Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,275 --> 00:00:44,545
* Every time that you go by
2
00:00:44,578 --> 00:00:48,782
* Boy, you smile at me,
and you take my breath away *
3
00:00:48,816 --> 00:00:52,686
* Every time
I catch your eye *
4
00:00:52,720 --> 00:00:56,724
* I can see that you've got
a whole lot more to say *
5
00:00:56,757 --> 00:01:00,394
* So don't be shy
'cause I'm waiting here *
6
00:01:00,428 --> 00:01:04,598
* Hoping you'll
open your heart *
7
00:01:04,632 --> 00:01:08,269
* The more I wait,
and more I find *
8
00:01:08,302 --> 00:01:12,606
* I can't get you
off my mind *
9
00:01:12,640 --> 00:01:17,578
* Whatever the season,
whatever I'm going through *
10
00:01:17,611 --> 00:01:20,548
* I'm always
thinkin' of you *
11
00:01:20,581 --> 00:01:25,419
* 'Cause you are the reason
for all that I say and do *
12
00:01:25,453 --> 00:01:29,123
* You've got to believe
that it's true *
13
00:01:29,157 --> 00:01:31,159
* Hey, baby
14
00:01:31,192 --> 00:01:33,327
* In big ways and small ways
15
00:01:33,361 --> 00:01:36,830
* I'm always thinkin' of you
16
00:01:54,548 --> 00:01:57,385
* How you do it I don't know
17
00:01:58,652 --> 00:02:00,354
* I keep having dreams
18
00:02:00,388 --> 00:02:02,423
* And you're
all I'm dreamin' of *
19
00:02:02,456 --> 00:02:06,160
* Every day my feelings grow
20
00:02:06,194 --> 00:02:08,262
* I keep thinking, baby
21
00:02:08,296 --> 00:02:10,498
* That maybe this is love
22
00:02:10,531 --> 00:02:14,134
* I was alone,
but now that you're here *
23
00:02:14,168 --> 00:02:18,272
* I'm finally feeling alive
24
00:02:18,306 --> 00:02:21,875
* The more I feel,
the more I find *
25
00:02:21,909 --> 00:02:26,447
* I can't get you
off my mind *
26
00:02:26,480 --> 00:02:28,549
* Whatever the season
27
00:02:28,582 --> 00:02:31,452
* Whatever I'm goin' through
28
00:02:31,485 --> 00:02:34,322
* I'm always thinkin' of you
29
00:02:34,355 --> 00:02:39,193
* 'Cause you are the reason
for all that I say and do *
30
00:02:39,227 --> 00:02:42,696
* You've got to believe
that it's true *
31
00:02:42,730 --> 00:02:44,832
* Hey, baby
32
00:02:44,865 --> 00:02:46,800
* In big ways and small ways
33
00:02:46,834 --> 00:02:50,170
* I'm always thinking of you
34
00:02:53,874 --> 00:02:55,343
* From the time I wake up
35
00:02:57,845 --> 00:03:01,649
* Till I fall into bed
36
00:03:01,682 --> 00:03:05,519
* I've got pictures of you
37
00:03:05,553 --> 00:03:08,656
* Runnin' straight
through my head *
38
00:03:08,689 --> 00:03:12,326
* I think it's clear
as A B C *
39
00:03:12,360 --> 00:03:17,898
* That's the way
love's 'sposed to be *
40
00:03:31,879 --> 00:03:35,516
* The more I feel,
the more I find *
41
00:03:35,549 --> 00:03:40,754
* I can't get you
off my mind *
42
00:03:41,989 --> 00:03:43,957
* Whatever the season
43
00:03:43,991 --> 00:03:46,860
* Whatever I'm goin' through
44
00:03:46,894 --> 00:03:49,797
* I'm always thinkin' of you
45
00:03:49,830 --> 00:03:51,765
[fading]
* 'Cause you are the reason
46
00:03:51,799 --> 00:03:54,568
* For all that I say and do
47
00:03:54,602 --> 00:03:58,038
* You've got to believe
that it's true *
48
00:03:58,071 --> 00:04:00,441
* Hey, baby, hey, baby
49
00:04:00,474 --> 00:04:02,476
* In big ways and small ways
50
00:04:02,510 --> 00:04:05,879
* I'm always thinking of you
51
00:04:05,913 --> 00:04:08,949
Sylvia: Mary, honey,
come and eat breakfast!
52
00:04:15,088 --> 00:04:16,490
Jack:
* Pom-pom
53
00:04:16,524 --> 00:04:17,891
* M-m-mama-a-popala
54
00:04:17,925 --> 00:04:20,494
* M-m-mama-a-popala,
mama-a-popala *
55
00:04:20,528 --> 00:04:23,397
* Huh-hum, mama,
huh-hum, mama *
56
00:04:23,431 --> 00:04:25,599
* Ha-ha, m-mama
Oh, look at you.
57
00:04:25,633 --> 00:04:27,768
Just the person
I've been waiting for.
58
00:04:27,801 --> 00:04:30,604
- Good morning, buttercup.
- Good morning, Jack.
59
00:04:30,638 --> 00:04:33,407
Will you please help me pick
a tie for today's interview?
60
00:04:33,441 --> 00:04:34,742
How's this one grab you?
61
00:04:34,775 --> 00:04:37,478
No? Too traditional?
Absolutely right.
62
00:04:37,511 --> 00:04:39,279
How 'bout this one?
63
00:04:39,313 --> 00:04:41,582
Too avant garde.
I knew that.
64
00:04:41,615 --> 00:04:43,484
How about--
No, I hate that one.
65
00:04:43,517 --> 00:04:45,519
- How about this one?
- I like that one.
66
00:04:45,553 --> 00:04:46,920
Yeah? Then this is the one.
67
00:04:46,954 --> 00:04:49,022
What would I do without you?
68
00:04:49,056 --> 00:04:51,325
Did you see my red shoe?
69
00:04:51,359 --> 00:04:54,428
Your red shoe?
No, I don't think I have.
70
00:04:54,462 --> 00:04:55,829
But wait a minute.
71
00:04:55,863 --> 00:04:58,599
If I were a red shoe,
where would I hide?
72
00:04:58,632 --> 00:05:00,768
I know. Right over here.
Ha ha! No.
73
00:05:00,801 --> 00:05:02,436
Uh, here? No.
74
00:05:02,470 --> 00:05:03,771
Uh, what about back here?
75
00:05:03,804 --> 00:05:05,473
Nope. Whoo!
76
00:05:10,811 --> 00:05:13,714
Mary, honey,
your breakfast is ready!
77
00:05:13,747 --> 00:05:15,048
[hissing]
78
00:05:16,984 --> 00:05:18,652
[Mary humming]
79
00:05:24,392 --> 00:05:26,460
Are you going
to the "inner"?
80
00:05:26,494 --> 00:05:28,496
The interview?
Of course I am.
