Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,020
Happy birthday, world!
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,018
[ Cow moos ]
3
00:00:19,013 --> 00:00:22,013
I say, well played,
good chap.
4
00:00:22,015 --> 00:00:24,005
Why, thank you, old bean.
5
00:00:24,015 --> 00:00:29,005
I must admit, the greens do seem
to be in my favor today.
6
00:00:29,008 --> 00:00:31,008
Well, let me finish
this ice-cold glass
7
00:00:31,015 --> 00:00:34,005
of piping-hot milk
and perhaps prove otherwise.
8
00:00:34,011 --> 00:00:37,001
[ Chomp! Shudders ]
9
00:00:40,007 --> 00:00:42,007
[ Boing! ]
10
00:00:42,009 --> 00:00:45,999
It seems as though the gravity
is indeed in my favor.
11
00:00:46,003 --> 00:00:47,023
[ Both laugh ]
12
00:00:47,019 --> 00:00:50,019
Aw, pickle juice.
Where is that dang thing?
13
00:00:50,019 --> 00:00:53,019
Hey, have you guys seen
my black bow tie anywhere?
14
00:00:53,017 --> 00:00:55,017
I got a real important
photo shoot later,
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,010
and I need to look my best.
16
00:00:57,011 --> 00:00:58,021
Photo shoot?
17
00:00:58,019 --> 00:01:01,009
[ Chuckling ] Well,
I don't think a bow tie
18
00:01:01,013 --> 00:01:05,013
is gonna do anything for those
stress wrinkles and eye bags.
19
00:01:05,008 --> 00:01:08,008
How about joining us for a nice
relaxing game of croquet?
20
00:01:08,010 --> 00:01:10,000
I don't have time
to play games.
21
00:01:10,006 --> 00:01:11,996
I got to prep
for this photo shoot.
22
00:01:12,003 --> 00:01:14,013
This photographer is held
in very high regard
23
00:01:14,012 --> 00:01:17,012
in the intellectual community,
so I need to look refined.
24
00:01:17,013 --> 00:01:19,013
Well, then forget
the bow tie
25
00:01:19,016 --> 00:01:24,006
and refine a good
plastic surgeon.
26
00:01:24,012 --> 00:01:26,002
I don't have time
for this.
27
00:01:26,005 --> 00:01:29,995
Oh! Wait, Mr. Gus.
I got just the thing.
28
00:01:30,005 --> 00:01:32,015
You can put on some of
Tiger's facial cream.
29
00:01:32,019 --> 00:01:37,009
It'll make you look beautiful,
and it's very relaxing.
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,023
Mmmm, why do you have that
on you?
31
00:01:39,019 --> 00:01:41,999
I grabbed it thinking
it was cake frosting.
32
00:01:42,002 --> 00:01:43,022
So, what do you say,
Mr. Gus?
33
00:01:44,000 --> 00:01:46,010
How about we fix up your face
for you?
34
00:01:46,011 --> 00:01:50,011
Well, I suppose if it'll help me
look my best.
35
00:01:50,007 --> 00:01:52,007
Okay, Mr. Gus.
36
00:01:52,009 --> 00:01:55,019
I'm gonna start with
the problem areas first.
37
00:01:56,019 --> 00:01:57,019
There we go!
38
00:01:57,018 --> 00:01:58,018
[ Smack! ]
39
00:01:59,001 --> 00:02:01,011
Now we just got to
smooth it out a little,
40
00:02:01,013 --> 00:02:05,013
and last but not least,
some cucumber slices!
41
00:02:05,015 --> 00:02:07,995
Uh, why do you have
thoseon you?
42
00:02:08,004 --> 00:02:10,014
I grabbed them thinking
they were mini Frisbees.
43
00:02:10,012 --> 00:02:11,012
Makes sense.
44
00:02:11,012 --> 00:02:13,022
Here we go.
45
00:02:13,017 --> 00:02:16,007
Now you just got to lay back
and relax
46
00:02:16,015 --> 00:02:18,015
and let the cream
do its work.
47
00:02:18,023 --> 00:02:22,003
Hey, this actually
feels pretty nice.
48
00:02:22,002 --> 00:02:26,002
It's the healing power of
exfoliation and cucumbers.
