Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,135 --> 00:00:07,212
Hanako-san. Por favor sal a jugar.
2
00:00:03,121 --> 00:00:05,938
{\a6}Episodio 05
[La Hanako del ba�o]
3
00:01:14,334 --> 00:01:19,334
Hanako-san. Por favor sal a jugar.
4
00:01:55,258 --> 00:01:57,590
Otonashi. Dejemos que suene otro d�a.
5
00:01:58,108 --> 00:01:59,418
El tel�fono no sonar�.
6
00:01:59,441 --> 00:02:01,003
No. Lo har�.
7
00:02:01,198 --> 00:02:05,252
Con la fama de la Unidad de Investigaci�n
de Incidentes No Cient�ficos...
8
00:02:05,252 --> 00:02:08,271
s�lo debemos esperar a que la
gente nos env�e sus casos.
9
00:02:08,271 --> 00:02:10,320
Quiz�s no quieran hacerlo.
10
00:02:10,972 --> 00:02:14,649
Tendremos una llamada pronto.
Puedo sentirlo.
11
00:02:19,914 --> 00:02:21,224
�Est� llegando?
12
00:02:25,562 --> 00:02:27,862
- Tonta.
- No son�.
13
00:02:29,276 --> 00:02:32,679
S�lo unos minutos m�s.
�Por favor?
14
00:02:40,715 --> 00:02:42,032
�Qu� ocurre?
15
00:02:45,192 --> 00:02:47,373
�Oigan!
16
00:02:48,261 --> 00:02:51,331
De acuerdo, �no se acerquen!
�Atr�s! �Atr�s!
17
00:02:51,331 --> 00:02:54,331
- �Ehhh?
- �No me respondan con un "ehhh"!
18
00:02:56,186 --> 00:02:58,711
�Todo aquel que desobedezca
ser� arrestado!
19
00:02:58,743 --> 00:03:01,190
De acuerdo, mu�vanse.
Mu�vanse a un lado, por favor.
20
00:03:01,387 --> 00:03:02,766
Adi�s.
21
00:03:05,094 --> 00:03:08,693
Katsuura-kun,
�qu� est�s haciendo aqu�?
22
00:03:08,982 --> 00:03:10,946
Ten�a que comprar algo.
Vivo cerca de aqu�.
23
00:03:10,966 --> 00:03:12,918
- �En serio? �Podemos ir?
- De ning�n modo.
24
00:03:13,699 --> 00:03:16,239
�Qu� es lo que pasa?
25
00:03:16,239 --> 00:03:18,759
Ah, est�n esperando
para ver a una celebridad.
26
00:03:18,865 --> 00:03:22,233
Estamos deteni�ndolos.
Espera aqu�, �de acuerdo?
27
00:03:23,196 --> 00:03:25,297
��Oigan!! �Fuera de ah�!
28
00:03:26,099 --> 00:03:28,234
Al menos las cosas no pueden ir peor.
29
00:03:36,145 --> 00:03:37,352
�Hola?
30
00:03:40,021 --> 00:03:42,974
�Hay alguien ah�?
31
00:03:56,329 --> 00:03:59,772
Las escuelas de noche dan miedo...
32
00:04:06,083 --> 00:04:09,153
Solo es un p�ster.
Lamento si te asust�.
33
00:04:09,326 --> 00:04:10,879
Solo lo voy a poner bien.
34
00:04:20,918 --> 00:04:23,918
�Hay alguien ah�?
35
00:04:25,796 --> 00:04:27,951
�Est� todo bien?
36
00:04:45,312 --> 00:04:46,726
�Est�s bien?
37
00:05:42,748 --> 00:05:45,293
Voy a... entrar...
38
00:06:05,258 --> 00:06:08,538
Tsukiko-san,
son casi las 10 de la noche.
39
00:06:08,642 --> 00:06:12,571
Quiero irme y comer ramen.
D�jalo ya.
40
00:06:17,917 --> 00:06:20,192
�Ven? �Se lo dije!
41
00:06:20,695 --> 00:06:23,056
Unidad de Investigaci�n
de Incidentes No Cient�ficos.
42
00:06:23,528 --> 00:06:24,571
Tsukiko-san...
43
00:06:24,595 --> 00:06:26,877
- �Qu� pasa Katsuura-kun?
- Vamos a casa.
44
00:06:26,911 --> 00:06:29,070
Estamos esperando una llamada.
Adi�s.
45
00:06:29,199 --> 00:06:31,646
�Espera un segundo!
�Tengo un caso!
46
00:06:31,875 --> 00:06:32,827
�Un caso?
47
00:06:32,901 --> 00:06:36,888
Y adem�s, esto es definitivamente
una leyenda urbana.
48
00:06:37,145 --> 00:06:38,446
�Una leyenda urbana?
49
00:06:38,898 --> 00:06:40,850
��Est� aqu�!!
50
00:06:41,827 --> 00:06:49,117
Asia-Team presenta...
Toshi Densetsu no Onna 2
51
00:07:12,208 --> 00:07:15,278
Lamento llegar tarde.
Soy Toshima, su maestra tutor.
52
00:07:15,918 --> 00:07:18,107
Soy el maestro asistente,
Watanabe.
53
00:07:23,437 --> 00:07:24,578
La v�ctima era...
54
00:07:24,635 --> 00:07:28,689
Hasegawa Miki, estudiante de tercer grado
de actuaci�n en la Academia Yuuyake.
55
00:07:29,884 --> 00:07:32,812
Ha desaparecido antes del
ensayo para un festival...
56
00:07:33,396 --> 00:07:37,200
y fue encontrada en los ba�os
de mujeres del tercer piso.
57
00:07:37,809 --> 00:07:40,228
- �Es eso correcto?
- S�.
58
00:07:40,598 --> 00:07:44,173
Estudiaba actuaci�n.
�Quer�a formar parte del espect�culo?
59
00:07:44,224 --> 00:07:49,195
S�. En su clase,
era la m�s activa como �dolo.
60
00:07:49,257 --> 00:07:50,994
Miki-chan y otra m�s.
61
00:07:51,111 --> 00:07:54,024
Ah, �han o�do de ellas?
Roppongi 55.
62
00:07:54,393 --> 00:07:59,222
Nacionalmente, hay 550 miembros.
Y en Roppongi, hay 55.
63
00:07:59,222 --> 00:08:00,829
Roppongi...
64
00:08:00,999 --> 00:08:02,820
��Fifty-five!!
65
00:08:02,873 --> 00:08:05,958
Miki-chan era la mejor de Roppongi 55.
66
00:08:06,196 --> 00:08:07,921
- �Ah!
- �Qu� pasa?
67
00:08:07,949 --> 00:08:10,837
Incluso la polic�a la ha usado.
68
00:08:11,435 --> 00:08:13,689
Es por eso que es un caso importante.
69
00:08:16,222 --> 00:08:21,227
Toshima-sensei, �puedo preguntar qu� es
lo que estuvo haciendo esta tarde?
70
00:08:21,655 --> 00:08:22,593
S�.
71
00:08:23,414 --> 00:08:27,267
En ese entonces, est�bamos
prepar�ndonos para el ensayo.
72
00:08:27,930 --> 00:08:29,180
�Ensayo?
73
00:08:29,773 --> 00:08:32,340
Cada a�o en el festival escolar...
74
00:08:32,433 --> 00:08:35,453
formamos un grupo
de chicas de tercer a�o...
75
00:08:35,797 --> 00:08:38,204
para que hagan un concierto en vivo.
76
00:08:38,244 --> 00:08:40,078
Para eso era el ensayo.
