Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,120
It is an SS mission.
It's top secret.
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,326
You must pass trough the seal
and read the order
3
00:00:10,327 --> 00:00:12,520
after 20° west longitude.
4
00:00:13,560 --> 00:00:14,860
What happened to Anna?
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,240
Anna was sent
to a monastery in Spain.
6
00:00:35,398 --> 00:00:38,000
-Life goes on.
-Not for everyone.
7
00:00:40,363 --> 00:00:42,292
But they forgave me again.
8
00:00:42,293 --> 00:00:44,418
I am leaving today
for a special mission.
9
00:00:44,419 --> 00:00:45,759
It's our "cargo" Captain.
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,572
Sturmbannführer Erwin Friedel,
SS.
11
00:00:47,573 --> 00:00:49,852
My comrades,
Obersturmführer Salz and Freund.
12
00:00:49,853 --> 00:00:51,961
Duval told me
that you had information.
13
00:00:51,962 --> 00:00:53,679
A German woman
takes care of them.
14
00:00:53,680 --> 00:00:55,697
-Who?
-You know her.
15
00:00:55,698 --> 00:00:57,120
Run!
16
00:00:58,417 --> 00:00:59,792
Let's go!
17
00:00:59,972 --> 00:01:03,360
I wanted you.
Only you.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,200
Madam, please!
19
00:01:16,120 --> 00:01:17,720
Follow me!
20
00:01:41,440 --> 00:01:45,640
Father, these are David, Ruth
and Elias Goldblatt.
21
00:01:46,041 --> 00:01:47,720
There are those
who need help.
22
00:01:48,588 --> 00:01:50,970
Come on, I'm going to the crypt
right now.
23
00:01:51,000 --> 00:01:52,320
See you later!
24
00:01:57,790 --> 00:01:59,619
Thank you so much
for your kindness.
25
00:01:59,931 --> 00:02:01,696
What will you do next?
26
00:02:01,696 --> 00:02:03,246
I'll try to take them
o St-Rémy.
27
00:02:03,246 --> 00:02:04,400
I have someone there.
28
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
I will receive them,
29
00:02:06,401 --> 00:02:08,840
but many Germans
come here to pray.
30
00:02:09,235 --> 00:02:11,720
Yes.
I will do everything possible.
31
00:02:12,134 --> 00:02:14,640
"Everything"
it is that God asks of us.
32
00:02:24,360 --> 00:02:28,960
HOSPITAL
33
00:03:18,360 --> 00:03:22,852
She must have hit the liver
and maybe the spleen.
34
00:03:23,516 --> 00:03:25,040
Morphine, quick!
35
00:03:28,760 --> 00:03:30,160
No!
36
00:03:31,800 --> 00:03:33,135
She is in terrible pain
37
00:03:33,136 --> 00:03:35,524
and must be taken urgently
to surgery.
38
00:03:35,525 --> 00:03:37,509
Does she have a chance
to survive?
39
00:03:39,446 --> 00:03:41,657
So this waste
does not make sense.
40
00:03:45,039 --> 00:03:46,484
Leave us, please!
41
00:03:54,640 --> 00:03:55,940
Get out, I told you!
42
00:05:03,944 --> 00:05:07,944
Subtitles:
Fred Cipriano
43
00:06:19,023 --> 00:06:23,923
sU-Boots
-submerged in wars -
44
00:06:23,944 --> 00:06:28,844
S02E02 Unbequeme Allianzen
(Inconvenient Alliances)
45
00:09:21,120 --> 00:09:22,680
Come on!
46
00:09:22,970 --> 00:09:26,923
1st Lieutenant Ehrenberg!
What can I do for you?
47
00:09:42,200 --> 00:09:43,600
Say it please!
48
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
I want to report a riot.
49
00:09:56,960 --> 00:09:59,400
-Come, come here!
-Ralf!
50
00:09:59,401 --> 00:10:00,960
-On here!
-Yes!
51
00:10:01,160 --> 00:10:03,440
-Move! Take it back!
-Yes!
52
00:10:08,000 --> 00:10:10,760
-Watch them!
-What's going on there?
53
00:10:15,351 --> 00:10:17,640
-What they want?
-I don't know.
54
00:10:17,840 --> 00:10:21,240
-Get up! Come with us!
-Get up and come with us!
55
00:10:21,600 --> 00:10:22,900
-Get up!
-Move!
56
00:10:23,080 --> 00:10:24,920
Come on, get up!
57
00:10:25,160 --> 00:10:27,240
-Come on!
-Come with us!
58
00:10:29,923 --> 00:10:33,618
Captain Wrangel!
We have orders to arrest you!
59
00:10:43,400 --> 00:10:45,680
-Don't stop!
-Come on, go ahead!
60
00:10:50,840 --> 00:10:52,400
Come on!
61
00:11:02,880 --> 00:11:06,660
"Hail Mary full of grace,
the Lord is with you."
62
00:11:06,661 --> 00:11:08,673
"Blessed are you among women,
63
00:11:08,674 --> 00:11:10,844
blessed is the fruit
of your womb. "
64
00:11:10,961 --> 00:11:12,560
Ralf!
65
00:11:17,643 --> 00:11:19,760
-What?
-What the hell is going on?
66
00:11:19,960 --> 00:11:21,880
Ask the Chief Engineer.
67
00:11:22,033 --> 00:11:25,680
He has to be here,
somewhere, right?
68
00:11:25,920 --> 00:11:28,240
Are you kidding right?
Did he denounce us?
69
00:11:29,640 --> 00:11:31,439
Is the whole crew in jail?
