Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,006 --> 00:00:04,006
Boo! I scared you.
2
00:00:04,015 --> 00:00:06,015
[ Explosion ]
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
[ Sheep bleats ]
4
00:00:12,003 --> 00:00:14,013
♪♪
5
00:00:16,021 --> 00:00:18,001
Aw, man!
6
00:00:18,006 --> 00:00:21,006
This coloring book
is really hard!
7
00:00:21,012 --> 00:00:24,012
How do they expect me to stay
inside the lines?
8
00:00:24,007 --> 00:00:26,017
Uncle Grandpa, you've got to
take your time
9
00:00:26,019 --> 00:00:28,019
and avoid broad strokes --
[ Telephone rings ]
10
00:00:29,001 --> 00:00:32,021
Oh, no! Fire alarm!
The RV is on fire!
11
00:00:32,019 --> 00:00:34,999
Actually, that's just
the phone ringing.
12
00:00:35,006 --> 00:00:37,016
Oh. [ Slurps ]
I'll get it.
13
00:00:37,019 --> 00:00:40,019
UG RV. Mr. Gus speaking.
14
00:00:40,022 --> 00:00:43,022
Hello, Mr. Gus. I'm calling
from the doctor's office.
15
00:00:43,023 --> 00:00:46,023
May I inquire
what this is concerning?
16
00:00:46,021 --> 00:00:48,021
This concerns Uncle Grandpa.
17
00:00:48,017 --> 00:00:49,997
According to our records,
18
00:00:50,004 --> 00:00:53,024
he is long overdue for
an important vaccination.
19
00:00:53,018 --> 00:00:55,018
Well, that ain't gonna happen.
20
00:00:55,023 --> 00:00:57,013
Well, it has to.
21
00:00:57,011 --> 00:00:59,011
Otherwise his
Uncle Grandpa license
22
00:00:59,012 --> 00:01:01,002
will have to be revoked.
23
00:01:01,003 --> 00:01:03,003
Aw, jeez!
24
00:01:03,004 --> 00:01:06,024
Uh, o-okay.
I'll bring him by.
25
00:01:07,000 --> 00:01:08,020
[ Thinking ]
The last time Uncle Grandpa
26
00:01:08,022 --> 00:01:12,002
went to the doctor,
it did not go well!
27
00:01:12,003 --> 00:01:14,013
I hate going to the doctor!
28
00:01:14,012 --> 00:01:15,022
No!
29
00:01:15,018 --> 00:01:17,008
[ Screams ]
30
00:01:17,011 --> 00:01:20,011
No! Doctor bad!
31
00:01:20,009 --> 00:01:22,009
[ Babbling, grunts ]
32
00:01:22,016 --> 00:01:24,006
[ Explosion ]
33
00:01:24,010 --> 00:01:26,010
[ Thinking ] How the heck am I
supposed to get Uncle Grandpa
34
00:01:26,013 --> 00:01:28,003
back to the doctor?
35
00:01:28,002 --> 00:01:29,012
He'll flip!
36
00:01:29,010 --> 00:01:31,000
If only I could
make him believe
37
00:01:31,006 --> 00:01:32,996
he was going someplace fun.
38
00:01:33,005 --> 00:01:35,005
Mr. Gus!
39
00:01:35,013 --> 00:01:38,003
Can we go get ice cream?
40
00:01:38,002 --> 00:01:40,012
As luck would have it,
I just got off the phone
41
00:01:40,013 --> 00:01:43,023
with a brand-new secret
ice cream parlor downtown,
42
00:01:43,018 --> 00:01:46,008
and they invited you
to come down
43
00:01:46,013 --> 00:01:48,023
and try their secret
new flavors!
44
00:01:49,001 --> 00:01:50,021
Flippin froglegs!
45
00:01:50,023 --> 00:01:52,023
Here.
Let's put on this blindfold!
46
00:01:52,020 --> 00:01:54,010
Blindfold?
47
00:01:54,010 --> 00:01:55,020
You gotta wear a blindfold
48
00:01:55,021 --> 00:01:58,001
if you're goin' to a secret
ice cream parlor!
49
00:01:58,004 --> 00:02:00,024
Otherwise,
it won't stay a secret!
50
00:02:00,019 --> 00:02:02,999
Oh, right! That makes sense.
51
00:02:03,006 --> 00:02:05,006
[ Engine knocking ]
52
00:02:06,018 --> 00:02:08,018
I like orange sherbet.
53
00:02:09,021 --> 00:02:13,001
Lime sherbet's good, too.