81
00:05:28,529 --> 00:05:29,797
I'm gonna
meet your teachers,
82
00:05:29,830 --> 00:05:31,131
tell 'em what a great
kid you are
83
00:05:31,164 --> 00:05:32,500
and that they
have to take you.
84
00:05:32,533 --> 00:05:34,334
What should I wear?
85
00:05:34,368 --> 00:05:36,136
Let's pick something out.
86
00:05:36,169 --> 00:05:38,071
Oh, thanks.
I needed that.
87
00:05:39,440 --> 00:05:41,041
- There you go.
- Mary.
88
00:05:41,074 --> 00:05:44,545
Go eat your breakfast.
Hurry up.
89
00:05:44,578 --> 00:05:46,647
Did you get that review
I put on your desk?
90
00:05:46,680 --> 00:05:48,081
Yes, I got it, thank you.
91
00:05:48,115 --> 00:05:49,817
I loved seeing
that guy eat crow
92
00:05:49,850 --> 00:05:51,852
after what he said
about you in Doll's House.
93
00:05:51,885 --> 00:05:54,021
Don't you take my reviews
a little too personally?
94
00:05:54,054 --> 00:05:55,523
No, I don't think so.
95
00:05:55,556 --> 00:05:57,024
Every time
we're in a restaurant
96
00:05:57,057 --> 00:05:58,559
and you see a critic,
97
00:05:58,592 --> 00:06:00,360
you want to throw
your butter knife at him.
98
00:06:00,394 --> 00:06:02,430
I would've got the last guy
if he hadn't moved.
99
00:06:02,463 --> 00:06:04,598
Oh, you missed a spot.
100
00:06:21,815 --> 00:06:24,117
Hello, lovely ladies.
101
00:06:24,151 --> 00:06:25,719
Hello. Here's
your breakfast, Michael.
102
00:06:25,753 --> 00:06:27,888
Thanks. Toast is done.
103
00:06:27,921 --> 00:06:29,557
[gasp] Damn!
104
00:06:30,924 --> 00:06:33,594
Jerry, I know
what I'm talking about.
105
00:06:33,627 --> 00:06:35,429
I realize you're
trying to save money,
106
00:06:35,463 --> 00:06:38,632
but we are building an office
for 12,000 people.
107
00:06:38,666 --> 00:06:41,802
You can't put a bathroom
on every other floor.
108
00:06:41,835 --> 00:06:45,739
What if they don't go
before they come to work?
109
00:06:45,773 --> 00:06:47,708
Fine, okay.
110
00:06:47,741 --> 00:06:50,077
I'll hold.
Morning, everyone.
111
00:06:50,110 --> 00:06:51,745
- Morning, Pete.
- Morning.
112
00:06:51,779 --> 00:06:53,581
Can you believe how people
try to save money?
113
00:06:53,614 --> 00:06:54,882
Is that Jerry again?
114
00:06:54,915 --> 00:06:56,450
Yeah, the Albert Schweitzer
of real estate.
115
00:06:58,652 --> 00:06:59,953
Oh, no!
116
00:06:59,987 --> 00:07:01,555
Oh, no, look.
117
00:07:01,589 --> 00:07:03,791
My foot must have
grown last night.
118
00:07:03,824 --> 00:07:05,025
That's my shoe, silly.
119
00:07:06,494 --> 00:07:08,228
Thank God.
I thought it was me.
120
00:07:08,261 --> 00:07:10,598
Mary, don't you like
your oatmeal?
121
00:07:10,631 --> 00:07:12,099
It tastes like rubber.
122
00:07:12,132 --> 00:07:13,834
It's supposed to
taste like rubber.
123
00:07:13,867 --> 00:07:15,569
- What a crock.
- Hey, hey, hey.
124
00:07:15,603 --> 00:07:16,837
Where did you hear
that expression?
125
00:07:16,870 --> 00:07:18,939
What a crock!
126
00:07:21,475 --> 00:07:22,910
What? What'd I do?
127
00:07:22,943 --> 00:07:24,512
Just...
128
00:07:24,545 --> 00:07:25,913
Finish getting dressed,
honey.
129
00:07:25,946 --> 00:07:27,915
I'll fix you
something else.
130
00:07:27,948 --> 00:07:29,116
Jack:
Now scoot.
131
00:07:33,053 --> 00:07:35,789
Oh. Did I say overnight?
132
00:07:35,823 --> 00:07:37,090
I meant over light.
133
00:07:37,124 --> 00:07:38,592
You don't like my eggs?
134
00:07:38,626 --> 00:07:40,193
You kidding me?
I love your eggs.
135
00:07:40,227 --> 00:07:42,262
That's the best part
about you.
136
00:07:42,295 --> 00:07:44,097
They're perfect,
just like you are.
137
00:07:44,131 --> 00:07:46,099
Look. Hey.
You did your hair.
138
00:07:46,133 --> 00:07:47,868
Oh, someone noticed.
139
00:07:47,901 --> 00:07:50,671
Are we ready
for the interview?
140
00:07:50,704 --> 00:07:51,972
- Absolutely.
- Definitely.
141
00:07:52,005 --> 00:07:54,174
Yes, we are ready.
142
00:07:54,207 --> 00:07:56,510
What about
your commercial shoot?
143
00:07:56,544 --> 00:07:58,011
They gave me an hour off.
144
00:07:58,045 --> 00:08:00,881
Jack, this is the school
we want Mary to go to.
145
00:08:00,914 --> 00:08:03,116
I know. I've been here
during the five years
146
00:08:03,150 --> 00:08:05,285
it took us to decide
on this place, remember?
147
00:08:05,318 --> 00:08:07,521
They put less research
into the SALT treaty.
148
00:08:07,555 --> 00:08:08,989
Primary school
is the first--
149
00:08:09,022 --> 00:08:11,058
First watershed event
of a child's life.
150
00:08:11,091 --> 00:08:12,793
Have I said that before?
151
00:08:12,826 --> 00:08:14,127
Not in the last
five minutes, Pete.
152
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
Hey, I'll be there.
153
00:08:15,863 --> 00:08:17,698
Just don't be late.
154
00:08:17,731 --> 00:08:19,533
Have I ever
let you down before?
155
00:08:28,208 --> 00:08:31,011
Sylvia: Now, Mary, while we're
talking with the ladies,
156
00:08:31,044 --> 00:08:33,146
you'll be in a class
with other boys and girls.
157
00:08:33,180 --> 00:08:34,514
Okay.
158
00:08:53,300 --> 00:08:55,002
Relax.
159
00:08:55,035 --> 00:08:57,571
This isn't going to hurt.
160
00:08:57,605 --> 00:08:59,907
You know,
I think we'd better start.
161
00:08:59,940 --> 00:09:02,042
I think it's getting late.
Yes, it is.
162
00:09:03,143 --> 00:09:05,045
So you're the architect?
163
00:09:05,078 --> 00:09:06,246
That's right.
164
00:09:06,279 --> 00:09:08,682
And you are
the cartoonist?
165
00:09:08,716 --> 00:09:09,883
Actually,
I'm a satirist.