49
00:02:26,004 --> 00:02:29,014
Well, old boy,
looks like your next shot
50
00:02:29,011 --> 00:02:31,001
is clearing
that water hazard,
51
00:02:31,005 --> 00:02:34,015
which I declare will make
this match a shoe-in for me.
52
00:02:34,020 --> 00:02:38,000
Yeah, not a concern
for this crusty crusher.
53
00:02:38,005 --> 00:02:42,005
I just need to find the right
kind of iron for the job.
54
00:02:42,016 --> 00:02:44,016
Fork!
55
00:02:44,018 --> 00:02:45,018
[ Zing! ]
56
00:02:45,018 --> 00:02:46,998
Oopsie.
57
00:02:47,006 --> 00:02:48,016
[ Snoring ]
58
00:02:48,018 --> 00:02:49,998
[ Grunts ]
59
00:02:50,002 --> 00:02:53,002
It appears your ball has
absconded, old sport.
60
00:02:53,006 --> 00:02:56,006
Perhaps a penalty
is in order.
61
00:02:56,011 --> 00:02:59,021
[ Stammers ]
What happened to your face?
62
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
What do you mean?
63
00:03:01,003 --> 00:03:02,013
You look different.
64
00:03:02,013 --> 00:03:05,003
Like...good different?
65
00:03:05,003 --> 00:03:06,013
Oh, boy.
66
00:03:06,010 --> 00:03:09,000
Did you leave that cream on
the whole time?
67
00:03:09,003 --> 00:03:11,013
Maybe we should've read
the instructions.
68
00:03:16,006 --> 00:03:19,016
Oh, pickle juice!
It's been two hours!
69
00:03:20,001 --> 00:03:21,011
Whoa!
70
00:03:21,016 --> 00:03:25,016
Your face is so relaxed, it
can't even retain its shape.
71
00:03:25,021 --> 00:03:27,011
Yeah, look.
72
00:03:27,014 --> 00:03:30,014
Oh, no!
73
00:03:37,019 --> 00:03:40,019
Maybe a reference like
this conveniently placed
74
00:03:40,023 --> 00:03:42,023
bronze statue can help you.
75
00:03:42,018 --> 00:03:44,018
It couldn't hurt.
76
00:03:46,013 --> 00:03:47,013
Wait.
77
00:03:47,014 --> 00:03:49,014
What a bust.
78
00:03:49,013 --> 00:03:50,023
[ Rimshot ]
79
00:03:50,017 --> 00:03:52,017
Maybe I can just fix
this bottom part.
80
00:03:53,000 --> 00:03:54,010
Oh, pickle juice!
81
00:03:54,016 --> 00:03:56,996
On the plus side, your new
dimples and shiny skin
82
00:03:57,003 --> 00:03:58,023
make you look happy.
83
00:03:58,019 --> 00:04:02,019
Does this look like the face
of a happy man to you?
84
00:04:02,019 --> 00:04:04,019
Let me just adjust this.
85
00:04:04,020 --> 00:04:06,010
[ Splat! Streak! ]
86
00:04:06,009 --> 00:04:07,019
Here we go.
87
00:04:07,022 --> 00:04:09,022
Now does my outward expression
88
00:04:09,017 --> 00:04:12,007
echo the displeasure
I'm feeling inside?
89
00:04:12,013 --> 00:04:13,023
Yeah.
90
00:04:14,000 --> 00:04:17,020
Your sarcasm was lost
on the other expression.
91
00:04:17,017 --> 00:04:18,997
But you're rocking
this one.
92
00:04:19,005 --> 00:04:20,995
You guys are just
getting in the way.
93
00:04:21,005 --> 00:04:23,015
I'm gonna go fix my face,
and nothing can stop me.
94
00:04:24,001 --> 00:04:26,011
Whoa!
95
00:04:26,007 --> 00:04:28,017
[ Both laugh ]
96
00:04:28,019 --> 00:04:32,019
Sorry, Mr. Gus.
I can't keep a straight face.
97
00:04:32,019 --> 00:04:33,999
Hesure can.
98
00:04:34,004 --> 00:04:36,014
[ Both laugh ]
99
00:04:38,007 --> 00:04:39,007
[ Electricity crackles ]
100
00:04:39,012 --> 00:04:40,022
[ Streak! ]
101
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Giant Realistic
Flying Tiger,
102
00:04:43,004 --> 00:04:46,004
I used some of your
relaxing facial cream.
