All language subtitles for Track03_Das.Boot.S02E02.Unbequeme.Allianzen.1080p.webrip.DD5.1.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:07,120 It is an SS mission. It's top secret. 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,326 You must pass trough the seal and read the order 3 00:00:10,327 --> 00:00:12,520 after 20° west longitude. 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,860 What happened to Anna? 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,240 Anna was sent to a monastery in Spain. 6 00:00:35,398 --> 00:00:38,000 -Life goes on. -Not for everyone. 7 00:00:40,363 --> 00:00:42,292 But they forgave me again. 8 00:00:42,293 --> 00:00:44,418 I am leaving today for a special mission. 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,759 It's our "cargo" Captain. 10 00:00:45,760 --> 00:00:47,572 Sturmbannführer Erwin Friedel, SS. 11 00:00:47,573 --> 00:00:49,852 My comrades, Obersturmführer Salz and Freund. 12 00:00:49,853 --> 00:00:51,961 Duval told me that you had information. 13 00:00:51,962 --> 00:00:53,679 A German woman takes care of them. 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,697 -Who? -You know her. 15 00:00:55,698 --> 00:00:57,120 Run! 16 00:00:58,417 --> 00:00:59,792 Let's go! 17 00:00:59,972 --> 00:01:03,360 I wanted you. Only you. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,200 Madam, please! 19 00:01:16,120 --> 00:01:17,720 Follow me! 20 00:01:41,440 --> 00:01:45,640 Father, these are David, Ruth and Elias Goldblatt. 21 00:01:46,041 --> 00:01:47,720 There are those who need help. 22 00:01:48,588 --> 00:01:50,970 Come on, I'm going to the crypt right now. 23 00:01:51,000 --> 00:01:52,320 See you later! 24 00:01:57,790 --> 00:01:59,619 Thank you so much for your kindness. 25 00:01:59,931 --> 00:02:01,696 What will you do next? 26 00:02:01,696 --> 00:02:03,246 I'll try to take them o St-Rémy. 27 00:02:03,246 --> 00:02:04,400 I have someone there. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 I will receive them, 29 00:02:06,401 --> 00:02:08,840 but many Germans come here to pray. 30 00:02:09,235 --> 00:02:11,720 Yes. I will do everything possible. 31 00:02:12,134 --> 00:02:14,640 "Everything" it is that God asks of us. 32 00:02:24,360 --> 00:02:28,960 HOSPITAL 33 00:03:18,360 --> 00:03:22,852 She must have hit the liver and maybe the spleen. 34 00:03:23,516 --> 00:03:25,040 Morphine, quick! 35 00:03:28,760 --> 00:03:30,160 No! 36 00:03:31,800 --> 00:03:33,135 She is in terrible pain 37 00:03:33,136 --> 00:03:35,524 and must be taken urgently to surgery. 38 00:03:35,525 --> 00:03:37,509 Does she have a chance to survive? 39 00:03:39,446 --> 00:03:41,657 So this waste does not make sense. 40 00:03:45,039 --> 00:03:46,484 Leave us, please! 41 00:03:54,640 --> 00:03:55,940 Get out, I told you! 42 00:05:03,944 --> 00:05:07,944 Subtitles: Fred Cipriano 43 00:06:19,023 --> 00:06:23,923 sU-Boots -submerged in wars - 44 00:06:23,944 --> 00:06:28,844 S02E02 Unbequeme Allianzen (Inconvenient Alliances) 45 00:09:21,120 --> 00:09:22,680 Come on! 46 00:09:22,970 --> 00:09:26,923 1st Lieutenant Ehrenberg! What can I do for you? 47 00:09:42,200 --> 00:09:43,600 Say it please! 48 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 I want to report a riot. 49 00:09:56,960 --> 00:09:59,400 -Come, come here! -Ralf! 50 00:09:59,401 --> 00:10:00,960 -On here! -Yes! 51 00:10:01,160 --> 00:10:03,440 -Move! Take it back! -Yes! 52 00:10:08,000 --> 00:10:10,760 -Watch them! -What's going on there? 53 00:10:15,351 --> 00:10:17,640 -What they want? -I don't know. 54 00:10:17,840 --> 00:10:21,240 -Get up! Come with us! -Get up and come with us! 55 00:10:21,600 --> 00:10:22,900 -Get up! -Move! 56 00:10:23,080 --> 00:10:24,920 Come on, get up! 57 00:10:25,160 --> 00:10:27,240 -Come on! -Come with us! 58 00:10:29,923 --> 00:10:33,618 Captain Wrangel! We have orders to arrest you! 59 00:10:43,400 --> 00:10:45,680 -Don't stop! -Come on, go ahead! 60 00:10:50,840 --> 00:10:52,400 Come on! 61 00:11:02,880 --> 00:11:06,660 "Hail Mary full of grace, the Lord is with you." 62 00:11:06,661 --> 00:11:08,673 "Blessed are you among women, 63 00:11:08,674 --> 00:11:10,844 blessed is the fruit of your womb. " 64 00:11:10,961 --> 00:11:12,560 Ralf! 65 00:11:17,643 --> 00:11:19,760 -What? -What the hell is going on? 66 00:11:19,960 --> 00:11:21,880 Ask the Chief Engineer. 67 00:11:22,033 --> 00:11:25,680 He has to be here, somewhere, right? 