All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,006 Boo! I scared you. 2 00:00:04,015 --> 00:00:06,015 [ Explosion ] 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,020 [ Sheep bleats ] 4 00:00:12,003 --> 00:00:14,013 ♪♪ 5 00:00:16,021 --> 00:00:18,001 Aw, man! 6 00:00:18,006 --> 00:00:21,006 This coloring book is really hard! 7 00:00:21,012 --> 00:00:24,012 How do they expect me to stay inside the lines? 8 00:00:24,007 --> 00:00:26,017 Uncle Grandpa, you've got to take your time 9 00:00:26,019 --> 00:00:28,019 and avoid broad strokes -- [ Telephone rings ] 10 00:00:29,001 --> 00:00:32,021 Oh, no! Fire alarm! The RV is on fire! 11 00:00:32,019 --> 00:00:34,999 Actually, that's just the phone ringing. 12 00:00:35,006 --> 00:00:37,016 Oh. [ Slurps ] I'll get it. 13 00:00:37,019 --> 00:00:40,019 UG RV. Mr. Gus speaking. 14 00:00:40,022 --> 00:00:43,022 Hello, Mr. Gus. I'm calling from the doctor's office. 15 00:00:43,023 --> 00:00:46,023 May I inquire what this is concerning? 16 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 This concerns Uncle Grandpa. 17 00:00:48,017 --> 00:00:49,997 According to our records, 18 00:00:50,004 --> 00:00:53,024 he is long overdue for an important vaccination. 19 00:00:53,018 --> 00:00:55,018 Well, that ain't gonna happen. 20 00:00:55,023 --> 00:00:57,013 Well, it has to. 21 00:00:57,011 --> 00:00:59,011 Otherwise his Uncle Grandpa license 22 00:00:59,012 --> 00:01:01,002 will have to be revoked. 23 00:01:01,003 --> 00:01:03,003 Aw, jeez! 24 00:01:03,004 --> 00:01:06,024 Uh, o-okay. I'll bring him by. 25 00:01:07,000 --> 00:01:08,020 [ Thinking ] The last time Uncle Grandpa 26 00:01:08,022 --> 00:01:12,002 went to the doctor, it did not go well! 27 00:01:12,003 --> 00:01:14,013 I hate going to the doctor! 28 00:01:14,012 --> 00:01:15,022 No! 29 00:01:15,018 --> 00:01:17,008 [ Screams ] 30 00:01:17,011 --> 00:01:20,011 No! Doctor bad! 31 00:01:20,009 --> 00:01:22,009 [ Babbling, grunts ] 32 00:01:22,016 --> 00:01:24,006 [ Explosion ] 33 00:01:24,010 --> 00:01:26,010 [ Thinking ] How the heck am I supposed to get Uncle Grandpa 34 00:01:26,013 --> 00:01:28,003 back to the doctor? 35 00:01:28,002 --> 00:01:29,012 He'll flip! 36 00:01:29,010 --> 00:01:31,000 If only I could make him believe 37 00:01:31,006 --> 00:01:32,996 he was going someplace fun. 38 00:01:33,005 --> 00:01:35,005 Mr. Gus! 39 00:01:35,013 --> 00:01:38,003 Can we go get ice cream? 40 00:01:38,002 --> 00:01:40,012 As luck would have it, I just got off the phone 41 00:01:40,013 --> 00:01:43,023 with a brand-new secret ice cream parlor downtown, 42 00:01:43,018 --> 00:01:46,008 and they invited you to come down 43 00:01:46,013 --> 00:01:48,023 and try their secret new flavors! 44 00:01:49,001 --> 00:01:50,021 Flippin froglegs! 45 00:01:50,023 --> 00:01:52,023 Here. Let's put on this blindfold! 46 00:01:52,020 --> 00:01:54,010 Blindfold? 47 00:01:54,010 --> 00:01:55,020 You gotta wear a blindfold 48 00:01:55,021 --> 00:01:58,001 if you're goin' to a secret ice cream parlor! 49 00:01:58,004 --> 00:02:00,024 Otherwise, it won't stay a secret! 50 00:02:00,019 --> 00:02:02,999 Oh, right! That makes sense. 51 00:02:03,006 --> 00:02:05,006 [ Engine knocking ] 52 00:02:06,018 --> 00:02:08,018 I like orange sherbet. 