77
00:08:40,110 --> 00:08:41,495
�Lamento llegar tarde!
78
00:08:47,860 --> 00:08:49,870
�Guau, esto es real!
79
00:08:49,898 --> 00:08:52,834
Cierto. Cada grupo tiene
su propio traje.
80
00:08:53,654 --> 00:08:55,835
Fue dif�cil obtener todo esto.
81
00:08:55,863 --> 00:09:00,701
Esto ser� genial.
Todas bailando usando esto...
82
00:09:01,217 --> 00:09:03,716
Se ve como algo que hizo su madre.
83
00:09:03,758 --> 00:09:05,710
La �ltima en llegar al ensayo...
84
00:09:06,343 --> 00:09:09,413
fue la l�der del grupo
Weekend Starmine...
85
00:09:09,929 --> 00:09:11,498
Kagami Yui-chan.
86
00:09:11,604 --> 00:09:13,159
Yui-chan, llegas tarde.
87
00:09:13,217 --> 00:09:16,303
Mi sesi�n de grabaci�n se excedi�...
maestra.
88
00:09:16,505 --> 00:09:19,633
Y no le den a nuestro maestro lolicon
trajes como �stos.
89
00:09:16,519 --> 00:09:19,637
{\a6}NT: Lolicon: preferencia sexual para
jovencitas que no han alcanzado la pubertad.
90
00:09:19,802 --> 00:09:22,063
- No soy lolicon.
- �Claro que s�!
91
00:09:23,000 --> 00:09:24,224
Toshima-sensei.
92
00:09:24,224 --> 00:09:26,242
No discutamos.
93
00:09:26,242 --> 00:09:28,261
Yui-chan. Ve a cambiarte, r�pido.
94
00:09:28,261 --> 00:09:30,263
Todos, comencemos a ensayar.
95
00:09:30,263 --> 00:09:31,478
De acuerdo.
96
00:09:36,596 --> 00:09:42,171
[Entonces los miembros de la Academia
Yuuyake se cambiaron...]
97
00:09:42,275 --> 00:09:44,275
Perd�n por llegar tarde.
98
00:09:46,692 --> 00:09:48,431
Bueno, �podemos comenzar?
99
00:09:48,963 --> 00:09:52,462
- �Qu� ocurre? Vamos.
- En realidad...
100
00:09:54,103 --> 00:09:54,933
�Qu� pasa?
101
00:09:54,949 --> 00:09:57,826
Maestra, Miki no ha regresado a�n.
102
00:09:58,769 --> 00:09:59,853
�Eh?
103
00:10:00,276 --> 00:10:04,230
Y despu�s de eso, ustedes encontraron
a Miki-chan en el tercer piso.
104
00:10:04,940 --> 00:10:08,386
Toshima-sensei, �podr�a llevarme all�?
105
00:10:08,840 --> 00:10:09,757
Claro.
106
00:10:17,867 --> 00:10:21,636
Tan linda.
Qu� desperdicio.
107
00:10:22,265 --> 00:10:26,252
- Hubiera sido un buen �dolo.
- Cierto.
108
00:10:26,775 --> 00:10:30,737
Si mi apariencia fuera as�,
mi vida ser�a diferente.
109
00:10:31,490 --> 00:10:34,614
Takada-san, no quisieras tener
el rostro de un cad�ver.
110
00:10:34,655 --> 00:10:36,060
No me refer�a a eso.
111
00:10:36,279 --> 00:10:38,514
Quer�a decir...
�y si me ve�a como un �dolo?
112
00:10:40,266 --> 00:10:41,804
Ah, �Tsukiko-san!
113
00:10:49,207 --> 00:10:52,207
1, 2, 3. Lo sab�a.
114
00:10:53,229 --> 00:10:54,847
Otonashi, �qu� pasa?
115
00:10:55,067 --> 00:10:58,070
Tannai-san, �qu� n�mero
de ba�o es este?
116
00:10:58,234 --> 00:11:00,270
1, 2, es el tercero.
117
00:11:00,270 --> 00:11:02,222
Katsuura-kun, �qu� piso es este?
118
00:11:02,222 --> 00:11:03,942
Es el tercer piso.
119
00:11:04,224 --> 00:11:08,765
Tannai-san, �este ba�o es
el tercero del tercer piso!
120
00:11:08,937 --> 00:11:10,263
�Y eso qu�?
121
00:11:10,263 --> 00:11:13,716
�No la conoces? �La leyenda
de la Hanako del ba�o?
122
00:11:13,837 --> 00:11:15,755
�La Hanako del ba�o?
123
00:11:16,185 --> 00:11:21,241
Esta leyenda ha sido
popular desde los 1950s.
124
00:11:21,280 --> 00:11:26,108
Ve al ba�o de la escuela del
tercer piso y toca tres veces.
125
00:11:26,229 --> 00:11:30,889
Luego di,
"Hanako-san. Por favor sal a jugar."
126
00:11:30,956 --> 00:11:35,162
Y una chica con el cabello corto
y falda roja aparecer�.
127
00:11:35,966 --> 00:11:37,823
Lo o� de Shibayama.
128
00:11:37,984 --> 00:11:39,936
Al parecer en esta escuela...
129
00:11:40,007 --> 00:11:42,933
esta leyenda es bastante conocida.
130
00:11:43,040 --> 00:11:45,577
�Los ba�os del tercer piso?
131
00:11:47,233 --> 00:11:51,294
Dicen que hay un fantasma all�.
Nadie los usa.
132
00:11:51,537 --> 00:11:54,607
Dicen que una chica se suicid� all�...
133
00:11:54,661 --> 00:11:56,730
y eso es su fantasma.
134
00:11:56,863 --> 00:11:58,168
Una chica con el cabello corto.
135
00:11:58,194 --> 00:12:03,330
Pero, algunas veces,
Miki-san, usaba ese ba�o.
136
00:12:05,598 --> 00:12:08,187
No cre�a en esa leyenda.
137
00:12:08,187 --> 00:12:12,979
Eso hizo enojar a Hanako,
y entonces asesin� a Miki-chan.
138
00:12:13,276 --> 00:12:14,936
"la Hanako del ba�o"...
139
00:12:14,990 --> 00:12:19,006
Pero nosotros somos de la Unidad de
Investigaci�n de Incidentes No Cient�ficos.
140
00:12:19,040 --> 00:12:21,048
�de seguro resolveremos este crimen!
141
00:12:22,218 --> 00:12:24,220
Empecemos ahora, Tannai-san.
142
00:12:24,220 --> 00:12:27,173
Quiero que vigiles los ba�os
las siguientes 24 horas.
143
00:12:27,360 --> 00:12:28,399
��Qu�?!
144
00:12:28,726 --> 00:12:30,762
- Shibayama puede ir primero.
- �Yo?
145
00:12:31,067 --> 00:12:33,762
- Tsukiko-san.
- Katsuura-kun, �qu� pasa?
146
00:12:34,502 --> 00:12:37,960
Las tijeras de costura ten�an las
huellas digitales de la v�ctima.
147
00:12:38,234 --> 00:12:41,187
Y la causa de la muerte
fue la p�rdida de sangre.
148
00:12:41,827 --> 00:12:43,227
Ya veo.
149
00:12:43,467 --> 00:12:46,534
Entonces, la maldici�n de Hanako,
hizo que Miki-chan...
150
00:12:46,569 --> 00:12:49,190
�gir� las tijeras hacia ella!
151
00:12:49,448 --> 00:12:51,297
Esa es la conclusi�n l�gica.
152
00:12:51,474 --> 00:12:53,097
�L�gica? Solo son...
