Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,017
[ Up-tempo music plays ]
2
00:00:02,022 --> 00:00:05,002
I forgot what I was gonna say!
3
00:00:05,002 --> 00:00:07,002
[ Kaboom! ]
4
00:00:08,020 --> 00:00:10,020
[ Cow moos ]
5
00:00:11,012 --> 00:00:15,012
♪♪
6
00:00:16,020 --> 00:00:19,000
[ Birds chirping ]
7
00:00:19,004 --> 00:00:20,014
[ Squawks ]
8
00:00:20,016 --> 00:00:23,996
Uncle Grandpa: Day 14 --Lost in the jungle.
9
00:00:24,003 --> 00:00:27,013
The prized MacGuffin I'm afteris barely in reach.
10
00:00:27,016 --> 00:00:30,016
This journey will be tougherthan I expected.
11
00:00:30,022 --> 00:00:34,022
I still can't make out themarkings on this ancient map.
12
00:00:35,001 --> 00:00:36,021
I will not panic.
13
00:00:36,021 --> 00:00:40,001
Day 15 -- Starting to panic.
14
00:00:40,003 --> 00:00:43,013
Day 16 -- Time is running out.
15
00:00:43,008 --> 00:00:45,018
The situationis not looking good.
16
00:00:45,019 --> 00:00:49,999
Day 21 -- I feel as thoughI've lost my mind.
17
00:00:50,006 --> 00:00:54,006
Day 24 -- I'm going bananas!
18
00:00:54,007 --> 00:00:58,007
Day 30 -- I still can'tmake out the map!
19
00:00:58,007 --> 00:01:00,017
It's totally incomprehensible!
20
00:01:01,000 --> 00:01:03,020
I'll never find
the MacGuffin!
21
00:01:04,001 --> 00:01:06,001
[ Inhaling sharply ]
22
00:01:08,008 --> 00:01:09,008
Ugh.
23
00:01:09,014 --> 00:01:13,014
Here, let me help you with that,
Uncle Grandpa.
24
00:01:13,015 --> 00:01:16,005
Oh. Thanks.
25
00:01:16,010 --> 00:01:19,020
That's Virginia,my enthusiastic co-pilot.
26
00:01:19,017 --> 00:01:22,007
I'm teaching hereverything I know.
27
00:01:22,011 --> 00:01:25,021
I went over our plansto acquire the MacGuffin
28
00:01:25,023 --> 00:01:28,003
in extreme detail.
29
00:01:28,004 --> 00:01:30,014
♪ MacGuffin, MacGuffin ♪
30
00:01:30,011 --> 00:01:32,001
♪ We're gonna get a MacGuffin ♪
31
00:01:32,005 --> 00:01:33,995
♪ We're gonna get a MacGuffin ♪
32
00:01:34,004 --> 00:01:35,024
[ Sighs ]
If I had a nickel
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,020
for every time
you said that word.
34
00:01:37,018 --> 00:01:40,008
What isa MacGuffin,
anyway?
35
00:01:40,010 --> 00:01:43,010
Well, it's a...
36
00:01:43,015 --> 00:01:44,995
Uh...
37
00:01:45,002 --> 00:01:47,012
A "MacGuffin"
is a plot device
38
00:01:47,013 --> 00:01:49,013
in the form
of a desired object
39
00:01:49,014 --> 00:01:51,014
that the main character
pursues,
40
00:01:51,011 --> 00:01:55,001
often with little or no
narrative explanation!
41
00:01:55,002 --> 00:01:56,012
Yeah!
42
00:01:56,010 --> 00:01:57,010
What he said.
43
00:01:57,014 --> 00:02:00,024
Okay,
but what specifically
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,020
is the MacGuffin
we're after right now?
45
00:02:03,017 --> 00:02:04,017
No time to explain.
46
00:02:05,001 --> 00:02:06,001
Why the heck not?
47
00:02:06,006 --> 00:02:07,006
[ Roaring ]
48
00:02:07,012 --> 00:02:08,012
That's why!
49
00:02:08,014 --> 00:02:09,024
[ Roaring ]
50
00:02:10,001 --> 00:02:12,021
[ Both whimpering ]
51
00:02:14,014 --> 00:02:15,024
[ Roaring continues ]
52
00:02:16,001 --> 00:02:17,001
'Kay, got it.