166
00:09:09,917 --> 00:09:11,919
Michael draws Johnny Cool.
167
00:09:11,952 --> 00:09:14,554
Oh, that cute kitten.
168
00:09:14,588 --> 00:09:16,289
Well, he's really
not a kitten.
169
00:09:16,323 --> 00:09:18,792
He's a cat who
symbolizes the angst
170
00:09:18,826 --> 00:09:20,694
of the single man
in our times.
171
00:09:20,728 --> 00:09:22,896
I just adore that
little hat he wears.
172
00:09:22,930 --> 00:09:24,297
And Mr. Holden is...
173
00:09:24,331 --> 00:09:25,733
The actor.
174
00:09:25,766 --> 00:09:27,034
But very stable.
175
00:09:27,067 --> 00:09:28,268
Salt of the earth.
176
00:09:28,301 --> 00:09:29,870
Not one of these
fellas that's--
177
00:09:29,903 --> 00:09:31,204
Michael,
I think they know
178
00:09:31,238 --> 00:09:32,906
that actors
are normal people.
179
00:09:34,842 --> 00:09:36,777
Good afternoon!
180
00:09:36,810 --> 00:09:38,912
Oh, my God!
181
00:09:40,013 --> 00:09:41,649
Oh, I'm sorry.
182
00:09:41,682 --> 00:09:43,651
I didn't mean to frighten you.
183
00:09:43,684 --> 00:09:45,385
Please forgive the makeup.
184
00:09:45,418 --> 00:09:46,954
I'm in the middle
of a commercial shoot
185
00:09:46,987 --> 00:09:49,957
for Fairlawn Margarine.
I play Count Cholesterol.
186
00:09:51,191 --> 00:09:53,126
Probably seen me on TV,
huh?
187
00:09:53,160 --> 00:09:54,628
How do you do?
188
00:09:54,662 --> 00:09:56,730
Hmm. How do you do?
189
00:09:56,764 --> 00:09:59,399
Rrr. Ha ha ha.
190
00:09:59,432 --> 00:10:01,702
I had a hell of a time
catching a cab.
191
00:10:04,304 --> 00:10:06,640
What? Oh!
192
00:10:06,674 --> 00:10:07,841
Thank you.
193
00:10:07,875 --> 00:10:09,609
Ooh.
194
00:10:09,643 --> 00:10:10,911
Lookit.
195
00:10:10,944 --> 00:10:12,412
Mary's drawn a picture
of her family.
196
00:10:12,445 --> 00:10:15,148
Isn't that wonderful?
That's wonderful, Mary.
197
00:10:15,182 --> 00:10:16,349
Is that you?
198
00:10:16,383 --> 00:10:18,752
Yeah?
Is that your mommy?
199
00:10:18,786 --> 00:10:19,987
Yes.
200
00:10:20,020 --> 00:10:21,755
And who's that?
201
00:10:21,789 --> 00:10:23,957
That's my biological daddy.
202
00:10:23,991 --> 00:10:26,093
Oh. Who's that?
203
00:10:26,126 --> 00:10:28,261
That's my one honorary daddy,
204
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
and that's my other
honorary daddy.
205
00:10:30,330 --> 00:10:33,633
We all live together.
206
00:10:33,667 --> 00:10:35,368
Okay.
207
00:10:35,402 --> 00:10:37,304
[bell rings]
208
00:10:37,337 --> 00:10:39,439
Everybody put the tops
back on your markers
209
00:10:39,472 --> 00:10:41,742
and take your drawings
up to the front.
210
00:10:44,077 --> 00:10:46,947
You have three daddies?
That's weird.
211
00:10:46,980 --> 00:10:48,448
How come?
212
00:10:48,481 --> 00:10:50,050
Julie has two daddies,
213
00:10:50,083 --> 00:10:51,985
but not at the same time.
214
00:10:52,019 --> 00:10:53,220
Why not?
215
00:10:53,253 --> 00:10:55,155
You can't have
more than one father
216
00:10:55,188 --> 00:10:56,957
at a time living with you.
217
00:10:56,990 --> 00:10:58,325
That's the law.
218
00:11:01,261 --> 00:11:03,296
What's the role
of other women in the home?
219
00:11:03,330 --> 00:11:04,898
None whatsoever.
220
00:11:04,932 --> 00:11:06,133
Can't say I even remember
221
00:11:06,166 --> 00:11:07,868
seeing any in the house.
You, Michael?
222
00:11:07,901 --> 00:11:10,070
Strictly professional,
right down the line.
223
00:11:10,103 --> 00:11:11,304
Oh, then you're gay.
224
00:11:11,338 --> 00:11:12,706
- What?
- Is she kidding me?
225
00:11:12,740 --> 00:11:14,307
Are we gay? No!
226
00:11:14,341 --> 00:11:16,710
Pete, how many women
you been out with
this month?
227
00:11:16,744 --> 00:11:18,145
That's hard to say.
228
00:11:18,178 --> 00:11:20,313
I need a calculator
to count the number
of women--
229
00:11:20,347 --> 00:11:21,749
We have a strict rule:
230
00:11:21,782 --> 00:11:23,150
there are to be
no overnight guests
231
00:11:23,183 --> 00:11:24,684
while Mary's in the house.
232
00:11:24,718 --> 00:11:26,253
Well, you realize
233
00:11:26,286 --> 00:11:28,922
this is a most unique
family environment.
234
00:11:28,956 --> 00:11:31,224
As a school psychologist,
I must say here,
235
00:11:31,258 --> 00:11:32,993
and I've told
the committee this
236
00:11:33,026 --> 00:11:34,494
in no uncertain terms
237
00:11:34,527 --> 00:11:37,330
that I was most
impressed by Mary.
238
00:11:37,364 --> 00:11:41,034
I found her to be
a thoroughly delightful
and happy child.
239
00:11:41,068 --> 00:11:43,036
- Yes, she is.
- Thank you.
240
00:11:43,070 --> 00:11:44,938
Having said that,
however,
241
00:11:44,972 --> 00:11:47,040
I must warn you that
she's coming to an age
242
00:11:47,074 --> 00:11:49,042
when differences,
even slight ones,
243
00:11:49,076 --> 00:11:52,045
can threaten her sense
of fitting in.
244
00:11:52,079 --> 00:11:53,947
The littlest things:
245
00:11:53,981 --> 00:11:57,050
a parent's accent,
how they dress,
246
00:11:57,084 --> 00:11:59,119
what they look like.
247
00:11:59,152 --> 00:12:01,454
And while we think of
ourselves as progressive
248
00:12:01,488 --> 00:12:03,023
here at the Morgan School,
249
00:12:03,056 --> 00:12:05,225
I'd be less than candid
250
00:12:05,258 --> 00:12:07,194
if I said that three men
251
00:12:07,227 --> 00:12:09,362
without any
legal responsibility
252
00:12:09,396 --> 00:12:11,899
didn't concern me
a great deal.
253
00:12:11,932 --> 00:12:13,466
We have responsibilities.