70
00:11:31,440 --> 00:11:34,480
Except Schiller,
Strasser and Laudrup.
71
00:11:35,760 --> 00:11:38,094
They were lucky.
72
00:11:38,095 --> 00:11:39,680
Peter and Strelitz too.
73
00:11:42,901 --> 00:11:44,512
Are they going to shoot us?
74
00:11:45,518 --> 00:11:47,214
Why would they shoot us?
75
00:11:47,370 --> 00:11:50,520
I didn't do anything wrong.
It's right, Pips?
76
00:11:50,760 --> 00:11:52,680
Yes, of course.
77
00:12:05,400 --> 00:12:08,960
Chief Engineer!
Are you listening to me?
78
00:12:09,760 --> 00:12:13,600
When we get out of here,
you will see!
79
00:12:14,720 --> 00:12:16,760
Be sure about it!
80
00:12:17,600 --> 00:12:19,080
Chief Engineer!
81
00:12:32,127 --> 00:12:34,469
A Jewish family
in La Rochelle?
82
00:12:34,470 --> 00:12:38,509
The police record
must have been tampered with.
83
00:12:39,813 --> 00:12:43,400
Of course she did that...
Miss Strasser.
84
00:12:44,414 --> 00:12:46,400
She will pay dearly.
85
00:12:48,720 --> 00:12:51,095
"Of course"?
Right now?
86
00:12:51,880 --> 00:12:54,800
Hasn't her betrayal been clear
a long time ago?
87
00:12:55,800 --> 00:12:57,250
Or did you pretend
not to see?
88
00:12:57,250 --> 00:13:00,110
No, inspector,
did you know that ...
89
00:13:00,121 --> 00:13:02,640
Is everyone laughing at me
behind my back?
90
00:13:03,800 --> 00:13:05,920
No of course not...
91
00:13:05,921 --> 00:13:08,836
You are directly responsible
for this, Duval.
92
00:13:09,657 --> 00:13:11,160
In fact,
the whole situation.
93
00:13:18,040 --> 00:13:20,880
So you saw Hoffmann die?
You were there?
94
00:13:22,560 --> 00:13:23,860
Yes.
95
00:13:24,141 --> 00:13:27,680
It is written in the logbook
that he died at the tower.
96
00:13:29,560 --> 00:13:32,121
How did you get to see him,
if he was at your post,
97
00:13:32,122 --> 00:13:33,520
in the engine room?
98
00:13:34,511 --> 00:13:35,847
I...
99
00:13:44,361 --> 00:13:45,970
So you didn't see him die?
100
00:13:59,240 --> 00:14:02,160
Let's talk about
Lutz's death first.
101
00:14:02,360 --> 00:14:04,010
He had a weak constitution.
102
00:14:04,682 --> 00:14:06,240
And he fell into the sea.
103
00:14:07,885 --> 00:14:09,360
It all happened very fast.
104
00:14:10,478 --> 00:14:13,424
-We failed to save him.
-Yes, that's in the logbook.
105
00:14:13,611 --> 00:14:15,400
Word by word.
106
00:14:16,529 --> 00:14:19,638
Yes.
And that's what happened.
107
00:14:20,849 --> 00:14:22,512
He had a weak constitution.
108
00:14:22,513 --> 00:14:24,598
And is that all
you have to declare?
109
00:14:24,599 --> 00:14:28,680
How did one of your comrades
fall overboard?
110
00:14:33,360 --> 00:14:35,560
Captain Wrangel, follow us!
111
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
The stories your people told
112
00:14:44,640 --> 00:14:47,760
do not match
those written in the logbook.
113
00:14:50,924 --> 00:14:53,385
People rarely remember
114
00:14:53,386 --> 00:14:57,400
or perceive the facts
in the same way.
115
00:15:04,600 --> 00:15:06,680
Do you know what I think?
116
00:15:08,971 --> 00:15:13,955
I think you triggered a riot
and took the U-Boat by force.
117
00:15:14,830 --> 00:15:19,268
You covered up the murder
of several crew members
118
00:15:21,628 --> 00:15:26,096
and you abandoned
Captain Hoffmann at sea,
119
00:15:26,097 --> 00:15:29,279
sending him
to certain death.
120
00:15:29,280 --> 00:15:33,440
And you still have the courage
to laugh at these accusations?
121
00:15:33,441 --> 00:15:35,800
With all due respect,
Commander,
122
00:15:35,867 --> 00:15:38,492
I wasn't laughing
at the accusations,
123
00:15:38,703 --> 00:15:40,046
I was laughing at you.
124
00:15:41,218 --> 00:15:42,992
Despite your efforts
125
00:15:43,080 --> 00:15:45,423
to turn the team against me,
126
00:15:45,440 --> 00:15:47,690
before I have a chance
to defend myself...
127
00:15:47,691 --> 00:15:49,400
You are insolent...
128
00:15:49,401 --> 00:15:53,661
Despite these things,
what do you "think" ...
129
00:15:54,411 --> 00:15:57,461
tell me you just believe
130
00:15:57,462 --> 00:15:59,880
in the words of a drunk
131
00:16:00,280 --> 00:16:03,751
against the word of more than
20 good men
132
00:16:03,939 --> 00:16:05,822
and even against my word,
133
00:16:06,280 --> 00:16:07,861
a German commander,
134
00:16:07,862 --> 00:16:10,880
with high military honors.
135
00:16:15,640 --> 00:16:17,270
Do you have
anything else to say?
136
00:16:17,271 --> 00:16:18,580
No.