103
00:04:46,006 --> 00:04:47,016
[ Roars ]
104
00:04:47,023 --> 00:04:51,003
I know, I know.
I came to apologize.
105
00:04:51,005 --> 00:04:52,015
[ Squeak! Squeak! ]
106
00:04:52,020 --> 00:04:54,010
Oh, right.
107
00:04:54,015 --> 00:04:57,005
My face must be undermining
my sincerity.
108
00:04:57,010 --> 00:05:00,020
I just wanted to look good
for my photo shoot tonight.
109
00:05:00,018 --> 00:05:01,018
Oh, pickle juice!
110
00:05:01,021 --> 00:05:03,011
[ Watch beeping ]
111
00:05:03,008 --> 00:05:05,998
The time!
I got to get to my photo shoot.
112
00:05:06,006 --> 00:05:09,016
I hope this wears off
by the time I get there.
113
00:05:09,017 --> 00:05:10,997
Newscaster: Breaking news.
114
00:05:11,005 --> 00:05:12,995
Dangerous criminal bad guyon the loose.
115
00:05:13,002 --> 00:05:15,022
If you see him,call the police immediately.
116
00:05:16,023 --> 00:05:18,013
[ Meows ]
117
00:05:18,008 --> 00:05:20,008
[ Engine starts,
tires squeal ]
118
00:05:21,021 --> 00:05:24,011
[ Siren wailing ]
119
00:05:25,011 --> 00:05:30,021
Oh, no.
I got to put on my apology face.
120
00:05:30,017 --> 00:05:32,017
License and registration.
121
00:05:32,023 --> 00:05:35,023
Oh, let me see here.
122
00:05:35,022 --> 00:05:37,022
Do you know who I am?
123
00:05:38,000 --> 00:05:39,010
Oh, pick--
124
00:05:39,008 --> 00:05:41,018
I know exactly who you are!
125
00:05:41,020 --> 00:05:44,010
Let me get out peacefully.
I can explain.
126
00:05:44,009 --> 00:05:45,009
[ Clicking ]
127
00:05:45,014 --> 00:05:47,014
The door appears
to be stuck.
128
00:05:47,012 --> 00:05:49,002
[ Grunts ]
129
00:05:49,003 --> 00:05:50,013
Oh, pickle juice!
130
00:05:50,013 --> 00:05:51,023
Hey!
131
00:05:51,020 --> 00:05:53,020
That guy non-fatally
knocked that cop out!
132
00:05:54,001 --> 00:05:56,011
Wait, is that
the bad criminal guy?!
133
00:05:56,013 --> 00:05:57,023
Get him!
134
00:05:57,020 --> 00:05:59,020
Wait, no!
135
00:06:01,020 --> 00:06:03,020
[ Grunts ]
136
00:06:05,005 --> 00:06:08,015
Is that the zoo's escaped gator
we've been looking for?
137
00:06:08,018 --> 00:06:12,008
I reckon we ought to catch him
and find out.
138
00:06:14,014 --> 00:06:15,024
[ Whack! ]
139
00:06:15,022 --> 00:06:17,022
[ Groans ]
140
00:06:17,019 --> 00:06:19,009
[ Grunts ]
141
00:06:19,014 --> 00:06:21,024
[ Groans ]
142
00:06:21,022 --> 00:06:24,012
Hey, buddy, read the sign!
143
00:06:24,012 --> 00:06:25,012
Uh-oh.
144
00:06:25,015 --> 00:06:27,015
Buddy, where you going?
145
00:06:27,021 --> 00:06:32,011
Us angry mob were wondering
if you had any pitchforks.
146
00:06:32,009 --> 00:06:34,009
Buddy, you buy a pitchfork,
147
00:06:34,007 --> 00:06:36,997
and you get a torch free
right now!
148
00:06:37,004 --> 00:06:39,014
[ Grunts ]
149
00:06:39,015 --> 00:06:41,005
My precious screws!
150
00:06:41,010 --> 00:06:43,020
[ Grunts, groans ]
151
00:06:44,000 --> 00:06:45,020
Oh, pickle juice.