153
00:12:53,125 --> 00:12:54,935
- tonter�as.
- �Tonter�as!
154
00:12:55,022 --> 00:12:57,074
- �Yui-chan?
- ��Yui-chan?!
155
00:12:57,129 --> 00:13:00,310
�La maldici�n de Hanako?
Eso no existe.
156
00:13:00,363 --> 00:13:02,880
Tiene raz�n.
Las maldiciones no existen.
157
00:13:03,134 --> 00:13:06,104
De cualquier forma, �qu� es lo
que haremos con el concierto?
158
00:13:06,666 --> 00:13:10,283
Todo ha cambiado, no creo que
seamos capaces de hacerlo...
159
00:13:10,439 --> 00:13:11,921
entonces, ser� cancelado.
160
00:13:14,404 --> 00:13:15,476
�Yui-chan!
161
00:13:19,225 --> 00:13:26,282
Kagami Yui es la l�der de las principales
rivales de Roppongi 55, Weekend Starmine.
162
00:13:26,382 --> 00:13:31,204
Nosotras somos... El grupo
�dolo de todos: Weekend...
163
00:13:31,204 --> 00:13:34,223
Star...
�Mine!
164
00:13:34,223 --> 00:13:36,259
Primero, nos presentaremos.
165
00:13:36,259 --> 00:13:40,229
Espejito, espejito
�qui�n es la m�s bella de todas?
166
00:13:40,229 --> 00:13:42,062
�Kagami Yui!
167
00:13:42,097 --> 00:13:44,416
Roppongi 55 y Weekend Starmine...
168
00:13:44,475 --> 00:13:46,912
han sido rivales desde que comenzaron.
169
00:13:46,995 --> 00:13:50,529
Kagami Yui y Hasegawa Miki
eran especialmente competitivas.
170
00:13:50,564 --> 00:13:53,467
No pod�an aparecer juntas
en el mismo espect�culo.
171
00:13:53,554 --> 00:13:56,294
Nunca aparec�an en el mismo escenario...
172
00:13:56,348 --> 00:13:59,015
hasta el festival escolar.
173
00:13:59,052 --> 00:14:01,052
Muchos fans esperaban eso.
174
00:14:05,221 --> 00:14:09,325
�La mejor de Roppongi 55'
y la l�der Weekend Starmine!
175
00:14:09,325 --> 00:14:11,895
�Es un milagro! �Un milagro!
176
00:14:13,179 --> 00:14:16,415
Eran famosas en todo Jap�n, �eh?
177
00:14:17,051 --> 00:14:22,409
El anuncio de la muerte de Miki ha sido
manejado por el Comisionado Takeshi.
178
00:14:23,239 --> 00:14:27,027
�De verdad?
No puedo creer todo este esc�ndalo.
179
00:14:27,243 --> 00:14:30,643
No se ve nada preocupada por esto.
180
00:14:30,970 --> 00:14:33,970
Mi �dolo s�lo puede ser
Tsukiko-san.
181
00:14:36,108 --> 00:14:41,108
�Eh? Ahora que lo mencionas,
�d�nde est�?
182
00:14:45,211 --> 00:14:47,511
Esto es extra�o.
183
00:14:48,231 --> 00:14:50,031
�Qu� haremos despu�s?
184
00:14:50,109 --> 00:14:51,785
Primero, tenemos que llamar a Hanako.
185
00:14:51,816 --> 00:14:54,785
Deja eso.
No me interesa morir.
186
00:14:54,839 --> 00:14:56,051
Buen punto.
187
00:14:56,119 --> 00:15:00,225
- �Han encontrado algo m�s?
- A�n no.
188
00:15:01,874 --> 00:15:03,130
Oficial.
189
00:15:03,969 --> 00:15:06,969
Prometa que encontrar� al asesino.
190
00:15:09,306 --> 00:15:13,200
Pens�ndolo bien, �conoce la historia
de la chica que se suicid� aqu�?
191
00:15:13,654 --> 00:15:14,599
Ah...
192
00:15:14,913 --> 00:15:18,867
Todo eso sucedi� antes de que yo entrara,
as� que no s� mucho al respecto...
193
00:15:19,212 --> 00:15:23,619
pero aparentemente una chica
se suicid� en ese ba�o.
194
00:15:24,200 --> 00:15:26,351
�Hay alg�n documento al respecto?
195
00:15:27,270 --> 00:15:28,508
No s�...
196
00:15:29,453 --> 00:15:32,014
Deber�an buscar en la biblioteca,
deber�a haber algo.
197
00:15:32,037 --> 00:15:33,160
�En la Biblioteca?
198
00:15:33,261 --> 00:15:35,261
- Katsuura-kun, vamos a revisar.
- S�.
199
00:15:39,964 --> 00:15:42,491
�No te parece algo extra�a Toshima-sensei?
200
00:15:42,662 --> 00:15:44,200
�De verdad? Me parece normal.
201
00:15:44,253 --> 00:15:47,273
- La forma en que se acercaba demasiado.
- �Eh? Katsuura-kun...
202
00:15:47,609 --> 00:15:49,578
�Te molest� que ella agarrara mi mano?
203
00:15:49,624 --> 00:15:51,626
No, para nada.
S�lo dec�a...
204
00:15:51,659 --> 00:15:53,644
�D�nde est� la biblioteca?
205
00:15:53,823 --> 00:15:55,942
No est� en el quinto piso.
206
00:16:03,222 --> 00:16:04,508
�Hanako-san!
207
00:16:04,643 --> 00:16:05,811
�Eh? Espera...
208
00:16:10,126 --> 00:16:11,343
Ah, no est� aqu�.
209
00:16:11,392 --> 00:16:15,227
- Espera, Tsukiko-san.
- Estoy segura de que estaba aqu�.
210
00:16:15,680 --> 00:16:19,186
�Por qu� la leyenda de Hanako
est� ubicada en un ba�o?
211
00:16:19,545 --> 00:16:23,242
Bueno, se dice que cuando una
madre planea un suicido familiar...
212
00:16:23,242 --> 00:16:25,261
usualmente lo hace en el ba�o.
213
00:16:25,261 --> 00:16:29,215
Y que en la guerra, cualquier bomba
pod�a estallar los ba�os cercanos.
214
00:16:29,647 --> 00:16:32,268
Hay muchas teor�as.
215
00:16:32,587 --> 00:16:34,530
En general, se piensa que Hanako...
216
00:16:34,596 --> 00:16:37,479
es el esp�ritu de una chica
que muri� en el ba�o.
217
00:16:37,716 --> 00:16:39,767
Es una historia triste.
218
00:16:39,996 --> 00:16:41,829
Extra�a al suceder en un ba�o.
219
00:16:42,683 --> 00:16:44,864
Incluso en tiempos ancestrales...
220
00:16:44,895 --> 00:16:47,864
los inodoros han sido considerados
como un umbral...
221
00:16:48,200 --> 00:16:51,710
entre este mundo y otro
lleno de criaturas extra�as.
222
00:16:51,786 --> 00:16:55,756
Y hay una costumbre donde
la gente enciende velas
223
00:16:55,880 --> 00:17:00,456
y hacen figuras de papel rojas y blancas
como ofrenda al dios de los inodoros.
224
00:17:00,792 --> 00:17:05,831
Creo que Hanako-san
es como el dios de los inodoros.
225
00:17:06,269 --> 00:17:09,238
- �El dios de los inodoros?
- Cierto.
226
00:17:09,714 --> 00:17:11,108
Quiere venganza.
227
00:17:11,177 --> 00:17:13,988
�El dios de los inodoros quiere
venganza tambi�n?