68 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 Are you kidding right? Did he denounce us? 69 00:11:29,640 --> 00:11:31,439 Is the whole crew in jail? 70 00:11:31,440 --> 00:11:34,480 Except Schiller, Strasser and Laudrup. 71 00:11:35,760 --> 00:11:38,094 They were lucky. 72 00:11:38,095 --> 00:11:39,680 Peter and Strelitz too. 73 00:11:42,901 --> 00:11:44,512 Are they going to shoot us? 74 00:11:45,518 --> 00:11:47,214 Why would they shoot us? 75 00:11:47,370 --> 00:11:50,520 I didn't do anything wrong. It's right, Pips? 76 00:11:50,760 --> 00:11:52,680 Yes, of course. 77 00:12:05,400 --> 00:12:08,960 Chief Engineer! Are you listening to me? 78 00:12:09,760 --> 00:12:13,600 When we get out of here, you will see! 79 00:12:14,720 --> 00:12:16,760 Be sure about it! 80 00:12:17,600 --> 00:12:19,080 Chief Engineer! 81 00:12:32,127 --> 00:12:34,469 A Jewish family in La Rochelle? 82 00:12:34,470 --> 00:12:38,509 The police record must have been tampered with. 83 00:12:39,813 --> 00:12:43,400 Of course she did that... Miss Strasser. 84 00:12:44,414 --> 00:12:46,400 She will pay dearly. 85 00:12:48,720 --> 00:12:51,095 "Of course"? Right now? 86 00:12:51,880 --> 00:12:54,800 Hasn't her betrayal been clear a long time ago? 87 00:12:55,800 --> 00:12:57,250 Or did you pretend not to see? 88 00:12:57,250 --> 00:13:00,110 No, inspector, did you know that ... 89 00:13:00,121 --> 00:13:02,640 Is everyone laughing at me behind my back? 90 00:13:03,800 --> 00:13:05,920 No of course not... 91 00:13:05,921 --> 00:13:08,836 You are directly responsible for this, Duval. 92 00:13:09,657 --> 00:13:11,160 In fact, the whole situation. 93 00:13:18,040 --> 00:13:20,880 So you saw Hoffmann die? You were there? 94 00:13:22,560 --> 00:13:23,860 Yes. 95 00:13:24,141 --> 00:13:27,680 It is written in the logbook that he died at the tower. 96 00:13:29,560 --> 00:13:32,121 How did you get to see him, if he was at your post, 97 00:13:32,122 --> 00:13:33,520 in the engine room? 98 00:13:34,511 --> 00:13:35,847 I... 99 00:13:44,361 --> 00:13:45,970 So you didn't see him die? 100 00:13:59,240 --> 00:14:02,160 Let's talk about Lutz's death first. 101 00:14:02,360 --> 00:14:04,010 He had a weak constitution. 102 00:14:04,682 --> 00:14:06,240 And he fell into the sea. 103 00:14:07,885 --> 00:14:09,360 It all happened very fast. 104 00:14:10,478 --> 00:14:13,424 -We failed to save him. -Yes, that's in the logbook. 105 00:14:13,611 --> 00:14:15,400 Word by word. 106 00:14:16,529 --> 00:14:19,638 Yes. And that's what happened. 107 00:14:20,849 --> 00:14:22,512 He had a weak constitution. 108 00:14:22,513 --> 00:14:24,598 And is that all you have to declare? 109 00:14:24,599 --> 00:14:28,680 How did one of your comrades fall overboard? 110 00:14:33,360 --> 00:14:35,560 Captain Wrangel, follow us! 111 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 The stories your people told 112 00:14:44,640 --> 00:14:47,760 do not match those written in the logbook. 113 00:14:50,924 --> 00:14:53,385 People rarely remember 114 00:14:53,386 --> 00:14:57,400 or perceive the facts in the same way. 115 00:15:04,600 --> 00:15:06,680 Do you know what I think? 116 00:15:08,971 --> 00:15:13,955 I think you triggered a riot and took the U-Boat by force. 117 00:15:14,830 --> 00:15:19,268 You covered up the murder of several crew members 118 00:15:21,628 --> 00:15:26,096 and you abandoned Captain Hoffmann at sea, 119 00:15:26,097 --> 00:15:29,279 sending him to certain death. 120 00:15:29,280 --> 00:15:33,440 And you still have the courage to laugh at these accusations? 121 00:15:33,441 --> 00:15:35,800 With all due respect, Commander, 122 00:15:35,867 --> 00:15:38,492 I wasn't laughing at the accusations, 123 00:15:38,703 --> 00:15:40,046 I was laughing at you. 124 00:15:41,218 --> 00:15:42,992 Despite your efforts 125 00:15:43,080 --> 00:15:45,423 to turn the team against me, 126 00:15:45,440 --> 00:15:47,690 before I have a chance to defend myself... 127 00:15:47,691 --> 00:15:49,400 You are insolent... 128 00:15:49,401 --> 00:15:53,661 Despite these things, what do you "think" ... 129 00:15:54,411 --> 00:15:57,461 tell me you just believe 130 00:15:57,462 --> 00:15:59,880 in the words of a drunk 131 00:16:00,280 --> 00:16:03,751 against the word of more than 20 good men 132 00:16:03,939 --> 00:16:05,822 and even against my word, 133 00:16:06,280 --> 00:16:07,861 a German commander, 134 00:16:07,862 --> 00:16:10,880 with high military honors. 