> 00:00:04,011 Am I lying to you? 2 00:00:04,012 --> 00:00:07,022 ♪♪ 3 00:00:13,004 --> 00:00:16,024 ♪♪ 4 00:00:22,021 --> 00:00:24,001 [ Roars ] 5 00:00:24,006 --> 00:00:25,016 Uh-huh, just found her. 6 00:00:25,017 --> 00:00:28,017 Yes, a giant, realistic tiger loose in the city. 7 00:00:29,001 --> 00:00:30,001 [ Roars ] 8 00:00:30,005 --> 00:00:31,995 Nope, don't see a guardian nearby. 9 00:00:32,005 --> 00:00:34,005 She's holding a bunch of ice cream cones, 10 00:00:34,009 --> 00:00:37,009 no doubt taking it back to her pack of ravage tiger friends. 11 00:00:37,014 --> 00:00:40,014 [ Roars ] Okay, I'm taking this one in. 12 00:00:40,016 --> 00:00:42,016 Easy, girl, easy. 13 00:00:42,023 --> 00:00:44,013 Don't make this hard for me. 14 00:00:44,016 --> 00:00:45,016 [ Roars ] 15 00:00:45,022 --> 00:00:46,022 [ Squishing ] 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [ Roars ] 17 00:00:51,019 --> 00:00:53,999 [ Chirping ] 18 00:00:57,021 --> 00:01:00,001 It's been many minutes. 19 00:01:00,002 --> 00:01:02,012 Where's Tiger with our ice-cream order? 20 00:01:02,009 --> 00:01:03,009 [ Phone rings ] 21 00:01:03,014 --> 00:01:05,014 Talk to me. What? 22 00:01:05,015 --> 00:01:07,015 That was Tiger. She's in the pound. 23 00:01:07,018 --> 00:01:10,008 Apparently, she was arrested for not being accompanied by 24 00:01:10,012 --> 00:01:11,022 a legal tiger owner. 25 00:01:12,001 --> 00:01:13,021 We can't just let Tiger stay in jail. 26 00:01:13,022 --> 00:01:15,012 We got to rescue her. 27 00:01:15,008 --> 00:01:17,008 Ugh, this is the worst. 28 00:01:17,012 --> 00:01:21,002 Hey, I have an idea -- maybe, if we turn this 29 00:01:21,006 --> 00:01:23,016 tiger rescue mission into a musical, 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 it wouldn't feel like such a bummer. 31 00:01:26,004 --> 00:01:27,014 I'm with Pizza Steve. 32 00:01:27,015 --> 00:01:30,005 A musical adventure might be a nice change of pace. 33 00:01:30,015 --> 00:01:31,995 A musical, huh? 34 00:01:32,004 --> 00:01:34,014 Well, it's been a while for me. 35 00:01:34,013 --> 00:01:36,023 ♪ I'm a little rusty ♪ 36 00:01:37,000 --> 00:01:38,010 [ Doorbell rings ] 37 00:01:38,016 --> 00:01:39,996 Who the heck could that be? 38 00:01:40,003 --> 00:01:41,013 Coming! 39 00:01:41,009 --> 00:01:43,019 Well, howdy sir. I'm a bona fide, 40 00:01:43,019 --> 00:01:46,019 classified countrywide travelling salesman, 41 00:01:46,017 --> 00:01:47,017 trying to make an honest living 42 00:01:48,000 --> 00:01:50,010 so's I can send my kids to private school. 43 00:01:50,012 --> 00:01:52,002 I'm a turtle dad. 44 00:01:52,006 --> 00:01:54,996 Actually, we're kind of in the middle of a musical. 45 00:01:55,002 --> 00:01:58,012 So, if you're gonna prattle on, you might want to do it in song. 46 00:01:58,008 --> 00:02:02,008 Oh, gladly. 47 00:02:02,014 --> 00:02:04,014 [ Bass plays, whistle blows ] 48 00:02:04,008 --> 00:02:06,008 ♪ Well, I've got tons of things for sale ♪ 49 00:02:06,007 --> 00:02:08,017 ♪ Like books and lamps and ginger ale ♪ 50 00:02:08,019 --> 00:02:10,999 ♪ Birds that sing and phones that ring ♪ 51 00:02:11,004 --> 00:02:13,014 ♪ And bees that'll sting any living thing ♪ 52 00:02:13,013 --> 00:02:15,013 ♪ How about a fish with a hat? ♪ 53 00:02:15,013 --> 00:02:17,013 Don't -- don't interrupt me. 54 00:02:17,009 --> 00:02:19,999 Oh, sorry. 