137
00:16:20,069 --> 00:16:23,490
The conversation isn't over yet,
Wrangel, be aware of that.
138
00:16:24,640 --> 00:16:26,880
Take him back to the cell!
139
00:16:42,311 --> 00:16:44,811
Gentlemen,
we have torpedoes
140
00:16:44,812 --> 00:16:47,546
both port and starboard,
141
00:16:47,560 --> 00:16:50,110
In the Navy,
they call it the torpedoman,
142
00:16:50,111 --> 00:16:52,031
but I call it
torpedo monkey!
143
00:16:52,080 --> 00:16:54,600
That's right!
Torpedo monkey!
144
00:16:55,603 --> 00:16:57,228
Hand jobs' room.
145
00:16:57,455 --> 00:17:01,360
that's why we put them
next to the bathroom.
146
00:17:01,361 --> 00:17:04,840
I'll show you the toilet.
After you, gentlemen!
147
00:17:04,920 --> 00:17:08,080
They have a dick in their ass
and they don't need a toilet.
148
00:17:08,291 --> 00:17:12,120
Here's the latrine.
It's already busy.
149
00:17:13,353 --> 00:17:14,975
It always stays open like that,
150
00:17:14,976 --> 00:17:17,120
so that no one stays long.
151
00:17:17,480 --> 00:17:19,582
Although
I admit it doesn't stink
152
00:17:19,583 --> 00:17:21,683
as much as you do,
torpedoman!
153
00:17:24,394 --> 00:17:26,533
We are in the radio station.
154
00:17:26,534 --> 00:17:28,276
They are the telegraphers.
155
00:17:28,277 --> 00:17:32,027
they take information from HQ
for officers,
156
00:17:32,027 --> 00:17:33,877
They know what
the Captain thinks
157
00:17:33,877 --> 00:17:35,612
before he even said anything.
158
00:17:35,640 --> 00:17:36,949
There is a saying that says:
159
00:17:36,950 --> 00:17:39,324
don't trust anyone who hears
more than speak.
160
00:17:42,760 --> 00:17:44,840
-Let's go further.
-Yes.
161
00:17:45,880 --> 00:17:47,680
After you, gentlemen.
162
00:17:52,082 --> 00:17:54,472
I should have told you,
"Lean dwarf!"
163
00:17:59,320 --> 00:18:02,000
In the control room,
where we make vital decisions.
164
00:18:02,001 --> 00:18:03,960
I proudly say "we",
165
00:18:04,160 --> 00:18:07,182
because they took off my cap
166
00:18:07,183 --> 00:18:08,960
and exchanged
by a white cap.
167
00:18:09,020 --> 00:18:11,120
They appointed me as a cook
for a while,
168
00:18:11,320 --> 00:18:13,540
but I was rehabilitated
as a Chief Engineer.
169
00:18:13,640 --> 00:18:15,840
Chief Engineer for while!
170
00:18:15,840 --> 00:18:18,800
He was better as a cook, and he
didn't even know how to cook!
171
00:18:18,880 --> 00:18:20,999
What an interesting career!
172
00:18:21,000 --> 00:18:22,306
Redeemed from my sins.
173
00:18:22,307 --> 00:18:24,927
We too,
when we ate what you cooked!
174
00:18:24,927 --> 00:18:27,627
On the contrary,
you have discovered my qualities.
175
00:18:27,627 --> 00:18:32,147
Yes, we figured you'd be better
off becoming a Chief Engineer.
176
00:18:39,720 --> 00:18:43,040
Come here, gentlemen!
Follow your nose.
177
00:18:43,240 --> 00:18:44,720
Lean dwarf!
178
00:18:52,640 --> 00:18:56,920
Don't call him "dwarf"!
I will not tolerate it more.
179
00:18:57,120 --> 00:18:59,141
Everyone has a nickname here.
180
00:18:59,142 --> 00:19:01,400
Anyway,
I think I'm not the first ...
181
00:19:01,640 --> 00:19:03,760
Copy that,
Sturmbannführer!
182
00:19:09,560 --> 00:19:11,400
Where do you think we're going?
183
00:19:11,560 --> 00:19:12,860
After the course taken,
184
00:19:12,860 --> 00:19:14,739
of locked orders
and extra diesel ...
185
00:19:15,880 --> 00:19:17,180
North America.
186
00:19:26,920 --> 00:19:29,960
Now we get
to the heart of U-Boot.
187
00:19:30,640 --> 00:19:31,997
This is the engine room.
188
00:19:31,998 --> 00:19:34,240
It's my boys' home,
the black gang.
189
00:19:35,440 --> 00:19:39,160
The rest are "quadrupeds"
for me.
190
00:19:39,440 --> 00:19:42,040
I'm a diesel engine mechanic,
Chief Engineer.
191
00:19:42,280 --> 00:19:43,610
Very well.
192
00:19:43,611 --> 00:19:47,600
If he challenges you
in the cards, don't accept it.
193
00:19:47,720 --> 00:19:49,840
He has fake aces
hidden up its sleeve.
194
00:19:50,040 --> 00:19:53,760
However, I took all
his money off last weekend.
195
00:19:57,320 --> 00:20:00,320
You've seen
the entire U-Boat.
196
00:20:01,120 --> 00:20:02,640
Now let's talk about you.
197
00:20:02,800 --> 00:20:06,954
Your mission is very special
to need a U-Boat.
198
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
Thanks for the chat.
199
00:20:27,920 --> 00:20:29,960
When will you tell us
where we're going?
200
00:20:30,160 --> 00:20:33,960
We are locked in that can
and I would like to know why.
