Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,015 --> 00:00:04,015
I invented the fan!
2
00:00:04,020 --> 00:00:06,020
[ Explosion ]
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
[ Sheep bleats ]
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,011
♪♪
5
00:00:18,002 --> 00:00:20,012
[ Switch clicks ]
6
00:00:20,013 --> 00:00:22,013
Good night, sweetheart.
7
00:00:22,013 --> 00:00:25,023
[ Sighs, snores ]
8
00:00:25,018 --> 00:00:26,998
[ Groaning ]
9
00:00:27,004 --> 00:00:29,014
[ Snoring ]
10
00:00:31,021 --> 00:00:36,001
[ Snoring ]
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
How can anybody sleep right now
when there's so much to do?
12
00:00:44,003 --> 00:00:45,013
Look at this to-do list.
13
00:00:45,010 --> 00:00:47,010
One, write tomorrow's
to-do list.
14
00:00:47,007 --> 00:00:49,997
Two, clean room.
Four, check to-do list again.
15
00:00:50,005 --> 00:00:52,015
[ Gasps ] Wait.
I forgot to add a number 3!
16
00:00:52,019 --> 00:00:55,019
I'll just add flossing.
And check the rest later.
17
00:00:57,005 --> 00:00:59,005
What in the world?
18
00:01:00,006 --> 00:01:02,006
[ Squeaks ]
19
00:01:02,008 --> 00:01:04,008
Hey, this isn't Pismo Beach.
20
00:01:04,016 --> 00:01:06,006
[ Grunts ]
21
00:01:06,011 --> 00:01:07,021
Oh, sorry, didn't see you there.
22
00:01:08,001 --> 00:01:10,021
Jeepers! Are you the Sandman?
23
00:01:10,022 --> 00:01:12,022
What? Why do you ask?
24
00:01:12,022 --> 00:01:15,022
Because you tracked
all this sand in my room.
25
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
I just cleaned this place
for the third time!
26
00:01:19,004 --> 00:01:21,014
I got so much to do
on my list tonight.
27
00:01:21,009 --> 00:01:23,019
It's been
hard to get some sleep.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,020
What's your name, sweetheart?
Wen.
29
00:01:26,018 --> 00:01:28,008
Well, I'm Uncle Grandpa.
30
00:01:28,008 --> 00:01:31,008
I'm everyone in the world's
magical uncle and grandpa.
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,021
I couldn't do any of
the awesome stuff I do
32
00:01:33,017 --> 00:01:34,017
without getting my sleep.
33
00:01:35,001 --> 00:01:36,021
You gotta get
your beauty rest.
34
00:01:36,018 --> 00:01:39,998
I get eight hours a night,
and look at me.
35
00:01:40,003 --> 00:01:42,003
So what's up?
Why can't you sleep?
36
00:01:42,002 --> 00:01:45,012
Being a 4th grader is stressful.
I have so much to do.
37
00:01:45,014 --> 00:01:47,014
You try to bring something
surprising to show-and-tell
38
00:01:47,013 --> 00:01:49,003
when everyone is on
the Internet!
39
00:01:49,006 --> 00:01:51,006
You try to bring somethingsurprising to show-and-tell
40
00:01:51,010 --> 00:01:53,000
when everyone is onthe Internet!
41
00:01:53,006 --> 00:01:54,006
Seen this already.
42
00:01:54,011 --> 00:01:55,021
I organize lunchtime dodgeball,
43
00:01:55,021 --> 00:01:57,021
I pick my outfits
a week in advance.
44
00:01:57,021 --> 00:01:59,011
I do chores, I feed my turtle.
45
00:01:59,015 --> 00:02:00,995
[ Groans ]
46
00:02:01,002 --> 00:02:03,022
After-school sports,
play dates, homework.
47
00:02:03,021 --> 00:02:06,021
On top of all that,
I have to sleep.