54
00:02:13,006 --> 00:02:16,996
And let's not forget about
raspberry sherbet.
55
00:02:17,002 --> 00:02:20,002
I love it when you get all
three sherbets together.
56
00:02:20,004 --> 00:02:24,004
You know, orange, lime,
raspberry all on the same cone.
57
00:02:24,002 --> 00:02:25,012
Triple sherbets.
58
00:02:25,016 --> 00:02:27,996
What flavor are you
gonna get Mr. Gus?
59
00:02:28,003 --> 00:02:30,023
Right now I'm thinkin'
about double chocolate.
60
00:02:31,000 --> 00:02:33,010
Either that or triple caramel.
61
00:02:33,015 --> 00:02:35,005
Peppermint swirl is good.
62
00:02:35,009 --> 00:02:37,009
Can't go wrong with
Peppermint swirl.
63
00:02:37,008 --> 00:02:38,018
Maybe I'll get that.
64
00:02:38,021 --> 00:02:40,011
And there's buttercrunch...
65
00:02:40,011 --> 00:02:42,021
I mean, who doesn't
love buttercrunch?
66
00:02:42,021 --> 00:02:45,011
Moose Tracks.
Now there's a good flavor.
67
00:02:45,016 --> 00:02:48,006
You got your fudge,
you got your caramel.
68
00:02:48,010 --> 00:02:50,020
A little somethin'
for everybody in that one.
69
00:02:50,023 --> 00:02:53,023
But sometimes you just wanna
go with an old timey
70
00:02:53,021 --> 00:02:56,021
classic like vanilla.
71
00:02:56,017 --> 00:02:57,997
Or strawberry.
72
00:02:58,005 --> 00:03:00,005
The doctor will be in
to see you shortly.
73
00:03:00,014 --> 00:03:01,024
Doctor?!
74
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Oh! Uh, she means
Doctor Ice Cream.
75
00:03:05,006 --> 00:03:07,996
Yeah, that's it.
Doctor Ice Cream!
76
00:03:08,003 --> 00:03:10,023
That's the name of
the secret ice cream place.
77
00:03:10,021 --> 00:03:13,011
Oh! That's funny, 'cause
I hate going to the doctor,
78
00:03:13,016 --> 00:03:14,996
but I love ice cream!
79
00:03:15,006 --> 00:03:17,016
So many delicious flavors
to choose from.
80
00:03:17,018 --> 00:03:22,008
Butter pecan. Pistachio.
Peanut butter cup. Rocky Road.
81
00:03:22,016 --> 00:03:23,996
Good Morning, Uncle Grandpa!
82
00:03:24,005 --> 00:03:25,995
Good morning,
Doctor Ice Cream!
83
00:03:26,005 --> 00:03:27,015
Ha ha. Doctor Ice Cream?
84
00:03:27,018 --> 00:03:30,018
Well, I'm afraid you've mistaken
me for someone else.
85
00:03:30,017 --> 00:03:32,997
[ Gasps loudly ]
You see, my name is Doctor --
86
00:03:33,003 --> 00:03:34,013
Doctor Ice Cream!
87
00:03:34,015 --> 00:03:36,005
I-I got confused there
for a second.
88
00:03:36,015 --> 00:03:39,005
But, uh, excuse me
for one moment!
89
00:03:39,010 --> 00:03:40,020
All right, listen up, Doc.
90
00:03:40,021 --> 00:03:43,001
Uncle Grandpa thinks he's at
an ice cream parlor,
91
00:03:43,005 --> 00:03:44,015
and it needs to stay that way.
92
00:03:44,023 --> 00:03:46,013
The last time I took him
to the doctor,
93
00:03:46,015 --> 00:03:48,005
he tore the entire
building apart.
94
00:03:48,012 --> 00:03:50,002
So we have to make sure
he doesn't know
95
00:03:50,003 --> 00:03:51,023
where he really is right now.
96
00:03:51,021 --> 00:03:53,021
Otherwise, he'll flip.
97
00:03:53,019 --> 00:03:55,009
Uncle Grandpa: Ice cream!
98
00:03:55,007 --> 00:03:57,017
-You gotta play along!
-Oh, what am I supposed to do?
99
00:03:58,001 --> 00:04:00,001
Make this visit all about
ice cream
100
00:04:00,004 --> 00:04:01,014
and then sneak him the shot.
101
00:04:01,015 --> 00:04:04,005
He won't feel a thing if
he doesn't see it coming.
102
00:04:04,009 --> 00:04:05,019
Okay, Uncle Grandpa.
103
00:04:06,000 --> 00:04:08,010
It's me again, uh...