254
00:12:13,500 --> 00:12:15,468
I know what you're trying
to say, Mrs. Heard,
255
00:12:15,502 --> 00:12:17,805
and I feel I should be
the one to respond to that.
256
00:12:17,838 --> 00:12:20,473
I know some of the children
in this school,
257
00:12:20,507 --> 00:12:22,309
and I know their parents.
258
00:12:22,342 --> 00:12:24,945
Family life is not easy.
259
00:12:24,978 --> 00:12:27,080
But of all the fathers,
the stepfathers,
260
00:12:27,114 --> 00:12:28,916
the half-fathers
that I've known,
261
00:12:28,949 --> 00:12:31,819
no three men support
and love a child
262
00:12:31,852 --> 00:12:33,787
like these men love Mary.
263
00:12:33,821 --> 00:12:35,989
There is nothing
they wouldn't do for her.
264
00:12:36,023 --> 00:12:39,226
I can only hope that when
it comes to fathers,
265
00:12:39,259 --> 00:12:42,830
the children in this school
are as lucky as Mary is.
266
00:12:50,437 --> 00:12:52,239
Ha! Ha!
267
00:12:52,272 --> 00:12:55,008
Yeah, you're in.
Congratulations.
268
00:12:55,042 --> 00:12:57,144
Ha ha! Look at you.
269
00:12:59,112 --> 00:13:00,313
What's the matter?
270
00:13:00,347 --> 00:13:02,115
Stuff.
271
00:13:02,149 --> 00:13:04,017
What kind of stuff?
272
00:13:04,051 --> 00:13:06,419
I don't know.
I feel different.
273
00:13:06,453 --> 00:13:08,088
Says who?
274
00:13:08,121 --> 00:13:09,356
People.
275
00:13:09,389 --> 00:13:10,824
Oh.
276
00:13:10,858 --> 00:13:12,926
Well, who cares
what people think?
277
00:13:12,960 --> 00:13:14,327
People think
that I'm different.
278
00:13:14,361 --> 00:13:15,929
You are.
279
00:13:15,963 --> 00:13:17,597
Yeah, well, so, see?
280
00:13:17,630 --> 00:13:19,599
That's good.
281
00:13:19,632 --> 00:13:23,170
Listen, let me tell you
something here.
282
00:13:23,203 --> 00:13:25,839
It's okay
to be different.
283
00:13:25,873 --> 00:13:28,375
You don't have to be
like everybody else.
284
00:13:28,408 --> 00:13:30,110
Okay?
285
00:13:30,143 --> 00:13:31,979
Okay.
286
00:13:33,313 --> 00:13:36,516
Okay.
Now, unfortunately,
287
00:13:36,549 --> 00:13:38,952
your daddy has to
go off and be famous.
288
00:13:38,986 --> 00:13:40,620
But you, ha-ha.
289
00:13:40,653 --> 00:13:42,956
Ho-ho!
290
00:13:42,990 --> 00:13:46,559
But you--
you are mine forever.
291
00:13:46,593 --> 00:13:48,996
Ha ha ha ha! Boola!
292
00:13:49,029 --> 00:13:51,064
Anything you want, Mare.
Money's no object.
293
00:13:51,098 --> 00:13:52,565
The hamburgers
look great!
294
00:13:52,599 --> 00:13:54,034
What can I get
for you?
295
00:13:54,067 --> 00:13:55,502
Do you have a penis?
296
00:14:02,910 --> 00:14:04,878
Can we hear
your specials, please?
297
00:14:04,912 --> 00:14:07,214
This table is
a little wobbly here.
298
00:14:07,247 --> 00:14:09,016
Uh, give us a minute, please.
299
00:14:10,550 --> 00:14:13,020
Mary,
that's a very adult word.
300
00:14:13,053 --> 00:14:14,521
Where did you hear it?
301
00:14:14,554 --> 00:14:16,189
Jenny said her father
302
00:14:16,223 --> 00:14:17,991
and her brother
have a penis.
303
00:14:18,025 --> 00:14:19,192
What is it?
304
00:14:20,460 --> 00:14:22,495
Peter, you're the architect.
305
00:14:22,529 --> 00:14:24,397
Why don't you
explain it to her?
306
00:14:27,100 --> 00:14:29,669
The penis is
307
00:14:29,702 --> 00:14:32,505
the urinary
and the copulatory organ
308
00:14:32,539 --> 00:14:35,175
of the male mammal.
It's composed primarily--
309
00:14:35,208 --> 00:14:36,443
Thank you.
310
00:14:36,476 --> 00:14:37,677
What?
311
00:14:37,710 --> 00:14:39,112
Did you memorize that?
312
00:14:39,146 --> 00:14:42,015
I bet he says that
to all the girls.
313
00:14:42,049 --> 00:14:45,152
Mary and I are going
to wash our hands.
314
00:14:53,060 --> 00:14:55,028
I can't believe
she said that.
315
00:14:55,062 --> 00:14:56,964
I know.
I didn't know about sex
till I was in college.
316
00:14:56,997 --> 00:14:58,231
I'm stunned.
317
00:14:58,265 --> 00:15:00,100
I was exaggerating,
Peter.
318
00:15:00,133 --> 00:15:01,568
I'm talking about Mary,
Michael.
319
00:15:01,601 --> 00:15:03,703
She's not a baby anymore.
Don't you see?
320
00:15:03,736 --> 00:15:06,606
That one word
was like a trumpet
321
00:15:06,639 --> 00:15:09,376
announcing her adulthood
in deafening volume.
322
00:15:09,409 --> 00:15:11,278
First comes penis,
then comes--
323
00:15:11,311 --> 00:15:12,579
Pete, could you
say it louder?
324
00:15:12,612 --> 00:15:14,214
I don't think
the chef heard you.
325
00:15:14,247 --> 00:15:15,382
It's like
the psychologist said.
326
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
She's susceptible
327
00:15:16,616 --> 00:15:18,418
to the outside world
now: boys, sex.
328
00:15:18,451 --> 00:15:20,453
- You're overreacting.
- I'm overreacting, huh?
329
00:15:20,487 --> 00:15:22,455
Yeah, what's a genital
here and there?
330
00:15:22,489 --> 00:15:25,258
Shh. Look, be quiet.
They're coming.
331
00:15:34,267 --> 00:15:35,635
Pbblllt! Ppbbllt!
332
00:15:35,668 --> 00:15:37,104
[laughing]
333
00:15:37,137 --> 00:15:38,571
- Pbbllt!
- Stop, Peter, stop!
334
00:15:38,605 --> 00:15:41,241
I can't! My God!
My lips are stuck!
335
00:15:41,274 --> 00:15:42,609
- It tickles!
- I can't get 'em unstuck.
336
00:15:42,642 --> 00:15:44,677
I'll never get off!
Pbbllt!
337
00:15:44,711 --> 00:15:46,279
Hey, what are you doing?
338
00:15:46,313 --> 00:15:48,181
His lips are stuck
to my stomach!
339
00:15:48,215 --> 00:15:49,416
Oh!