201
00:20:35,000 --> 00:20:37,160
You'll find out
when it's time.
202
00:21:04,120 --> 00:21:06,030
Where's my coffee,
Chief Engineer?
203
00:21:06,031 --> 00:21:07,400
But...
204
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
Coffee.
Ok.
205
00:21:20,960 --> 00:21:23,160
-Any message from Lorient?
-No.
206
00:21:31,400 --> 00:21:33,900
I've been looking
for the German version, but...
207
00:21:34,040 --> 00:21:38,360
-I read it too.
-In English?
208
00:21:40,222 --> 00:21:43,589
I read "Off Rats and Men",
I listened jazz...
209
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
I realize that you have
American records.
210
00:21:58,146 --> 00:22:02,600
Would you like to go there?
After the war is over.
211
00:22:02,880 --> 00:22:05,000
If the war is over.
212
00:22:06,560 --> 00:22:09,000
And if you're still alive.
213
00:22:13,020 --> 00:22:14,442
Your coffee.
214
00:22:15,176 --> 00:22:17,926
-Thank you.
-With pleasure, Captain.
215
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Yes, I lost many men.
216
00:22:28,600 --> 00:22:30,800
Sometimes I wonder why.
217
00:22:31,960 --> 00:22:34,200
Anyway, I just know
that I want to survive.
218
00:22:34,655 --> 00:22:36,163
Have family?
219
00:22:37,092 --> 00:22:38,920
A sister and a daughter.
220
00:22:41,760 --> 00:22:45,160
If you want to survive,
U-Boat is not the best place.
221
00:22:53,560 --> 00:22:55,880
Change turn!
222
00:22:59,164 --> 00:23:01,592
Let's put these records
on to player.
223
00:23:01,593 --> 00:23:03,773
I'm planning
a new year party.
224
00:25:03,342 --> 00:25:04,717
Come on!
225
00:25:05,631 --> 00:25:08,160
-Thank you.
-I'm glad you called me.
226
00:25:11,400 --> 00:25:13,750
This place is not so luxurious
as for Greenwood,
227
00:25:13,750 --> 00:25:15,985
but you can speak
your native language here.
228
00:25:16,196 --> 00:25:19,920
And you don't have to pretend
you like this horrible black music,
229
00:25:20,280 --> 00:25:22,480
that Sam thinks is wonderful.
230
00:25:22,640 --> 00:25:24,960
Snaps,
distilled from Alabama.
231
00:25:25,080 --> 00:25:27,240
You won't find anything
better these days.
232
00:25:28,648 --> 00:25:31,382
You didn't get this accent
in Pennsylvania.
233
00:25:33,343 --> 00:25:35,640
You grew up in Germany,
didn't you?
234
00:25:35,991 --> 00:25:38,840
Today, we both need
to hide our origins.
235
00:25:40,074 --> 00:25:42,949
It's unfair. After all,
I didn't commit any crime.
236
00:25:42,965 --> 00:25:44,300
Isn't that right, Captain?
237
00:25:45,457 --> 00:25:46,816
I was lucky.
238
00:25:47,521 --> 00:25:49,628
If Sam had handed me over
to the police ...
239
00:25:49,629 --> 00:25:51,918
Unless you've been infiltrated
as a spy.
240
00:25:54,925 --> 00:25:57,754
I'm sorry,
but I have to be careful.
241
00:25:57,960 --> 00:26:01,040
I had a hard time conquering
my position in the city.
242
00:26:01,120 --> 00:26:03,180
I have access
to many important people.
243
00:26:03,181 --> 00:26:04,940
I assure you,
I'm not a spy.
244
00:26:04,940 --> 00:26:06,306
It's ok.
245
00:26:06,321 --> 00:26:09,040
We are two Germans
on foreign soil.
246
00:26:09,360 --> 00:26:10,880
Soldiers!
247
00:26:11,080 --> 00:26:13,480
I was a messenger,
as was our Führer.
248
00:26:14,699 --> 00:26:18,720
Decency forces
us to stay together.
249
00:26:18,920 --> 00:26:20,880
Let's toast it!
250
00:26:27,546 --> 00:26:29,568
I have to go back to Germany.
251
00:26:29,569 --> 00:26:32,080
I will help you,
but it will not be easy.
252
00:26:32,360 --> 00:26:35,297
There are changes every day.
We are at war.
253
00:26:36,350 --> 00:26:38,760
Even if the entire city
behaves as such.
254
00:26:39,287 --> 00:26:40,631
Yes.
255
00:26:42,662 --> 00:26:45,000
It is so far
that I sometimes forget.
256
00:26:57,930 --> 00:27:00,493
Max... Max!
257
00:27:01,282 --> 00:27:02,626
Max!
258
00:27:03,071 --> 00:27:05,016
What are you doing?
259
00:27:06,610 --> 00:27:08,280
Salt water will kill you.
Stop!
260
00:27:09,813 --> 00:27:11,560
I need to drink water.
261
00:27:15,055 --> 00:27:17,540
-Here it is!
-No, we split the water.
262
00:27:19,118 --> 00:27:21,160
You need more than me.
263
00:27:21,618 --> 00:27:22,960
No.
264
00:27:31,324 --> 00:27:34,520
U-Boat!
Come back! Come back!
265
00:27:36,021 --> 00:27:40,123
Hey! Hey!
We're here!
266
00:27:40,606 --> 00:27:42,216
Max!
Max, sit down!
267
00:27:43,520 --> 00:27:47,285
Hey!
We're here, you bastards!
268
00:27:49,320 --> 00:27:51,000
Come back!