135 00:16:15,640 --> 00:16:17,270 Do you have anything else to say? 136 00:16:17,271 --> 00:16:18,580 No. 137 00:16:20,069 --> 00:16:23,490 The conversation isn't over yet, Wrangel, be aware of that. 138 00:16:24,640 --> 00:16:26,880 Take him back to the cell! 139 00:16:42,311 --> 00:16:44,811 Gentlemen, we have torpedoes 140 00:16:44,812 --> 00:16:47,546 both port and starboard, 141 00:16:47,560 --> 00:16:50,110 In the Navy, they call it the torpedoman, 142 00:16:50,111 --> 00:16:52,031 but I call it torpedo monkey! 143 00:16:52,080 --> 00:16:54,600 That's right! Torpedo monkey! 144 00:16:55,603 --> 00:16:57,228 Hand jobs' room. 145 00:16:57,455 --> 00:17:01,360 that's why we put them next to the bathroom. 146 00:17:01,361 --> 00:17:04,840 I'll show you the toilet. After you, gentlemen! 147 00:17:04,920 --> 00:17:08,080 They have a dick in their ass and they don't need a toilet. 148 00:17:08,291 --> 00:17:12,120 Here's the latrine. It's already busy. 149 00:17:13,353 --> 00:17:14,975 It always stays open like that, 150 00:17:14,976 --> 00:17:17,120 so that no one stays long. 151 00:17:17,480 --> 00:17:19,582 Although I admit it doesn't stink 152 00:17:19,583 --> 00:17:21,683 as much as you do, torpedoman! 153 00:17:24,394 --> 00:17:26,533 We are in the radio station. 154 00:17:26,534 --> 00:17:28,276 They are the telegraphers. 155 00:17:28,277 --> 00:17:32,027 they take information from HQ for officers, 156 00:17:32,027 --> 00:17:33,877 They know what the Captain thinks 157 00:17:33,877 --> 00:17:35,612 before he even said anything. 158 00:17:35,640 --> 00:17:36,949 There is a saying that says: 159 00:17:36,950 --> 00:17:39,324 don't trust anyone who hears more than speak. 160 00:17:42,760 --> 00:17:44,840 -Let's go further. -Yes. 161 00:17:45,880 --> 00:17:47,680 After you, gentlemen. 162 00:17:52,082 --> 00:17:54,472 I should have told you, "Lean dwarf!" 163 00:17:59,320 --> 00:18:02,000 In the control room, where we make vital decisions. 164 00:18:02,001 --> 00:18:03,960 I proudly say "we", 165 00:18:04,160 --> 00:18:07,182 because they took off my cap 166 00:18:07,183 --> 00:18:08,960 and exchanged by a white cap. 167 00:18:09,020 --> 00:18:11,120 They appointed me as a cook for a while, 168 00:18:11,320 --> 00:18:13,540 but I was rehabilitated as a Chief Engineer. 169 00:18:13,640 --> 00:18:15,840 Chief Engineer for while! 170 00:18:15,840 --> 00:18:18,800 He was better as a cook, and he didn't even know how to cook! 171 00:18:18,880 --> 00:18:20,999 What an interesting career! 172 00:18:21,000 --> 00:18:22,306 Redeemed from my sins. 173 00:18:22,307 --> 00:18:24,927 We too, when we ate what you cooked! 174 00:18:24,927 --> 00:18:27,627 On the contrary, you have discovered my qualities. 175 00:18:27,627 --> 00:18:32,147 Yes, we figured you'd be better off becoming a Chief Engineer. 176 00:18:39,720 --> 00:18:43,040 Come here, gentlemen! Follow your nose. 177 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 Lean dwarf! 178 00:18:52,640 --> 00:18:56,920 Don't call him "dwarf"! I will not tolerate it more. 179 00:18:57,120 --> 00:18:59,141 Everyone has a nickname here. 180 00:18:59,142 --> 00:19:01,400 Anyway, I think I'm not the first ... 181 00:19:01,640 --> 00:19:03,760 Copy that, Sturmbannführer! 182 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 Where do you think we're going? 183 00:19:11,560 --> 00:19:12,860 After the course taken, 184 00:19:12,860 --> 00:19:14,739 of locked orders and extra diesel ... 185 00:19:15,880 --> 00:19:17,180 North America. 186 00:19:26,920 --> 00:19:29,960 Now we get to the heart of U-Boot. 187 00:19:30,640 --> 00:19:31,997 This is the engine room. 188 00:19:31,998 --> 00:19:34,240 It's my boys' home, the black gang. 189 00:19:35,440 --> 00:19:39,160 The rest are "quadrupeds" for me. 190 00:19:39,440 --> 00:19:42,040 I'm a diesel engine mechanic, Chief Engineer. 191 00:19:42,280 --> 00:19:43,610 Very well. 192 00:19:43,611 --> 00:19:47,600 If he challenges you in the cards, don't accept it. 193 00:19:47,720 --> 00:19:49,840 He has fake aces hidden up its sleeve. 194 00:19:50,040 --> 00:19:53,760 However, I took all his money off last weekend. 195 00:19:57,320 --> 00:20:00,320 You've seen the entire U-Boat. 196 00:20:01,120 --> 00:20:02,640 Now let's talk about you. 197 00:20:02,800 --> 00:20:06,954 Your mission is very special to need a U-Boat. 198 00:20:13,040 --> 00:20:15,040 Thanks for the chat. 199 00:20:27,920 --> 00:20:29,960 When will you tell us where we're going? 