55 00:02:20,006 --> 00:02:22,016 ♪ Hey there, Mister Dinosaur Man ♪ 56 00:02:22,022 --> 00:02:25,012 ♪ Can I interest you in a frying pan? ♪ 57 00:02:25,009 --> 00:02:27,009 ♪ What about a job as a fisherman? ♪ 58 00:02:27,012 --> 00:02:30,002 ♪ Or a cat that sleeps in a garbage can? ♪ 59 00:02:30,006 --> 00:02:31,016 Cat. Yeah, that's it. 60 00:02:31,017 --> 00:02:34,007 We need to rescue our Giant Realistic Flying Cat. 61 00:02:34,009 --> 00:02:36,999 Well, why didn't you say so? 62 00:02:37,002 --> 00:02:39,012 I got just what you need. 63 00:02:39,007 --> 00:02:42,997 And since you're all in a rush, this one's on me. 64 00:02:44,013 --> 00:02:45,023 Okay, thanks. 65 00:02:45,023 --> 00:02:48,003 But you got to go now. 66 00:02:48,021 --> 00:02:50,021 Ah -- ooh. 67 00:02:52,022 --> 00:02:54,022 I'm worried for Tiger. 68 00:02:54,020 --> 00:02:56,010 I hope she's okay. 69 00:02:56,008 --> 00:02:58,018 I'm sure we'll have her back by the end of the day. 70 00:02:58,022 --> 00:03:00,012 I like how everything rhymes. 71 00:03:00,016 --> 00:03:02,996 We should have musicals all of the times. 72 00:03:03,002 --> 00:03:05,022 Uncle Grandpa, road is closed up ahead. 73 00:03:05,020 --> 00:03:09,020 Mr. Gus, the musical works better if you rhyme. 74 00:03:10,001 --> 00:03:12,001 Oh, no! 75 00:03:13,017 --> 00:03:15,007 Don't they know we have a tiger to rescue? 76 00:03:15,016 --> 00:03:17,016 This is bonkers. [ Horn honks ] 77 00:03:17,019 --> 00:03:20,009 Boss, we got a honker. 78 00:03:20,011 --> 00:03:22,011 [ Groans ] 79 00:03:26,000 --> 00:03:28,010 Can I help you, friend? 80 00:03:28,007 --> 00:03:29,017 ♪ You're blocking the road ♪ 81 00:03:30,000 --> 00:03:32,010 ♪ I got a carload of people and a tiger to save ♪ 82 00:03:32,015 --> 00:03:33,015 ♪ Mister, behave ♪ 83 00:03:33,019 --> 00:03:34,019 ♪ The road is blocked ♪ 84 00:03:34,022 --> 00:03:36,002 ♪ Due to the construction ♪ 85 00:03:36,006 --> 00:03:37,016 ♪ Of my latest art craze ♪ 86 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 ♪ You're an artist? ♪ 87 00:03:39,004 --> 00:03:41,004 ♪ Oh I'm a sculptor, to be exact ♪ 88 00:03:41,002 --> 00:03:43,012 ♪ I subcontract to express myself ♪ 89 00:03:43,011 --> 00:03:44,021 ♪ You ever see those ugly things ♪ 90 00:03:44,023 --> 00:03:46,023 ♪ In front of corporate buildings? ♪ 91 00:03:47,001 --> 00:03:48,021 ♪ Digging and drilling and filling ♪ 92 00:03:48,017 --> 00:03:49,997 ♪ That's how I make a living ♪ 93 00:03:50,005 --> 00:03:51,015 ♪ So, if you don't mind ♪ 94 00:03:51,018 --> 00:03:54,008 ♪ Take another route and stop wasting my time ♪ 95 00:03:54,009 --> 00:03:56,009 ♪ Uncle G, come on, let's leave ♪ 96 00:03:56,015 --> 00:03:59,005 ♪ For once I agree with Pizza Steve ♪ 97 00:03:59,010 --> 00:04:01,010 No. I hate those sculptures. 