269
00:27:52,600 --> 00:27:54,520
Come back!
270
00:27:57,903 --> 00:28:00,278
Why didn't they come back?
271
00:28:01,420 --> 00:28:03,240
There's nothing there, Max.
272
00:28:04,801 --> 00:28:06,856
There is nobody.
273
00:33:09,374 --> 00:33:13,280
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, Amen!
274
00:33:28,080 --> 00:33:32,160
Poor Margot!
I'm sorry for your friend.
275
00:33:36,520 --> 00:33:38,365
The police were looking for me
today.
276
00:33:38,366 --> 00:33:40,160
I understand.
We'll talk later?
277
00:33:55,960 --> 00:33:58,120
Did she mean a lot to you?
278
00:34:04,040 --> 00:34:08,920
I promise, Miss. Bostal,
that it will never happen again.
279
00:34:49,240 --> 00:34:52,160
-I want to ask you a favor.
-I already made one for you.
280
00:34:52,185 --> 00:34:53,880
I shouldn't have done it.
281
00:34:53,881 --> 00:34:57,160
I want a pass for a family
to St-Rémy.
282
00:34:57,193 --> 00:34:59,439
-I don't want to hear it.
-You helped me before.
283
00:34:59,440 --> 00:35:00,774
It was only once!
284
00:35:00,775 --> 00:35:03,640
Forster is watching me,
you understand?
285
00:35:03,902 --> 00:35:05,502
Finding out hides a family,
286
00:35:05,502 --> 00:35:07,102
you will end up
like your friend.
287
00:35:07,102 --> 00:35:09,822
Do you want to help someone?
Work at the hospital!
288
00:35:09,920 --> 00:35:12,587
They have children.
They must flee immediately.
289
00:35:12,588 --> 00:35:14,320
I do not want to know anything.
290
00:36:32,185 --> 00:36:34,970
It looks like
you fought with the wrong person.
291
00:36:37,290 --> 00:36:41,644
No, on the contrary.
He was sorry to have touched me.
292
00:36:41,645 --> 00:36:42,948
I understand.
293
00:36:42,949 --> 00:36:44,699
Consider revenge.
294
00:36:46,570 --> 00:36:48,702
A likely possibility,
I suppose.
295
00:36:50,523 --> 00:36:52,400
Why didn't you sleep up there?
296
00:36:52,765 --> 00:36:54,288
There is a comfortable bed there.
297
00:36:55,733 --> 00:36:58,050
I'm fine in the basement.
298
00:36:58,214 --> 00:37:01,210
We confiscated this house.
You can stay here if you want.
299
00:37:01,450 --> 00:37:03,490
Even in the basement,
if you want.
300
00:37:04,902 --> 00:37:07,530
And what should I do?
301
00:37:08,370 --> 00:37:11,570
At least you know the concept
of giving and receiving.
302
00:37:13,530 --> 00:37:16,561
I want you to find the Jews
who hid here.
303
00:37:17,444 --> 00:37:18,772
Can you do that?
304
00:37:27,170 --> 00:37:29,530
No problem.
305
00:37:29,770 --> 00:37:33,610
Unfortunately, I don't get
the same rations as Simone.
306
00:37:33,810 --> 00:37:36,370
I can't believe
she was shot.
307
00:37:36,530 --> 00:37:38,330
Why?
308
00:37:38,450 --> 00:37:42,130
Just because she brought food
to a family?
309
00:37:43,930 --> 00:37:46,250
And the ticket?
310
00:37:46,251 --> 00:37:48,010
Excuse me.
311
00:37:52,490 --> 00:37:54,874
If I can take you
to my contact,
312
00:37:54,875 --> 00:37:56,850
you can go from there
to Spain.
313
00:37:57,090 --> 00:37:58,490
Let's get out of here.
314
00:37:59,515 --> 00:38:02,410
But do people know
what's going on in the city?
315
00:38:02,410 --> 00:38:04,170
Of course.
316
00:38:06,250 --> 00:38:08,650
They just don't know
what to do.
317
00:38:08,930 --> 00:38:11,361
You can always
make the difference.
318
00:38:11,362 --> 00:38:14,370
Simone made the difference.
319
00:38:17,083 --> 00:38:19,528
You also make a difference.
320
00:38:20,075 --> 00:38:23,953
If we get out of here and get
arrested in front of the church,
321
00:38:23,954 --> 00:38:26,250
a father with two children...
322
00:38:26,290 --> 00:38:29,010
If they saw that,
maybe people would react.
323
00:38:29,276 --> 00:38:31,999
And then something
could happen.
324
00:38:32,558 --> 00:38:34,330
Nothing was going to happen.
325
00:38:35,190 --> 00:38:37,450
People are afraid.
326
00:38:37,650 --> 00:38:39,028
When they are afraid,
327
00:38:39,029 --> 00:38:41,440
they pretend not to see
what's happening.
328
00:38:47,050 --> 00:38:48,370
Everything will be fine.
329
00:38:55,730 --> 00:38:57,328
They must have to go
to St-Rémy.
330
00:38:57,519 --> 00:38:59,849
But there are police barriers
everywhere.
331
00:38:59,850 --> 00:39:02,500
They will have to follow
the old pilgrimage route
332
00:39:02,501 --> 00:39:04,170
to Santiago de Compostela.
333
00:39:04,330 --> 00:39:07,570
Here's the map.
I hope they find your way.
334
00:39:08,930 --> 00:39:10,570
Thank you.
335
00:39:10,610 --> 00:39:14,250
There is a young priest there,
Etienne Jenut.