48
00:02:06,018 --> 00:02:08,008
Hey, are you even listening?
49
00:02:08,013 --> 00:02:10,013
[ Snoring ] Good morning,
good morning...
50
00:02:10,008 --> 00:02:11,018
Are you even listening?
51
00:02:12,001 --> 00:02:14,021
Huh? Of course I was!
52
00:02:14,018 --> 00:02:17,018
[ Grunts ] I have just
the thing to help you.
53
00:02:17,017 --> 00:02:19,007
Smooth jazz?
54
00:02:19,015 --> 00:02:22,005
No, better.
I'm making a sheep whistle.
55
00:02:22,011 --> 00:02:25,011
[ Squeaks ]
Oh, thanks, Uncle Grandpa.
56
00:02:25,008 --> 00:02:26,018
[ Inhales deeply ]
57
00:02:27,001 --> 00:02:30,021
[ Sheep bleating, whistling ]
58
00:02:31,001 --> 00:02:32,021
[ Sheep bleating ]
59
00:02:32,017 --> 00:02:34,017
Counting sheep always
helps me to sleep.
60
00:02:34,019 --> 00:02:36,009
And I just rented some!
61
00:02:36,007 --> 00:02:37,017
Let me just turn out the lights!
62
00:02:37,020 --> 00:02:39,000
[ Switch clicks ]
63
00:02:39,003 --> 00:02:40,013
But, Uncle Grandpa,
64
00:02:40,015 --> 00:02:42,015
I need to make sure my to-do
list is numbered correctly,
65
00:02:43,001 --> 00:02:45,011
clean my room, do a --
Shh!
66
00:02:45,012 --> 00:02:46,012
Here they come.
67
00:02:46,016 --> 00:02:48,006
Okay. One.
[ Sheep bleating ]
68
00:02:48,014 --> 00:02:51,024
Two. Four. F --
69
00:02:51,022 --> 00:02:53,012
Wait a second! Where's 3?
70
00:02:53,012 --> 00:02:54,022
Huh? Wha-What?
71
00:02:54,021 --> 00:02:56,011
Look! 3 is missing!
72
00:02:56,016 --> 00:02:58,006
The sheep aren't numbered
correctly!
73
00:02:58,007 --> 00:02:59,997
Oh, I'll never be able
to get to sleep!
74
00:03:00,005 --> 00:03:01,015
We have to go find 3.
75
00:03:01,019 --> 00:03:03,019
Something horrible
could've happened to him!
76
00:03:03,019 --> 00:03:05,009
I hope not! I don't want to...
77
00:03:05,015 --> 00:03:09,005
lose my down payment
on that rental.
78
00:03:09,013 --> 00:03:10,023
[ Shatters ]
79
00:03:10,019 --> 00:03:12,019
Okay, we just gotta look
for some clues.
80
00:03:13,000 --> 00:03:14,010
You mean like footprints?
81
00:03:14,007 --> 00:03:16,017
Not gonna work.
Sheep don't have foots.
82
00:03:16,021 --> 00:03:20,011
Oh! Here we go.
A trail of sheep droppings!
83
00:03:20,008 --> 00:03:23,008
Uh, that's actually dirt you
tracked in through your tunnel.
84
00:03:23,016 --> 00:03:24,016
I'm gonna take
your word for it
85
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
and spare Belly Bag
here a taste test.
86
00:03:27,003 --> 00:03:28,013
Phew!
87
00:03:28,010 --> 00:03:29,020
Come on!
88
00:03:29,017 --> 00:03:31,007
[ Amplified voice ]
Here, sheepy sheepy!
89
00:03:31,016 --> 00:03:33,006
Here here, number 3!
90
00:03:33,012 --> 00:03:36,002
[ Lowered voice ]
Uncle Grandpa! Not so loud.
91
00:03:36,003 --> 00:03:38,023
My parents' bedroom
is over here!