200 00:20:30,160 --> 00:20:33,960 We are locked in that can and I would like to know why. 201 00:20:35,000 --> 00:20:37,160 You'll find out when it's time. 202 00:21:04,120 --> 00:21:06,030 Where's my coffee, Chief Engineer? 203 00:21:06,031 --> 00:21:07,400 But... 204 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 Coffee. Ok. 205 00:21:20,960 --> 00:21:23,160 -Any message from Lorient? -No. 206 00:21:31,400 --> 00:21:33,900 I've been looking for the German version, but... 207 00:21:34,040 --> 00:21:38,360 -I read it too. -In English? 208 00:21:40,222 --> 00:21:43,589 I read "Off Rats and Men", I listened jazz... 209 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 I realize that you have American records. 210 00:21:58,146 --> 00:22:02,600 Would you like to go there? After the war is over. 211 00:22:02,880 --> 00:22:05,000 If the war is over. 212 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 And if you're still alive. 213 00:22:13,020 --> 00:22:14,442 Your coffee. 214 00:22:15,176 --> 00:22:17,926 -Thank you. -With pleasure, Captain. 215 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Yes, I lost many men. 216 00:22:28,600 --> 00:22:30,800 Sometimes I wonder why. 217 00:22:31,960 --> 00:22:34,200 Anyway, I just know that I want to survive. 218 00:22:34,655 --> 00:22:36,163 Have family? 219 00:22:37,092 --> 00:22:38,920 A sister and a daughter. 220 00:22:41,760 --> 00:22:45,160 If you want to survive, U-Boat is not the best place. 221 00:22:53,560 --> 00:22:55,880 Change turn! 222 00:22:59,164 --> 00:23:01,592 Let's put these records on to player. 223 00:23:01,593 --> 00:23:03,773 I'm planning a new year party. 224 00:25:03,342 --> 00:25:04,717 Come on! 225 00:25:05,631 --> 00:25:08,160 -Thank you. -I'm glad you called me. 226 00:25:11,400 --> 00:25:13,750 This place is not so luxurious as for Greenwood, 227 00:25:13,750 --> 00:25:15,985 but you can speak your native language here. 228 00:25:16,196 --> 00:25:19,920 And you don't have to pretend you like this horrible black music, 229 00:25:20,280 --> 00:25:22,480 that Sam thinks is wonderful. 230 00:25:22,640 --> 00:25:24,960 Snaps, distilled from Alabama. 231 00:25:25,080 --> 00:25:27,240 You won't find anything better these days. 232 00:25:28,648 --> 00:25:31,382 You didn't get this accent in Pennsylvania. 233 00:25:33,343 --> 00:25:35,640 You grew up in Germany, didn't you? 234 00:25:35,991 --> 00:25:38,840 Today, we both need to hide our origins. 235 00:25:40,074 --> 00:25:42,949 It's unfair. After all, I didn't commit any crime. 236 00:25:42,965 --> 00:25:44,300 Isn't that right, Captain? 237 00:25:45,457 --> 00:25:46,816 I was lucky. 238 00:25:47,521 --> 00:25:49,628 If Sam had handed me over to the police ... 239 00:25:49,629 --> 00:25:51,918 Unless you've been infiltrated as a spy. 240 00:25:54,925 --> 00:25:57,754 I'm sorry, but I have to be careful. 241 00:25:57,960 --> 00:26:01,040 I had a hard time conquering my position in the city. 242 00:26:01,120 --> 00:26:03,180 I have access to many important people. 243 00:26:03,181 --> 00:26:04,940 I assure you, I'm not a spy. 244 00:26:04,940 --> 00:26:06,306 It's ok. 245 00:26:06,321 --> 00:26:09,040 We are two Germans on foreign soil. 246 00:26:09,360 --> 00:26:10,880 Soldiers! 247 00:26:11,080 --> 00:26:13,480 I was a messenger, as was our Führer. 248 00:26:14,699 --> 00:26:18,720 Decency forces us to stay together. 249 00:26:18,920 --> 00:26:20,880 Let's toast it! 250 00:26:27,546 --> 00:26:29,568 I have to go back to Germany. 251 00:26:29,569 --> 00:26:32,080 I will help you, but it will not be easy. 252 00:26:32,360 --> 00:26:35,297 There are changes every day. We are at war. 253 00:26:36,350 --> 00:26:38,760 Even if the entire city behaves as such. 254 00:26:39,287 --> 00:26:40,631 Yes. 255 00:26:42,662 --> 00:26:45,000 It is so far that I sometimes forget. 256 00:26:57,930 --> 00:27:00,493 Max... Max! 257 00:27:01,282 --> 00:27:02,626 Max! 258 00:27:03,071 --> 00:27:05,016 What are you doing? 259 00:27:06,610 --> 00:27:08,280 Salt water will kill you. Stop! 260 00:27:09,813 --> 00:27:11,560 I need to drink water. 261 00:27:15,055 --> 00:27:17,540 -Here it is! -No, we split the water. 262 00:27:19,118 --> 00:27:21,160 You need more than me. 263 00:27:21,618 --> 00:27:22,960 No. 264 00:27:31,324 --> 00:27:34,520 U-Boat! Come back! Come back! 265 00:27:36,021 --> 00:27:40,123 Hey! Hey! We're here! 266 00:27:40,606 --> 00:27:42,216 Max! Max, sit down! 267 00:27:43,520 --> 00:27:47,285 Hey! We're here, you bastards! 