228
00:17:14,054 --> 00:17:18,866
S�. Todo aquel que falta el respeto
al inodoro, ser� maldecido.
229
00:17:19,696 --> 00:17:21,696
�Qu� miedo!
230
00:17:22,184 --> 00:17:24,518
Ah, Tsukiko-san.
231
00:17:24,705 --> 00:17:26,466
�No es la historia de la escuela?
232
00:17:26,497 --> 00:17:27,963
Buen trabajo, Katsuura-kun.
233
00:17:27,983 --> 00:17:30,200
- �Lista los suicidios?
- Lo dudo.
234
00:17:40,552 --> 00:17:43,103
Ah, esto es...
235
00:17:44,173 --> 00:17:48,706
�Bingo! Una chica de secundaria se
suicidio en el ba�o de mujeres.
236
00:17:48,791 --> 00:17:50,709
Te lo env�o ahora.
237
00:17:50,839 --> 00:17:52,492
Gracias, Ayano-chan.
238
00:17:54,317 --> 00:17:57,317
Ah, esto es.
239
00:18:05,997 --> 00:18:07,313
Esa chica...
240
00:18:07,313 --> 00:18:08,326
�Qu�?
241
00:18:17,484 --> 00:18:21,615
No crees que esta maldici�n
de Hanako, es real, �verdad?
242
00:18:21,899 --> 00:18:25,970
Miki fue la �nica que us� ese ba�o.
243
00:18:26,315 --> 00:18:28,371
�Debe ser la maldici�n!
244
00:18:32,271 --> 00:18:33,977
Oremos.
245
00:18:34,830 --> 00:18:38,917
�Sello m�gico del Smartphone,
por favor prot�genos!
246
00:18:40,778 --> 00:18:42,251
Pero, saben...
247
00:18:43,809 --> 00:18:46,015
creo que Yui es muy sospechosa.
248
00:18:46,133 --> 00:18:46,978
�Eh?
249
00:18:47,598 --> 00:18:50,551
Esas dos nunca se llevaron bien.
250
00:18:51,866 --> 00:18:53,843
Siempre estaban peleando.
251
00:18:54,119 --> 00:18:59,842
Luego, hubo ese rumor de que Miki
y Watanabe estaban saliendo.
252
00:19:00,166 --> 00:19:02,218
Eso realmente la molest�.
253
00:19:02,218 --> 00:19:04,793
Yui era celosa de su novio...
254
00:19:07,273 --> 00:19:09,111
entonces asesin� a Miki.
255
00:19:10,012 --> 00:19:11,623
�Su�ltenme!
256
00:19:13,108 --> 00:19:15,346
- Es s�lo una entrevista de rutina.
- �Pi�rdanse!
257
00:19:15,385 --> 00:19:18,808
- Haz lo que el oficial te dice.
- No se entrometa.
258
00:19:18,862 --> 00:19:20,864
- �Qu� ocurre?
- Hola.
259
00:19:21,152 --> 00:19:23,072
En la hora del incidente...
260
00:19:23,552 --> 00:19:26,260
Se la vio bajando del tercer piso.
261
00:19:26,987 --> 00:19:27,944
��Yui-chan?!
262
00:19:33,232 --> 00:19:34,501
No era yo.
263
00:19:34,878 --> 00:19:36,914
Entonces debe haber m�s como t�.
264
00:19:37,775 --> 00:19:40,645
Una de las personas
del grupo que estaba afuera...
265
00:19:40,702 --> 00:19:42,919
la vio claramente en el tercer piso.
266
00:19:42,958 --> 00:19:44,944
�Al�jense, les advierto!
267
00:19:45,211 --> 00:19:47,313
�Todos, al�jense!
268
00:19:47,313 --> 00:19:50,313
�Yui-chan!
��Yui-chan!!
269
00:19:52,486 --> 00:19:53,636
V�monos.
270
00:19:55,187 --> 00:19:56,882
- �Yui-chan?
- �A d�nde vas?
271
00:19:56,895 --> 00:20:00,441
A un estudio de grabaci�n.
Ir� a verlos ma�ana.
272
00:20:00,847 --> 00:20:04,313
Pero de verdad que no fui yo.
273
00:20:04,507 --> 00:20:05,949
Disc�lpenme.
274
00:20:08,217 --> 00:20:09,984
�Est� bien dejarla irse?
275
00:20:10,126 --> 00:20:11,095
Est� bien.
276
00:20:11,910 --> 00:20:15,885
Si se pierde su filmaci�n,
entonces el esc�ndalo se esparcir�.
277
00:20:16,057 --> 00:20:19,913
Y si trata de escapar,
sabremos que es ella.
278
00:20:21,056 --> 00:20:24,056
- Podemos esperar un d�a m�s.
- Cierto.
279
00:20:51,772 --> 00:20:54,631
�Por qu� la Hanako del ba�o
asesin� a Miki-chan?
280
00:20:55,561 --> 00:20:57,701
No puedo encontrar el motivo.
281
00:21:28,148 --> 00:21:33,170
Hanako-san. Por favor sal a jugar.
282
00:21:43,648 --> 00:21:45,617
No puedes jugar aqu�.
283
00:21:47,394 --> 00:21:49,380
- Por favor sal a...
- Detente.
284
00:21:49,879 --> 00:21:51,898
�Por qu� quieres jugar en un ba�o?
285
00:21:51,961 --> 00:21:53,963
No, es Hanako-san quien quiere jugar.
286
00:21:54,369 --> 00:21:57,149
No es seguro jugar en un ba�o.
287
00:21:57,202 --> 00:22:00,172
�Ves? Justo aqu� el suelo est� tan liso...
288
00:22:02,329 --> 00:22:04,314
que podr�as resbalarte.
289
00:22:04,619 --> 00:22:07,798
As� que, ten cuidado, �de acuerdo?
290
00:22:08,690 --> 00:22:09,972
Takada-san...
291
00:22:10,568 --> 00:22:14,472
Hay un mito que dice que si te
caes en un ba�o, significa que...
292
00:22:14,629 --> 00:22:15,874
no tendr�s una larga vida.
293
00:22:15,903 --> 00:22:17,871
�No digas eso!
Traer�s mala suerte.
294
00:22:18,066 --> 00:22:19,859
- �Qu� Dios est� contigo!
- �Deja eso!
295
00:22:19,880 --> 00:22:21,786
�Qu� Dios est� contigo!
296
00:22:21,815 --> 00:22:23,082
�Espera!
297
00:22:26,200 --> 00:22:27,985
Me resbal� de nuevo.
298
00:22:28,743 --> 00:22:30,293
Eso es malo.
299
00:22:35,752 --> 00:22:38,755
El ensayo fue en el segundo piso.
300
00:22:39,138 --> 00:22:41,156
Y hay ba�os cerca...
301
00:22:41,546 --> 00:22:45,075
�entonces por qu� usar
los ba�os del tercer piso?
302
00:22:46,325 --> 00:22:50,633
Debi� haber sido Hanako
quien la llam�, despu�s de todo.
303
00:22:50,944 --> 00:22:53,069
Necesitas descansar.
Bebe esto.
304
00:22:53,103 --> 00:22:54,214
Gracias.
305
00:22:55,396 --> 00:22:57,705
Espera. �Es esto alcohol?
306
00:22:57,878 --> 00:22:59,897
Los ni�os no pueden beber esto.
307
00:22:59,937 --> 00:23:02,973
No importa.
Ya no soy una ni�a.
308
00:23:03,340 --> 00:23:05,981
- �Eh?
- Sab�a que lo olvidar�as.