98 00:04:01,008 --> 00:04:03,998 They always confuse me. 99 00:04:04,004 --> 00:04:06,014 I'm getting us out of here. 100 00:04:06,009 --> 00:04:08,999 ♪ Hey, where's that pizza think he's going? ♪ 101 00:04:09,003 --> 00:04:12,003 ♪ We're saving a tiger, so stop your crowing ♪ 102 00:04:12,002 --> 00:04:13,022 Aaah! 103 00:04:14,001 --> 00:04:16,011 Pizza Steve, watch out for the sculpture. 104 00:04:18,014 --> 00:04:20,024 Stop! My art! 105 00:04:20,023 --> 00:04:23,003 Argh! 106 00:04:26,015 --> 00:04:30,005 [ Screaming ] 107 00:04:34,008 --> 00:04:35,008 Where are we? 108 00:04:35,012 --> 00:04:38,002 This place does not look like fun. 109 00:04:38,004 --> 00:04:40,004 You mind turning off the radio? 110 00:04:40,002 --> 00:04:41,012 It's hard enough to concentrate 111 00:04:41,009 --> 00:04:43,019 with Uncle G chewing all that gum. 112 00:04:43,023 --> 00:04:46,013 What do you mean? [ Chewing ] Radio isn't on. 113 00:04:46,013 --> 00:04:49,003 Then where's that music coming from? 114 00:04:49,005 --> 00:04:52,005 ♪ Oooh ooohhhhhh ♪ 115 00:04:52,015 --> 00:04:56,005 ♪ Come! Come! ♪ 116 00:04:56,011 --> 00:05:00,011 ♪ Closer to us! ♪ 117 00:05:00,011 --> 00:05:03,021 ♪ We seek the help of someone strong ♪ 118 00:05:04,000 --> 00:05:07,020 ♪ To untie this terrible knot ♪ 119 00:05:07,020 --> 00:05:11,010 ♪ Free us from this ♪ 120 00:05:11,014 --> 00:05:14,004 I'm mesmerized by those beautiful locks. 121 00:05:14,004 --> 00:05:16,024 Snap out of it. You're gonna slam, into those rocks. 122 00:05:16,019 --> 00:05:18,019 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 123 00:05:18,022 --> 00:05:22,012 ♪ Pizza Steve, you're so strong ♪ 124 00:05:22,011 --> 00:05:26,001 ♪ You're the reason we wrote this song ♪ 125 00:05:26,002 --> 00:05:28,022 Here I come, my beautiful angels. 126 00:05:29,000 --> 00:05:30,020 Ugh! 127 00:05:30,018 --> 00:05:33,008 [ Maniacal laughter ] 128 00:05:33,013 --> 00:05:36,003 [ Screaming ] 129 00:05:36,005 --> 00:05:39,005 [ Both whimpering ] 130 00:05:39,011 --> 00:05:43,021 Take me, Sirens, sweet daughters of the Earth. 131 00:05:43,018 --> 00:05:46,008 Oh, man. Will we ever get away? 132 00:05:46,012 --> 00:05:49,012 Here, use this industrial-strength hair spray. 133 00:05:49,015 --> 00:05:51,015 Belly Bag, way to save the day. 134 00:05:51,019 --> 00:05:54,019 Take that, all you knots and frays. 135 00:06:04,017 --> 00:06:05,017 [ Both scream ] 136 00:06:05,023 --> 00:06:08,013 Activate emergency RV legs. 137 00:06:08,009 --> 00:06:10,999 Oh, I've always wanted to use that feature. 138 00:06:16,011 --> 00:06:17,021 [ Boing! ] 139 00:06:17,022 --> 00:06:19,012 [ Angry groaning ] 140 00:06:19,008 --> 00:06:22,018 ♪♪ 141 00:06:22,018 --> 00:06:25,018 If we're gonna rescue Tiger, we got to get back on track. 142 00:06:25,023 --> 00:06:28,023 Pull over for a sec. I could us a quick snack. 143 00:06:28,023 --> 00:06:31,003 Ugh. That's whack. 144 00:06:33,010 --> 00:06:36,020 Hello, friends. Welcome to Free Sample City. 145 00:06:36,019 --> 00:06:37,999 We're the Free Sample Elves. 