268 00:27:49,320 --> 00:27:51,000 Come back! 269 00:27:52,600 --> 00:27:54,520 Come back! 270 00:27:57,903 --> 00:28:00,278 Why didn't they come back? 271 00:28:01,420 --> 00:28:03,240 There's nothing there, Max. 272 00:28:04,801 --> 00:28:06,856 There is nobody. 273 00:33:09,374 --> 00:33:13,280 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen! 274 00:33:28,080 --> 00:33:32,160 Poor Margot! I'm sorry for your friend. 275 00:33:36,520 --> 00:33:38,365 The police were looking for me today. 276 00:33:38,366 --> 00:33:40,160 I understand. We'll talk later? 277 00:33:55,960 --> 00:33:58,120 Did she mean a lot to you? 278 00:34:04,040 --> 00:34:08,920 I promise, Miss. Bostal, that it will never happen again. 279 00:34:49,240 --> 00:34:52,160 -I want to ask you a favor. -I already made one for you. 280 00:34:52,185 --> 00:34:53,880 I shouldn't have done it. 281 00:34:53,881 --> 00:34:57,160 I want a pass for a family to St-Rémy. 282 00:34:57,193 --> 00:34:59,439 -I don't want to hear it. -You helped me before. 283 00:34:59,440 --> 00:35:00,774 It was only once! 284 00:35:00,775 --> 00:35:03,640 Forster is watching me, you understand? 285 00:35:03,902 --> 00:35:05,502 Finding out hides a family, 286 00:35:05,502 --> 00:35:07,102 you will end up like your friend. 287 00:35:07,102 --> 00:35:09,822 Do you want to help someone? Work at the hospital! 288 00:35:09,920 --> 00:35:12,587 They have children. They must flee immediately. 289 00:35:12,588 --> 00:35:14,320 I do not want to know anything. 290 00:36:32,185 --> 00:36:34,970 It looks like you fought with the wrong person. 291 00:36:37,290 --> 00:36:41,644 No, on the contrary. He was sorry to have touched me. 292 00:36:41,645 --> 00:36:42,948 I understand. 293 00:36:42,949 --> 00:36:44,699 Consider revenge. 294 00:36:46,570 --> 00:36:48,702 A likely possibility, I suppose. 295 00:36:50,523 --> 00:36:52,400 Why didn't you sleep up there? 296 00:36:52,765 --> 00:36:54,288 There is a comfortable bed there. 297 00:36:55,733 --> 00:36:58,050 I'm fine in the basement. 298 00:36:58,214 --> 00:37:01,210 We confiscated this house. You can stay here if you want. 299 00:37:01,450 --> 00:37:03,490 Even in the basement, if you want. 300 00:37:04,902 --> 00:37:07,530 And what should I do? 301 00:37:08,370 --> 00:37:11,570 At least you know the concept of giving and receiving. 302 00:37:13,530 --> 00:37:16,561 I want you to find the Jews who hid here. 303 00:37:17,444 --> 00:37:18,772 Can you do that? 304 00:37:27,170 --> 00:37:29,530 No problem. 305 00:37:29,770 --> 00:37:33,610 Unfortunately, I don't get the same rations as Simone. 306 00:37:33,810 --> 00:37:36,370 I can't believe she was shot. 307 00:37:36,530 --> 00:37:38,330 Why? 308 00:37:38,450 --> 00:37:42,130 Just because she brought food to a family? 309 00:37:43,930 --> 00:37:46,250 And the ticket? 310 00:37:46,251 --> 00:37:48,010 Excuse me. 311 00:37:52,490 --> 00:37:54,874 If I can take you to my contact, 312 00:37:54,875 --> 00:37:56,850 you can go from there to Spain. 313 00:37:57,090 --> 00:37:58,490 Let's get out of here. 314 00:37:59,515 --> 00:38:02,410 But do people know what's going on in the city? 315 00:38:02,410 --> 00:38:04,170 Of course. 316 00:38:06,250 --> 00:38:08,650 They just don't know what to do. 317 00:38:08,930 --> 00:38:11,361 You can always make the difference. 318 00:38:11,362 --> 00:38:14,370 Simone made the difference. 319 00:38:17,083 --> 00:38:19,528 You also make a difference. 320 00:38:20,075 --> 00:38:23,953 If we get out of here and get arrested in front of the church, 321 00:38:23,954 --> 00:38:26,250 a father with two children... 322 00:38:26,290 --> 00:38:29,010 If they saw that, maybe people would react. 323 00:38:29,276 --> 00:38:31,999 And then something could happen. 324 00:38:32,558 --> 00:38:34,330 Nothing was going to happen. 325 00:38:35,190 --> 00:38:37,450 People are afraid. 326 00:38:37,650 --> 00:38:39,028 When they are afraid, 327 00:38:39,029 --> 00:38:41,440 they pretend not to see what's happening. 328 00:38:47,050 --> 00:38:48,370 Everything will be fine. 329 00:38:55,730 --> 00:38:57,328 They must have to go to St-Rémy. 330 00:38:57,519 --> 00:38:59,849 But there are police barriers everywhere. 331 00:38:59,850 --> 00:39:02,500 They will have to follow the old pilgrimage route 332 00:39:02,501 --> 00:39:04,170 to Santiago de Compostela. 