All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,015 --> 00:00:04,015 I invented the fan! 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,020 [ Explosion ] 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,020 [ Sheep bleats ] 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,011 ♪♪ 5 00:00:18,002 --> 00:00:20,012 [ Switch clicks ] 6 00:00:20,013 --> 00:00:22,013 Good night, sweetheart. 7 00:00:22,013 --> 00:00:25,023 [ Sighs, snores ] 8 00:00:25,018 --> 00:00:26,998 [ Groaning ] 9 00:00:27,004 --> 00:00:29,014 [ Snoring ] 10 00:00:31,021 --> 00:00:36,001 [ Snoring ] 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 How can anybody sleep right now when there's so much to do? 12 00:00:44,003 --> 00:00:45,013 Look at this to-do list. 13 00:00:45,010 --> 00:00:47,010 One, write tomorrow's to-do list. 14 00:00:47,007 --> 00:00:49,997 Two, clean room. Four, check to-do list again. 15 00:00:50,005 --> 00:00:52,015 [ Gasps ] Wait. I forgot to add a number 3! 16 00:00:52,019 --> 00:00:55,019 I'll just add flossing. And check the rest later. 17 00:00:57,005 --> 00:00:59,005 What in the world? 18 00:01:00,006 --> 00:01:02,006 [ Squeaks ] 19 00:01:02,008 --> 00:01:04,008 Hey, this isn't Pismo Beach. 20 00:01:04,016 --> 00:01:06,006 [ Grunts ] 21 00:01:06,011 --> 00:01:07,021 Oh, sorry, didn't see you there. 22 00:01:08,001 --> 00:01:10,021 Jeepers! Are you the Sandman? 23 00:01:10,022 --> 00:01:12,022 What? Why do you ask? 24 00:01:12,022 --> 00:01:15,022 Because you tracked all this sand in my room. 25 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 I just cleaned this place for the third time! 26 00:01:19,004 --> 00:01:21,014 I got so much to do on my list tonight. 27 00:01:21,009 --> 00:01:23,019 It's been hard to get some sleep. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,020 What's your name, sweetheart? Wen. 29 00:01:26,018 --> 00:01:28,008 Well, I'm Uncle Grandpa. 30 00:01:28,008 --> 00:01:31,008 I'm everyone in the world's magical uncle and grandpa. 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,021 I couldn't do any of the awesome stuff I do 32 00:01:33,017 --> 00:01:34,017 without getting my sleep. 33 00:01:35,001 --> 00:01:36,021 You gotta get your beauty rest. 34 00:01:36,018 --> 00:01:39,998 I get eight hours a night, and look at me. 35 00:01:40,003 --> 00:01:42,003 So what's up? Why can't you sleep? 36 00:01:42,002 --> 00:01:45,012 Being a 4th grader is stressful. I have so much to do. 37 00:01:45,014 --> 00:01:47,014 You try to bring something surprising to show-and-tell 38 00:01:47,013 --> 00:01:49,003 when everyone is on the Internet! 39 00:01:49,006 --> 00:01:51,006 You try to bring something surprising to show-and-tell 40 00:01:51,010 --> 00:01:53,000 when everyone is on the Internet! 41 00:01:53,006 --> 00:01:54,006 Seen this already. 42 00:01:54,011 --> 00:01:55,021 I organize lunchtime dodgeball, 43 00:01:55,021 --> 00:01:57,021 I pick my outfits a week in advance. 44 00:01:57,021 --> 00:01:59,011 I do chores, I feed my turtle. 45 00:01:59,015 --> 00:02:00,995 [ Groans ] 46 00:02:01,002 --> 00:02:03,022 After-school sports, play dates, homework. 47 00:02:03,021 --> 00:02:06,021 On top of all that, I have to sleep. 48 00:02:06,018 --> 00:02:08,008 Hey, are you even listening? 49 00:02:08,013 --> 00:02:10,013 [ Snoring ] Good morning, good morning... 50 00:02:10,008 --> 00:02:11,018 Are you even listening? 