146 00:06:38,003 --> 00:06:40,013 We make free samples all day long. 147 00:06:40,008 --> 00:06:41,018 Take a look. 148 00:06:41,018 --> 00:06:44,998 Free samples of veggie sausages currently on sale. 149 00:06:45,005 --> 00:06:49,005 Be sure to sample our pineapple salsa with crispy dried kale. 150 00:06:49,007 --> 00:06:52,997 Vegan walnut cookie bites, freshly baked in our tree. 151 00:06:53,006 --> 00:06:54,016 Care for a sample? 152 00:06:54,017 --> 00:06:56,017 They're free, free, friggity free! 153 00:06:57,000 --> 00:06:59,010 Don't mind if we diggity do. 154 00:06:59,012 --> 00:07:00,022 [ Munching ] 155 00:07:01,000 --> 00:07:02,020 Y'all are some sick freaks. 156 00:07:02,021 --> 00:07:04,011 [ Moaning ] 157 00:07:04,014 --> 00:07:07,024 More free samples, please. 158 00:07:07,023 --> 00:07:12,023 Look, we have a limit. One free sample per customer. 159 00:07:12,019 --> 00:07:16,019 And as a noble Free Sample Elf, I'm not allowed -- 160 00:07:16,018 --> 00:07:18,998 Listen, pal. Cut the yak, yak 161 00:07:19,003 --> 00:07:21,023 and make with the snack, snack. 162 00:07:21,021 --> 00:07:24,001 An ungrateful freeloader, I see. 163 00:07:24,003 --> 00:07:28,013 Okay, I think I can spare one more sample for thee. 164 00:07:28,010 --> 00:07:29,020 [ Ding! ] 165 00:07:29,019 --> 00:07:33,019 Here you go -- new piggy macaroons. 166 00:07:33,020 --> 00:07:36,000 Ooh! 167 00:07:36,003 --> 00:07:38,013 Gluten-free I presume. 168 00:07:38,009 --> 00:07:43,019 Like I always say, don't be a piggy in Free Sample City. 169 00:07:44,017 --> 00:07:47,997 What's that supposed to... mean?! 170 00:07:48,002 --> 00:07:49,012 [ Munching ] 171 00:07:49,009 --> 00:07:50,999 [ Squealing ] 172 00:07:51,002 --> 00:07:53,012 What the? [ Snort, squeals ] 173 00:07:53,015 --> 00:07:55,015 [ Snorts ] 174 00:07:55,020 --> 00:07:57,000 That'll teach you a lesson 175 00:07:57,006 --> 00:07:59,006 for taking advantage of us Free Sample Elves. 176 00:07:59,015 --> 00:08:02,005 Don't you know? We already hate ourselves. 177 00:08:02,013 --> 00:08:07,013 This is the worst rescue mission I've ever been a part of. 178 00:08:07,011 --> 00:08:08,021 We have not time to waste. 179 00:08:09,001 --> 00:08:11,011 Pigs or not, Tiger needs us. 180 00:08:11,007 --> 00:08:13,017 Time to kick it into high gear. 181 00:08:13,018 --> 00:08:16,008 Hold on tight 'cause we're gonna save Tiger. 182 00:08:21,020 --> 00:08:24,000 Aaaah! 183 00:08:28,022 --> 00:08:32,002 [ Roars ] 184 00:08:32,006 --> 00:08:34,006 [ Meows ] 185 00:08:35,008 --> 00:08:38,008 Shouldn't we do something about our pig-like exteriors? 186 00:08:38,014 --> 00:08:41,014 I don't know. Kind of makes you look prettier. 187 00:08:41,007 --> 00:08:42,007 [ Snorts ] 188 00:08:42,010 --> 00:08:43,020 There's the pound. 189 00:08:43,017 --> 00:08:45,017 And I think I see Tiger. 190 00:08:45,018 --> 00:08:48,008 You guys better hang on tighter. 191 00:08:52,011 --> 00:08:53,011 Hiya, girl. 192 00:08:53,013 --> 00:08:54,023 We're here to bust you out. 193 00:08:55,001 --> 00:08:56,011 [ Roars, meows ] 194 00:08:56,007 --> 00:08:57,007 Yeah, we're pigs now. 195 00:08:57,014 --> 00:08:58,024 We all have snouts. 