53 00:02:09,021 --> 00:02:13,001 Lime sherbet's good, too. 54 00:02:13,006 --> 00:02:16,996 And let's not forget about raspberry sherbet. 55 00:02:17,002 --> 00:02:20,002 I love it when you get all three sherbets together. 56 00:02:20,004 --> 00:02:24,004 You know, orange, lime, raspberry all on the same cone. 57 00:02:24,002 --> 00:02:25,012 Triple sherbets. 58 00:02:25,016 --> 00:02:27,996 What flavor are you gonna get Mr. Gus? 59 00:02:28,003 --> 00:02:30,023 Right now I'm thinkin' about double chocolate. 60 00:02:31,000 --> 00:02:33,010 Either that or triple caramel. 61 00:02:33,015 --> 00:02:35,005 Peppermint swirl is good. 62 00:02:35,009 --> 00:02:37,009 Can't go wrong with Peppermint swirl. 63 00:02:37,008 --> 00:02:38,018 Maybe I'll get that. 64 00:02:38,021 --> 00:02:40,011 And there's buttercrunch... 65 00:02:40,011 --> 00:02:42,021 I mean, who doesn't love buttercrunch? 66 00:02:42,021 --> 00:02:45,011 Moose Tracks. Now there's a good flavor. 67 00:02:45,016 --> 00:02:48,006 You got your fudge, you got your caramel. 68 00:02:48,010 --> 00:02:50,020 A little somethin' for everybody in that one. 69 00:02:50,023 --> 00:02:53,023 But sometimes you just wanna go with an old timey 70 00:02:53,021 --> 00:02:56,021 classic like vanilla. 71 00:02:56,017 --> 00:02:57,997 Or strawberry. 72 00:02:58,005 --> 00:03:00,005 The doctor will be in to see you shortly. 73 00:03:00,014 --> 00:03:01,024 Doctor?! 74 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Oh! Uh, she means Doctor Ice Cream. 75 00:03:05,006 --> 00:03:07,996 Yeah, that's it. Doctor Ice Cream! 76 00:03:08,003 --> 00:03:10,023 That's the name of the secret ice cream place. 77 00:03:10,021 --> 00:03:13,011 Oh! That's funny, 'cause I hate going to the doctor, 78 00:03:13,016 --> 00:03:14,996 but I love ice cream! 79 00:03:15,006 --> 00:03:17,016 So many delicious flavors to choose from. 80 00:03:17,018 --> 00:03:22,008 Butter pecan. Pistachio. Peanut butter cup. Rocky Road. 81 00:03:22,016 --> 00:03:23,996 Good Morning, Uncle Grandpa! 82 00:03:24,005 --> 00:03:25,995 Good morning, Doctor Ice Cream! 83 00:03:26,005 --> 00:03:27,015 Ha ha. Doctor Ice Cream? 84 00:03:27,018 --> 00:03:30,018 Well, I'm afraid you've mistaken me for someone else. 85 00:03:30,017 --> 00:03:32,997 [ Gasps loudly ] You see, my name is Doctor -- 86 00:03:33,003 --> 00:03:34,013 Doctor Ice Cream! 87 00:03:34,015 --> 00:03:36,005 I-I got confused there for a second. 88 00:03:36,015 --> 00:03:39,005 But, uh, excuse me for one moment! 89 00:03:39,010 --> 00:03:40,020 All right, listen up, Doc. 90 00:03:40,021 --> 00:03:43,001 Uncle Grandpa thinks he's at an ice cream parlor, 91 00:03:43,005 --> 00:03:44,015 and it needs to stay that way. 92 00:03:44,023 --> 00:03:46,013 The last time I took him to the doctor, 93 00:03:46,015 --> 00:03:48,005 he tore the entire building apart. 94 00:03:48,012 --> 00:03:50,002 So we have to make sure he doesn't know 95 00:03:50,003 --> 00:03:51,023 where he really is right now. 96 00:03:51,021 --> 00:03:53,021 Otherwise, he'll flip. 97 00:03:53,019 --> 00:03:55,009 Uncle Grandpa: Ice cream! 