Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:02,012
♪♪
2
00:00:02,015 --> 00:00:04,995
What's that terrible smell?
3
00:00:11,012 --> 00:00:13,022
♪♪
4
00:00:18,005 --> 00:00:19,005
Mr. Gus: Hey, guys.
5
00:00:19,015 --> 00:00:23,005
I'd like you to meet my one
and only nephew, Lil' Mac.
6
00:00:23,007 --> 00:00:26,017
Come on, little buddy.
Don't be shy.
7
00:00:26,018 --> 00:00:27,998
Attaboy.
8
00:00:28,002 --> 00:00:29,012
-Awesome, dude.
-Whoa!
9
00:00:29,010 --> 00:00:32,020
Mr. Gus,
I didn't know you had a nephew.
10
00:00:32,018 --> 00:00:34,008
Hey, there, Lil' Mac.
11
00:00:34,015 --> 00:00:35,995
I'm Uncle Grandpa.
12
00:00:36,006 --> 00:00:38,016
Go on.
Say hi to the fellas.
13
00:00:41,019 --> 00:00:44,999
So, what special activities do
you guys have planned for today?
14
00:00:45,004 --> 00:00:48,014
Since the yard needs some work,
I thought me and the nephew
15
00:00:48,012 --> 00:00:51,002
could tag-team some
of those outdoor chores.
16
00:00:51,003 --> 00:00:54,013
Show 'em why the Guses
got these green thumbs.
17
00:00:54,010 --> 00:00:55,020
Ah-choo!
18
00:00:55,022 --> 00:00:59,012
But as it turns out, the little
tyke has some vicious allergies
19
00:00:59,014 --> 00:01:01,024
and can't help
his Uncle Gus.
20
00:01:01,023 --> 00:01:04,003
[ Sighs ]
I don't know what I'm gonna do.
21
00:01:04,004 --> 00:01:06,024
I promised my sis I'd look after
Lil' Mac for the day,
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
but I can't leave the yard
in that condition,
23
00:01:09,004 --> 00:01:10,024
or we'll get a write-up
from the HOA.
24
00:01:11,001 --> 00:01:12,011
I got an idea, Mr. Gus!
25
00:01:12,013 --> 00:01:15,013
We can look after Lil' Mac
while you do your yard work.
26
00:01:15,013 --> 00:01:20,023
Yeah, and I can teach him
how to be just like Pizza Steve!
27
00:01:21,000 --> 00:01:22,020
Ah-choo!
28
00:01:22,022 --> 00:01:24,022
Say, guys,
that would be great.
29
00:01:24,020 --> 00:01:27,020
But are you sure you can handle
the responsibility?
30
00:01:27,022 --> 00:01:29,022
Mr. Gus, please.
31
00:01:29,017 --> 00:01:31,017
We're professionals.
32
00:01:31,018 --> 00:01:34,008
All right, you guys.
I owe you one.
33
00:01:34,010 --> 00:01:38,000
Lil' Mac, I'll see you
in a little bit.
34
00:01:38,004 --> 00:01:41,004
Don't worry, Mr. Gus.
We got you covered.
35
00:01:41,006 --> 00:01:45,006
Man, you couldn't ask for
a better group of friends.
36
00:01:45,014 --> 00:01:50,004
So, Lil' Mac, what do you say
we give you a tour of the RV?
37
00:01:50,006 --> 00:01:51,996
[ Banging ]
38
00:01:52,003 --> 00:01:53,013
[ Both gasp ]
39
00:01:53,008 --> 00:01:54,018
-Whoa, whoa, whoa, whoa!
-Whoa, bro, no!
40
00:01:54,017 --> 00:01:56,997
You bashed up
our precious TV!
41
00:01:57,005 --> 00:01:58,015
I got to fix this ASAP.
42
00:01:58,021 --> 00:02:01,001
Where did you get
this baseball bat, anyway?
43
00:02:01,005 --> 00:02:03,005
No, no!
No more bat!
44
00:02:03,016 --> 00:02:06,006
[ Crying ]
45
00:02:08,005 --> 00:02:09,005
What the heck
is going on in here?
46
00:02:09,010 --> 00:02:10,010
Is everything okay?
47
00:02:10,015 --> 00:02:13,005
Oh, uh, hey, Mr. Gus.
How's it going?
48
00:02:13,010 --> 00:02:16,010
We're just doing, uh,
you know, kid stuff.
49
00:02:16,013 --> 00:02:18,003
Yeah, yeah, yeah.
Totally.
50
00:02:18,004 --> 00:02:20,004
No big deal.
Nothing to worry about.