196 00:08:58,021 --> 00:09:00,021 [ Roars ] 197 00:09:00,019 --> 00:09:02,009 We missed you, too, girl. 198 00:09:02,014 --> 00:09:04,014 Man: Hey! There you guys are. 199 00:09:04,010 --> 00:09:07,000 How dare you run off after wrecking my art. 200 00:09:07,003 --> 00:09:08,013 Aah! 201 00:09:08,015 --> 00:09:11,005 What you guys did was unforgivable. 202 00:09:11,015 --> 00:09:13,995 [ Squealing ] 203 00:09:14,005 --> 00:09:16,995 Oh, Lord, we need a miracle. 204 00:09:17,005 --> 00:09:19,005 Huh? 205 00:09:20,022 --> 00:09:22,012 You ruined our hair. 206 00:09:22,013 --> 00:09:24,013 We need to be pretty. 207 00:09:24,007 --> 00:09:25,007 Aaah! 208 00:09:25,012 --> 00:09:27,022 Us too. You burned down Free Sample City. 209 00:09:28,000 --> 00:09:30,020 Oh, boy, this is getting pretty ugly. 210 00:09:30,017 --> 00:09:32,007 [ Whimpering ] 211 00:09:32,016 --> 00:09:35,016 Prepare to be completely dismembered. 212 00:09:35,022 --> 00:09:39,012 I feel like there's something I should remember. 213 00:09:40,018 --> 00:09:43,008 The tiny secret box thing. 214 00:09:43,007 --> 00:09:44,017 Well, here goes nothing. 215 00:09:44,022 --> 00:09:47,002 [ Angelic music plays ] 216 00:09:49,007 --> 00:09:51,017 It's the quirky salesman from earlier. 217 00:09:51,018 --> 00:09:52,018 Lame! 218 00:09:53,001 --> 00:09:54,021 Betcha didn't expect to see me again. 219 00:09:55,000 --> 00:09:56,020 [ Laughs ] Mwah! 220 00:09:56,023 --> 00:09:59,023 Not so fast! We're still angry. 221 00:09:59,020 --> 00:10:02,000 Well, I got something that'll tickle your fancy. 222 00:10:02,002 --> 00:10:04,012 ♪ Having trouble holding onto your hair? ♪ 223 00:10:04,009 --> 00:10:06,019 ♪ Well, how 'bout something new to wear? ♪ 224 00:10:06,018 --> 00:10:08,018 ♪ Take some supplies to materialize ♪ 225 00:10:08,022 --> 00:10:11,012 ♪ All the abstract art that you visualize ♪ 226 00:10:11,010 --> 00:10:13,020 ♪ Lost your home? Well, that's bad news ♪ 227 00:10:13,021 --> 00:10:16,001 ♪ But I've got some free things for you's ♪ 228 00:10:16,006 --> 00:10:18,006 ♪ Nachos, trail mix, sweet plantains ♪ 229 00:10:18,014 --> 00:10:23,024 ♪ These free samples ease our pains ♪ 230 00:10:24,000 --> 00:10:27,010 ♪ Well, I've got tons of things you'll need ♪ 231 00:10:27,009 --> 00:10:29,019 ♪ I'm just pleased to do my deed ♪ 232 00:10:29,023 --> 00:10:32,013 Well, if there isn't anything else I can help with, 233 00:10:32,013 --> 00:10:34,013 I'll be on my way. 234 00:10:34,009 --> 00:10:35,019 Dog will hunt! 235 00:10:35,023 --> 00:10:38,003 Nothing I can think of. Have a nice day! 236 00:10:38,004 --> 00:10:40,024 Uncle Grandpa, aren't you forgetting something? 237 00:10:41,000 --> 00:10:43,010 Oh, right! Hey, Mr. Salesman. 238 00:10:43,015 --> 00:10:45,015 Yes? 239 00:10:46,001 --> 00:10:48,011 Can you reverse our pig curse? 240 00:10:48,013 --> 00:10:50,013 Ooh. [ Winces ] 241 00:10:50,010 --> 00:10:53,010 [ Sighs ] Mm. 242 00:10:53,013 --> 00:10:54,023 Nope. 243 00:10:54,022 --> 00:10:56,022 Nopey, nopey, nopes. 244 00:10:56,022 --> 00:11:01,012 Oh, well. In that case, th-th-th-that's all, folks. 245 00:11:02,022 --> 00:11:06,012 ♪♪ 246 00:11:14,001 --> 00:11:16,011 That was quite delicious. 17108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.