51 00:02:12,001 --> 00:02:14,021 Huh? Of course I was! 52 00:02:14,018 --> 00:02:17,018 [ Grunts ] I have just the thing to help you. 53 00:02:17,017 --> 00:02:19,007 Smooth jazz? 54 00:02:19,015 --> 00:02:22,005 No, better. I'm making a sheep whistle. 55 00:02:22,011 --> 00:02:25,011 [ Squeaks ] Oh, thanks, Uncle Grandpa. 56 00:02:25,008 --> 00:02:26,018 [ Inhales deeply ] 57 00:02:27,001 --> 00:02:30,021 [ Sheep bleating, whistling ] 58 00:02:31,001 --> 00:02:32,021 [ Sheep bleating ] 59 00:02:32,017 --> 00:02:34,017 Counting sheep always helps me to sleep. 60 00:02:34,019 --> 00:02:36,009 And I just rented some! 61 00:02:36,007 --> 00:02:37,017 Let me just turn out the lights! 62 00:02:37,020 --> 00:02:39,000 [ Switch clicks ] 63 00:02:39,003 --> 00:02:40,013 But, Uncle Grandpa, 64 00:02:40,015 --> 00:02:42,015 I need to make sure my to-do list is numbered correctly, 65 00:02:43,001 --> 00:02:45,011 clean my room, do a -- Shh! 66 00:02:45,012 --> 00:02:46,012 Here they come. 67 00:02:46,016 --> 00:02:48,006 Okay. One. [ Sheep bleating ] 68 00:02:48,014 --> 00:02:51,024 Two. Four. F -- 69 00:02:51,022 --> 00:02:53,012 Wait a second! Where's 3? 70 00:02:53,012 --> 00:02:54,022 Huh? Wha-What? 71 00:02:54,021 --> 00:02:56,011 Look! 3 is missing! 72 00:02:56,016 --> 00:02:58,006 The sheep aren't numbered correctly! 73 00:02:58,007 --> 00:02:59,997 Oh, I'll never be able to get to sleep! 74 00:03:00,005 --> 00:03:01,015 We have to go find 3. 75 00:03:01,019 --> 00:03:03,019 Something horrible could've happened to him! 76 00:03:03,019 --> 00:03:05,009 I hope not! I don't want to... 77 00:03:05,015 --> 00:03:09,005 lose my down payment on that rental. 78 00:03:09,013 --> 00:03:10,023 [ Shatters ] 79 00:03:10,019 --> 00:03:12,019 Okay, we just gotta look for some clues. 80 00:03:13,000 --> 00:03:14,010 You mean like footprints? 81 00:03:14,007 --> 00:03:16,017 Not gonna work. Sheep don't have foots. 82 00:03:16,021 --> 00:03:20,011 Oh! Here we go. A trail of sheep droppings! 83 00:03:20,008 --> 00:03:23,008 Uh, that's actually dirt you tracked in through your tunnel. 84 00:03:23,016 --> 00:03:24,016 I'm gonna take your word for it 85 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 and spare Belly Bag here a taste test. 86 00:03:27,003 --> 00:03:28,013 Phew! 87 00:03:28,010 --> 00:03:29,020 Come on! 88 00:03:29,017 --> 00:03:31,007 [ Amplified voice ] Here, sheepy sheepy! 89 00:03:31,016 --> 00:03:33,006 Here here, number 3! 90 00:03:33,012 --> 00:03:36,002 [ Lowered voice ] Uncle Grandpa! Not so loud. 91 00:03:36,003 --> 00:03:38,023 My parents' bedroom is over here! 92 00:03:38,018 --> 00:03:40,008 Parents' room, huh? 93 00:03:40,016 --> 00:03:44,006 Maybe they had something to do with it. 94 00:03:44,010 --> 00:03:46,010 Uncle Grandpa! Wait! 95 00:03:46,009 --> 00:03:48,009 Mom, Dad! I can explain! 96 00:03:48,010 --> 00:03:49,020 Huh? 97 00:03:49,021 --> 00:03:52,001 Whatcha waitin' for, Wen? 98 00:03:52,004 --> 00:03:56,014 It's just that my parents' room looks super weird. 99 00:03:56,009 --> 00:03:57,019 Yeah, I see what you mean. 100 00:03:58,000 --> 00:04:00,020 Mushrooms in the middle of the room is bad "fungus shui." 101 00:04:00,020 --> 00:04:02,000 [ Rimshot ] 102 00:04:02,004 --> 00:04:03,014 No, I mean -- 103 00:04:03,012 --> 00:04:04,022 [ Sheep bleating ] 104 00:04:04,017 --> 00:04:07,007 That was probably him! Come on! 105 00:04:07,008 --> 00:04:11,998 ♪♪ 106 00:04:12,004 --> 00:04:13,024 [ Splash ] 107 00:04:13,019 --> 00:04:14,999 What the -- 108 00:04:15,004 --> 00:04:17,014 Uh... Wait, Uncle Grandpa! 