336
00:39:14,370 --> 00:39:17,130
If they have problems,
go to him.
337
00:39:18,010 --> 00:39:19,690
Thanks.
338
00:39:19,810 --> 00:39:22,810
We are leaving tonight at dusk.
339
00:39:24,833 --> 00:39:26,778
Will you accompany them?
340
00:39:27,669 --> 00:39:28,997
They need me.
341
00:39:28,998 --> 00:39:30,530
I may the Lord protect you.
342
00:39:53,605 --> 00:39:55,850
Inspector,
it arrived from Berlin.
343
00:39:55,855 --> 00:39:59,890
It seems important.
It's from Captain von Reinhartz.
344
00:40:02,890 --> 00:40:04,190
Thank you.
345
00:40:21,490 --> 00:40:23,730
Excuse me for a moment.
346
00:40:28,909 --> 00:40:32,570
I hope you don't ruin my night
with bad news.
347
00:40:32,691 --> 00:40:34,206
This is a copy of a letter
348
00:40:34,207 --> 00:40:36,289
von Reinhartz sent to his wife
349
00:40:36,290 --> 00:40:38,370
before leaving with the U-822.
350
00:40:39,810 --> 00:40:41,250
"Dear Elli ..."
351
00:40:41,490 --> 00:40:43,663
"I made a decision
that I hope you will accept
352
00:40:43,664 --> 00:40:45,130
when you know the reasons."
353
00:40:46,890 --> 00:40:49,410
"I don't want to fight this
meaningless war anymore"
354
00:40:49,570 --> 00:40:52,170
"and I intend to side
with the Americans".
355
00:40:52,171 --> 00:40:53,909
He knew that was going
to America.
356
00:40:53,910 --> 00:40:55,410
He read the order
before agreed.
357
00:40:55,410 --> 00:40:58,685
He also wrote that he will
hand over to the US Navy
358
00:40:58,686 --> 00:41:00,690
the U-Boot
and the Enigma machine,
359
00:41:00,890 --> 00:41:03,370
to end the war.
360
00:41:03,410 --> 00:41:06,170
Forster, this is...
361
00:41:06,310 --> 00:41:10,329
"I made so many mistakes
that I need to fix them."
362
00:41:10,330 --> 00:41:12,568
"I love you
and I will always love you."
363
00:41:12,569 --> 00:41:14,575
Go to Denmark...
364
00:41:14,576 --> 00:41:16,330
And so on...
365
00:41:18,979 --> 00:41:21,570
-Where did you get the letter?
-Does not matter.
366
00:41:21,571 --> 00:41:25,893
-It matters to me!
-I said it doesn't matter!
367
00:41:38,690 --> 00:41:41,009
I'm afraid you're mistaken.
Everything stayed here.
368
00:41:41,010 --> 00:41:44,050
Did you see something that shows
that he is running away?
369
00:41:44,051 --> 00:41:45,479
It must be a lie.
370
00:41:45,480 --> 00:41:48,250
I've known Johannes
for 20 years.
371
00:41:50,074 --> 00:41:52,760
I will contact him and
everything will be clarified.
372
00:42:03,678 --> 00:42:08,010
Ten, nine, eight, seven,
373
00:42:08,090 --> 00:42:10,690
six, five, four,
374
00:42:10,930 --> 00:42:13,690
three, two, one.
375
00:42:20,850 --> 00:42:22,890
Happy New Year!
376
00:42:28,410 --> 00:42:31,210
A HAPPY NEW YEAR 1943
377
00:42:34,970 --> 00:42:37,250
Strasser, turn up the music!
378
00:43:00,730 --> 00:43:03,290
Happy New Year, Second!
379
00:43:04,011 --> 00:43:05,850
Happy New Year, Captain!
380
00:43:06,010 --> 00:43:09,730
1943 is the year
that we will win the war.
381
00:43:11,530 --> 00:43:12,911
We will not win a war
382
00:43:12,912 --> 00:43:14,989
with a drunken crew, Captain.
383
00:43:15,010 --> 00:43:16,610
You can't party without beer.
384
00:43:16,730 --> 00:43:18,780
Our new comrades
will not fight with us
385
00:43:18,880 --> 00:43:20,810
if we don't make friends
with them.
386
00:43:48,650 --> 00:43:51,530
Captain,
can we talk for a moment?
387
00:44:04,530 --> 00:44:06,321
Happy New Year,
Sturmbannführer!
388
00:44:06,322 --> 00:44:07,970
Happy New Year!
389
00:44:16,095 --> 00:44:17,850
Messages from the Lorient.
390
00:44:19,290 --> 00:44:21,810
RETURN IMMEDIATELY
TO LA ROCHELLE.
391
00:44:29,050 --> 00:44:30,995
What answer should I give?
392
00:44:33,370 --> 00:44:37,090
What if I told you
that we're going to America?
393
00:44:38,610 --> 00:44:40,363
It wouldn't surprise me.
394
00:44:40,547 --> 00:44:41,930
New York.
395
00:44:43,490 --> 00:44:45,889
-I wish I could get there someday.
-Me too.
396
00:44:45,890 --> 00:44:47,890
But not someday ...
397
00:44:49,410 --> 00:44:51,050
but now.
398
00:44:56,330 --> 00:44:59,290
You can stay there
and at the end of the war,
399
00:44:59,530 --> 00:45:01,850
you bring your daughter
and start life over.
400
00:45:04,890 --> 00:45:06,730
I know you tried to desert.
401
00:45:09,170 --> 00:45:10,590
Do not fear.