340
00:15:49,449 --> 00:15:51,251
Whoa! Whoa!
341
00:15:51,284 --> 00:15:52,752
Boy, that was a close one!
342
00:15:52,785 --> 00:15:54,454
Good night! I gotta go.
343
00:15:54,487 --> 00:15:55,655
Good night.
344
00:15:55,688 --> 00:15:58,625
You two are crazy!
345
00:15:58,658 --> 00:16:01,594
It's time for you
to go to bed, little lady.
346
00:16:01,628 --> 00:16:03,530
- Have sweet dreams.
- Okay.
347
00:16:03,563 --> 00:16:04,964
Okay.
348
00:16:26,386 --> 00:16:28,021
Hi, Stan. How you doing?
349
00:16:28,055 --> 00:16:29,322
Good evening,
Miss Bennington.
350
00:16:41,368 --> 00:16:42,735
Hello, gorgeous.
351
00:16:42,769 --> 00:16:44,404
Hello, darling.
352
00:16:44,437 --> 00:16:46,406
Look what Mary made for you.
353
00:16:46,439 --> 00:16:49,076
What a talent.
354
00:16:49,109 --> 00:16:51,144
Look, love,
I need to talk to you.
355
00:16:51,178 --> 00:16:54,181
What? I did something wrong
last night, didn't I?
356
00:16:54,214 --> 00:16:57,184
I know. I missed a cue at
the end of the first act?
357
00:16:57,217 --> 00:16:59,386
Sylvia, relax.
358
00:16:59,419 --> 00:17:02,021
You were
your brilliant self.
359
00:17:03,690 --> 00:17:06,659
I have been asked to direct
Midsummer Night's Dream
360
00:17:06,693 --> 00:17:08,161
at The National
in the autumn.
361
00:17:08,195 --> 00:17:09,496
Really?
362
00:17:09,529 --> 00:17:11,731
Oh, congratulations.
363
00:17:11,764 --> 00:17:13,766
And I want you
to play Helena.
364
00:17:13,800 --> 00:17:15,702
Me?
365
00:17:15,735 --> 00:17:17,604
Yes, you.
You'll be sensational.
366
00:17:17,637 --> 00:17:19,106
Will you do it?
367
00:17:19,139 --> 00:17:20,573
I'd love to do it.
368
00:17:20,607 --> 00:17:21,841
But?
369
00:17:21,874 --> 00:17:23,676
Mary's starting school here.
370
00:17:23,710 --> 00:17:25,378
Take her with you.
371
00:17:25,412 --> 00:17:28,348
We do have schools
in England, remember?
372
00:17:28,381 --> 00:17:30,517
Her family is here.
373
00:17:30,550 --> 00:17:32,385
Your roommates, you mean?
374
00:17:32,419 --> 00:17:34,187
They're more than roommates.
375
00:17:34,221 --> 00:17:35,722
Look, I realize that.
376
00:17:35,755 --> 00:17:37,524
It's a wonderful offer,
377
00:17:37,557 --> 00:17:41,861
but it's a crucial time
for Mary.
378
00:17:41,894 --> 00:17:46,433
It's, uh, it's not because
of our relationship, is it?
379
00:17:46,466 --> 00:17:48,368
No, not at all.
380
00:17:48,401 --> 00:17:51,138
Because my asking you
is purely professional.
381
00:17:51,171 --> 00:17:52,772
You know that I never
let my emotions
382
00:17:52,805 --> 00:17:55,208
interfere with my
professional decisions.
383
00:17:55,242 --> 00:17:57,777
Except, of course,
when I'm horny.
384
00:17:57,810 --> 00:17:59,746
- [chuckling]
- Hmm.
385
00:17:59,779 --> 00:18:03,082
Look, I won't pretend
that I don't adore you
386
00:18:03,116 --> 00:18:04,551
or that I wouldn't
give anything
387
00:18:04,584 --> 00:18:06,419
if you'd finally
agree to marry me.
388
00:18:06,453 --> 00:18:11,624
I know. But I have to
consider Mary's needs.
389
00:18:16,929 --> 00:18:20,267
And what about your needs?
390
00:18:24,471 --> 00:18:26,206
I'll think about it.
391
00:18:36,616 --> 00:18:38,451
[door closes]
392
00:18:44,291 --> 00:18:45,592
There you go.
393
00:18:45,625 --> 00:18:47,794
What's this button?
394
00:18:47,827 --> 00:18:49,429
Don't touch that.
395
00:18:49,462 --> 00:18:51,631
That's the delete button.
396
00:18:51,664 --> 00:18:53,433
How do I get it
to move?
397
00:18:53,466 --> 00:18:55,602
Move the cursor down.
Try it.
398
00:18:55,635 --> 00:18:56,836
[beep]
399
00:18:56,869 --> 00:18:58,438
- I did it.
- Good. See?
400
00:18:58,471 --> 00:18:59,606
That was easy, wasn't it?
401
00:18:59,639 --> 00:19:01,441
[humming]
402
00:19:01,474 --> 00:19:03,343
What about Mary's new shoes?
403
00:19:03,376 --> 00:19:05,178
Got 'em yesterday.
404
00:19:05,212 --> 00:19:08,648
Mary has a dentist appointment
Friday morning.
405
00:19:08,681 --> 00:19:10,383
I've got my cooking class.
406
00:19:10,417 --> 00:19:12,719
- Jack, can you cover it?
- Yeah. Consider it done.
407
00:19:12,752 --> 00:19:15,488
Who's coming to the airport
to pick up my mother?
408
00:19:15,522 --> 00:19:17,224
Your mom? Oh, damn!
409
00:19:17,257 --> 00:19:19,292
I have that kidney operation
this afternoon.
410
00:19:19,326 --> 00:19:20,860
What about you, Pete?
411
00:19:20,893 --> 00:19:23,296
Michael, I'll give you
$1,000 if you'll do it.
412
00:19:23,330 --> 00:19:24,897
I would if I could,
but I can't.
413
00:19:24,931 --> 00:19:28,368
I've got a meeting
with my, um, publisher.
414
00:19:28,401 --> 00:19:30,470
I thought you had a date
with Laurie tonight.
415
00:19:30,503 --> 00:19:31,804
No, that's
tomorrow night.
416
00:19:31,838 --> 00:19:34,641
You know something?
I like Laurie.
417
00:19:34,674 --> 00:19:35,975
So do I.
418
00:19:36,008 --> 00:19:37,344
Been a while,
huh, Michael?
419
00:19:37,377 --> 00:19:38,645
She's been in L.A.
420
00:19:38,678 --> 00:19:40,547
How's it going
with you two?
421
00:19:40,580 --> 00:19:42,315
That's what we're
gonna talk about.
422
00:19:42,349 --> 00:19:44,351
Time to fish
or cut bait, huh?
423
00:19:44,384 --> 00:19:45,818
That's really romantic,
Peter.
424
00:19:45,852 --> 00:19:47,820
"Time to fish
or cut bait, darling."