152
00:06:46,000 --> 00:06:48,010
Hey, you got to pay
for those!
153
00:06:48,008 --> 00:06:50,998
[ Indistinct yelling ]
154
00:06:51,004 --> 00:06:54,004
You really done it this time,
Mr. Gus.
155
00:06:54,005 --> 00:06:56,005
[ Angry mob shouting ]
156
00:06:56,009 --> 00:06:57,999
[ Groans happily ]
157
00:06:58,006 --> 00:07:01,016
[ Groans ]
158
00:07:01,018 --> 00:07:04,998
Got to hide.
Got to hide.
159
00:07:05,004 --> 00:07:08,004
All the good trash
is at the bottom.
160
00:07:09,022 --> 00:07:12,012
What to join our gang?
161
00:07:13,014 --> 00:07:15,004
It's the perfect crime.
162
00:07:15,006 --> 00:07:17,006
Hey!
163
00:07:18,010 --> 00:07:20,020
The dangerous criminal
bad guy!
164
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
The gator!
165
00:07:22,002 --> 00:07:23,022
The hardware vandal!
166
00:07:23,022 --> 00:07:25,022
[ Groans ]
167
00:07:25,019 --> 00:07:27,019
[ Angry mob shouting ]
168
00:07:31,003 --> 00:07:33,003
Phew!
169
00:07:33,003 --> 00:07:35,013
Wait a second.
170
00:07:38,017 --> 00:07:40,017
Excuse me.
I'm Mr. Gus.
171
00:07:41,001 --> 00:07:43,011
Where do I go
for my photo shoot?
172
00:07:43,009 --> 00:07:44,019
My bad, Mr. Gus.
173
00:07:44,022 --> 00:07:47,022
I did not realize you were
so droopy in person.
174
00:07:47,017 --> 00:07:50,017
Let's get you in with
the stylist, shall we?
175
00:07:52,002 --> 00:07:54,012
Working from the bottom up,
I see.
176
00:07:54,013 --> 00:07:56,013
Okay, we're all set,
people.
177
00:07:56,010 --> 00:07:57,020
Let's do this thing!
178
00:07:57,018 --> 00:07:59,998
Don't take the photo
without some touchup!
179
00:08:00,005 --> 00:08:01,995
[ Camera flashes ]
180
00:08:02,004 --> 00:08:05,014
Well, it wasn't what I'd hoped,
but after the shoot,
181
00:08:05,014 --> 00:08:08,014
the stylist did help me
fix my face,
182
00:08:08,008 --> 00:08:10,018
with some improvements.
183
00:08:12,008 --> 00:08:13,018
I found it, Pizza Steve!
184
00:08:13,023 --> 00:08:16,013
Wait, Uncle Grandpa.
[ Grunts ]
185
00:08:16,007 --> 00:08:17,017
Oh, no!
186
00:08:17,017 --> 00:08:18,007
[ Meows ]
187
00:08:18,013 --> 00:08:19,013
Oh!
188
00:08:19,015 --> 00:08:20,995
The horror!
189
00:08:21,005 --> 00:08:23,005
You ruined his face, Uncle G!
190
00:08:23,012 --> 00:08:26,002
He looks so ugly!
191
00:08:26,004 --> 00:08:28,004
[ Crying ]
192
00:08:28,002 --> 00:08:30,022
Quick, somebody bring me
a mirror.
193
00:08:30,020 --> 00:08:35,000
[ Screams ]
194
00:08:37,016 --> 00:08:38,016
[ Grunts ]
195
00:08:38,023 --> 00:08:43,013
It was a day just likeany other day.
196
00:08:43,007 --> 00:08:45,017
Only this day was differentthan most days.
197
00:08:45,023 --> 00:08:48,023
I'd been on a case that hadno end in sight.
198
00:08:48,020 --> 00:08:52,000
I just couldn't connectthe dots on this one.
199
00:08:53,005 --> 00:08:54,015
I was as stumped as a tree
200
00:08:54,022 --> 00:08:58,012
that had been cut down to justthe base of the trunk.
201
00:08:58,012 --> 00:09:02,012
In this business, you're eithercut out for the job
202
00:09:02,009 --> 00:09:03,999
or the job cuts you out,
203
00:09:04,004 --> 00:09:08,004
or there's cutouts of youon the job.