333 00:39:04,330 --> 00:39:07,570 Here's the map. I hope they find your way. 334 00:39:08,930 --> 00:39:10,570 Thank you. 335 00:39:10,610 --> 00:39:14,250 There is a young priest there, Etienne Jenut. 336 00:39:14,370 --> 00:39:17,130 If they have problems, go to him. 337 00:39:18,010 --> 00:39:19,690 Thanks. 338 00:39:19,810 --> 00:39:22,810 We are leaving tonight at dusk. 339 00:39:24,833 --> 00:39:26,778 Will you accompany them? 340 00:39:27,669 --> 00:39:28,997 They need me. 341 00:39:28,998 --> 00:39:30,530 I may the Lord protect you. 342 00:39:53,605 --> 00:39:55,850 Inspector, it arrived from Berlin. 343 00:39:55,855 --> 00:39:59,890 It seems important. It's from Captain von Reinhartz. 344 00:40:02,890 --> 00:40:04,190 Thank you. 345 00:40:21,490 --> 00:40:23,730 Excuse me for a moment. 346 00:40:28,909 --> 00:40:32,570 I hope you don't ruin my night with bad news. 347 00:40:32,691 --> 00:40:34,206 This is a copy of a letter 348 00:40:34,207 --> 00:40:36,289 von Reinhartz sent to his wife 349 00:40:36,290 --> 00:40:38,370 before leaving with the U-822. 350 00:40:39,810 --> 00:40:41,250 "Dear Elli ..." 351 00:40:41,490 --> 00:40:43,663 "I made a decision that I hope you will accept 352 00:40:43,664 --> 00:40:45,130 when you know the reasons." 353 00:40:46,890 --> 00:40:49,410 "I don't want to fight this meaningless war anymore" 354 00:40:49,570 --> 00:40:52,170 "and I intend to side with the Americans". 355 00:40:52,171 --> 00:40:53,909 He knew that was going to America. 356 00:40:53,910 --> 00:40:55,410 He read the order before agreed. 357 00:40:55,410 --> 00:40:58,685 He also wrote that he will hand over to the US Navy 358 00:40:58,686 --> 00:41:00,690 the U-Boot and the Enigma machine, 359 00:41:00,890 --> 00:41:03,370 to end the war. 360 00:41:03,410 --> 00:41:06,170 Forster, this is... 361 00:41:06,310 --> 00:41:10,329 "I made so many mistakes that I need to fix them." 362 00:41:10,330 --> 00:41:12,568 "I love you and I will always love you." 363 00:41:12,569 --> 00:41:14,575 Go to Denmark... 364 00:41:14,576 --> 00:41:16,330 And so on... 365 00:41:18,979 --> 00:41:21,570 -Where did you get the letter? -Does not matter. 366 00:41:21,571 --> 00:41:25,893 -It matters to me! -I said it doesn't matter! 367 00:41:38,690 --> 00:41:41,009 I'm afraid you're mistaken. Everything stayed here. 368 00:41:41,010 --> 00:41:44,050 Did you see something that shows that he is running away? 369 00:41:44,051 --> 00:41:45,479 It must be a lie. 370 00:41:45,480 --> 00:41:48,250 I've known Johannes for 20 years. 371 00:41:50,074 --> 00:41:52,760 I will contact him and everything will be clarified. 372 00:42:03,678 --> 00:42:08,010 Ten, nine, eight, seven, 373 00:42:08,090 --> 00:42:10,690 six, five, four, 374 00:42:10,930 --> 00:42:13,690 three, two, one. 375 00:42:20,850 --> 00:42:22,890 Happy New Year! 376 00:42:28,410 --> 00:42:31,210 A HAPPY NEW YEAR 1943 377 00:42:34,970 --> 00:42:37,250 Strasser, turn up the music! 378 00:43:00,730 --> 00:43:03,290 Happy New Year, Second! 379 00:43:04,011 --> 00:43:05,850 Happy New Year, Captain! 380 00:43:06,010 --> 00:43:09,730 1943 is the year that we will win the war. 381 00:43:11,530 --> 00:43:12,911 We will not win a war 382 00:43:12,912 --> 00:43:14,989 with a drunken crew, Captain. 383 00:43:15,010 --> 00:43:16,610 You can't party without beer. 384 00:43:16,730 --> 00:43:18,780 Our new comrades will not fight with us 385 00:43:18,880 --> 00:43:20,810 if we don't make friends with them. 386 00:43:48,650 --> 00:43:51,530 Captain, can we talk for a moment? 387 00:44:04,530 --> 00:44:06,321 Happy New Year, Sturmbannführer! 388 00:44:06,322 --> 00:44:07,970 Happy New Year! 389 00:44:16,095 --> 00:44:17,850 Messages from the Lorient. 390 00:44:19,290 --> 00:44:21,810 RETURN IMMEDIATELY TO LA ROCHELLE. 391 00:44:29,050 --> 00:44:30,995 What answer should I give? 392 00:44:33,370 --> 00:44:37,090 What if I told you that we're going to America? 393 00:44:38,610 --> 00:44:40,363 It wouldn't surprise me. 394 00:44:40,547 --> 00:44:41,930 New York. 395 00:44:43,490 --> 00:44:45,889 -I wish I could get there someday. -Me too. 396 00:44:45,890 --> 00:44:47,890 But not someday ... 397 00:44:49,410 --> 00:44:51,050 but now. 398 00:44:56,330 --> 00:44:59,290 You can stay there and at the end of the war, 399 00:44:59,530 --> 00:45:01,850 you bring your daughter and start life over. 400 00:45:04,890 --> 00:45:06,730 I know you tried to desert. 