98 00:03:55,007 --> 00:03:57,017 -You gotta play along! -Oh, what am I supposed to do? 99 00:03:58,001 --> 00:04:00,001 Make this visit all about ice cream 100 00:04:00,004 --> 00:04:01,014 and then sneak him the shot. 101 00:04:01,015 --> 00:04:04,005 He won't feel a thing if he doesn't see it coming. 102 00:04:04,009 --> 00:04:05,019 Okay, Uncle Grandpa. 103 00:04:06,000 --> 00:04:08,010 It's me again, uh... [ Sighs ] 104 00:04:08,012 --> 00:04:09,022 Doctor Ice Cream! 105 00:04:10,001 --> 00:04:12,021 Right, right, right, right. I'm Doctor Ice Cream! 106 00:04:12,021 --> 00:04:14,001 Yeah! 107 00:04:14,004 --> 00:04:15,024 Now where's the ice cream? 108 00:04:16,000 --> 00:04:18,020 Uh, well, before we get to the ice cream, 109 00:04:18,023 --> 00:04:20,023 I just need to check your vital signs. 110 00:04:21,000 --> 00:04:24,020 I mean, do some ice cream diagnostic checks! 111 00:04:24,018 --> 00:04:27,018 Now, uh, open wide and say "ah." 112 00:04:27,021 --> 00:04:29,021 Ah... Okay. 113 00:04:29,018 --> 00:04:32,008 Just a quick check to see if this is the right size, uh, 114 00:04:32,013 --> 00:04:35,013 popsicle stick for your mouth. 115 00:04:35,010 --> 00:04:37,010 Hmm? 116 00:04:39,003 --> 00:04:40,013 What just happened?! 117 00:04:40,013 --> 00:04:43,013 I, uh, accidentally dropped my ice cream scoop. 118 00:04:43,007 --> 00:04:44,997 And, uh, you know... [ Chuckles ] 119 00:04:45,002 --> 00:04:47,002 ...it bounced off your knee a few times. 120 00:04:47,005 --> 00:04:48,005 I'm sorry. 121 00:04:48,008 --> 00:04:50,008 Oh. Well, no need to apologize. 122 00:04:50,014 --> 00:04:53,014 That happens at all good ice cream establishments. 123 00:04:53,008 --> 00:04:55,008 Now bring on the ice cream. 124 00:04:55,008 --> 00:04:57,998 Now, now, now, don't worry, Uncle Grandpa, it's coming. 125 00:04:58,003 --> 00:05:00,023 In the meantime, let's get this arm bib on you. 126 00:05:01,000 --> 00:05:02,010 Arm bib? 127 00:05:02,011 --> 00:05:04,011 Yeah, you know, in case any ice cream drips on your arm. 128 00:05:04,013 --> 00:05:05,023 Oh. Good call. 129 00:05:06,001 --> 00:05:07,021 [ Pumping ] 130 00:05:08,001 --> 00:05:10,021 This arm bib feels awfully tight all of a sudden. 131 00:05:11,001 --> 00:05:12,011 [ Hissing ] Just a little extra pressure 132 00:05:12,012 --> 00:05:14,012 to make sure you can handle the pressure 133 00:05:14,010 --> 00:05:16,010 of lifting up a triple scoop cone! 134 00:05:16,013 --> 00:05:19,023 -Triple scoop cone? -That's right! 135 00:05:22,000 --> 00:05:23,010 What are the three flavors? 136 00:05:23,010 --> 00:05:24,020 Measles, mumps, and rubella! 137 00:05:24,023 --> 00:05:26,023 [ Clears throat ] 138 00:05:26,017 --> 00:05:29,007 I mean uh, cherry, chocolate, and mint. 139 00:05:29,012 --> 00:05:31,022 Yes! Can I have sprinkles on mine? 140 00:05:31,020 --> 00:05:33,010 Look, Mommy! 141 00:05:33,009 --> 00:05:36,019 That real medical doctor is about to give Uncle Grandpa 142 00:05:36,018 --> 00:05:39,018 a shot with a real medical doctor needle! 143 00:05:39,019 --> 00:05:41,019 Real medical doctor? 144 00:05:41,021 --> 00:05:43,021 Shot? Needle? 145 00:05:43,019 --> 00:05:46,999 Aah! This isn't a secret ice cream place at all! 146 00:05:47,006 --> 00:05:48,996 [ Whimpering ] I can explain everything! 147 00:05:49,006 --> 00:05:51,006 We were going to go to a real ice cream place 148 00:05:51,007 --> 00:05:52,007 as soon as this was over. 149 00:05:52,015 --> 00:05:53,015 I swear! 