53
00:02:17,003 --> 00:02:18,013
What are you doing?
54
00:02:18,014 --> 00:02:21,014
That giant realistic tiger's
gonna eat us alive!
55
00:02:21,011 --> 00:02:23,001
No, actually,
she was just telling us
56
00:02:23,005 --> 00:02:24,015
to keep right
at the fork coming up.
57
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Thanks, girl!
58
00:02:27,011 --> 00:02:29,011
[ Turn signal clicking ]
59
00:02:29,014 --> 00:02:31,014
[ Roars ]
60
00:02:31,012 --> 00:02:34,002
Our river journey continued.
61
00:02:34,002 --> 00:02:36,022
[ Grunting ]
The overgrown jungleconsumed us.
62
00:02:37,023 --> 00:02:38,023
[ Shing! ]
63
00:02:39,000 --> 00:02:41,010
Day 35 -- Crocodiles.
64
00:02:41,011 --> 00:02:42,021
[ Roaring, snapping ]
65
00:02:42,020 --> 00:02:44,020
Virginia was petrified,
66
00:02:45,001 --> 00:02:47,011
but I knewhow to take care of 'em.
67
00:02:47,007 --> 00:02:48,017
[ Pleasant music plays ]
68
00:02:48,017 --> 00:02:49,017
More tea, anyone?
69
00:02:49,023 --> 00:02:52,023
Thanks for entertaining us,
Uncle Grandpa.
70
00:02:52,023 --> 00:02:55,013
Hey, anytime, guys.
[ Mugs clink ]
71
00:02:55,012 --> 00:02:58,012
No crocodile can resista fancy tea party.
72
00:02:58,015 --> 00:03:01,995
After that, we continuedto float along the banks.
73
00:03:02,003 --> 00:03:03,003
[ Clanking ]
74
00:03:03,005 --> 00:03:03,995
Day 39.
75
00:03:04,005 --> 00:03:06,015
[ Shouting in native language ]
76
00:03:06,023 --> 00:03:08,013
[ Both gasp ]
77
00:03:08,016 --> 00:03:10,006
They punched a few holesin our boat...
78
00:03:10,013 --> 00:03:11,013
[ Gunshot ]
79
00:03:11,013 --> 00:03:13,013
...but they calmed down
80
00:03:13,010 --> 00:03:16,000
once their idolappeared in the sky.
81
00:03:16,006 --> 00:03:18,016
Shama-lama-lama, dudes.
82
00:03:18,018 --> 00:03:20,018
Together: Hoo-hah!
83
00:03:21,018 --> 00:03:25,018
After that, it was nothing butsmooth sailing.
84
00:03:25,023 --> 00:03:27,023
[ Crashing ]
85
00:03:27,018 --> 00:03:29,018
[ Screams ]
86
00:03:30,013 --> 00:03:33,013
We carefully docked our boatat the shore,
87
00:03:33,010 --> 00:03:36,020
and entered the temple wherewe would find the MacGuffin.
88
00:03:36,023 --> 00:03:38,023
This is the place.
89
00:03:38,019 --> 00:03:40,019
Uh, are you sure?
90
00:03:40,020 --> 00:03:42,000
Let me double check.
91
00:03:42,002 --> 00:03:44,012
Hey, lazy bones,
we're seeking a MacGuffin.
92
00:03:44,015 --> 00:03:46,005
Then you came
to the right place, chief.
93
00:03:46,015 --> 00:03:48,005
It's all the way in the back,
chum!
94
00:03:48,015 --> 00:03:50,015
Thanks.
95
00:03:51,017 --> 00:03:52,997
[ Bones clack ]
96
00:03:53,003 --> 00:03:56,013
♪♪
97
00:03:56,013 --> 00:03:59,013
All right,
you hang here for a minute.
98
00:03:59,008 --> 00:04:00,018
I'm gonna
check things out.
99
00:04:01,000 --> 00:04:02,010
Hmm.
100
00:04:02,013 --> 00:04:05,013
These petroglyphs
can mean only one thing.