401 00:45:09,170 --> 00:45:10,590 Do not fear. 402 00:45:10,591 --> 00:45:13,162 Gluck is my friend and he told me this in secret. 403 00:45:15,530 --> 00:45:18,130 I'll take care of you. 404 00:45:19,028 --> 00:45:22,307 If we give Americans this U-Boot and that machine, 405 00:45:22,308 --> 00:45:23,690 including the codes, 406 00:45:23,810 --> 00:45:26,650 the war could end sooner. 407 00:45:33,770 --> 00:45:36,810 But something must be answered, quickly. 408 00:45:38,090 --> 00:45:39,769 What if we don't answer? 409 00:45:40,480 --> 00:45:42,479 We cannot ignore Lorient. 410 00:45:42,480 --> 00:45:44,706 Why not? What would he think? 411 00:45:44,707 --> 00:45:46,290 That we're crazy. 412 00:45:46,530 --> 00:45:48,090 Or? 413 00:45:50,152 --> 00:45:52,261 Or that the radio station is broken. 414 00:45:55,810 --> 00:45:58,341 I am not the only telegraph operator on board. 415 00:45:58,342 --> 00:46:01,850 Correct. It's the New Year. 416 00:46:01,930 --> 00:46:03,717 They will ignore a little delay 417 00:46:03,718 --> 00:46:05,880 while we think about what we're going to do. 418 00:46:30,890 --> 00:46:34,010 Is it normal to put black music on a German U-Boat? 419 00:46:34,210 --> 00:46:36,158 Probably the Captain doesn't believe 420 00:46:36,159 --> 00:46:37,850 in the values ​​we fight for? 421 00:46:38,130 --> 00:46:39,463 "Reply immediately, 422 00:46:39,464 --> 00:46:41,830 otherwise, Schiller will take over! " 423 00:46:44,330 --> 00:46:46,130 New orders, Captain? 424 00:46:47,730 --> 00:46:49,610 It is a personal message. 425 00:46:52,166 --> 00:46:54,730 Bad news? You look a little pale. 426 00:46:54,970 --> 00:46:56,330 Really? 427 00:46:58,483 --> 00:47:01,290 I just found out I wasn't awarded the Iron Cross. 428 00:47:03,130 --> 00:47:04,849 Lack of luck. 429 00:47:05,491 --> 00:47:07,370 Maybe next time. 430 00:47:20,450 --> 00:47:23,770 I was lucky to receive the message when you were on duty. 431 00:47:26,090 --> 00:47:29,566 The other telegrapher could have told the others 432 00:47:29,567 --> 00:47:32,144 and it would make me ashamed. 433 00:47:53,690 --> 00:47:57,229 Lorient sent Reinhartz back. 434 00:47:58,197 --> 00:47:59,970 He didn't answer. 435 00:48:01,730 --> 00:48:03,519 Now he knows we found out. 436 00:48:03,675 --> 00:48:05,831 Maybe we shouldn't have warned him. 437 00:48:06,290 --> 00:48:08,690 He's been at war for so long! 438 00:48:09,370 --> 00:48:10,681 It's my fault. 439 00:48:10,682 --> 00:48:13,665 If I could talk to him, I'd put his mind to it. 440 00:48:13,666 --> 00:48:15,899 But he clearly doesn't want to talk to you. 441 00:48:16,813 --> 00:48:19,690 He must be stopped before he reaches American waters. 442 00:48:20,837 --> 00:48:23,001 With a good crew, it would be possible. 443 00:48:23,002 --> 00:48:25,370 The problem is finding a good crew. 444 00:48:25,610 --> 00:48:26,936 I had heavy losses 445 00:48:26,937 --> 00:48:29,610 and I was left with only inexperienced men. 446 00:48:29,611 --> 00:48:33,010 The best captains are too far away. 447 00:48:33,810 --> 00:48:36,650 We have a very experienced captain here. 448 00:48:37,330 --> 00:48:39,824 The investigation of Captain Wrangel 449 00:48:39,825 --> 00:48:41,530 is still in progress. 450 00:48:41,690 --> 00:48:44,770 He will soon answer to the court martial. 451 00:48:44,771 --> 00:48:47,650 Yes, and Berlin is unhappy about that. 452 00:48:47,810 --> 00:48:50,050 Wrangel is too important for propaganda. 453 00:48:50,263 --> 00:48:51,827 As you said, we had losses 454 00:48:51,828 --> 00:48:53,690 and we need men like Wrangel. 455 00:48:54,850 --> 00:48:57,764 Wrangel is a dangerous criminal. 456 00:48:57,811 --> 00:48:59,162 And loyal. 457 00:48:59,850 --> 00:49:01,295 And he's a hero. 458 00:49:01,647 --> 00:49:03,725 Von Reinhartz is a traitor. 459 00:49:04,690 --> 00:49:08,338 If you arrest Wrangel and they discover Reinhartz's betrayal, 460 00:49:08,410 --> 00:49:11,807 you will have to answer as the leader of the two. 461 00:49:13,374 --> 00:49:16,303 But if Wrangel can stop von Reinhartz 462 00:49:16,475 --> 00:49:19,210 and complete the SS mission, 463 00:49:19,576 --> 00:49:21,482 you would kill two rabbits in one shot. 464 00:49:21,490 --> 00:49:24,060 Wrangel is a miserable bastard. 465 00:49:26,725 --> 00:49:28,570 And this mission is miserable. 