402
00:45:10,591 --> 00:45:13,162
Gluck is my friend
and he told me this in secret.
403
00:45:15,530 --> 00:45:18,130
I'll take care of you.
404
00:45:19,028 --> 00:45:22,307
If we give Americans this U-Boot
and that machine,
405
00:45:22,308 --> 00:45:23,690
including the codes,
406
00:45:23,810 --> 00:45:26,650
the war could end sooner.
407
00:45:33,770 --> 00:45:36,810
But something must be answered,
quickly.
408
00:45:38,090 --> 00:45:39,769
What if we don't answer?
409
00:45:40,480 --> 00:45:42,479
We cannot ignore Lorient.
410
00:45:42,480 --> 00:45:44,706
Why not?
What would he think?
411
00:45:44,707 --> 00:45:46,290
That we're crazy.
412
00:45:46,530 --> 00:45:48,090
Or?
413
00:45:50,152 --> 00:45:52,261
Or that the radio station
is broken.
414
00:45:55,810 --> 00:45:58,341
I am not the only telegraph
operator on board.
415
00:45:58,342 --> 00:46:01,850
Correct.
It's the New Year.
416
00:46:01,930 --> 00:46:03,717
They will ignore
a little delay
417
00:46:03,718 --> 00:46:05,880
while we think about
what we're going to do.
418
00:46:30,890 --> 00:46:34,010
Is it normal to put black music
on a German U-Boat?
419
00:46:34,210 --> 00:46:36,158
Probably the Captain
doesn't believe
420
00:46:36,159 --> 00:46:37,850
in the values we fight for?
421
00:46:38,130 --> 00:46:39,463
"Reply immediately,
422
00:46:39,464 --> 00:46:41,830
otherwise,
Schiller will take over! "
423
00:46:44,330 --> 00:46:46,130
New orders, Captain?
424
00:46:47,730 --> 00:46:49,610
It is a personal message.
425
00:46:52,166 --> 00:46:54,730
Bad news?
You look a little pale.
426
00:46:54,970 --> 00:46:56,330
Really?
427
00:46:58,483 --> 00:47:01,290
I just found out I wasn't
awarded the Iron Cross.
428
00:47:03,130 --> 00:47:04,849
Lack of luck.
429
00:47:05,491 --> 00:47:07,370
Maybe next time.
430
00:47:20,450 --> 00:47:23,770
I was lucky to receive the
message when you were on duty.
431
00:47:26,090 --> 00:47:29,566
The other telegrapher could
have told the others
432
00:47:29,567 --> 00:47:32,144
and it would make me ashamed.
433
00:47:53,690 --> 00:47:57,229
Lorient sent Reinhartz back.
434
00:47:58,197 --> 00:47:59,970
He didn't answer.
435
00:48:01,730 --> 00:48:03,519
Now he knows we found out.
436
00:48:03,675 --> 00:48:05,831
Maybe we shouldn't have
warned him.
437
00:48:06,290 --> 00:48:08,690
He's been at war for so long!
438
00:48:09,370 --> 00:48:10,681
It's my fault.
439
00:48:10,682 --> 00:48:13,665
If I could talk to him,
I'd put his mind to it.
440
00:48:13,666 --> 00:48:15,899
But he clearly doesn't want
to talk to you.
441
00:48:16,813 --> 00:48:19,690
He must be stopped before
he reaches American waters.
442
00:48:20,837 --> 00:48:23,001
With a good crew,
it would be possible.
443
00:48:23,002 --> 00:48:25,370
The problem is finding
a good crew.
444
00:48:25,610 --> 00:48:26,936
I had heavy losses
445
00:48:26,937 --> 00:48:29,610
and I was left with
only inexperienced men.
446
00:48:29,611 --> 00:48:33,010
The best captains
are too far away.
447
00:48:33,810 --> 00:48:36,650
We have a very experienced
captain here.
448
00:48:37,330 --> 00:48:39,824
The investigation of
Captain Wrangel
449
00:48:39,825 --> 00:48:41,530
is still in progress.
450
00:48:41,690 --> 00:48:44,770
He will soon answer
to the court martial.
451
00:48:44,771 --> 00:48:47,650
Yes, and Berlin is unhappy
about that.
452
00:48:47,810 --> 00:48:50,050
Wrangel is too important
for propaganda.
453
00:48:50,263 --> 00:48:51,827
As you said, we had losses
454
00:48:51,828 --> 00:48:53,690
and we need men like Wrangel.
455
00:48:54,850 --> 00:48:57,764
Wrangel is a dangerous criminal.
456
00:48:57,811 --> 00:48:59,162
And loyal.
457
00:48:59,850 --> 00:49:01,295
And he's a hero.
458
00:49:01,647 --> 00:49:03,725
Von Reinhartz is a traitor.
459
00:49:04,690 --> 00:49:08,338
If you arrest Wrangel and they
discover Reinhartz's betrayal,
460
00:49:08,410 --> 00:49:11,807
you will have to answer
as the leader of the two.
461
00:49:13,374 --> 00:49:16,303
But if Wrangel
can stop von Reinhartz
462
00:49:16,475 --> 00:49:19,210
and complete the SS mission,
463
00:49:19,576 --> 00:49:21,482
you would kill two rabbits
in one shot.
464
00:49:21,490 --> 00:49:24,060
Wrangel is a miserable bastard.
465
00:49:26,725 --> 00:49:28,570
And this mission is miserable.
466
00:49:31,730 --> 00:49:34,010
Lieutenant Ehrenberg,
follow me!
467
00:49:39,730 --> 00:49:41,330
Open the door!