92
00:03:38,018 --> 00:03:40,008
Parents' room, huh?
93
00:03:40,016 --> 00:03:44,006
Maybe they had something
to do with it.
94
00:03:44,010 --> 00:03:46,010
Uncle Grandpa! Wait!
95
00:03:46,009 --> 00:03:48,009
Mom, Dad! I can explain!
96
00:03:48,010 --> 00:03:49,020
Huh?
97
00:03:49,021 --> 00:03:52,001
Whatcha waitin' for, Wen?
98
00:03:52,004 --> 00:03:56,014
It's just that my parents' room
looks super weird.
99
00:03:56,009 --> 00:03:57,019
Yeah, I see what you mean.
100
00:03:58,000 --> 00:04:00,020
Mushrooms in the middle of
the room is bad "fungus shui."
101
00:04:00,020 --> 00:04:02,000
[ Rimshot ]
102
00:04:02,004 --> 00:04:03,014
No, I mean --
103
00:04:03,012 --> 00:04:04,022
[ Sheep bleating ]
104
00:04:04,017 --> 00:04:07,007
That was probably him!
Come on!
105
00:04:07,008 --> 00:04:11,998
♪♪
106
00:04:12,004 --> 00:04:13,024
[ Splash ]
107
00:04:13,019 --> 00:04:14,999
What the --
108
00:04:15,004 --> 00:04:17,014
Uh...
Wait, Uncle Grandpa!
109
00:04:17,009 --> 00:04:20,009
I'm starting to think I should
just go back to my room.
110
00:04:20,010 --> 00:04:22,020
Well, that's the whole
problem, Wen.
111
00:04:22,021 --> 00:04:24,021
You're thinking too much.
112
00:04:25,001 --> 00:04:27,011
You see, when your brain
is over-tired,
113
00:04:27,016 --> 00:04:30,006
you can start to see crazy
weird things.
114
00:04:30,015 --> 00:04:33,005
Which is
why we gotta find that...
115
00:04:33,011 --> 00:04:34,021
[ Sheep bleats ]
116
00:04:35,001 --> 00:04:36,021
...so you can get some sleep!
117
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Female voice: Sleep.
118
00:04:39,005 --> 00:04:40,015
Wen!
Huh?
119
00:04:40,020 --> 00:04:42,010
Stay with me, Wen!
120
00:04:42,012 --> 00:04:43,022
Oh, right, sheep.
121
00:04:43,020 --> 00:04:46,020
Now if you were a sheep,
where might you be?
122
00:04:47,001 --> 00:04:48,021
Uh, the kitchen, maybe.
123
00:04:48,022 --> 00:04:51,022
Of course!
Probably for a midnight snack.
124
00:04:51,019 --> 00:04:54,009
Grab on to my leg
and I'll meet you at the top.
125
00:04:54,008 --> 00:04:55,018
Okay...
126
00:04:55,022 --> 00:04:58,002
Whoa!
127
00:04:59,013 --> 00:05:01,003
Uncle Grandpa!?
128
00:05:01,005 --> 00:05:03,005
Why is my pet turtle so huge?
129
00:05:03,012 --> 00:05:05,012
Again, all that non-sleep
130
00:05:05,010 --> 00:05:07,000
is probably starting
to get to you.
131
00:05:07,006 --> 00:05:09,006
Now climb aboard.
132
00:05:14,022 --> 00:05:16,012
Well, now what?
133
00:05:16,008 --> 00:05:18,008
There's no missing sheep
in the kitchen.
134
00:05:18,008 --> 00:05:19,998
Maybe I should
just try to take a nap and --
135
00:05:20,006 --> 00:05:24,006
Shh. The sheep is in the fridge.
I can feel it.
136
00:05:24,014 --> 00:05:27,004
[ Heart beating ]
None of this makes sense.
137
00:05:27,004 --> 00:05:29,014
Why would a sheep be inside
the fridge?