[ Sighs ]
104
00:04:08,012 --> 00:04:09,022
Doctor Ice Cream!
105
00:04:10,001 --> 00:04:12,021
Right, right, right, right.
I'm Doctor Ice Cream!
106
00:04:12,021 --> 00:04:14,001
Yeah!
107
00:04:14,004 --> 00:04:15,024
Now where's the ice cream?
108
00:04:16,000 --> 00:04:18,020
Uh, well, before we get to
the ice cream,
109
00:04:18,023 --> 00:04:20,023
I just need to check
your vital signs.
110
00:04:21,000 --> 00:04:24,020
I mean, do some ice cream
diagnostic checks!
111
00:04:24,018 --> 00:04:27,018
Now, uh, open wide
and say "ah."
112
00:04:27,021 --> 00:04:29,021
Ah...
Okay.
113
00:04:29,018 --> 00:04:32,008
Just a quick check to see if
this is the right size, uh,
114
00:04:32,013 --> 00:04:35,013
popsicle stick for your mouth.
115
00:04:35,010 --> 00:04:37,010
Hmm?
116
00:04:39,003 --> 00:04:40,013
What just happened?!
117
00:04:40,013 --> 00:04:43,013
I, uh, accidentally dropped
my ice cream scoop.
118
00:04:43,007 --> 00:04:44,997
And, uh, you know...
[ Chuckles ]
119
00:04:45,002 --> 00:04:47,002
...it bounced off
your knee a few times.
120
00:04:47,005 --> 00:04:48,005
I'm sorry.
121
00:04:48,008 --> 00:04:50,008
Oh. Well, no need
to apologize.
122
00:04:50,014 --> 00:04:53,014
That happens at all good
ice cream establishments.
123
00:04:53,008 --> 00:04:55,008
Now bring on the ice cream.
124
00:04:55,008 --> 00:04:57,998
Now, now, now, don't worry,
Uncle Grandpa, it's coming.
125
00:04:58,003 --> 00:05:00,023
In the meantime,
let's get this arm bib on you.
126
00:05:01,000 --> 00:05:02,010
Arm bib?
127
00:05:02,011 --> 00:05:04,011
Yeah, you know, in case any
ice cream drips on your arm.
128
00:05:04,013 --> 00:05:05,023
Oh. Good call.
129
00:05:06,001 --> 00:05:07,021
[ Pumping ]
130
00:05:08,001 --> 00:05:10,021
This arm bib feels awfully
tight all of a sudden.
131
00:05:11,001 --> 00:05:12,011
[ Hissing ]
Just a little extra pressure
132
00:05:12,012 --> 00:05:14,012
to make sure you can handle
the pressure
133
00:05:14,010 --> 00:05:16,010
of lifting up
a triple scoop cone!
134
00:05:16,013 --> 00:05:19,023
-Triple scoop cone?
-That's right!
135
00:05:22,000 --> 00:05:23,010
What are the three flavors?
136
00:05:23,010 --> 00:05:24,020
Measles, mumps, and rubella!
137
00:05:24,023 --> 00:05:26,023
[ Clears throat ]
138
00:05:26,017 --> 00:05:29,007
I mean uh, cherry,
chocolate, and mint.
139
00:05:29,012 --> 00:05:31,022
Yes! Can I have sprinkles
on mine?
140
00:05:31,020 --> 00:05:33,010
Look, Mommy!
141
00:05:33,009 --> 00:05:36,019
That real medical doctor is
about to give Uncle Grandpa
142
00:05:36,018 --> 00:05:39,018
a shot with a real
medical doctor needle!
143
00:05:39,019 --> 00:05:41,019
Real medical doctor?
144
00:05:41,021 --> 00:05:43,021
Shot? Needle?
145
00:05:43,019 --> 00:05:46,999
Aah! This isn't a secret
ice cream place at all!
146
00:05:47,006 --> 00:05:48,996
[ Whimpering ]
I can explain everything!
147
00:05:49,006 --> 00:05:51,006
We were going to go to
a real ice cream place
148
00:05:51,007 --> 00:05:52,007
as soon as this was over.
149
00:05:52,015 --> 00:05:53,015
I swear!
150
00:05:53,019 --> 00:05:58,009
[ Rumbling ]
You...lied...to me!
151
00:05:58,007 --> 00:06:00,007
You lied to me!
152
00:06:01,016 --> 00:06:03,016
[ Grunts ]
153
00:06:03,018 --> 00:06:05,018
[ Shouting indistinctly ]
154
00:06:06,000 --> 00:06:07,010
Ah!