425
00:19:47,854 --> 00:19:49,222
You'd be surprised
how practical
426
00:19:49,256 --> 00:19:50,523
women are about these things.
427
00:19:50,557 --> 00:19:52,325
No matter what they say,
428
00:19:52,359 --> 00:19:54,527
a woman wants to be
swept off her feet.
429
00:19:54,561 --> 00:19:56,529
Kind of like I swept you
off your feet, huh?
430
00:19:56,563 --> 00:19:58,931
Knocked me off my feet
is more like it.
431
00:19:58,965 --> 00:20:00,900
I think
women want security.
432
00:20:00,933 --> 00:20:03,202
You know what I want?
433
00:20:03,236 --> 00:20:07,006
I want a man to make
a fool of himself over me.
434
00:20:07,039 --> 00:20:09,576
I'd make a fool of myself
over you any day, honey.
435
00:20:09,609 --> 00:20:11,578
Mm-mm-mm.
436
00:20:13,880 --> 00:20:16,249
Anyway, Michael,
you're not breaking up
with Laurie, are you?
437
00:20:16,283 --> 00:20:18,618
No. We just
have to shake our
relationship up.
438
00:20:18,651 --> 00:20:21,388
Nothing shakes up
a relationship like marriage.
439
00:20:21,421 --> 00:20:23,456
Marriage? Who said
anything about marriage?
440
00:20:23,490 --> 00:20:26,025
Hey, I don't know if I like
this attitude around Mary.
441
00:20:26,058 --> 00:20:27,960
How come none of you
are married?
442
00:20:27,994 --> 00:20:30,597
- Oh, um...
- Oh, um...
443
00:20:30,630 --> 00:20:32,865
I'd like to get back
to that question
about the penis.
444
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
We never did cover that.
445
00:20:34,601 --> 00:20:35,802
Come along, darling,
446
00:20:35,835 --> 00:20:37,704
before you're
permanently warped.
447
00:20:37,737 --> 00:20:41,274
...announces the arrival
of Flight 103 from London.
448
00:20:41,308 --> 00:20:42,542
Thank you
for coming with me.
449
00:20:42,575 --> 00:20:44,777
- I can always count on you.
- Sure.
450
00:20:44,811 --> 00:20:47,380
- Darling!
- Ah, Mother!
451
00:20:47,414 --> 00:20:49,316
It's wonderful
to see you.
452
00:20:49,349 --> 00:20:50,917
Welcome,
Mrs. Bennington.
453
00:20:50,950 --> 00:20:52,719
- Michael.
- Peter.
454
00:20:52,752 --> 00:20:54,421
Oh, yes.
455
00:20:54,454 --> 00:20:56,556
Jack really wanted to come,
but he was busy.
456
00:20:56,589 --> 00:20:58,725
Spreading his seed, no doubt.
457
00:20:58,758 --> 00:21:01,394
How is Mary?
458
00:21:01,428 --> 00:21:03,563
Oh, you won't believe
how much she's grown.
459
00:21:03,596 --> 00:21:04,831
- Really?
- Oh, she's so...
460
00:21:09,636 --> 00:21:10,770
Michael.
461
00:21:14,441 --> 00:21:16,476
Michael. Bag.
462
00:21:20,647 --> 00:21:22,615
What? No furniture?
463
00:21:28,655 --> 00:21:31,624
- Oh, thank you, Michael.
- Peter.
464
00:21:33,626 --> 00:21:36,629
Oh, look.
It's the biological one.
465
00:21:37,797 --> 00:21:39,298
Mom.
466
00:21:39,332 --> 00:21:40,767
Why, when you say it,
467
00:21:40,800 --> 00:21:42,935
does that sound
such a frightening word?
468
00:21:42,969 --> 00:21:44,504
Great to see you.
469
00:21:44,537 --> 00:21:46,038
You're looking so--
so close.
470
00:21:46,072 --> 00:21:48,375
Gosh, I hope you can
stay for a while.
471
00:21:48,408 --> 00:21:49,976
Mother's staying
at The Plaza.
472
00:21:50,009 --> 00:21:51,511
Yes, it's just a stopover.
473
00:21:51,544 --> 00:21:52,779
I'm leaving the day
after tomorrow.
474
00:21:52,812 --> 00:21:54,313
Oh, gee, so soon?
475
00:21:56,583 --> 00:21:57,884
Come along, Mother.
476
00:21:57,917 --> 00:21:59,686
I've made your favorite
biscuits.
477
00:22:02,655 --> 00:22:03,990
Oh, good shot, Mom.
478
00:22:04,023 --> 00:22:05,792
Don't you think you can
stay longer, Vera?
479
00:22:05,825 --> 00:22:07,727
I tried
to change her mind.
480
00:22:07,760 --> 00:22:10,730
[shivering] Did someone leave
a window open in here? Brr!
481
00:22:10,763 --> 00:22:11,964
Right. In you get, darling.
482
00:22:11,998 --> 00:22:14,734
Lie down. That's it.
483
00:22:14,767 --> 00:22:16,669
Oh, lovely.
484
00:22:16,703 --> 00:22:21,841
Now, tomorrow, we can
do anything you want to.
485
00:22:21,874 --> 00:22:24,076
Can we toss a Frisbee?
486
00:22:24,110 --> 00:22:27,547
Well, we'll discuss that
in the morning.
487
00:22:27,580 --> 00:22:30,016
Now, would you like me
to sing you a lullaby?
488
00:22:30,049 --> 00:22:31,718
I want a rap song.
489
00:22:33,386 --> 00:22:35,655
Oh.
490
00:22:35,688 --> 00:22:36,856
Kick it!
491
00:22:36,889 --> 00:22:39,426
Tss, tss, tss,
tss, tss-- huh!
492
00:22:39,459 --> 00:22:42,929
[imitating boom box beat]
493
00:22:42,962 --> 00:22:45,998
* Uh, introducing
Mike, Peter, and Jack *
494
00:22:46,032 --> 00:22:48,367
* We're your rhymin' three dads
doing the Mary rap *
495
00:22:48,401 --> 00:22:50,403
* You're just a little lady,
and you need your sleep *
496
00:22:50,437 --> 00:22:52,505
* Don't want to hear no jive
talkin' about something to eat *
497
00:22:52,539 --> 00:22:53,706
* Break down
498
00:22:53,740 --> 00:22:55,842
* Lights out
499
00:22:55,875 --> 00:22:57,577
* Here we go
500
00:22:57,610 --> 00:22:59,712
* We were partying-down,
lady, dancing 'til dawn *
501
00:22:59,746 --> 00:23:01,848
* Till your food-spittin'
toilet-trainin'
changed our song *
502
00:23:01,881 --> 00:23:03,850
* Now we're situated bachelors
and fathers-in-waitin' *
503
00:23:03,883 --> 00:23:06,453
* We'd rather hang with you
than the one he's been dating *
504
00:23:06,486 --> 00:23:09,522
* Say, Mary,
did you wash your face? *
505
00:23:09,556 --> 00:23:10,857
Brrr, yo!