150 00:05:53,019 --> 00:05:58,009 [ Rumbling ] You...lied...to me! 151 00:05:58,007 --> 00:06:00,007 You lied to me! 152 00:06:01,016 --> 00:06:03,016 [ Grunts ] 153 00:06:03,018 --> 00:06:05,018 [ Shouting indistinctly ] 154 00:06:06,000 --> 00:06:07,010 Ah! 155 00:06:07,007 --> 00:06:08,007 Jeez Louise! 156 00:06:08,015 --> 00:06:09,015 [ Both panting ] 157 00:06:09,022 --> 00:06:12,002 Uncle Grandpa! Please, stop! 158 00:06:12,006 --> 00:06:14,016 Come on! Come on... 159 00:06:15,000 --> 00:06:16,010 [ Both panting ] 160 00:06:16,009 --> 00:06:18,019 There's gotta be a way to keep that doctor away. 161 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Wait! 162 00:06:20,006 --> 00:06:23,006 An apple a day keeps the doctor away! 163 00:06:23,008 --> 00:06:24,008 That's it! 164 00:06:24,014 --> 00:06:27,014 [ Chomps ] Mm, mm. 165 00:06:27,015 --> 00:06:29,015 Go away! Go away! Go away! 166 00:06:29,017 --> 00:06:31,007 It didn't work! 167 00:06:31,010 --> 00:06:32,020 Rrr! Hooah! 168 00:06:32,022 --> 00:06:34,012 You lied to me! 169 00:06:34,016 --> 00:06:38,006 Uncle Grandpa! Be a big boy now, and take the shot. 170 00:06:38,014 --> 00:06:40,014 Then we can have ice cream! 171 00:06:40,016 --> 00:06:42,016 Never! 172 00:06:44,013 --> 00:06:46,023 [ Both gasp ] 173 00:06:50,008 --> 00:06:52,008 [ Coughing ] 174 00:06:52,012 --> 00:06:54,012 [ Breathing heavily ] 175 00:06:54,010 --> 00:06:57,010 They're lying to you! Go, go, go! 176 00:06:57,012 --> 00:06:59,022 [ Gasps ] Olivia! 177 00:07:00,010 --> 00:07:01,020 Uncle Grandpa! 178 00:07:01,023 --> 00:07:03,023 It doesn't have to be this way. [ Teeth chomp ] 179 00:07:03,023 --> 00:07:06,013 -[ Gasps ] -Both: Ah! 180 00:07:08,008 --> 00:07:11,008 Belly Bag! I need my woodchuck whistle! 181 00:07:13,003 --> 00:07:16,013 [ High-pitched whistle blows ] 182 00:07:16,014 --> 00:07:19,014 [ Chittering ] 183 00:07:19,007 --> 00:07:20,017 I need youse guyses' help. 184 00:07:21,001 --> 00:07:23,011 Now tear this place apart! 185 00:07:23,008 --> 00:07:24,018 [ Chittering ] 186 00:07:25,001 --> 00:07:27,021 [ Chewing loudly ] 187 00:07:27,023 --> 00:07:30,003 [ Chewing, growling ] 188 00:07:30,021 --> 00:07:32,021 [ Rumbling, chewing ] 189 00:07:32,021 --> 00:07:35,011 [ Crashing ] 190 00:07:35,007 --> 00:07:37,007 Yeah! 191 00:07:37,008 --> 00:07:39,998 Welp, that's that. 192 00:07:40,005 --> 00:07:42,005 Gotcha! What the? 193 00:07:42,014 --> 00:07:46,004 Ah! Mr. Gus! No! No! Get away from me! 194 00:07:46,002 --> 00:07:48,002 Don't come any closer! Ah, ah! 195 00:07:48,006 --> 00:07:51,006 [ Screaming, shuddering ] 196 00:07:51,016 --> 00:07:53,016 [ Pop ] Done. 197 00:07:53,021 --> 00:07:55,001 There, there. 198 00:07:55,006 --> 00:07:58,006 That wasn't so bad, now was it? 199 00:07:58,013 --> 00:08:00,013 You know what? You're right. 200 00:08:00,015 --> 00:08:02,005 I didn't feel a thing. 201 00:08:02,012 --> 00:08:04,012 I guess going to the doctor 202 00:08:04,008 --> 00:08:06,018 isn't anything to be afraid of after all. 203 00:08:06,020 --> 00:08:09,020 Especially when the doctor really is... 204 00:08:09,023 --> 00:08:11,023 Doctor Ice Cream! 