51
00:02:20,004 --> 00:02:23,014
You mean to tell me I catch
you guys, a bat and a hammer,
52
00:02:23,013 --> 00:02:25,013
and Lil' Mac crying
in the middle,
53
00:02:25,012 --> 00:02:27,022
and there's nothing
to worry about?
54
00:02:27,017 --> 00:02:30,007
Why, no, Mr. Gus,
we swear.
He was totally hitting the TV
55
00:02:30,011 --> 00:02:32,021
We caught him
with the bat,
56
00:02:32,017 --> 00:02:34,017
and he was bashing
the side of the TV.
Then I came up with the hammer
to fix the TV,
57
00:02:34,022 --> 00:02:36,022
and then he started crying.
We don't even know
where he got it.
58
00:02:36,020 --> 00:02:38,020
You expect me
to believe that story?
59
00:02:39,000 --> 00:02:42,020
No nephew of mine would ever
do such a horrible thing.
60
00:02:43,001 --> 00:02:45,021
Isn't that right,
my wittle angel?
61
00:02:47,002 --> 00:02:48,012
[ Blink! Blink! ]
62
00:02:48,009 --> 00:02:49,019
Now, listen, you two.
63
00:02:49,018 --> 00:02:51,008
You play nice with Lil' Mac
64
00:02:51,011 --> 00:02:54,001
and look after him
like responsible adults.
65
00:02:54,005 --> 00:02:57,015
Come on, you guys.
I know you're better than this.
66
00:02:59,011 --> 00:03:01,011
Well, Lil' Mac,
all good little boys
67
00:03:01,015 --> 00:03:03,005
love to play
with good little toys.
68
00:03:03,016 --> 00:03:05,016
Let me see if I can pick out
a good one
69
00:03:06,001 --> 00:03:07,011
from my prized collection.
70
00:03:07,010 --> 00:03:10,020
Oh, yes, the limited-edition
Weird Man action figurine
71
00:03:11,001 --> 00:03:14,001
with Weird Man's
signature weird action pose.
72
00:03:14,004 --> 00:03:15,024
And you're gonna
love this.
73
00:03:15,021 --> 00:03:19,021
It's time to get weird!
74
00:03:19,020 --> 00:03:22,010
Only 40 of these bad boys
were ever made.
75
00:03:22,007 --> 00:03:24,007
Why don't you
try it out?
76
00:03:26,009 --> 00:03:29,999
Uh, Lil' Mac, wh-wh-wh-whatcha
doing, little buddy?
77
00:03:30,005 --> 00:03:32,995
Lil' Mac!
I don't think that's how you
play with the Weird Man doll!
78
00:03:33,004 --> 00:03:34,014
-No, no!
-Hand over the doll, man!
79
00:03:34,009 --> 00:03:35,019
Please don't!
Please!
80
00:03:35,017 --> 00:03:37,017
-There were only 40 made!
-Don't be foolish.
81
00:03:39,003 --> 00:03:40,003
-No!
-No!
82
00:03:40,005 --> 00:03:42,005
-How could you?
-Why'd you do it?
83
00:03:42,016 --> 00:03:43,016
Weird Man!
84
00:03:44,001 --> 00:03:47,011
Stay weird, America.
85
00:03:47,014 --> 00:03:50,024
[ Crying ]
What the heck
is wrong with you, man?
86
00:03:50,023 --> 00:03:53,023
You just destroyed
Uncle G's favorite toy!
87
00:03:53,020 --> 00:03:55,010
Have you no conscience?
88
00:03:55,010 --> 00:03:56,020
Have you no moral code?!
89
00:03:56,023 --> 00:03:59,003
[ Cries ]
Wait!
90
00:04:01,020 --> 00:04:03,020
We got to stop
this little terror
91
00:04:03,017 --> 00:04:05,007
from squirmin'
and squawkin'.
92
00:04:05,010 --> 00:04:06,020
Got anything,
Belly Bag?
93
00:04:07,001 --> 00:04:08,021
I did just finish
knitting this!
94
00:04:09,001 --> 00:04:11,011
It's a tiny armless
turtleneck sweater.
95
00:04:11,015 --> 00:04:13,005
Perfect!
96
00:04:13,012 --> 00:04:15,022
Your reign of terror
has come to an end.
97
00:04:15,020 --> 00:04:18,020
We can't have a little devil
like you wrecking the RV
98
00:04:18,019 --> 00:04:20,019
and destroying
our peaceful lives.
99
00:04:20,019 --> 00:04:22,019
You're staying out here
for a little while.