466 00:49:31,730 --> 00:49:34,010 Lieutenant Ehrenberg, follow me! 467 00:49:39,730 --> 00:49:41,330 Open the door! 468 00:49:54,490 --> 00:49:58,650 The riot you claim was caused... 469 00:49:58,651 --> 00:50:00,917 What do you mean "claim"? 470 00:50:00,918 --> 00:50:03,370 It's hard to prove your point. 471 00:50:06,347 --> 00:50:10,210 It is in your best interest to withdraw your accusation. 472 00:50:10,530 --> 00:50:13,770 I'll make sure they don't show up in your file. 473 00:50:13,930 --> 00:50:17,203 It will not reduce your chance of promotion, 474 00:50:17,204 --> 00:50:18,690 which is very high. 475 00:50:18,691 --> 00:50:20,990 Do you really think I'm not telling the truth? 476 00:50:20,990 --> 00:50:23,170 The truth always has two sides. 477 00:50:23,171 --> 00:50:24,929 I said exactly what happened ... 478 00:50:24,930 --> 00:50:27,236 -I'm doing you a favor. -It's not a favor! 479 00:50:27,237 --> 00:50:29,650 You didn't understand, Lieutenant! 480 00:50:31,574 --> 00:50:33,609 I wrote a new statement. 481 00:50:33,610 --> 00:50:35,970 You were drunk when you made these accusations 482 00:50:35,972 --> 00:50:39,535 and you regret the inconveniences created. 483 00:50:44,212 --> 00:50:45,931 Are you proposing that I forget everything? 484 00:50:45,932 --> 00:50:47,259 No, Lieutenant. 485 00:50:48,783 --> 00:50:51,210 I order you to forget! 486 00:51:08,250 --> 00:51:10,450 -Get out! -Stand up! 487 00:51:14,690 --> 00:51:16,020 Come on, get out! 488 00:51:16,021 --> 00:51:17,810 You can leave! 489 00:51:21,890 --> 00:51:23,370 What happened? 490 00:51:23,371 --> 00:51:24,850 I do not care. 491 00:51:32,570 --> 00:51:34,410 You stay. 492 00:51:39,890 --> 00:51:43,577 The charges against you have been dropped. 493 00:51:44,796 --> 00:51:47,061 It was a matter of time. 494 00:51:47,608 --> 00:51:50,890 A new situation has arisen. 495 00:51:51,210 --> 00:51:54,824 And this new situation requires your experience 496 00:51:54,825 --> 00:51:56,702 as commander. 497 00:51:58,772 --> 00:52:02,050 Give the order. That I will execute it. 498 00:52:02,436 --> 00:52:04,654 If you complete the mission successfully... 499 00:52:06,506 --> 00:52:08,730 you will have the spotless file again. 500 00:52:10,210 --> 00:52:12,810 I will give my life, if necessary, Commander. 501 00:54:46,290 --> 00:54:47,590 Shut up! 502 00:54:51,090 --> 00:54:53,010 Do not make noise! 503 00:54:53,290 --> 00:54:54,930 Damn it! 504 00:54:55,850 --> 00:54:57,150 So... 505 00:55:10,970 --> 00:55:14,490 Do you know what this is? This is court-martial. 506 00:55:14,730 --> 00:55:17,210 And we are the execution squad. 507 00:55:24,665 --> 00:55:26,087 That's enough! 508 00:55:28,908 --> 00:55:31,537 We are going to the sea again. 509 00:55:31,538 --> 00:55:34,489 How? They just set us free! 510 00:55:34,490 --> 00:55:36,579 Yes, but Gluck needs us. 511 00:55:36,587 --> 00:55:38,939 We will hunt a real traitor. 512 00:55:39,704 --> 00:55:41,730 And Mr. Ehrenberg ... 513 00:55:43,770 --> 00:55:45,570 he is the best Chief Engineer. 514 00:55:50,870 --> 00:55:54,542 Haven't you been feeling well lately, Ehrenberg? 515 00:55:55,597 --> 00:55:58,130 You had many demons to face. 516 00:56:00,319 --> 00:56:02,650 I want you to stop this. 517 00:56:03,850 --> 00:56:07,090 It is better for everyone not to face demons anymore. 518 00:56:12,650 --> 00:56:17,210 I'm telling you this as a friend, Ehrenberg. 519 00:56:23,997 --> 00:56:26,146 Take a drink. 520 00:56:45,010 --> 00:56:46,530 It's your choice. 521 00:56:46,730 --> 00:56:49,290 Either drink it or I let them hit you, 522 00:56:49,291 --> 00:56:52,170 and who knows when or if they will stop. 523 00:57:02,150 --> 00:57:03,460 You're funny. 524 00:57:03,461 --> 00:57:05,720 Many would quickly know what to choose 525 00:57:05,721 --> 00:57:07,150 between drinking and dying, 526 00:57:07,190 --> 00:57:09,730 but you, Ehrenberg ... 527 00:57:10,010 --> 00:57:11,330 Let's go! 528 00:57:12,530 --> 00:57:15,810 Drink it! Let's go! 529 00:57:33,104 --> 00:57:34,830 You feel better, don't you? 530 00:57:42,170 --> 00:57:44,582 He will never betray us again. 531 00:57:45,388 --> 00:57:47,232 How can we be sure? 532 00:57:48,650 --> 00:57:51,810 Because he hates himself now more than us. 533 00:58:06,228 --> 00:58:11,228 Subtitles: Fred Cipriano 534 00:58:11,228 --> 00:58:16,228 su-Boots -submerged in wars - 535 00:58:16,229 --> 00:58:21,229 join us warsuboots@gmail.com 38054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.