205 00:08:11,017 --> 00:08:13,017 [ Gasps loudly ] 206 00:08:14,012 --> 00:08:16,022 I love you, Doctor Ice Cream. 207 00:08:16,020 --> 00:08:21,000 You know, I'm just as confused as you folks. 208 00:08:23,006 --> 00:08:25,016 Uh... Good morning! 209 00:08:25,017 --> 00:08:26,997 Who said that? 210 00:08:27,005 --> 00:08:29,005 I did! 211 00:08:31,020 --> 00:08:34,000 [ Groaning ] 212 00:08:34,006 --> 00:08:35,006 [ Stomach rumbling ] 213 00:08:35,012 --> 00:08:37,022 Ah, ah, ah... 214 00:08:37,021 --> 00:08:39,011 [ Rumbling ] 215 00:08:39,008 --> 00:08:41,018 [ Groaning ] 216 00:08:42,000 --> 00:08:46,010 [ Rumbling ] [ Groaning ] 217 00:08:47,018 --> 00:08:49,018 [ Breathing heavily ] 218 00:08:49,017 --> 00:08:50,017 Huh?! 219 00:08:50,023 --> 00:08:52,013 [ Growling, grumbling ] 220 00:08:52,009 --> 00:08:56,019 [ Both shouting ] 221 00:08:57,021 --> 00:09:00,001 [ Grunting ] 222 00:09:00,003 --> 00:09:03,013 [ Groaning ] 223 00:09:07,011 --> 00:09:11,021 [ Raspy heavy breathing ] 224 00:09:11,022 --> 00:09:14,002 [ Groaning ] 225 00:09:14,004 --> 00:09:18,014 [ Rumbling ] 226 00:09:18,007 --> 00:09:20,007 Huh? 227 00:09:21,021 --> 00:09:23,021 [ Panting ] 228 00:09:24,000 --> 00:09:25,010 [ Crunches ] 229 00:09:25,013 --> 00:09:27,003 [ Smacks lips ] 230 00:09:27,006 --> 00:09:30,996 [ All gasping, panting ] 231 00:09:31,006 --> 00:09:32,006 Ah... 232 00:09:32,016 --> 00:09:34,006 [ Crunching ] Mmm... 233 00:09:34,013 --> 00:09:35,023 [ Gulp ] Hmm? 234 00:09:35,019 --> 00:09:38,009 [ All gasping ] 235 00:09:38,009 --> 00:09:40,009 Hmm? 236 00:09:41,001 --> 00:09:43,011 [ Grunting ] 237 00:09:43,013 --> 00:09:45,013 [ Grunting continues ] 238 00:09:45,014 --> 00:09:47,014 [ Gasps ] [ Splashes ] 239 00:09:47,011 --> 00:09:49,001 Ha ha. 240 00:09:49,002 --> 00:09:52,022 [ Growling angrily ] [ Rumbling ] 241 00:09:52,023 --> 00:09:56,023 [ Shouts indistinctly ] 242 00:09:57,001 --> 00:09:58,021 [ Whimpering ] 243 00:09:59,001 --> 00:10:01,001 Oh, oh, oh, oh, oh! 244 00:10:01,004 --> 00:10:03,014 [ Ship horn blows ] [ Gasps ] 245 00:10:03,009 --> 00:10:06,009 [ Muttering excitedly, stifled laughter ] 246 00:10:06,012 --> 00:10:08,022 [ All shouting excitedly ] 247 00:10:08,020 --> 00:10:13,000 [ Ship horn blows ] [ Shouting continues ] 248 00:10:13,006 --> 00:10:14,016 [ Shouting fades, grumbling ] 249 00:10:15,001 --> 00:10:17,011 Huh? 250 00:10:17,010 --> 00:10:19,010 [ Squeaks ] 251 00:10:19,009 --> 00:10:23,009 [ Panicked laughing ] 252 00:10:23,009 --> 00:10:25,009 [ Babbling ] 253 00:10:25,014 --> 00:10:29,014 [ Laughing ] 254 00:10:29,016 --> 00:10:32,006 [ Laughing ] 255 00:10:32,010 --> 00:10:35,010 [ Laughing ] 256 00:10:35,011 --> 00:10:40,011 [ Laughter continues ] 257 00:10:40,007 --> 00:10:43,997 [ Laughter slows, groans loudly ] 258 00:10:45,018 --> 00:10:47,008 Well, that's it for me. 259 00:10:47,015 --> 00:10:50,005 [ Water splashes, drains ] 260 00:10:50,012 --> 00:10:54,012 I get all pruney if I stay in the tub for over 26 days. 261 00:10:54,011 --> 00:10:56,001 [ Sighs ] 262 00:10:56,002 --> 00:10:59,002 [ Humming ] 263 00:10:59,006 --> 00:11:01,006 [ Humming continues, ends ] 264 00:11:14,006 --> 00:11:16,006 That was quite delicious. 17561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.