506
00:23:10,890 --> 00:23:14,393
* Say, Mary, did you
brush your teeth? *
507
00:23:14,427 --> 00:23:16,028
Yo!
508
00:23:16,062 --> 00:23:17,730
- * Now, Mike be nimble
- * Peter be quick
509
00:23:17,764 --> 00:23:19,966
* Jack bust a rhyme
and make it slick *
510
00:23:19,999 --> 00:23:22,535
* And to little lady Mary
we say please *
511
00:23:22,569 --> 00:23:24,704
* Just close your eyes
and cop some Z's *
512
00:23:24,737 --> 00:23:26,439
[hooting]
513
00:23:26,473 --> 00:23:28,775
* Just close them eyes
and cop some Z's *
514
00:23:28,808 --> 00:23:30,577
* Wink-a-wink-a-wink a-wink
a-wink-a-wink-a-wink-a-wink *
515
00:23:30,610 --> 00:23:33,045
* Just close them eyes
and cop some Z's *
516
00:23:33,079 --> 00:23:34,881
[hooting]
517
00:23:34,914 --> 00:23:37,917
* Just close them eyes
and cop some Z's *
518
00:23:37,950 --> 00:23:39,151
[hooting]
519
00:23:39,185 --> 00:23:40,987
I need a drink.
520
00:23:43,856 --> 00:23:45,625
Yeah.
521
00:23:50,963 --> 00:23:53,065
Have you seen Jack?
522
00:23:53,099 --> 00:23:55,902
I think he went out
with Cassie.
523
00:23:55,935 --> 00:23:59,772
Damn. He promised
he'd rehearse
this scene with me.
524
00:23:59,806 --> 00:24:01,073
I've got to do it
in class tomorrow.
525
00:24:01,107 --> 00:24:03,142
You know Jack.
He probably forgot.
526
00:24:03,175 --> 00:24:04,511
Yeah.
527
00:24:05,612 --> 00:24:08,080
Sylvia, wait a minute.
528
00:24:08,114 --> 00:24:10,082
I'll do it with you.
529
00:24:10,116 --> 00:24:11,751
You?
530
00:24:11,784 --> 00:24:13,152
Yeah. Sure, why not?
531
00:24:13,185 --> 00:24:15,187
I rehearsed a couple
of times with Jack.
532
00:24:15,221 --> 00:24:17,156
I was a terrific
Lady Macbeth.
533
00:24:17,189 --> 00:24:19,125
What's the play?
534
00:24:19,158 --> 00:24:20,793
Rainmaker.
535
00:24:21,894 --> 00:24:24,130
Well, where do you want me?
536
00:24:24,163 --> 00:24:25,865
All right. Stand here.
537
00:24:25,898 --> 00:24:27,534
Okay.
538
00:24:27,567 --> 00:24:28,768
You're sure?
539
00:24:28,801 --> 00:24:29,936
Yeah, this is great.
540
00:24:29,969 --> 00:24:31,137
Then here.
541
00:24:31,170 --> 00:24:32,605
All right.
542
00:24:32,639 --> 00:24:35,274
Ah, I'm Starbuck?
543
00:24:35,307 --> 00:24:38,010
Unless you want
to play Lizzie.
544
00:24:38,044 --> 00:24:40,847
No.
Starbuck will be fine.
545
00:24:40,880 --> 00:24:42,214
Peter, you should know
546
00:24:42,248 --> 00:24:44,551
Starbuck is a very dynamic,
very passionate,
547
00:24:44,584 --> 00:24:46,553
very charismatic man.
548
00:24:46,586 --> 00:24:48,821
Right.
549
00:24:48,855 --> 00:24:50,657
- You ready?
- Ready.
550
00:24:50,690 --> 00:24:51,824
Okay.
551
00:24:54,193 --> 00:24:56,829
"Let me ask you, Lizzie,
are you pretty?"
552
00:24:56,863 --> 00:24:58,898
What's the matter?
553
00:24:58,931 --> 00:25:01,133
Nothing, nothing. You--
554
00:25:01,167 --> 00:25:03,903
Just be natural. You're
being a little too large.
555
00:25:03,936 --> 00:25:07,640
Okay. Natural.
I can do that.
556
00:25:07,674 --> 00:25:09,141
Natural.
557
00:25:09,175 --> 00:25:10,677
Ahem.
558
00:25:10,710 --> 00:25:12,812
"Let me ask you, Lizzie,
are you pretty?"
559
00:25:12,845 --> 00:25:14,714
No, I'm plain.
560
00:25:14,747 --> 00:25:16,583
"You don't know
you're a woman?"
561
00:25:16,616 --> 00:25:18,751
I am a woman.
A plain one.
562
00:25:18,785 --> 00:25:20,152
"Every woman
is pretty."
563
00:25:20,186 --> 00:25:21,888
Not me.
564
00:25:21,921 --> 00:25:24,090
"Now, close your eyes,
Lizzie.
565
00:25:24,123 --> 00:25:25,825
"Close 'em.
566
00:25:25,858 --> 00:25:28,861
Now say 'I'm pretty'."
567
00:25:28,895 --> 00:25:30,529
I can't.
568
00:25:30,563 --> 00:25:32,164
"Say it.
569
00:25:32,198 --> 00:25:33,666
Say it, Lizzie.
570
00:25:33,700 --> 00:25:34,901
I'm pretty!
571
00:25:39,772 --> 00:25:41,874
What'd you do that for?
572
00:25:41,908 --> 00:25:43,843
It's...
573
00:25:43,876 --> 00:25:45,144
in the script.
574
00:25:47,880 --> 00:25:52,852
Well, no. Actually it says,
"He kisses her."
575
00:25:52,885 --> 00:25:54,721
Right.
576
00:25:55,888 --> 00:25:57,924
Do you want to try it again?
577
00:25:57,957 --> 00:25:59,291
Okay.
578
00:26:01,160 --> 00:26:03,663
- You ready?
- Ready.
579
00:26:05,798 --> 00:26:07,566
Close your eyes.
580
00:26:08,968 --> 00:26:10,703
Say "I'm pretty."
581
00:26:10,737 --> 00:26:12,104
I can't.
582
00:26:12,138 --> 00:26:13,606
Say it, Lizzie.
583
00:26:13,640 --> 00:26:15,107
I'm pretty.
584
00:26:28,621 --> 00:26:31,057
Uh...
585
00:26:31,090 --> 00:26:33,159
Jack
should be doing this.
586
00:26:33,192 --> 00:26:35,662
He's the actor.
I was terrible.
587
00:26:35,695 --> 00:26:36,996
You were doing so well!
588
00:26:37,029 --> 00:26:39,832
I was totally unbelievable.
589
00:26:41,200 --> 00:26:42,969
I thought you were
very believable.
590
00:27:04,156 --> 00:27:05,892
Oh, my God.
591
00:27:13,299 --> 00:27:15,634
I thought this was
against the rules.
592
00:27:15,668 --> 00:27:17,336
No one's home.