101
00:04:05,007 --> 00:04:07,017
This place is packed
with booby traps,
102
00:04:07,019 --> 00:04:11,009
so we got to be super careful
where we step in here.
103
00:04:11,014 --> 00:04:12,024
[ Clank! ]
104
00:04:12,021 --> 00:04:14,011
[ Clanging ]
105
00:04:14,008 --> 00:04:17,018
I wonder what all these holes
on the ground are for.
106
00:04:17,018 --> 00:04:19,008
I'm guessing spider holes.
107
00:04:19,014 --> 00:04:21,024
Uncle Grandpa!
Behind you!
108
00:04:21,019 --> 00:04:22,999
[ Clang! ]
109
00:04:23,003 --> 00:04:25,013
Yeah.
Definitely spider holes.
110
00:04:25,015 --> 00:04:27,995
Anyway,
nothing to worry about.
111
00:04:28,006 --> 00:04:29,006
Oh, no!
112
00:04:29,008 --> 00:04:30,018
This is horrible!
113
00:04:30,022 --> 00:04:33,012
My shoelace is untied!
114
00:04:33,012 --> 00:04:34,012
What am I gonna do?
115
00:04:34,015 --> 00:04:36,015
Don't panic!
I'll be right there!
116
00:04:36,021 --> 00:04:37,021
[ Clank! ]
117
00:04:37,023 --> 00:04:38,023
[ Grinding ]
118
00:04:39,000 --> 00:04:39,020
[ Whoosh! ]
119
00:04:40,000 --> 00:04:42,010
Don't worry!
I got this!
120
00:04:42,012 --> 00:04:43,022
[ Whoosh! Smack! ]
121
00:04:44,000 --> 00:04:45,010
Ugh!
122
00:04:45,012 --> 00:04:46,012
[ Shing! ]
Ouch!
123
00:04:46,014 --> 00:04:48,024
Unnnnh.
124
00:04:50,012 --> 00:04:51,022
Who is...there was a...
125
00:04:52,000 --> 00:04:53,010
Dang it, Uncle Grandpa.
126
00:04:53,008 --> 00:04:55,008
I can't tie your shoe
if you don't stand still.
127
00:04:55,011 --> 00:04:56,011
[ Gibbering ]
128
00:04:56,012 --> 00:04:57,022
There was a...
129
00:04:57,017 --> 00:04:58,017
Oof!
130
00:04:58,017 --> 00:05:00,007
[ Warbling ]
131
00:05:00,015 --> 00:05:01,015
[ Smack! ]
Oof!
132
00:05:01,017 --> 00:05:02,017
[ Thump! ]
133
00:05:03,001 --> 00:05:04,001
[ Crash! ]
Ooh!
134
00:05:04,002 --> 00:05:06,002
[ Muffled ]
Geez Louise.
135
00:05:06,002 --> 00:05:07,022
[ Sighs ]
136
00:05:07,017 --> 00:05:09,997
Your shoe's tied now,
Uncle Grandpa.
137
00:05:10,004 --> 00:05:11,014
Thanks.
138
00:05:11,015 --> 00:05:13,015
Our journey continuedthrough the temple.
139
00:05:13,023 --> 00:05:16,013
It was an endless seaof twists and turns.
140
00:05:16,013 --> 00:05:20,003
Together, we conqueredthe most difficult of mazes.
141
00:05:20,006 --> 00:05:21,006
Phew!
142
00:05:21,009 --> 00:05:22,999
Let's save the rest of these
for later.
143
00:05:23,005 --> 00:05:24,995
The MacGuffin awaits.
144
00:05:25,003 --> 00:05:26,013
Onward!
145
00:05:26,007 --> 00:05:27,007
[ Grunts ]
146
00:05:27,008 --> 00:05:28,018
Right this way.
147
00:05:28,017 --> 00:05:29,017
[ Clank! ]
148
00:05:29,017 --> 00:05:30,017
[ Smack! ]
Ugh!
149
00:05:30,019 --> 00:05:31,019
[ Bell dings ]
150
00:05:31,022 --> 00:05:35,012
Let's go this way,
instead.
151
00:05:35,007 --> 00:05:36,997
We kept moving...
[ Heart beating ]
152
00:05:37,006 --> 00:05:40,006
...deeper and deeperinto the heart of the temple.