468
00:49:54,490 --> 00:49:58,650
The riot you claim was caused...
469
00:49:58,651 --> 00:50:00,917
What do you mean "claim"?
470
00:50:00,918 --> 00:50:03,370
It's hard to prove your point.
471
00:50:06,347 --> 00:50:10,210
It is in your best interest
to withdraw your accusation.
472
00:50:10,530 --> 00:50:13,770
I'll make sure they
don't show up in your file.
473
00:50:13,930 --> 00:50:17,203
It will not reduce
your chance of promotion,
474
00:50:17,204 --> 00:50:18,690
which is very high.
475
00:50:18,691 --> 00:50:20,990
Do you really think
I'm not telling the truth?
476
00:50:20,990 --> 00:50:23,170
The truth always has two sides.
477
00:50:23,171 --> 00:50:24,929
I said exactly what happened ...
478
00:50:24,930 --> 00:50:27,236
-I'm doing you a favor.
-It's not a favor!
479
00:50:27,237 --> 00:50:29,650
You didn't understand,
Lieutenant!
480
00:50:31,574 --> 00:50:33,609
I wrote a new statement.
481
00:50:33,610 --> 00:50:35,970
You were drunk when you
made these accusations
482
00:50:35,972 --> 00:50:39,535
and you regret
the inconveniences created.
483
00:50:44,212 --> 00:50:45,931
Are you proposing
that I forget everything?
484
00:50:45,932 --> 00:50:47,259
No, Lieutenant.
485
00:50:48,783 --> 00:50:51,210
I order you to forget!
486
00:51:08,250 --> 00:51:10,450
-Get out!
-Stand up!
487
00:51:14,690 --> 00:51:16,020
Come on, get out!
488
00:51:16,021 --> 00:51:17,810
You can leave!
489
00:51:21,890 --> 00:51:23,370
What happened?
490
00:51:23,371 --> 00:51:24,850
I do not care.
491
00:51:32,570 --> 00:51:34,410
You stay.
492
00:51:39,890 --> 00:51:43,577
The charges against you
have been dropped.
493
00:51:44,796 --> 00:51:47,061
It was a matter of time.
494
00:51:47,608 --> 00:51:50,890
A new situation has arisen.
495
00:51:51,210 --> 00:51:54,824
And this new situation
requires your experience
496
00:51:54,825 --> 00:51:56,702
as commander.
497
00:51:58,772 --> 00:52:02,050
Give the order.
That I will execute it.
498
00:52:02,436 --> 00:52:04,654
If you complete the mission
successfully...
499
00:52:06,506 --> 00:52:08,730
you will have
the spotless file again.
500
00:52:10,210 --> 00:52:12,810
I will give my life,
if necessary, Commander.
501
00:54:46,290 --> 00:54:47,590
Shut up!
502
00:54:51,090 --> 00:54:53,010
Do not make noise!
503
00:54:53,290 --> 00:54:54,930
Damn it!
504
00:54:55,850 --> 00:54:57,150
So...
505
00:55:10,970 --> 00:55:14,490
Do you know what this is?
This is court-martial.
506
00:55:14,730 --> 00:55:17,210
And we are the execution squad.
507
00:55:24,665 --> 00:55:26,087
That's enough!
508
00:55:28,908 --> 00:55:31,537
We are going to the sea again.
509
00:55:31,538 --> 00:55:34,489
How?
They just set us free!
510
00:55:34,490 --> 00:55:36,579
Yes, but Gluck needs us.
511
00:55:36,587 --> 00:55:38,939
We will hunt a real traitor.
512
00:55:39,704 --> 00:55:41,730
And Mr. Ehrenberg ...
513
00:55:43,770 --> 00:55:45,570
he is the best Chief Engineer.
514
00:55:50,870 --> 00:55:54,542
Haven't you been feeling
well lately, Ehrenberg?
515
00:55:55,597 --> 00:55:58,130
You had many demons to face.
516
00:56:00,319 --> 00:56:02,650
I want you to stop this.
517
00:56:03,850 --> 00:56:07,090
It is better for everyone
not to face demons anymore.
518
00:56:12,650 --> 00:56:17,210
I'm telling you this
as a friend, Ehrenberg.
519
00:56:23,997 --> 00:56:26,146
Take a drink.
520
00:56:45,010 --> 00:56:46,530
It's your choice.
521
00:56:46,730 --> 00:56:49,290
Either drink it
or I let them hit you,
522
00:56:49,291 --> 00:56:52,170
and who knows
when or if they will stop.
523
00:57:02,150 --> 00:57:03,460
You're funny.
524
00:57:03,461 --> 00:57:05,720
Many would quickly know
what to choose
525
00:57:05,721 --> 00:57:07,150
between drinking and dying,
526
00:57:07,190 --> 00:57:09,730
but you, Ehrenberg ...
527
00:57:10,010 --> 00:57:11,330
Let's go!
528
00:57:12,530 --> 00:57:15,810
Drink it!
Let's go!
529
00:57:33,104 --> 00:57:34,830
You feel better, don't you?
530
00:57:42,170 --> 00:57:44,582
He will never betray us again.
531
00:57:45,388 --> 00:57:47,232
How can we be sure?
532
00:57:48,650 --> 00:57:51,810
Because he hates himself now
more than us.
533
00:58:06,228 --> 00:58:11,228
Subtitles:
Fred Cipriano
534
00:58:11,228 --> 00:58:16,228
su-Boots
-submerged in wars -
535
00:58:16,229 --> 00:58:21,229
join us warsuboots@gmail.com
38054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.