100
00:04:22,018 --> 00:04:27,998
Yeah, consider that a time-out,
Uncle Grandpa-style!
101
00:04:28,005 --> 00:04:31,005
Oops!
Almost forgot about trash day.
102
00:04:32,011 --> 00:04:34,011
Man, life sure is
a lot better
103
00:04:34,008 --> 00:04:36,008
without that little hooligan
around.
104
00:04:36,012 --> 00:04:38,012
Hey, guys!
How's it going?
105
00:04:38,010 --> 00:04:40,020
Where's my little angel
of a nephew?
106
00:04:41,001 --> 00:04:42,011
Wait a second.
107
00:04:42,012 --> 00:04:43,022
Where is my Lil' Mac?
108
00:04:43,019 --> 00:04:46,999
Well, uh, uh,
he's, uh...
109
00:04:47,003 --> 00:04:49,013
He's taking a nap
in Uncle G's racecar bed!
110
00:04:49,012 --> 00:04:52,002
[ Chuckles ]
All tuckered out, huh?
111
00:04:52,004 --> 00:04:54,004
Well, I'm wrapping up out here,
112
00:04:54,003 --> 00:04:57,023
so I'll see you guys in a few
and we'll go wake him up.
113
00:04:57,021 --> 00:05:00,021
That was some good thinking
back there, Pizza Steve.
114
00:05:00,022 --> 00:05:02,012
Mr. Gus might be mad at us
115
00:05:02,007 --> 00:05:04,007
if he knew we put Lil' Mac
in a time-out.
116
00:05:04,014 --> 00:05:07,024
Yeah, but he's gonna come
back inside any second now!
117
00:05:07,022 --> 00:05:09,002
Calm down.
118
00:05:09,006 --> 00:05:11,016
All we have to do is get
Lil' Mac out of the time-out
119
00:05:11,017 --> 00:05:12,997
before Mr. Gus gets back.
120
00:05:13,006 --> 00:05:16,016
Okay, Lil' Mac, I think
you've learned your lesson.
121
00:05:17,001 --> 00:05:18,021
You can come back in now.
122
00:05:18,020 --> 00:05:20,010
Lil' Mac?
He's not here!
123
00:05:20,013 --> 00:05:23,013
Looks like the shelf
we left him on broke
124
00:05:23,007 --> 00:05:25,007
and he landed
in those trash cans.
125
00:05:25,016 --> 00:05:28,006
[ Whistling ]
126
00:05:28,009 --> 00:05:30,019
BOTH: [ Gasp ]
Did you see that?
127
00:05:30,017 --> 00:05:32,017
The sweater!
128
00:05:32,017 --> 00:05:34,017
[ Humming ]
129
00:05:35,001 --> 00:05:36,011
My Lil' Mac.
130
00:05:36,015 --> 00:05:37,995
Oh, no, Pizza Steve!
131
00:05:38,005 --> 00:05:40,005
Lil' Mac is in the trash can,
and Mr. --
132
00:05:40,008 --> 00:05:41,998
Whoa! Whoa! Whoa!
Chill.
133
00:05:42,002 --> 00:05:44,022
All we have to do
is sneak back inside,
134
00:05:44,021 --> 00:05:46,021
wait for Mr. Gus to finish up,
135
00:05:46,017 --> 00:05:50,007
then run back out and snatch
Lil' Mac from the trash.
136
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
And bam!
137
00:05:51,015 --> 00:05:53,015
We're home free!
138
00:05:54,015 --> 00:05:57,005
Oh, hey, guys!
What are you two doing out here?
139
00:05:57,013 --> 00:05:59,013
-Oh, uh, oh...
-Uh, oh...
140
00:05:59,014 --> 00:06:02,014
You forgot this bag
of lawn trimmings, Mr. Gus.
141
00:06:02,012 --> 00:06:03,022
Oh, why, thank you.
142
00:06:03,023 --> 00:06:06,023
Wouldn't want to have this bag
dirtying up the clean yard.
143
00:06:07,001 --> 00:06:08,011
-Whew!
-Whew!
144
00:06:08,007 --> 00:06:09,017
You know, guys,
145
00:06:09,018 --> 00:06:12,008
I'm sorry I gave you a hard time
earlier with Lil' Mac.
146
00:06:12,013 --> 00:06:13,023
[ Both gasp ]
147
00:06:13,018 --> 00:06:16,008
I owe you two a deep debt
of gratitude.
148
00:06:16,013 --> 00:06:17,023
-Mr. Gus, no!
-No, wait!
149
00:06:17,021 --> 00:06:19,011
-No! No! Wait! Don't do it!