153
00:05:41,012 --> 00:05:45,022
It was hard not to accidentallyset off a hidden booby trap.
154
00:05:47,022 --> 00:05:51,002
I wonder what happens
when you pull this lever.
155
00:05:51,005 --> 00:05:53,005
I guess
we'll never know.
156
00:05:54,019 --> 00:05:55,019
[ Smack! ]
157
00:05:55,019 --> 00:05:56,019
[ Arrows whooshing ]
158
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Uncle Grandpa,
what did you just do?
159
00:05:59,002 --> 00:06:00,022
Oh, nothing.
160
00:06:00,019 --> 00:06:02,019
[ Rumbling ]
Well, better keep moving.
161
00:06:02,022 --> 00:06:03,022
Aah!
162
00:06:03,022 --> 00:06:05,012
[ Both screaming ]
163
00:06:05,010 --> 00:06:06,020
[ Panting ]
164
00:06:06,020 --> 00:06:07,020
[ Rocks crashing ]
165
00:06:08,001 --> 00:06:10,001
[ Both screaming ]
166
00:06:11,006 --> 00:06:12,016
[ Both panting ]
167
00:06:12,019 --> 00:06:14,009
That was a close one.
168
00:06:14,007 --> 00:06:16,017
Now all's we got to do
is cross that bridge,
169
00:06:17,001 --> 00:06:18,021
and the MacGuffin is ours.
170
00:06:18,021 --> 00:06:22,011
I can't wait to find out
what the MacGuffin actually is.
171
00:06:22,007 --> 00:06:24,017
Trust me,
it'll be totally worth the wait.
172
00:06:25,001 --> 00:06:27,011
The anticipation
is killing me!
173
00:06:27,010 --> 00:06:29,020
Yeah, hey,
before we get the MacGuffin,
174
00:06:29,019 --> 00:06:32,009
I'm gonna go get one of those
giant gum balls over there.
175
00:06:32,013 --> 00:06:33,013
Wait. What?
176
00:06:33,012 --> 00:06:35,002
Oh, boy! Oh, boy!
Oh, boy!
177
00:06:35,005 --> 00:06:37,015
Flippin' frog legs.
178
00:06:37,020 --> 00:06:39,020
You want me to get you one?
179
00:06:39,019 --> 00:06:42,009
Uncle Grandpa!
Nooo!
180
00:06:42,008 --> 00:06:43,018
[ Grunts ]
181
00:06:43,017 --> 00:06:45,997
Ooh,
I hope I get a yellow one.
182
00:06:46,006 --> 00:06:48,016
Uncle Grandpa,
it's a trap!
183
00:06:48,022 --> 00:06:50,022
You sure
you don't want one?
184
00:06:50,019 --> 00:06:52,019
[ Jangle! ]
185
00:06:55,008 --> 00:06:56,008
Ahh!
186
00:06:56,016 --> 00:06:58,006
Aah! Uncle Grandpa!
[ Zip! ]
187
00:06:58,016 --> 00:07:00,006
Come on!
Ya-ah!
188
00:07:00,014 --> 00:07:03,014
What gives, Virginia?
I was gonna eat that.
189
00:07:03,015 --> 00:07:05,015
Sorry, but we got to get
across that bridge.
190
00:07:06,001 --> 00:07:07,011
[ Creaking ]
191
00:07:07,007 --> 00:07:08,997
[ Both scream ]
192
00:07:09,004 --> 00:07:11,004
So, I guess this is it.
193
00:07:11,002 --> 00:07:12,012
I'm never gonna find out
194
00:07:12,007 --> 00:07:14,007
what the MacGuffin
in this story is!
195
00:07:14,009 --> 00:07:15,009
It's all over.
196
00:07:15,015 --> 00:07:17,015
No. We didn't come
all this way
197
00:07:17,019 --> 00:07:20,009
just to fall to our death on
those jagged rocks down there.
198
00:07:20,015 --> 00:07:24,005
We came to get the MacGuffin,
and we're gonna get it!
199
00:07:25,009 --> 00:07:28,009
Oh, and I'm still gonna eat
this giant gum ball, too.
200
00:07:28,015 --> 00:07:29,005
Ahh...