309
00:23:06,015 --> 00:23:08,651
Cumpl� veinte la semana pasada.
310
00:23:09,289 --> 00:23:12,258
�Lo siento!
Y no te compr� nada.
311
00:23:12,384 --> 00:23:16,227
Est� bien. Katsuura-san
me dio estas copas.
312
00:23:16,289 --> 00:23:17,380
�Katsuura-kun?
313
00:23:20,987 --> 00:23:23,026
Miyako-chan,
hoy es tu cumplea�os, �cierto?
314
00:23:23,598 --> 00:23:25,353
Es un peque�o
regalo de mi parte.
315
00:23:25,453 --> 00:23:27,488
�Para m�?
Muchas gracias.
316
00:23:27,652 --> 00:23:28,966
Ah, est� bien, est� bien.
317
00:23:29,003 --> 00:23:31,591
No podr�a olvidar el
cumplea�os de mi hermanita.
318
00:23:32,071 --> 00:23:34,641
Pero en realidad no
soy tu hermanita.
319
00:23:34,894 --> 00:23:38,981
A�n no. Pero aseg�rate de decirle
a Tsukiko-san, que te di esto.
320
00:23:39,007 --> 00:23:41,207
Bueno, nos vemos.
321
00:23:43,579 --> 00:23:45,864
Es extra�o, �no?
322
00:23:46,231 --> 00:23:49,286
Admiro su forma de pensar.
323
00:23:49,523 --> 00:23:52,025
- Agrad�cele apropiadamente de mi parte.
- S�.
324
00:23:52,563 --> 00:23:54,929
- Felicidades.
- Gracias.
325
00:24:06,259 --> 00:24:10,429
Pero, Tsukiko-san, por tel�fono
dijiste que quer�as agradecerme.
326
00:24:10,429 --> 00:24:13,232
Esto no es realmente
lo que ten�a en mente.
327
00:24:14,043 --> 00:24:15,463
Vete a casa entonces.
328
00:24:15,583 --> 00:24:17,385
De acuerdo, �v�monos!
329
00:24:17,862 --> 00:24:20,014
�V�monos juntos!
330
00:24:20,279 --> 00:24:22,347
- �Qu�?
- �V�monos juntos!
331
00:24:22,457 --> 00:24:24,343
Supongo que no puedo librarme.
332
00:24:24,343 --> 00:24:26,377
Adelante con esto.
333
00:24:26,445 --> 00:24:28,530
Tengo que filmarte, �verdad?
334
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
- En serio...
- Sigo filmando.
335
00:24:41,096 --> 00:24:43,096
�Guau! �Eso me sorprendi�!
336
00:24:44,091 --> 00:24:46,093
�Qu�? No de nuevo.
337
00:24:46,531 --> 00:24:48,531
�Cu�ntas veces tengo que hacer esto?
338
00:24:50,585 --> 00:24:52,098
As�...
339
00:25:00,545 --> 00:25:04,520
Qu� fastidio.
�Esto se cay� tambi�n?
340
00:25:04,768 --> 00:25:06,940
- D�jame arreglarlo.
- �Espera!
341
00:25:09,854 --> 00:25:11,190
�Tsukiko-san?
342
00:25:35,314 --> 00:25:37,247
�Yui-chan? Yui-chan, �me oyes?
343
00:25:37,265 --> 00:25:39,804
- Katsuura, �llama a una ambulancia!
- �Enseguida!
344
00:25:44,478 --> 00:25:46,430
�C�mo pudo dejar que esto sucediera?
345
00:25:46,508 --> 00:25:49,459
Usted la condujo al borde del suicidio.
346
00:25:50,124 --> 00:25:51,898
Si no recupera nunca el conocimiento...
347
00:25:51,935 --> 00:25:53,837
��tomar� usted la responsabilidad?!
348
00:25:54,018 --> 00:25:56,020
Aunque diga eso...
349
00:25:56,106 --> 00:25:58,931
- ella a�n es sospechosa...
- Shibayama.
350
00:25:59,104 --> 00:26:01,139
- Est� bien.
- Tannai-san.
351
00:26:01,639 --> 00:26:03,983
Tomar� toda la responsabilidad.
352
00:26:05,730 --> 00:26:08,646
Shibayama, est�s a cargo aqu�.
353
00:26:08,646 --> 00:26:10,668
Me dirigir� a la estaci�n.
354
00:26:12,314 --> 00:26:13,107
Estoy bien.
355
00:26:17,447 --> 00:26:18,408
�Tannai-san!
356
00:26:21,082 --> 00:26:21,978
Est� bien.
357
00:26:25,881 --> 00:26:28,255
Yui-chan... �suicidio?
358
00:26:30,724 --> 00:26:33,284
�No dijiste que ser�a la siguiente?
359
00:26:33,317 --> 00:26:35,811
- �Entonces es mi culpa?
- �Oigan! Saben...
360
00:26:37,958 --> 00:26:39,958
esto tal vez sea la maldici�n de Hanako.
361
00:26:46,251 --> 00:26:49,103
�Cu�nto tiempo seguir�n con esa tonter�a?
362
00:26:49,563 --> 00:26:51,877
�La Hanako del ba�o no existe!
363
00:26:54,040 --> 00:26:56,075
�Estoy arruinado! �Lo estoy!
364
00:26:56,130 --> 00:26:59,180
�Todo por lo que he trabajado!
�Se ha ido! �Todo!
365
00:26:59,218 --> 00:27:00,775
�Tannai-san! �Tannai-san!
366
00:27:01,283 --> 00:27:04,995
Contr�lese.
Cuando Hasegawa Miki-san muri�...
367
00:27:05,004 --> 00:27:07,415
Yui-chan estaba en la escena del crimen.
368
00:27:07,889 --> 00:27:09,818
Ella puede ser el asesino.
369
00:27:09,850 --> 00:27:11,446
Ambas quer�an ser famosas.
370
00:27:11,526 --> 00:27:13,369
Si la rivalidad era bastante fuerte...
371
00:27:13,387 --> 00:27:15,021
puede ser motivo de crimen.
372
00:27:15,243 --> 00:27:17,720
- �Lo crees?
- �Qu�?
373
00:27:18,031 --> 00:27:20,984
Los colores favoritos de
Hanako son el rojo y el azul.
374
00:27:21,651 --> 00:27:24,998
Los cuales coincidentemente
son los colores de Miki y Yui-chan.
375
00:27:25,080 --> 00:27:28,737
Obviamente esas dos
fascinaron a Hanako-san.
376
00:27:28,815 --> 00:27:30,610
�A�n sigues hablando de eso?
377
00:27:30,661 --> 00:27:33,489
Ma�ana, la escuela dar� una
entrevista sobre los incidentes.
378
00:27:33,569 --> 00:27:34,909
Estoy atrasada.
379
00:27:34,934 --> 00:27:37,573
�Tengo que probar la existencia
de Hanako esta noche!
380
00:27:38,286 --> 00:27:39,938
Ah, �Tsukiko-san!
381
00:27:39,970 --> 00:27:42,970
- �Trae mi bolso!
- �Ve tras ella!
382
00:27:44,812 --> 00:27:47,054
�Tannai-san! �Tannai-san!
383
00:27:51,984 --> 00:27:55,557
Tsukiko-san, lo que sea
que est�s buscando...
384
00:27:56,139 --> 00:27:58,174
�qu� haremos si encontramos un fantasma?
385
00:27:58,323 --> 00:28:00,623
No ser� un fantasma.
386
00:28:01,084 --> 00:28:05,005
�Este caso es definitivamente
sobre la maldici�n de Hanako!