-Wait, no!
150
00:06:19,015 --> 00:06:20,995
-Uh...
-Don't do it, man!
151
00:06:21,002 --> 00:06:23,002
M-M-M-Mr. Gus,
please, don't do it.
Please, no!
152
00:06:23,006 --> 00:06:24,006
Just don't!
153
00:06:24,012 --> 00:06:26,022
What the heck are you guys
talking about?
154
00:06:26,018 --> 00:06:27,018
What's the big deal?
155
00:06:27,021 --> 00:06:29,011
The trash can!
No, no! Don't do it!
156
00:06:29,009 --> 00:06:30,019
Don't put the trash!
157
00:06:31,001 --> 00:06:32,011
Huh?
158
00:06:32,013 --> 00:06:33,023
[ Chuckles ]
159
00:06:34,000 --> 00:06:37,020
Oh, man,
you guys are lifesavers!
160
00:06:37,021 --> 00:06:39,021
Imagine me putting
yard trimmings
161
00:06:39,023 --> 00:06:41,003
in the regular trash can
162
00:06:41,006 --> 00:06:43,016
instead of the environmental
green waste bin.
163
00:06:43,020 --> 00:06:45,010
[ Laughs ]
164
00:06:45,008 --> 00:06:49,018
All right, I'm going to go
wash the filth off myself,
165
00:06:49,020 --> 00:06:52,010
and then we can get Lil' Mac
back to my sister.
166
00:06:52,010 --> 00:06:55,010
You guys wake him up, and I'll
see you in a few minutes.
167
00:06:55,016 --> 00:06:57,016
Okay, Mr. Gus!
168
00:06:57,019 --> 00:07:00,009
All right, Uncle G.
We don't have much time.
169
00:07:00,008 --> 00:07:02,018
Let's get that little savage
out of the trash
170
00:07:02,023 --> 00:07:04,003
and out of our lives.
171
00:07:04,004 --> 00:07:06,004
Good riddance
to bad rubbish!
172
00:07:06,006 --> 00:07:08,996
All right, you little dickens,
nap time's over.
173
00:07:09,006 --> 00:07:11,006
-Whoa!
-Uncle G!
174
00:07:17,000 --> 00:07:18,020
Oh, no, Pizza Steve!
175
00:07:18,017 --> 00:07:20,017
We've got to do something!
176
00:07:20,020 --> 00:07:23,010
But we'll never catch him
on foot!
177
00:07:23,009 --> 00:07:24,009
We'll see about that!
178
00:07:24,015 --> 00:07:26,995
Abraca-toe jam!
179
00:07:28,000 --> 00:07:30,010
Whoa!
Sweet ride!
180
00:07:30,009 --> 00:07:32,019
Let's save that brat.
181
00:07:33,023 --> 00:07:36,003
On foot, as it were.
182
00:07:36,019 --> 00:07:38,999
Pizza Steve: All right,
we're gaining on him!
183
00:07:39,005 --> 00:07:41,005
Uncle Grandpa:
The light's changing!
184
00:07:43,021 --> 00:07:45,001
He's getting away!
185
00:07:45,002 --> 00:07:47,012
Don't worry.
The light's gonna change.
186
00:07:48,023 --> 00:07:51,003
-Out of order?!
-Out of order?!
187
00:07:51,003 --> 00:07:54,013
No, no, no, no, no, no, no!
Oh, no, oh, no, oh, no, oh, no,
oh, no, oh, no, oh, no!
188
00:07:54,011 --> 00:07:56,021
I can't believe
we lost him, dude!
189
00:07:56,017 --> 00:07:57,017
I know!
190
00:07:57,019 --> 00:07:59,009
I don't even want
to think about
191
00:07:59,007 --> 00:08:01,017
what that poor little tyke
must be going through.
192
00:08:01,020 --> 00:08:05,010
And I don't want to think about
what Mr. Gus is gonna do to us
193
00:08:05,009 --> 00:08:06,999
when he finds out
what happened!
194
00:08:07,006 --> 00:08:08,016
-What are we gonna do?
-What are we gonna do?
195
00:08:08,017 --> 00:08:11,007
[ Humming ]
Where is the little tyke?
196
00:08:11,013 --> 00:08:13,013
Oh, Mr. Gus,
please forgive us.
Please don't maim us!
197
00:08:13,010 --> 00:08:15,010
We're sorry!
Have mercy!
198
00:08:15,007 --> 00:08:17,007
What's going on,
you guys?
199
00:08:17,008 --> 00:08:18,998
Lil' Mac,
where are you?
200
00:08:19,006 --> 00:08:20,006
This isn't funny.