155
00:06:07,007 --> 00:06:08,007
Jeez Louise!
156
00:06:08,015 --> 00:06:09,015
[ Both panting ]
157
00:06:09,022 --> 00:06:12,002
Uncle Grandpa! Please, stop!
158
00:06:12,006 --> 00:06:14,016
Come on! Come on...
159
00:06:15,000 --> 00:06:16,010
[ Both panting ]
160
00:06:16,009 --> 00:06:18,019
There's gotta be a way
to keep that doctor away.
161
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Wait!
162
00:06:20,006 --> 00:06:23,006
An apple a day
keeps the doctor away!
163
00:06:23,008 --> 00:06:24,008
That's it!
164
00:06:24,014 --> 00:06:27,014
[ Chomps ] Mm, mm.
165
00:06:27,015 --> 00:06:29,015
Go away! Go away! Go away!
166
00:06:29,017 --> 00:06:31,007
It didn't work!
167
00:06:31,010 --> 00:06:32,020
Rrr!
Hooah!
168
00:06:32,022 --> 00:06:34,012
You lied to me!
169
00:06:34,016 --> 00:06:38,006
Uncle Grandpa! Be a big boy now,
and take the shot.
170
00:06:38,014 --> 00:06:40,014
Then we can have ice cream!
171
00:06:40,016 --> 00:06:42,016
Never!
172
00:06:44,013 --> 00:06:46,023
[ Both gasp ]
173
00:06:50,008 --> 00:06:52,008
[ Coughing ]
174
00:06:52,012 --> 00:06:54,012
[ Breathing heavily ]
175
00:06:54,010 --> 00:06:57,010
They're lying to you!
Go, go, go!
176
00:06:57,012 --> 00:06:59,022
[ Gasps ] Olivia!
177
00:07:00,010 --> 00:07:01,020
Uncle Grandpa!
178
00:07:01,023 --> 00:07:03,023
It doesn't have to be this way.
[ Teeth chomp ]
179
00:07:03,023 --> 00:07:06,013
-[ Gasps ]
-Both: Ah!
180
00:07:08,008 --> 00:07:11,008
Belly Bag!
I need my woodchuck whistle!
181
00:07:13,003 --> 00:07:16,013
[ High-pitched whistle blows ]
182
00:07:16,014 --> 00:07:19,014
[ Chittering ]
183
00:07:19,007 --> 00:07:20,017
I need youse guyses' help.
184
00:07:21,001 --> 00:07:23,011
Now tear this place apart!
185
00:07:23,008 --> 00:07:24,018
[ Chittering ]
186
00:07:25,001 --> 00:07:27,021
[ Chewing loudly ]
187
00:07:27,023 --> 00:07:30,003
[ Chewing, growling ]
188
00:07:30,021 --> 00:07:32,021
[ Rumbling, chewing ]
189
00:07:32,021 --> 00:07:35,011
[ Crashing ]
190
00:07:35,007 --> 00:07:37,007
Yeah!
191
00:07:37,008 --> 00:07:39,998
Welp, that's that.
192
00:07:40,005 --> 00:07:42,005
Gotcha!
What the?
193
00:07:42,014 --> 00:07:46,004
Ah! Mr. Gus! No! No!
Get away from me!
194
00:07:46,002 --> 00:07:48,002
Don't come any closer!
Ah, ah!
195
00:07:48,006 --> 00:07:51,006
[ Screaming, shuddering ]
196
00:07:51,016 --> 00:07:53,016
[ Pop ]
Done.
197
00:07:53,021 --> 00:07:55,001
There, there.
198
00:07:55,006 --> 00:07:58,006
That wasn't so bad,
now was it?
199
00:07:58,013 --> 00:08:00,013
You know what? You're right.
200
00:08:00,015 --> 00:08:02,005
I didn't feel a thing.
201
00:08:02,012 --> 00:08:04,012
I guess going to the doctor
202
00:08:04,008 --> 00:08:06,018
isn't anything to be
afraid of after all.
203
00:08:06,020 --> 00:08:09,020
Especially when the doctor
really is...
204
00:08:09,023 --> 00:08:11,023
Doctor Ice Cream!
205
00:08:11,017 --> 00:08:13,017
[ Gasps loudly ]
206
00:08:14,012 --> 00:08:16,022
I love you,
Doctor Ice Cream.
207
00:08:16,020 --> 00:08:21,000
You know, I'm just as confused
as you folks.
208
00:08:23,006 --> 00:08:25,016
Uh...
Good morning!
209
00:08:25,017 --> 00:08:26,997
Who said that?