387
00:28:06,985 --> 00:28:10,199
�Qu� es lo que te preocupa?
Toma.
388
00:28:11,303 --> 00:28:14,085
- �Esto es?
- Hanako-san tiene dos debilidades...
389
00:28:14,148 --> 00:28:17,056
un examen con puntuaci�n
perfecta y la leche.
390
00:28:17,992 --> 00:28:20,861
Lo ped� prestado a la maestra Toshima.
391
00:28:20,913 --> 00:28:23,362
Y una vez que bebas esto,
�estaremos salvados!
392
00:28:23,392 --> 00:28:24,810
S�, pero...
393
00:28:25,832 --> 00:28:28,320
Mira, no tenemos opci�n.
394
00:28:28,889 --> 00:28:30,857
- Est� bien.
- Espera.
395
00:28:36,919 --> 00:28:40,133
- Tengo miedo... tengo miedo... �eh?
- �O�ste algo?
396
00:28:41,968 --> 00:28:44,020
- Katsuura-kun.
- �Oh, oh, oh!
397
00:28:44,286 --> 00:28:46,288
- �Por qu� sigues huyendo?
- Ouch, mi oreja.
398
00:28:46,288 --> 00:28:47,662
�Mi oreja, mi oreja!
399
00:28:47,701 --> 00:28:50,557
Mira, regresemos.
400
00:28:50,658 --> 00:28:53,611
- �Un piano?
- �Qui�n tocar�a el piano a medianoche?
401
00:28:54,229 --> 00:28:56,117
Oye, �por qu� no vas y revisas?
402
00:28:56,179 --> 00:28:58,198
- �Por qu� no t�?
- No, ve t�.
403
00:28:58,300 --> 00:28:59,819
�Tengo un mal presentimiento!
404
00:28:59,842 --> 00:29:01,733
- Est� bien, ir� yo.
- �En serio?
405
00:29:10,312 --> 00:29:13,944
Esto es malo, Tsukiko-san.
�No puedes o�rlo?
406
00:29:13,999 --> 00:29:17,068
Katsuura-kun. Prep�rate.
407
00:29:17,335 --> 00:29:18,626
�Para qu�?
408
00:29:31,266 --> 00:29:33,847
�Ah! Oh, me asustaste..
409
00:29:38,290 --> 00:29:42,260
- �Quieres que vaya primero?
- No, estoy bien.
410
00:29:59,909 --> 00:30:03,291
- �Te atrapamos Hanako del ba�o!
- �Lo siento!
411
00:30:04,349 --> 00:30:05,414
�Qui�n eres t�?
412
00:30:08,947 --> 00:30:11,947
Te ves igual que ella.
413
00:30:13,375 --> 00:30:17,375
Una chica de secundaria
se suicid�.
414
00:30:18,553 --> 00:30:21,843
Ella era mi gemela, Kayoko.
415
00:30:22,037 --> 00:30:26,037
Entonces la chica que estaba observando
desde la biblioteca, �eras t�, Kanako-chan?
416
00:30:27,147 --> 00:30:32,036
S�. No es inusual que me confundan...
417
00:30:32,910 --> 00:30:35,929
con el fantasma de mi hermana fallecida.
418
00:30:36,164 --> 00:30:38,150
Se ven iguales.
419
00:30:38,283 --> 00:30:39,847
Pero, sabes...
420
00:30:39,977 --> 00:30:41,562
hay algo m�s...
421
00:30:41,607 --> 00:30:44,220
Estoy seguro de que te he
visto en alg�n lugar antes.
422
00:30:45,425 --> 00:30:49,108
Ambas �ramos actrices antes.
423
00:30:49,878 --> 00:30:55,300
No s� si lo recuerdan, pero actuamos en
"Las Gemelas Detectives".
424
00:30:55,708 --> 00:30:58,269
- �Eso es!
- �Lo he visto!
425
00:30:58,269 --> 00:31:02,961
Somos dos personas, pero la verdad es...
426
00:31:03,004 --> 00:31:06,024
�Las dos somos una!
427
00:31:06,244 --> 00:31:08,279
�Incre�ble! Eso era genial.
428
00:31:08,279 --> 00:31:10,981
Ah, �amaba esa serie!
429
00:31:11,051 --> 00:31:14,051
�Esa era Kayako-chan?
Eran muy populares.
430
00:31:14,969 --> 00:31:17,842
Pero la �nica raz�n por
la que lo hac�amos bien...
431
00:31:18,991 --> 00:31:21,026
era porque �ramos gemelas.
432
00:31:21,962 --> 00:31:24,193
Despu�s de que Kayako muriera...
433
00:31:24,419 --> 00:31:26,841
el trabajo termin�.
434
00:31:27,282 --> 00:31:30,268
Los dem�s en clase ten�an
d�a de descanso o trabajo...
435
00:31:30,627 --> 00:31:33,006
pero yo estaba en la
escuela todos los d�as.
436
00:31:33,643 --> 00:31:38,011
Es vergonzoso, pero comenc� a
almorzar en los ba�os.
437
00:31:39,456 --> 00:31:41,115
Creo que es por eso...
438
00:31:41,169 --> 00:31:43,994
que la gente comenz� a hablar
sobre la Hanako del ba�o.
439
00:31:45,300 --> 00:31:47,538
�Pero por qu� estabas tocando el piano?
440
00:31:48,286 --> 00:31:51,256
- Debido a Miki-chan.
- �Miki-chan?
441
00:31:51,256 --> 00:31:54,149
S�. Ella ten�a mucho trabajo...
442
00:31:54,172 --> 00:31:56,720
as� que no siempre pod�a practicar...
443
00:31:57,312 --> 00:32:00,650
entonces nos encontr�bamos en
la medianoche para practicar canto.
444
00:32:00,928 --> 00:32:01,947
Ya veo.
445
00:32:05,019 --> 00:32:05,957
Pero...
446
00:32:09,357 --> 00:32:11,496
�por qu� tuvo que ser Miki?
447
00:32:14,820 --> 00:32:16,758
- �Qu� fue eso?
- �Qu� es?
448
00:32:17,265 --> 00:32:20,318
�Podr�a ser...
la verdadera Hanako-san?
449
00:32:20,318 --> 00:32:22,454
No, perd�n... soy yo...
450
00:32:22,454 --> 00:32:24,454
Debe haber sido...
esa leche que beb�...
451
00:32:25,614 --> 00:32:26,832
�El ba�o!
452
00:32:29,131 --> 00:32:30,342
�Estar� bien?
453
00:32:31,329 --> 00:32:33,912
El problema es que no hay
ba�os para hombres por aqu�...
454
00:32:33,988 --> 00:32:37,027
y el m�s cercano es ese...
455
00:32:37,070 --> 00:32:40,070
�Estar� aqu�?
�Estar� aqu�?
456
00:32:42,701 --> 00:32:45,701
Lo siento. Sigues asust�ndome,
M..M..M..Miki-chan.
457
00:32:47,978 --> 00:32:50,427
���Est� aqu�!!!
458
00:32:51,612 --> 00:32:52,951
�Katsuura-kun?
459
00:32:53,582 --> 00:32:54,741
Espera un segundo.
460
00:33:04,120 --> 00:33:06,156
�Sucedi�! �Sucedi�!
461
00:33:06,280 --> 00:33:08,952
No puedes ir al ba�o de aqu�.
462
00:33:08,977 --> 00:33:11,539
No era mi intenci�n.
�Vi a Hanako-san!
463
00:33:12,824 --> 00:33:14,222
Buen trabajo, Katsuura-kun.