201
00:07:29,016 --> 00:07:30,006
[ Chomp! ]
202
00:07:30,015 --> 00:07:32,005
Num-num-num-num.
[ Chewing ]
203
00:07:32,014 --> 00:07:33,024
[ Whistle! ]
204
00:07:33,018 --> 00:07:34,018
Aah!
205
00:07:34,019 --> 00:07:35,019
[ Screech! ]
206
00:07:35,022 --> 00:07:38,002
Eeh!
207
00:07:38,009 --> 00:07:39,009
[ Exhales sharply ]
208
00:07:39,011 --> 00:07:41,021
[ Air hissing ]
209
00:07:42,000 --> 00:07:43,010
[ Slurping ]
210
00:07:43,015 --> 00:07:44,005
[ Pop! ]
211
00:07:44,015 --> 00:07:47,015
Uncle Grandpa,
You saved us.
212
00:07:47,019 --> 00:07:50,009
[ Speaking muffledly ]
213
00:07:52,004 --> 00:07:53,004
[ Smack! ]
214
00:07:53,005 --> 00:07:53,995
[ Creak! ]
215
00:07:54,006 --> 00:07:54,996
[ Snap! ]
216
00:07:55,005 --> 00:07:57,015
[ Mystical music playing ]
217
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
This is it, Virginia.
218
00:08:00,002 --> 00:08:01,022
We had arrivedat the inner sanctum.
219
00:08:01,023 --> 00:08:06,003
It was the culmination ofour long, grueling expedition.
220
00:08:06,002 --> 00:08:09,012
Finally, the MacGuffinwas in our sight.
221
00:08:09,009 --> 00:08:11,009
[ Vocalizing, twinkling ]
It's beautiful.
222
00:08:11,012 --> 00:08:14,012
But if we were to capturethis elusive prize,
223
00:08:14,012 --> 00:08:17,022
we would need to performone final feat --
224
00:08:17,019 --> 00:08:19,009
a feat of skill...
225
00:08:19,016 --> 00:08:20,996
[ Sweat trickling ]
226
00:08:21,005 --> 00:08:23,005
...a feat of precision.
227
00:08:23,008 --> 00:08:26,018
I had to get this just right.
228
00:08:27,001 --> 00:08:28,021
[ Rattles ]
229
00:08:28,018 --> 00:08:29,018
[ Exhales sharply ]
230
00:08:29,021 --> 00:08:31,001
[ Coins clinking ]
231
00:08:31,006 --> 00:08:32,006
[ Plink! ]
232
00:08:32,008 --> 00:08:33,018
I'll have one MacGuffin,
please.
233
00:08:33,018 --> 00:08:35,018
One MacGuffin,
coming right up.
234
00:08:35,022 --> 00:08:36,022
[ Paper rustles ]
235
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
All right!
236
00:08:39,004 --> 00:08:41,024
[ Chomp! ]
[ Chewing loudly ]
237
00:08:41,021 --> 00:08:43,001
Do you mean to tell me
238
00:08:43,005 --> 00:08:44,995
that the MacGuffin
we risked our lives for
239
00:08:45,004 --> 00:08:47,024
was just
a breakfast sandwich?
240
00:08:48,000 --> 00:08:50,020
Yep. A sausage-egg-and-cheese
MacGuffin.
241
00:08:51,000 --> 00:08:52,010
Want a bite?
242
00:08:52,014 --> 00:08:54,014
You do realize
we could have
243
00:08:54,008 --> 00:08:56,008
easily gotten one of those
back home?
244
00:08:56,013 --> 00:08:59,003
Yeah, but that wouldn't make
for a very exciting story,
245
00:08:59,006 --> 00:09:00,006
now, would it?
246
00:09:00,012 --> 00:09:02,022
[ Chomp! ]
Num-num-num-num...
247
00:09:05,019 --> 00:09:07,999
How're you doing,
Pizza Steve?
248
00:09:08,003 --> 00:09:10,013
A-okay!
249
00:09:12,008 --> 00:09:15,998
[ Mellow music playing ]
Man: And now, "Movie Time
With Uncle Grandpa."
250
00:09:16,002 --> 00:09:20,022
[ Projector whirring ]
Gloria, there's somethingI've been meaning to tell you.