109 00:04:17,009 --> 00:04:20,009 I'm starting to think I should just go back to my room. 110 00:04:20,010 --> 00:04:22,020 Well, that's the whole problem, Wen. 111 00:04:22,021 --> 00:04:24,021 You're thinking too much. 112 00:04:25,001 --> 00:04:27,011 You see, when your brain is over-tired, 113 00:04:27,016 --> 00:04:30,006 you can start to see crazy weird things. 114 00:04:30,015 --> 00:04:33,005 Which is why we gotta find that... 115 00:04:33,011 --> 00:04:34,021 [ Sheep bleats ] 116 00:04:35,001 --> 00:04:36,021 ...so you can get some sleep! 117 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Female voice: Sleep. 118 00:04:39,005 --> 00:04:40,015 Wen! Huh? 119 00:04:40,020 --> 00:04:42,010 Stay with me, Wen! 120 00:04:42,012 --> 00:04:43,022 Oh, right, sheep. 121 00:04:43,020 --> 00:04:46,020 Now if you were a sheep, where might you be? 122 00:04:47,001 --> 00:04:48,021 Uh, the kitchen, maybe. 123 00:04:48,022 --> 00:04:51,022 Of course! Probably for a midnight snack. 124 00:04:51,019 --> 00:04:54,009 Grab on to my leg and I'll meet you at the top. 125 00:04:54,008 --> 00:04:55,018 Okay... 126 00:04:55,022 --> 00:04:58,002 Whoa! 127 00:04:59,013 --> 00:05:01,003 Uncle Grandpa!? 128 00:05:01,005 --> 00:05:03,005 Why is my pet turtle so huge? 129 00:05:03,012 --> 00:05:05,012 Again, all that non-sleep 130 00:05:05,010 --> 00:05:07,000 is probably starting to get to you. 131 00:05:07,006 --> 00:05:09,006 Now climb aboard. 132 00:05:14,022 --> 00:05:16,012 Well, now what? 133 00:05:16,008 --> 00:05:18,008 There's no missing sheep in the kitchen. 134 00:05:18,008 --> 00:05:19,998 Maybe I should just try to take a nap and -- 135 00:05:20,006 --> 00:05:24,006 Shh. The sheep is in the fridge. I can feel it. 136 00:05:24,014 --> 00:05:27,004 [ Heart beating ] None of this makes sense. 137 00:05:27,004 --> 00:05:29,014 Why would a sheep be inside the fridge? 138 00:05:29,010 --> 00:05:31,020 And how did the fridge get so small? 139 00:05:31,017 --> 00:05:34,017 You're right, the sheep is not in the fridge. 140 00:05:34,022 --> 00:05:36,022 He's in the freezer! 141 00:05:36,018 --> 00:05:39,018 See? Nothing. Now let's try -- 142 00:05:39,023 --> 00:05:41,013 Whoa... [ Grunts ] 143 00:05:41,015 --> 00:05:42,995 Um, where are we? 144 00:05:43,003 --> 00:05:44,013 The freezer. 145 00:05:44,011 --> 00:05:46,011 Why are we in my freezer? 146 00:05:46,009 --> 00:05:49,019 I'm not sure, but come quick. I think I found a clue. 147 00:05:49,018 --> 00:05:51,008 Are those sheep prints? 148 00:05:51,007 --> 00:05:53,007 Belly Bag, what are we lookin' at here? 149 00:05:55,019 --> 00:05:58,009 Mm! Tastes like frozen lamb chops. 150 00:05:58,015 --> 00:06:00,015 That's good enough for me. [ Grunts ] 151 00:06:00,017 --> 00:06:04,007 Uh, I'm just gonna wait here! No big deal! 152 00:06:04,014 --> 00:06:06,024 [ Gasping ] 153 00:06:06,022 --> 00:06:08,022 Ah! 154 00:06:08,021 --> 00:06:10,021 Still so much to do! 155 00:06:10,017 --> 00:06:12,007 [ Gasps ] 156 00:06:12,012 --> 00:06:14,022 Since when do we have a basement in our house? 157 00:06:14,017 --> 00:06:17,017 I don't know, but there's no sheep in the dryer. 158 00:06:17,017 --> 00:06:20,997 Just a wool sweater, which tells me we're getting close. 159 00:06:21,005 --> 00:06:23,015 But I definitely think we should check out 160 00:06:23,020 --> 00:06:25,020 that coyote den over there. 161 00:06:25,019 --> 00:06:28,009 [ Coyote howls ] Coyote den? 162 00:06:28,014 --> 00:06:30,024 Yeah, come on. 163 00:06:33,017 --> 00:06:36,007 I sure hope none of these are sheep bones. 