138
00:05:29,010 --> 00:05:31,020
And how did the fridge
get so small?
139
00:05:31,017 --> 00:05:34,017
You're right, the sheep
is not in the fridge.
140
00:05:34,022 --> 00:05:36,022
He's in the freezer!
141
00:05:36,018 --> 00:05:39,018
See? Nothing.
Now let's try --
142
00:05:39,023 --> 00:05:41,013
Whoa...
[ Grunts ]
143
00:05:41,015 --> 00:05:42,995
Um, where are we?
144
00:05:43,003 --> 00:05:44,013
The freezer.
145
00:05:44,011 --> 00:05:46,011
Why are we in my freezer?
146
00:05:46,009 --> 00:05:49,019
I'm not sure, but come quick.
I think I found a clue.
147
00:05:49,018 --> 00:05:51,008
Are those sheep prints?
148
00:05:51,007 --> 00:05:53,007
Belly Bag,
what are we lookin' at here?
149
00:05:55,019 --> 00:05:58,009
Mm! Tastes like
frozen lamb chops.
150
00:05:58,015 --> 00:06:00,015
That's good enough for me.
[ Grunts ]
151
00:06:00,017 --> 00:06:04,007
Uh, I'm just gonna wait here!
No big deal!
152
00:06:04,014 --> 00:06:06,024
[ Gasping ]
153
00:06:06,022 --> 00:06:08,022
Ah!
154
00:06:08,021 --> 00:06:10,021
Still so much to do!
155
00:06:10,017 --> 00:06:12,007
[ Gasps ]
156
00:06:12,012 --> 00:06:14,022
Since when do we have
a basement in our house?
157
00:06:14,017 --> 00:06:17,017
I don't know, but there's
no sheep in the dryer.
158
00:06:17,017 --> 00:06:20,997
Just a wool sweater, which tells
me we're getting close.
159
00:06:21,005 --> 00:06:23,015
But I definitely think
we should check out
160
00:06:23,020 --> 00:06:25,020
that coyote den over there.
161
00:06:25,019 --> 00:06:28,009
[ Coyote howls ]
Coyote den?
162
00:06:28,014 --> 00:06:30,024
Yeah, come on.
163
00:06:33,017 --> 00:06:36,007
I sure hope none of these
are sheep bones.
164
00:06:36,011 --> 00:06:38,021
Me, too. I don't think
the sheep rental place
165
00:06:38,023 --> 00:06:40,023
will give me
my deposit back for remains.
166
00:06:40,023 --> 00:06:43,003
Uh, you know what,
Uncle Grandpa?
167
00:06:43,002 --> 00:06:44,012
Maybe I should just try counting
168
00:06:44,015 --> 00:06:46,005
a different animal
to fall asleep.
169
00:06:46,012 --> 00:06:49,012
No. We gotta rescue that sheep
before it's too late!
170
00:06:49,012 --> 00:06:51,012
And I've seen enough nature
shows to know coyotes
171
00:06:51,012 --> 00:06:54,012
don't bring sheep into their
dens to have small talk.
172
00:06:54,007 --> 00:06:55,007
[ Sheep bleats ]
173
00:06:55,014 --> 00:06:57,024
He's still alive! Let's go.
174
00:06:57,022 --> 00:06:59,022
[ Growling ]
Okay, okay,
175
00:06:59,017 --> 00:07:01,007
you've all been very patient.
[ Gavel bangs ]
176
00:07:01,009 --> 00:07:03,009
But our final auction of the
night is here.
177
00:07:03,015 --> 00:07:08,005
And I have for you a purebred,
grade-A, number 3 sheep!
178
00:07:08,013 --> 00:07:10,013
[ Bleating ]
179
00:07:10,016 --> 00:07:13,006
The perfect companion
for any coyote
180
00:07:13,008 --> 00:07:15,008
looking to make small talk with.