204
00:09:08,006 --> 00:09:10,016
But arts and craftsdidn't crack cases.
205
00:09:10,023 --> 00:09:14,023
The air smelled of honeysuckleand grape lollipops.
206
00:09:14,017 --> 00:09:16,017
I've never been a fan of grape.
207
00:09:17,000 --> 00:09:18,010
But when times get tough,
208
00:09:18,012 --> 00:09:20,012
you take what you can getin this world.
209
00:09:20,011 --> 00:09:21,011
[ Door opens, closes ]
210
00:09:21,012 --> 00:09:23,012
That's whenshecame in.
211
00:09:25,009 --> 00:09:27,009
Hello, Detective.
212
00:09:27,010 --> 00:09:29,020
She had the longest eyelashes
I'd ever seen,
213
00:09:29,019 --> 00:09:31,009
but her perfume
kind of reeked
214
00:09:31,010 --> 00:09:33,010
of window cleaner
and old salami.
215
00:09:33,010 --> 00:09:34,020
Ugh.
216
00:09:34,019 --> 00:09:37,009
Oh, I'm saying that out loud,
aren't I?
217
00:09:37,009 --> 00:09:38,019
Yes, but --
218
00:09:38,018 --> 00:09:40,998
It doesn't matter.
Can I offer you a lollipop?
219
00:09:41,005 --> 00:09:43,005
Sure.
Okay.
220
00:09:43,012 --> 00:09:45,002
Would you like
a lollipop?
221
00:09:45,005 --> 00:09:46,995
I can't tell
what flavor's what.
222
00:09:47,006 --> 00:09:49,006
Oh, sorry.
Hang on.
223
00:09:50,021 --> 00:09:51,021
There you go.
224
00:09:52,000 --> 00:09:53,010
Oh, thank you.
225
00:09:53,016 --> 00:09:54,996
No problem.
226
00:09:55,002 --> 00:09:57,012
I'm actually here
because I need your help.
227
00:09:57,016 --> 00:10:01,006
She seemed like the kind of dame
who would ask you for help,
228
00:10:01,010 --> 00:10:04,010
then leave you helpless while
you were looking for help.
229
00:10:04,011 --> 00:10:06,011
What's that
supposed to mean?
230
00:10:06,009 --> 00:10:08,009
Oops. Was I thinking
out loud again?
231
00:10:08,015 --> 00:10:10,015
No.
Thatguy was.
232
00:10:10,019 --> 00:10:13,019
Sorry, I'll leave.
233
00:10:13,018 --> 00:10:15,998
I was told to come see you
about a problem.
234
00:10:16,006 --> 00:10:18,016
Well, it doesn't take much
to see the problems
235
00:10:18,022 --> 00:10:22,012
of two lonely people don't
amount to a hill of baked beans
236
00:10:22,010 --> 00:10:23,010
in this lonely world.
237
00:10:23,016 --> 00:10:25,006
I don't even know
what that means.
238
00:10:25,015 --> 00:10:26,015
That's him, Mommy!
239
00:10:27,001 --> 00:10:29,001
That's the man who stole
my puzzle book!
240
00:10:29,006 --> 00:10:30,006
Stole?!
241
00:10:30,014 --> 00:10:32,014
I thought you hired me
to solve it.
242
00:10:32,011 --> 00:10:36,001
No, I just asked if you had
a pen on you.
243
00:10:36,004 --> 00:10:37,024
The kid was sharp.
244
00:10:37,018 --> 00:10:40,018
Not the kind of kid you wanttarnishing your name.
245
00:10:40,023 --> 00:10:44,013
Okay, okay,
stop tarnishing my name!
246
00:10:44,011 --> 00:10:46,021
Here's your
puzzle book back.
247
00:10:46,023 --> 00:10:50,013
And so another daycome to pass.
248
00:10:50,008 --> 00:10:52,008
Another case for the books.
249
00:10:52,008 --> 00:10:53,998
Another book for the case.
250
00:10:54,002 --> 00:10:56,002
Another bookcasefor the office.
251
00:10:56,004 --> 00:10:58,004
And what I can onlyimagine as
252
00:10:58,004 --> 00:11:01,014
the beginning of a beautifulcredit sequence.
17608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.