251
00:09:20,019 --> 00:09:23,019
I -- I love you.
252
00:09:23,021 --> 00:09:25,021
I love you too, Jimmie.
253
00:09:26,000 --> 00:09:28,010
[ Slurping ]
254
00:09:28,013 --> 00:09:29,023
[ Projector stops ]
255
00:09:29,018 --> 00:09:32,008
That was a scene
from "Kisser's Alley,"
256
00:09:32,007 --> 00:09:34,017
the classic film
we'll be reviewing tonight.
257
00:09:34,019 --> 00:09:36,009
Hi. I'm Uncle Grandpa.
258
00:09:36,011 --> 00:09:37,011
And I'm Uncle Grandpa.
259
00:09:37,016 --> 00:09:39,016
So, what did you think,
Uncle Grandpa?
260
00:09:39,017 --> 00:09:41,017
Well,
I wasn't sure at first.
261
00:09:41,023 --> 00:09:44,023
I ordered a large popcorn
at the concession stand,
262
00:09:44,020 --> 00:09:47,020
but then I dropped it,
so I had to go get another one.
263
00:09:47,023 --> 00:09:50,023
They let me put on
as much butter as I wanted,
264
00:09:50,020 --> 00:09:54,010
and they even gave me an
extra box to put more corn in,
265
00:09:54,008 --> 00:09:55,998
which was fantastic.
266
00:09:56,006 --> 00:09:57,006
Right from the start,
267
00:09:57,013 --> 00:09:59,013
I knew that
this movie outing
268
00:09:59,013 --> 00:10:01,023
was going to be
one to remember.
269
00:10:01,018 --> 00:10:04,008
Yeah. This is
one of those experiences
270
00:10:04,012 --> 00:10:06,012
that I live for
as a movie-goer.
271
00:10:06,011 --> 00:10:07,021
For only a quarter more,
272
00:10:07,019 --> 00:10:10,009
I was able to get
an extra-large jumbo drink,
273
00:10:10,014 --> 00:10:12,024
which was everything
I could ask for.
274
00:10:12,017 --> 00:10:13,997
It's definitely something
275
00:10:14,002 --> 00:10:16,022
I can see myself enjoying
again and again, thanks to
276
00:10:16,022 --> 00:10:18,012
[Snaps fingers]
their free-refill policy.
277
00:10:18,012 --> 00:10:20,012
But that's not to say
this movie was perfect
278
00:10:20,007 --> 00:10:21,007
all the way through.
279
00:10:21,016 --> 00:10:24,996
Halfway in, some young teen's
cellphone kept beeping.
280
00:10:25,005 --> 00:10:27,015
It made the plot
impossible to follow.
281
00:10:27,020 --> 00:10:30,020
Yeah. That really took me
out of the story.
282
00:10:30,022 --> 00:10:33,022
Luckily, however, the young teen
quickly silenced his phone
283
00:10:33,021 --> 00:10:35,011
[Snaps fingers]
and apologized.
284
00:10:35,008 --> 00:10:37,018
From that point on,
I was back into the action
285
00:10:37,018 --> 00:10:39,008
and had
the greatest time ever.
286
00:10:39,011 --> 00:10:42,001
I'd have to agree with you,
Uncle Grandpa.
287
00:10:42,002 --> 00:10:43,002
It was a wild ride,
288
00:10:43,006 --> 00:10:44,996
and I definitely
had a good time.
289
00:10:45,004 --> 00:10:47,014
I give it 6 pinkies way up.
[ Ding! ]
290
00:10:47,016 --> 00:10:51,016
Good drinks, great corn,
and considerate teens --
291
00:10:52,001 --> 00:10:53,011
5 hands up.
292
00:10:53,016 --> 00:10:55,016
Uncle Grandpa,
it's been a pleasure.
293
00:10:55,018 --> 00:10:57,018
[ Squeaking ]
Thanks for joining us.
294
00:10:57,017 --> 00:11:01,007
See you next time on
"Movie Time With Uncle
Grandpa."
[ Mellow music playing ]
295
00:11:02,002 --> 00:11:05,022
♪♪
296
00:11:14,003 --> 00:11:16,013
That was
quite delicious.
20395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.