201
00:08:20,012 --> 00:08:22,012
When my sister calls,
it's gonna be --
202
00:08:22,010 --> 00:08:24,020
[ Telephone ringing ]
[ Gasps ]
203
00:08:24,018 --> 00:08:27,018
Hello?
Hi, Becky.
204
00:08:27,019 --> 00:08:28,999
Mm-hmm.
205
00:08:29,005 --> 00:08:30,005
Lil' Mac.
206
00:08:30,015 --> 00:08:31,005
Huh.
207
00:08:31,014 --> 00:08:33,004
[ Both crying ]
208
00:08:33,003 --> 00:08:35,013
-Lil' Mac!
-Lil' Mac!
209
00:08:35,011 --> 00:08:36,021
[ Blows nose ]
210
00:08:36,023 --> 00:08:39,013
Hmm.
Okay, great!
211
00:08:39,009 --> 00:08:40,019
Bye, sis!
212
00:08:40,018 --> 00:08:41,018
Thanks, guys!
213
00:08:42,001 --> 00:08:45,011
I don't know how you did it,
but I owe you one.
214
00:08:46,001 --> 00:08:52,021
Both:
Whaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaat?!
215
00:08:53,001 --> 00:08:56,021
Good morning, gentlemen.
Ready for round 2?
216
00:08:57,012 --> 00:08:58,012
What's that?
217
00:08:58,015 --> 00:09:01,015
Uncle Pizza,
Uncle Grandpa!
218
00:09:01,022 --> 00:09:03,012
-Lil' Mac?
-Lil' Mac?
219
00:09:03,009 --> 00:09:04,009
Yay!
220
00:09:04,009 --> 00:09:05,019
Pizza Steve: No, no, no!
221
00:09:06,000 --> 00:09:08,010
Thanks for watching Lil' Mac
again, big brother.
222
00:09:08,013 --> 00:09:11,023
He couldn't stop talking about
how much fun he had yesterday!
223
00:09:11,022 --> 00:09:13,012
No problem, sis!
224
00:09:13,008 --> 00:09:15,018
They're just great
with kids!
225
00:09:16,001 --> 00:09:18,021
Okay, Gus, see you
after my double shift.
226
00:09:18,023 --> 00:09:20,013
Take your time, sis.
227
00:09:20,015 --> 00:09:22,015
See you tonight.
228
00:09:23,019 --> 00:09:25,019
Uhhh.
229
00:09:28,007 --> 00:09:30,007
[ Sighs ]
230
00:09:31,015 --> 00:09:34,015
[ Muttering, snoring ]
231
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
[ Laughs ]
232
00:09:38,000 --> 00:09:40,020
He's out.
Total sleepsville.
233
00:09:40,020 --> 00:09:42,010
All right.
Let's do it.
234
00:09:42,009 --> 00:09:44,009
[ Both chuckling ]
235
00:09:47,001 --> 00:09:49,011
[ Both laughing ]
236
00:09:53,000 --> 00:09:55,010
[ Both laughing ]
237
00:10:01,021 --> 00:10:04,001
[ Both laughing ]
238
00:10:06,023 --> 00:10:09,003
[ Both laughing ]
239
00:10:09,019 --> 00:10:12,009
Both: Go, Grandpa!
Go, Grandpa!
240
00:10:12,009 --> 00:10:14,009
It's your birthday!
It's your birthday!
241
00:10:14,011 --> 00:10:15,021
[ Both laugh ]
242
00:10:15,020 --> 00:10:17,020
[ Toilet flushes ]
243
00:10:17,020 --> 00:10:20,000
[ Both laughing ]
244
00:10:24,009 --> 00:10:26,019
[ Both laughing ]
245
00:10:26,019 --> 00:10:28,009
Oh, my goodness.
246
00:10:28,014 --> 00:10:30,024
How do we top this one?
247
00:10:30,023 --> 00:10:34,003
We really should share this
with the world, bro.
248
00:10:38,003 --> 00:10:40,023
[ Both laughing ]
249
00:10:40,017 --> 00:10:42,997
Man, that's beautiful.
250
00:10:43,003 --> 00:10:44,003
Nice work today, bro.
251
00:10:44,006 --> 00:10:47,006
You too, Pizza Steve.
You too.
252
00:10:49,016 --> 00:10:52,006
[ Wind whistling ]
253
00:10:58,010 --> 00:11:01,010
Oh, you guys!
254
00:11:02,003 --> 00:11:04,013
♪♪
255
00:11:14,006 --> 00:11:16,016
That was quite delicious.
18063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.