164 00:06:36,011 --> 00:06:38,021 Me, too. I don't think the sheep rental place 165 00:06:38,023 --> 00:06:40,023 will give me my deposit back for remains. 166 00:06:40,023 --> 00:06:43,003 Uh, you know what, Uncle Grandpa? 167 00:06:43,002 --> 00:06:44,012 Maybe I should just try counting 168 00:06:44,015 --> 00:06:46,005 a different animal to fall asleep. 169 00:06:46,012 --> 00:06:49,012 No. We gotta rescue that sheep before it's too late! 170 00:06:49,012 --> 00:06:51,012 And I've seen enough nature shows to know coyotes 171 00:06:51,012 --> 00:06:54,012 don't bring sheep into their dens to have small talk. 172 00:06:54,007 --> 00:06:55,007 [ Sheep bleats ] 173 00:06:55,014 --> 00:06:57,024 He's still alive! Let's go. 174 00:06:57,022 --> 00:06:59,022 [ Growling ] Okay, okay, 175 00:06:59,017 --> 00:07:01,007 you've all been very patient. [ Gavel bangs ] 176 00:07:01,009 --> 00:07:03,009 But our final auction of the night is here. 177 00:07:03,015 --> 00:07:08,005 And I have for you a purebred, grade-A, number 3 sheep! 178 00:07:08,013 --> 00:07:10,013 [ Bleating ] 179 00:07:10,016 --> 00:07:13,006 The perfect companion for any coyote 180 00:07:13,008 --> 00:07:15,008 looking to make small talk with. 181 00:07:15,008 --> 00:07:17,018 Okay, so I was wrong about the small talk. 182 00:07:17,020 --> 00:07:19,020 But I still gotta get my deposit back. 183 00:07:19,022 --> 00:07:23,022 Let us start the bidding at $100. Do I hear $100? 184 00:07:23,019 --> 00:07:26,999 No! That's my sheep, and I want it back 185 00:07:27,004 --> 00:07:29,024 so my pal Wen here can get some sleep! 186 00:07:29,019 --> 00:07:31,999 Well, I stole it fair and square. 187 00:07:32,003 --> 00:07:35,023 But I'm an honest businessman, so I'll tell you what I'll do. 188 00:07:35,017 --> 00:07:39,017 You can have the sheep back, if you leave us the girl. 189 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Sold! 190 00:07:41,005 --> 00:07:43,005 What?! Uncle Grandpa, are you crazy? 191 00:07:43,012 --> 00:07:46,002 I can't defend myself against a pack of coyotes! 192 00:07:46,006 --> 00:07:47,016 Yeah, don't worry. They probably 193 00:07:47,018 --> 00:07:49,008 just wanna make small talk with you. 194 00:07:49,016 --> 00:07:52,006 No. We actually just want to eat her. 195 00:07:52,013 --> 00:07:54,023 [ Snarling ] 196 00:07:54,020 --> 00:07:57,000 Ah! See? They're gonna eat me! 197 00:07:57,003 --> 00:07:59,003 Ah, will you look at the time. 198 00:07:59,003 --> 00:08:01,023 I'd better get this guy back before I get a late charge. 199 00:08:01,021 --> 00:08:04,021 Uncle Grandpa! No, no, no. Wait! 200 00:08:04,020 --> 00:08:06,010 [ Growling ] 201 00:08:06,013 --> 00:08:08,013 [ Laughs nervously ] Take it easy, guys. 202 00:08:08,008 --> 00:08:09,018 Maybe we can work something out. 203 00:08:09,022 --> 00:08:14,022 The only thing we're gonna work out is our jaw muscles. 204 00:08:14,022 --> 00:08:18,012 Ah! [ Gasping loudly ] 205 00:08:18,011 --> 00:08:20,021 [ Growl ] [ Screams ] 206 00:08:20,017 --> 00:08:23,007 [ Gasps ] What the heck just happened? 207 00:08:23,008 --> 00:08:24,018 I'll tell you what happened. 208 00:08:24,020 --> 00:08:27,010 As soon as I started to play some smooth jazz, 209 00:08:27,011 --> 00:08:28,021 you knocked right out. 210 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Wait, so all that weird stuff with the sheep and coyotes? 211 00:08:32,005 --> 00:08:36,015 All just a dream. Not a single sheep or coyote to be found. 212 00:08:36,018 --> 00:08:38,018 [ Screams ] [ Screams ] 213 00:08:38,022 --> 00:08:40,002 [ Gasps ] 214 00:08:40,006 --> 00:08:41,016 Wen, come on, honey! 