464
00:33:14,222 --> 00:33:16,177
�D�nde estaba?
465
00:33:16,217 --> 00:33:18,217
Fue hacia el ba�o de las chicas.
466
00:33:29,171 --> 00:33:31,270
�Eh? Espera un minuto.
467
00:33:34,946 --> 00:33:39,946
Finalmente, frente a frente
con la Hanako del ba�o.
468
00:33:55,207 --> 00:34:01,207
Hanako-san. �Por favor sal a jugar!
469
00:34:18,614 --> 00:34:20,317
�Eso es todo?
470
00:34:21,146 --> 00:34:22,027
S�.
471
00:34:22,872 --> 00:34:26,943
Bolsa de maquillaje, chaqueta,
ropa de gimnasia y mallas.
472
00:34:27,193 --> 00:34:30,129
�Eres s�lo un pervertido ratero!
473
00:34:30,461 --> 00:34:31,524
�Qu� es eso?
474
00:34:31,843 --> 00:34:34,123
Todos los miembros lo llevamos
para reconocernos.
475
00:34:34,155 --> 00:34:35,312
�Reconocer?
476
00:34:35,538 --> 00:34:37,920
�As� no tenemos que
recordar nombres o rostros!
477
00:34:37,954 --> 00:34:40,924
Ah, ese tipo de "Reconocimiento"
Qu� mundo, �eh?
478
00:34:40,978 --> 00:34:42,095
�Y esta c�mara?
479
00:34:42,628 --> 00:34:45,664
- Es para filmar.
- �Filmar qu�?
480
00:34:46,187 --> 00:34:48,189
Como, una c�mara oculta.
481
00:34:48,251 --> 00:34:50,891
�Entonces colocaste una
c�mara oculta en el ba�o?
482
00:34:50,929 --> 00:34:53,658
�No! �Nunca har�a eso!
483
00:34:53,681 --> 00:34:56,185
�Mentiroso!
�Estas cosas son para hacer eso!
484
00:34:56,240 --> 00:34:58,950
�De verdad! No tengo intenci�n de
saber lo que sucede en el ba�o.
485
00:34:58,975 --> 00:35:00,975
�Los �dolos son demasiado puros para eso!
486
00:35:07,603 --> 00:35:12,757
Esta es una c�mara que usaba
para filmar en secreto la vida escolar.
487
00:35:12,837 --> 00:35:14,822
Como pens�, �enfocando
directamente al ba�o!
488
00:35:15,470 --> 00:35:17,804
Pero ah� es donde se maquillan.
489
00:35:17,843 --> 00:35:20,042
�Cuando salen
es cuando son lo m�s hermosas!
490
00:35:20,465 --> 00:35:22,414
Creo que tiene sentido.
491
00:35:23,217 --> 00:35:26,254
�Pero estaba esta c�mara
en funcionamiento anteayer?
492
00:35:26,254 --> 00:35:28,289
Claro.
�Todo es para m�...
493
00:35:28,289 --> 00:35:30,882
- documental sobre �dolos!
- �Deja de jactarte!
494
00:35:31,133 --> 00:35:32,870
- Probablemente film� al criminal.
- S�.
495
00:35:32,891 --> 00:35:35,105
- S�. Katsuura-kun, mira.
- Seguro.
496
00:35:35,246 --> 00:35:36,851
- Detente.
- Oye, �espera!
497
00:35:36,897 --> 00:35:39,725
- �D�mela!
- �No! �Es m�a!
498
00:35:44,272 --> 00:35:46,397
- No puedo ver nada.
499
00:35:46,459 --> 00:35:50,670
Me pregunto por qu�
la c�mara no est� yendo bien.
500
00:35:52,347 --> 00:35:54,090
- D�jame intentar esto.
- �Espera!
501
00:35:54,114 --> 00:35:56,116
- �D�jalo!
- Esta interferencia...
502
00:35:56,132 --> 00:35:58,184
es com�n al tener
actividad ps�quica cerca.
503
00:35:58,286 --> 00:35:59,753
Ah, �aqu� est�!
504
00:36:02,012 --> 00:36:03,963
Tsukiko-san, �mira!
505
00:36:27,231 --> 00:36:29,891
A todos, gracias por venir.
506
00:36:29,961 --> 00:36:31,102
Otonashi...
507
00:36:32,074 --> 00:36:35,496
�qu� es lo que haces?
Ya sabemos qui�n lo hizo.
508
00:36:35,827 --> 00:36:38,673
No, Tannai-san. Estos incidentes...
509
00:36:38,736 --> 00:36:40,688
no fueron un suicidio.
510
00:36:41,212 --> 00:36:42,506
�A qu� te refieres?
511
00:36:42,631 --> 00:36:45,701
Adem�s de eso,
�qu� pretendes con ese vestido?
512
00:36:45,818 --> 00:36:49,481
Este es el traje que Yui-chan
us� para el ensayo.
513
00:36:50,019 --> 00:36:52,072
El emblema de la Academia Yuuyake...
514
00:36:52,128 --> 00:36:55,591
est� cosido en el
dobladillo de la falda.
515
00:36:55,770 --> 00:36:57,498
De acuerdo, �y eso qu�?
516
00:36:57,870 --> 00:36:59,480
- Katsuura-kun.
- Voy.
517
00:36:59,562 --> 00:37:00,907
Por favor, Shibayama.
518
00:37:01,146 --> 00:37:02,184
�Las cortinas?
519
00:37:13,175 --> 00:37:14,206
�Qu� es esto?
520
00:37:14,728 --> 00:37:18,866
Esto fue filmado a la hora del crimen.
521
00:37:19,460 --> 00:37:20,921
�D�nde obtuviste esto?
522
00:37:27,857 --> 00:37:29,857
Esa es definitivamente Kagami Yui.
523
00:37:31,329 --> 00:37:32,680
Miren mejor.
524
00:37:33,223 --> 00:37:34,453
En su falda.
525
00:37:45,609 --> 00:37:47,783
No lleva el emblema.
526
00:37:48,670 --> 00:37:53,658
Cierto. Yui-chan estaba usando
un traje con el emblema...
527
00:37:53,783 --> 00:37:58,772
lo que significa que esta es otra persona.
528
00:37:59,257 --> 00:38:00,668
Entonces, �qui�n es?
529
00:38:01,496 --> 00:38:03,063
Watanabe-sensei.
530
00:38:04,359 --> 00:38:07,957
�Qui�n tom� el traje
de repuesto esa noche?
531
00:38:13,979 --> 00:38:15,709
�C�mo pudo hacer eso....
532
00:38:17,685 --> 00:38:18,718
�Toshima-sensei!
533
00:38:22,485 --> 00:38:23,821
Toshima-sensei.
534
00:38:25,216 --> 00:38:30,000
�Pero por qu� ella querr�a
asesinar a Hasegawa Miki?
535
00:38:30,491 --> 00:38:34,692
Se rumoreaba que Miki-chan
estaba en una relaci�n.
536
00:38:35,209 --> 00:38:38,080
Pero el chisme estaba equivocado.
537
00:38:38,142 --> 00:38:41,769
Ella no estaba saliendo con
Watanabe-sensei...
538
00:38:43,417 --> 00:38:46,417
si no con Toshima-sensei.
539
00:38:47,942 --> 00:38:48,934
�Expl�cate!
540
00:38:51,221 --> 00:38:54,141
Gracias a los rumores
sobre la Hanako del ba�o...
541
00:38:54,485 --> 00:38:56,801
nadie usaba los ba�os del tercer piso.
542
00:38:57,231 --> 00:39:01,285
Esto significa que la gente pod�a usarlo
como un lugar secreto para encontrarse.