181
00:07:15,008 --> 00:07:17,018
Okay, so I was wrong about
the small talk.
182
00:07:17,020 --> 00:07:19,020
But I still
gotta get my deposit back.
183
00:07:19,022 --> 00:07:23,022
Let us start the bidding
at $100. Do I hear $100?
184
00:07:23,019 --> 00:07:26,999
No! That's my sheep,
and I want it back
185
00:07:27,004 --> 00:07:29,024
so my pal Wen here
can get some sleep!
186
00:07:29,019 --> 00:07:31,999
Well, I stole it
fair and square.
187
00:07:32,003 --> 00:07:35,023
But I'm an honest businessman,
so I'll tell you what I'll do.
188
00:07:35,017 --> 00:07:39,017
You can have the sheep back,
if you leave us the girl.
189
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Sold!
190
00:07:41,005 --> 00:07:43,005
What?!
Uncle Grandpa, are you crazy?
191
00:07:43,012 --> 00:07:46,002
I can't defend myself against
a pack of coyotes!
192
00:07:46,006 --> 00:07:47,016
Yeah, don't worry.
They probably
193
00:07:47,018 --> 00:07:49,008
just wanna make
small talk with you.
194
00:07:49,016 --> 00:07:52,006
No. We actually
just want to eat her.
195
00:07:52,013 --> 00:07:54,023
[ Snarling ]
196
00:07:54,020 --> 00:07:57,000
Ah! See?
They're gonna eat me!
197
00:07:57,003 --> 00:07:59,003
Ah, will you look at the time.
198
00:07:59,003 --> 00:08:01,023
I'd better get this guy back
before I get a late charge.
199
00:08:01,021 --> 00:08:04,021
Uncle Grandpa!
No, no, no. Wait!
200
00:08:04,020 --> 00:08:06,010
[ Growling ]
201
00:08:06,013 --> 00:08:08,013
[ Laughs nervously ]
Take it easy, guys.
202
00:08:08,008 --> 00:08:09,018
Maybe we can
work something out.
203
00:08:09,022 --> 00:08:14,022
The only thing we're gonna
work out is our jaw muscles.
204
00:08:14,022 --> 00:08:18,012
Ah!
[ Gasping loudly ]
205
00:08:18,011 --> 00:08:20,021
[ Growl ]
[ Screams ]
206
00:08:20,017 --> 00:08:23,007
[ Gasps ]
What the heck just happened?
207
00:08:23,008 --> 00:08:24,018
I'll tell you what happened.
208
00:08:24,020 --> 00:08:27,010
As soon as I started to play
some smooth jazz,
209
00:08:27,011 --> 00:08:28,021
you knocked right out.
210
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Wait, so all that weird stuff
with the sheep and coyotes?
211
00:08:32,005 --> 00:08:36,015
All just a dream. Not a single
sheep or coyote to be found.
212
00:08:36,018 --> 00:08:38,018
[ Screams ]
[ Screams ]
213
00:08:38,022 --> 00:08:40,002
[ Gasps ]
214
00:08:40,006 --> 00:08:41,016
Wen, come on, honey!
215
00:08:41,020 --> 00:08:44,020
You overslept and are gonna
be late for school again.
216
00:08:44,019 --> 00:08:48,009
Uh, okay,
b-be down in a sec.
217
00:08:48,012 --> 00:08:50,012
Yeah, I've heard that before.
218
00:08:50,007 --> 00:08:51,997
[ Door closes ]
Man, all this oversleeping
219
00:08:52,003 --> 00:08:54,003
is giving me
the craziest dreams.
220
00:08:54,005 --> 00:08:56,005
I gotta tell Uncle Grandpa
about this one.
221
00:08:56,009 --> 00:08:57,999
Hey, Uncle Grandpa!
[ Snoring, babbling ]
222
00:08:58,005 --> 00:08:59,995
Uncle Grandpa!