210
00:08:27,005 --> 00:08:29,005
I did!
211
00:08:31,020 --> 00:08:34,000
[ Groaning ]
212
00:08:34,006 --> 00:08:35,006
[ Stomach rumbling ]
213
00:08:35,012 --> 00:08:37,022
Ah, ah, ah...
214
00:08:37,021 --> 00:08:39,011
[ Rumbling ]
215
00:08:39,008 --> 00:08:41,018
[ Groaning ]
216
00:08:42,000 --> 00:08:46,010
[ Rumbling ]
[ Groaning ]
217
00:08:47,018 --> 00:08:49,018
[ Breathing heavily ]
218
00:08:49,017 --> 00:08:50,017
Huh?!
219
00:08:50,023 --> 00:08:52,013
[ Growling, grumbling ]
220
00:08:52,009 --> 00:08:56,019
[ Both shouting ]
221
00:08:57,021 --> 00:09:00,001
[ Grunting ]
222
00:09:00,003 --> 00:09:03,013
[ Groaning ]
223
00:09:07,011 --> 00:09:11,021
[ Raspy heavy breathing ]
224
00:09:11,022 --> 00:09:14,002
[ Groaning ]
225
00:09:14,004 --> 00:09:18,014
[ Rumbling ]
226
00:09:18,007 --> 00:09:20,007
Huh?
227
00:09:21,021 --> 00:09:23,021
[ Panting ]
228
00:09:24,000 --> 00:09:25,010
[ Crunches ]
229
00:09:25,013 --> 00:09:27,003
[ Smacks lips ]
230
00:09:27,006 --> 00:09:30,996
[ All gasping, panting ]
231
00:09:31,006 --> 00:09:32,006
Ah...
232
00:09:32,016 --> 00:09:34,006
[ Crunching ] Mmm...
233
00:09:34,013 --> 00:09:35,023
[ Gulp ]
Hmm?
234
00:09:35,019 --> 00:09:38,009
[ All gasping ]
235
00:09:38,009 --> 00:09:40,009
Hmm?
236
00:09:41,001 --> 00:09:43,011
[ Grunting ]
237
00:09:43,013 --> 00:09:45,013
[ Grunting continues ]
238
00:09:45,014 --> 00:09:47,014
[ Gasps ]
[ Splashes ]
239
00:09:47,011 --> 00:09:49,001
Ha ha.
240
00:09:49,002 --> 00:09:52,022
[ Growling angrily ]
[ Rumbling ]
241
00:09:52,023 --> 00:09:56,023
[ Shouts indistinctly ]
242
00:09:57,001 --> 00:09:58,021
[ Whimpering ]
243
00:09:59,001 --> 00:10:01,001
Oh, oh, oh, oh, oh!
244
00:10:01,004 --> 00:10:03,014
[ Ship horn blows ]
[ Gasps ]
245
00:10:03,009 --> 00:10:06,009
[ Muttering excitedly,
stifled laughter ]
246
00:10:06,012 --> 00:10:08,022
[ All shouting excitedly ]
247
00:10:08,020 --> 00:10:13,000
[ Ship horn blows ]
[ Shouting continues ]
248
00:10:13,006 --> 00:10:14,016
[ Shouting fades, grumbling ]
249
00:10:15,001 --> 00:10:17,011
Huh?
250
00:10:17,010 --> 00:10:19,010
[ Squeaks ]
251
00:10:19,009 --> 00:10:23,009
[ Panicked laughing ]
252
00:10:23,009 --> 00:10:25,009
[ Babbling ]
253
00:10:25,014 --> 00:10:29,014
[ Laughing ]
254
00:10:29,016 --> 00:10:32,006
[ Laughing ]
255
00:10:32,010 --> 00:10:35,010
[ Laughing ]
256
00:10:35,011 --> 00:10:40,011
[ Laughter continues ]
257
00:10:40,007 --> 00:10:43,997
[ Laughter slows,
groans loudly ]
258
00:10:45,018 --> 00:10:47,008
Well, that's it for me.
259
00:10:47,015 --> 00:10:50,005
[ Water splashes, drains ]
260
00:10:50,012 --> 00:10:54,012
I get all pruney if I stay
in the tub for over 26 days.
261
00:10:54,011 --> 00:10:56,001
[ Sighs ]
262
00:10:56,002 --> 00:10:59,002
[ Humming ]
263
00:10:59,006 --> 00:11:01,006
[ Humming continues, ends ]
264
00:11:14,006 --> 00:11:16,006
That was quite delicious.
17561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.