543
00:39:01,730 --> 00:39:06,485
Se sab�a bien que Miki-chan era la �nica
estudiante que usaba esos ba�os.
544
00:39:07,358 --> 00:39:11,358
Y las dos personas ten�an
una contrase�a especial...
545
00:39:12,904 --> 00:39:16,904
Hanako-san. Por favor sal a jugar.
546
00:39:28,750 --> 00:39:32,316
Antes del ensayo, Miki-san
acord� encontrarse con usted all�...
547
00:39:32,383 --> 00:39:36,383
para decirle que terminaban.
548
00:39:40,865 --> 00:39:42,099
Correcto.
549
00:39:47,800 --> 00:39:51,800
Ese d�a, Miki-chan de repente me dej�.
550
00:39:58,359 --> 00:40:01,359
Te ves genial con esto, Miki.
551
00:40:06,284 --> 00:40:08,120
Te amo.
552
00:40:09,601 --> 00:40:13,601
Har�a lo que sea por ti.
553
00:40:18,627 --> 00:40:20,245
�Qu� pasa Miki?
554
00:40:23,317 --> 00:40:24,737
Sensei...
555
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
No podemos seguir con esto.
556
00:40:31,281 --> 00:40:32,656
�Por qu�?
557
00:40:34,878 --> 00:40:38,878
Yui-chan descubri� lo de nosotras.
558
00:40:41,687 --> 00:40:44,706
Si esto sale a la luz, �tu carrera
como �dolo est� terminada!
559
00:40:45,542 --> 00:40:49,153
No pueden estar juntas.
560
00:40:57,234 --> 00:41:01,080
�Qu�? �Qu� es lo que dices?
561
00:41:01,967 --> 00:41:03,145
Lo siento.
562
00:41:04,664 --> 00:41:06,633
No puedes s�lo terminarlo as�...
563
00:41:07,779 --> 00:41:11,164
despu�s de todo lo que he hecho por ti.
564
00:41:11,483 --> 00:41:14,954
�Llegaste a ser la n�mero
uno gracias a m�!
565
00:41:17,254 --> 00:41:19,569
Y estoy agradecida por eso.
566
00:41:19,988 --> 00:41:21,988
- Entonces...
- Pero, sabes...
567
00:41:24,428 --> 00:41:26,913
quiero ser exitosa con Yui.
568
00:41:33,270 --> 00:41:36,113
- �Me matar�!
- �Detente, sensei!
569
00:41:36,132 --> 00:41:38,312
�Crees que no me necesitas m�s?
570
00:41:38,356 --> 00:41:41,862
- �Alto!
- �Lo har�! �Me matar�!
571
00:41:46,766 --> 00:41:53,856
�Miki... Miki!
572
00:41:54,358 --> 00:41:57,666
Dado que su ropa fue cubierta con sangre
visti� el traje de repuesto...
573
00:41:57,758 --> 00:41:59,794
y dej� el ba�o.
574
00:42:08,723 --> 00:42:11,061
La mujer vista en el tercer piso...
575
00:42:11,108 --> 00:42:13,767
no era Yui-chan, era usted.
576
00:42:18,130 --> 00:42:19,565
��Yui-chan!!
577
00:42:26,257 --> 00:42:30,424
Todos aquellos que la vieran
pensar�an que era Yui-chan.
578
00:42:30,899 --> 00:42:32,537
Eso era lo que quer�a.
579
00:42:33,738 --> 00:42:38,855
Y la que trat� de asesinar
a Yui-chan fue usted.
580
00:42:42,040 --> 00:42:45,356
Usted lo hizo. Usted asesin� a Miki.
581
00:42:49,356 --> 00:42:50,849
Debe confesar.
582
00:43:05,705 --> 00:43:08,793
La corbata de Yui-chan
ten�a un nudo en reversa...
583
00:43:09,319 --> 00:43:12,351
porque fue amarrado por alguien
zurdo, como Toshima-sensei.
584
00:43:15,610 --> 00:43:19,989
Eso era el verdadero secreto del tercer
ba�o en los ba�os del tercer piso.
585
00:43:22,010 --> 00:43:26,010
Era su lugar privado para reunirse.
586
00:43:29,236 --> 00:43:35,893
Un lugar que usted manch� con su sangre.
587
00:43:39,230 --> 00:43:43,032
Miki lo significaba todo para m�.
588
00:43:46,303 --> 00:43:51,192
Pens�... que ella sent�a lo mismo.
589
00:44:08,781 --> 00:44:11,784
- Tsukiko-san
- �Eh?
590
00:44:12,167 --> 00:44:14,897
O� que Yui-chan
recuper� el conocimiento.
591
00:44:15,187 --> 00:44:16,801
Ah, eso es bueno.
592
00:44:17,624 --> 00:44:21,421
Creo que Miki y Yui se gustaban.
593
00:44:22,449 --> 00:44:25,180
Todos pensaban que eran rivales...
594
00:44:25,562 --> 00:44:28,332
pero eran en las �nicas
en quienes confiaban.
595
00:44:37,126 --> 00:44:40,162
Entonces, esta fue otra leyenda
urbana que no pude probar.
596
00:44:40,162 --> 00:44:43,746
�No es eso bueno? Me alegra que
no encontr�ramos una maldici�n.
597
00:44:44,199 --> 00:44:45,410
Supongo que s�...
598
00:44:52,996 --> 00:44:56,966
Otonashi-san.
�Puedo preguntarle algo m�s?
599
00:44:57,470 --> 00:44:58,901
�Qu� pasa?
600
00:44:59,416 --> 00:45:03,912
�C�mo lo supo?
�Sobre nuestras reuniones?
601
00:45:06,484 --> 00:45:10,259
Hanako-san. Por favor sal a jugar.
602
00:45:10,297 --> 00:45:13,864
Ah, conocimos a Noda Kanako-chan.
603
00:45:15,649 --> 00:45:19,135
Ella nos dijo que ustedes se
encontraban en los ba�os cercanos.
604
00:45:20,185 --> 00:45:21,756
Noda Kanako...
605
00:45:23,588 --> 00:45:26,706
No hay estudiante con ese nombre.
606
00:45:48,834 --> 00:45:49,699
�Hola?
607
00:45:49,740 --> 00:45:52,903
Hola, �Tsukiko-san?
Encontr� m�s sobre ese suicidio.
608
00:45:53,388 --> 00:45:57,523
Justo despu�s de la muerte de su gemela
Kanako muri� tambi�n.
609
00:45:58,157 --> 00:46:00,858
Y fue tambi�n en los
ba�os del tercer piso.
610
00:46:01,867 --> 00:46:04,601
�Hola? �Tsukiko-san?
611
00:46:05,143 --> 00:46:06,107
�Hola?
612
00:46:37,196 --> 00:46:38,935
�Qu� ocurre Tsukiko-san?
613
00:46:39,409 --> 00:46:40,903
�Tsukiko-san?
614
00:46:41,592 --> 00:46:43,592
Subt�tulos en espa�ol por
Jensenver para Asia-Team.
615
00:46:43,983 --> 00:46:45,983
Correcci�n por Shion92001.
616
00:46:46,571 --> 00:46:48,571
Coordinaci�n por Calibelleza.
617
00:46:48,807 --> 00:46:50,807
Subt�tulos en ingl�s por ersby.
618
00:46:51,011 --> 00:46:53,427
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio utilizando estos subt�tulos.
619
00:46:54,160 --> 00:46:56,760
Asia-Team. Lo mejor en series
asi�ticas. www.Asia-Team.net...
47216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.