[ Snoring ]
223
00:09:00,005 --> 00:09:01,015
Good morning, good morning,
good morning.
224
00:09:01,018 --> 00:09:03,018
Wake up, Uncle Grandpa!
225
00:09:03,021 --> 00:09:05,001
Huh?
226
00:09:05,002 --> 00:09:07,012
Hey, Pizza Steve,
pull my finger!
227
00:09:10,004 --> 00:09:11,014
[ Pop, splat ]
228
00:09:11,012 --> 00:09:14,022
[ Laughing ]
[ Laughing ]
229
00:09:14,020 --> 00:09:17,010
[ Whirring ]
230
00:09:17,008 --> 00:09:19,998
I'm so bored!
231
00:09:20,005 --> 00:09:21,995
What do you guys
wanna do today?
232
00:09:22,003 --> 00:09:25,023
We could take a hair growth
formula and get cool new do's!
233
00:09:25,018 --> 00:09:27,008
No, Belly Orb!
234
00:09:27,007 --> 00:09:31,007
We already did that
in Episode 5049!
235
00:09:31,010 --> 00:09:33,010
"Here We Grow Again."
236
00:09:33,016 --> 00:09:37,996
How about we adopt a space dog
and teach it tricks?
237
00:09:38,004 --> 00:09:41,014
Uh, hello!?
We've done that, remember?
238
00:09:41,013 --> 00:09:45,023
Episode 6403, "Bark My Words"?
239
00:09:45,023 --> 00:09:48,013
Oh, I know!
Let's go meteor fishing!
240
00:09:48,010 --> 00:09:51,010
But, Pizza Steve,
we already did that, too!
241
00:09:51,016 --> 00:09:56,016
Episode 7501,
"The Meteor, the Better."
242
00:09:56,020 --> 00:09:59,000
[ Roars ]
243
00:09:59,006 --> 00:10:01,996
Sorry, Giant Realistic
Holographic Flying Tiger.
244
00:10:02,004 --> 00:10:06,004
Did it. Episode 2031,
"Roar-tal Enemies."
245
00:10:06,003 --> 00:10:08,023
But we could help a kid
fix his space bike.
246
00:10:08,021 --> 00:10:12,021
[ Beeping,
whistling, splats ]
247
00:10:12,019 --> 00:10:16,019
Episode 8222,
"Wheel You Lend Me a Hand?"
248
00:10:16,019 --> 00:10:18,009
How about we do
something crafty?
249
00:10:18,013 --> 00:10:21,003
Like collect leaves, and weave
them into hats?
250
00:10:21,006 --> 00:10:22,996
Ah, we've done that, too!
251
00:10:23,006 --> 00:10:27,006
Episode 3030,
"Leave it to Weaver."
252
00:10:27,011 --> 00:10:29,021
I hate to say it,
guys, but...
253
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
We use too many puns
on this show?
254
00:10:32,004 --> 00:10:34,024
No! We've already done it all!
255
00:10:35,001 --> 00:10:39,011
We've had so many episodes that
now there's nothing left to do.
256
00:10:39,010 --> 00:10:41,020
[ Groans ]
257
00:10:41,022 --> 00:10:43,022
[ All groan ]
258
00:10:43,018 --> 00:10:45,008
Wait a minute!
[ Lid clanks ]
259
00:10:45,014 --> 00:10:47,024
I know something
we haven't done yet!
260
00:10:47,017 --> 00:10:49,017
Ride a dragon into the sun!
261
00:10:49,019 --> 00:10:52,009
[ Cheering ]
[ Roaring ]
262
00:10:52,009 --> 00:10:56,009
[ Laughter ]
263
00:10:56,008 --> 00:10:57,018
[ Hisses ]
264
00:10:57,017 --> 00:10:59,007
Huh?
265
00:10:59,010 --> 00:11:01,010
[ Groans ]
266
00:11:15,012 --> 00:11:17,022
That was quite delicious.
18834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.