215 00:08:41,020 --> 00:08:44,020 You overslept and are gonna be late for school again. 216 00:08:44,019 --> 00:08:48,009 Uh, okay, b-be down in a sec. 217 00:08:48,012 --> 00:08:50,012 Yeah, I've heard that before. 218 00:08:50,007 --> 00:08:51,997 [ Door closes ] Man, all this oversleeping 219 00:08:52,003 --> 00:08:54,003 is giving me the craziest dreams. 220 00:08:54,005 --> 00:08:56,005 I gotta tell Uncle Grandpa about this one. 221 00:08:56,009 --> 00:08:57,999 Hey, Uncle Grandpa! [ Snoring, babbling ] 222 00:08:58,005 --> 00:08:59,995 Uncle Grandpa! [ Snoring ] 223 00:09:00,005 --> 00:09:01,015 Good morning, good morning, good morning. 224 00:09:01,018 --> 00:09:03,018 Wake up, Uncle Grandpa! 225 00:09:03,021 --> 00:09:05,001 Huh? 226 00:09:05,002 --> 00:09:07,012 Hey, Pizza Steve, pull my finger! 227 00:09:10,004 --> 00:09:11,014 [ Pop, splat ] 228 00:09:11,012 --> 00:09:14,022 [ Laughing ] [ Laughing ] 229 00:09:14,020 --> 00:09:17,010 [ Whirring ] 230 00:09:17,008 --> 00:09:19,998 I'm so bored! 231 00:09:20,005 --> 00:09:21,995 What do you guys wanna do today? 232 00:09:22,003 --> 00:09:25,023 We could take a hair growth formula and get cool new do's! 233 00:09:25,018 --> 00:09:27,008 No, Belly Orb! 234 00:09:27,007 --> 00:09:31,007 We already did that in Episode 5049! 235 00:09:31,010 --> 00:09:33,010 "Here We Grow Again." 236 00:09:33,016 --> 00:09:37,996 How about we adopt a space dog and teach it tricks? 237 00:09:38,004 --> 00:09:41,014 Uh, hello!? We've done that, remember? 238 00:09:41,013 --> 00:09:45,023 Episode 6403, "Bark My Words"? 239 00:09:45,023 --> 00:09:48,013 Oh, I know! Let's go meteor fishing! 240 00:09:48,010 --> 00:09:51,010 But, Pizza Steve, we already did that, too! 241 00:09:51,016 --> 00:09:56,016 Episode 7501, "The Meteor, the Better." 242 00:09:56,020 --> 00:09:59,000 [ Roars ] 243 00:09:59,006 --> 00:10:01,996 Sorry, Giant Realistic Holographic Flying Tiger. 244 00:10:02,004 --> 00:10:06,004 Did it. Episode 2031, "Roar-tal Enemies." 245 00:10:06,003 --> 00:10:08,023 But we could help a kid fix his space bike. 246 00:10:08,021 --> 00:10:12,021 [ Beeping, whistling, splats ] 247 00:10:12,019 --> 00:10:16,019 Episode 8222, "Wheel You Lend Me a Hand?" 248 00:10:16,019 --> 00:10:18,009 How about we do something crafty? 249 00:10:18,013 --> 00:10:21,003 Like collect leaves, and weave them into hats? 250 00:10:21,006 --> 00:10:22,996 Ah, we've done that, too! 251 00:10:23,006 --> 00:10:27,006 Episode 3030, "Leave it to Weaver." 252 00:10:27,011 --> 00:10:29,021 I hate to say it, guys, but... 253 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 We use too many puns on this show? 254 00:10:32,004 --> 00:10:34,024 No! We've already done it all! 255 00:10:35,001 --> 00:10:39,011 We've had so many episodes that now there's nothing left to do. 256 00:10:39,010 --> 00:10:41,020 [ Groans ] 257 00:10:41,022 --> 00:10:43,022 [ All groan ] 258 00:10:43,018 --> 00:10:45,008 Wait a minute! [ Lid clanks ] 259 00:10:45,014 --> 00:10:47,024 I know something we haven't done yet! 260 00:10:47,017 --> 00:10:49,017 Ride a dragon into the sun! 261 00:10:49,019 --> 00:10:52,009 [ Cheering ] [ Roaring ] 262 00:10:52,009 --> 00:10:56,009 [ Laughter ] 263 00:10:56,008 --> 00:10:57,018 [ Hisses ] 264 00:10:57,017 --> 00:10:59,007 Huh? 265 00:10:59,010 --> 00:11:01,010 [ Groans ] 266 00:11:15,012 --> 00:11:17,022 That was quite delicious. 18834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.