593
00:27:17,369 --> 00:27:19,939
Except Mary.
594
00:27:19,972 --> 00:27:21,173
And she's sound asleep.
595
00:27:21,207 --> 00:27:22,775
Look, Laurie,
596
00:27:22,809 --> 00:27:24,443
I've been thinking
about us a lot lately.
597
00:27:24,476 --> 00:27:25,945
- Have you?
- Yeah.
598
00:27:25,978 --> 00:27:27,714
I think that it's...
599
00:27:27,747 --> 00:27:29,682
time for us to...
600
00:27:29,716 --> 00:27:33,285
to fish or cut bait.
601
00:27:33,319 --> 00:27:36,689
All my life, I've dreamt
of a man saying that to me.
602
00:27:36,723 --> 00:27:38,124
I'm sorry.
603
00:27:38,157 --> 00:27:40,326
I don't know
where that came from.
604
00:27:49,836 --> 00:27:52,304
Aah!
There's snakes in my bed!
605
00:27:52,338 --> 00:27:54,741
Ah, Mare! What are you--
606
00:27:54,774 --> 00:27:56,242
You remember my friend
Laurie.
607
00:27:56,275 --> 00:27:58,044
Hi. It's nice
to see you again.
608
00:27:58,077 --> 00:28:01,247
Yeah, we were just, uh,
making, uh, uh...
609
00:28:01,280 --> 00:28:03,983
What were you saying?
610
00:28:04,016 --> 00:28:05,184
Snakes!
611
00:28:05,217 --> 00:28:06,853
Snakes, aha.
612
00:28:06,886 --> 00:28:08,821
There are no snakes
in your bed.
613
00:28:08,855 --> 00:28:10,823
Maybe they were rats.
614
00:28:10,857 --> 00:28:12,892
No rats, either.
I'll be back.
615
00:28:12,925 --> 00:28:14,193
Bye.
616
00:28:14,226 --> 00:28:15,728
Now, you're looking
very tired.
617
00:28:15,762 --> 00:28:16,929
I'm not tired.
618
00:28:16,963 --> 00:28:18,164
You're looking very sleepy.
619
00:28:18,197 --> 00:28:19,331
I'm not sleepy.
620
00:28:19,365 --> 00:28:20,767
You need a rest.
621
00:28:22,969 --> 00:28:24,837
Is everything
all right?
622
00:28:24,871 --> 00:28:26,238
Why do you ask?
623
00:28:26,272 --> 00:28:28,274
You seem tense.
624
00:28:28,307 --> 00:28:29,375
I don't know.
625
00:28:31,477 --> 00:28:34,947
Sometimes I feel like my life
is one long improvisation.
626
00:28:34,981 --> 00:28:38,017
I don't have time to think,
plan, or take it in.
627
00:28:38,050 --> 00:28:40,753
Things are thrown at me,
and I react.
628
00:28:40,787 --> 00:28:43,122
I keep asking myself
"Am I a good mother?
629
00:28:43,155 --> 00:28:45,057
Am I doing the right things
for Mary?"
630
00:28:45,091 --> 00:28:47,526
Every mother
asks herself that.
631
00:28:47,559 --> 00:28:50,096
- Did you?
- Constantly.
632
00:28:50,129 --> 00:28:53,332
- Really?
- You're a wonderful mother.
633
00:28:55,101 --> 00:28:58,204
All you need now
is a husband.
634
00:28:58,237 --> 00:29:01,740
Romance is the last thing
on my mind right now.
635
00:29:01,774 --> 00:29:04,877
I'm not talking
about romance, darling.
636
00:29:04,911 --> 00:29:07,079
I'm talking
about marriage.
637
00:29:07,113 --> 00:29:10,282
What's happening
between you and Edward?
638
00:29:12,118 --> 00:29:14,053
He proposed to me.
639
00:29:14,086 --> 00:29:15,955
And?
640
00:29:17,189 --> 00:29:19,258
Edward is a wonderful man.
641
00:29:19,291 --> 00:29:22,128
In some ways
I love him very much.
642
00:29:22,161 --> 00:29:25,998
But something keeps me
from saying yes.
643
00:29:26,032 --> 00:29:30,302
Would that something happen
to be a tall architect?
644
00:29:30,336 --> 00:29:31,804
What do you mean?
645
00:29:31,838 --> 00:29:34,073
I hate to be the one
to tell you,
646
00:29:34,106 --> 00:29:36,108
but you're wasting
your time with that one.
647
00:29:36,142 --> 00:29:37,977
Why do you say that?
648
00:29:38,010 --> 00:29:40,512
Because some men
are never comfortable
649
00:29:40,546 --> 00:29:41,981
with their feelings.
650
00:29:42,014 --> 00:29:43,415
They can't open up.
651
00:29:43,449 --> 00:29:46,318
But he does with Mary.
He's wonderful with her.
652
00:29:46,352 --> 00:29:48,454
That's different.
653
00:29:48,487 --> 00:29:52,191
If you think that you can
get him to open up to you,
654
00:29:52,224 --> 00:29:55,594
then by all means
marry him.
655
00:29:55,627 --> 00:29:58,097
I'm afraid
you're going to find
656
00:29:58,130 --> 00:30:00,099
you've wasted
a lot of precious time
657
00:30:00,132 --> 00:30:02,368
waiting for nothing.
658
00:30:08,507 --> 00:30:10,209
Woman on TV:
That's Alberta.
659
00:30:10,242 --> 00:30:12,344
[laughter]
660
00:30:12,378 --> 00:30:14,280
Mary, I told you
661
00:30:14,313 --> 00:30:16,315
to turn off
the television
and go to sleep.
662
00:30:16,348 --> 00:30:18,150
- No!
- Michael: Mary!
663
00:30:18,184 --> 00:30:20,286
We leave her with you
for a couple of hours,
664
00:30:20,319 --> 00:30:22,021
- and she's crazy, Michael.
- Don't blame me.
665
00:30:22,054 --> 00:30:23,289
She's going through
some weird phase.
666
00:30:23,322 --> 00:30:24,957
It's no different
than before.
667
00:30:24,991 --> 00:30:26,859
It's a lot different,
I'm telling you.
668
00:30:26,893 --> 00:30:28,460
Things have got to change
around here.
669
00:30:28,494 --> 00:30:30,829
I heard you. Give me
that remote control.
670
00:30:30,863 --> 00:30:33,199
It's not healthy
for a guy to get excited
and have to stop!
671
00:30:33,232 --> 00:30:34,901
It's bad for my heart.
672
00:30:34,934 --> 00:30:36,969
She wouldn't stop
bothering us all night.
673
00:30:37,003 --> 00:30:38,304
Laurie finally left.
674
00:30:38,337 --> 00:30:40,206
Don't ever let me
loose in a jungle.
675
00:30:40,239 --> 00:30:41,974
That's it.
I'm pulling the plug.
676
00:30:42,008 --> 00:30:43,475
I'll probably never
see her again.
677
00:30:43,509 --> 00:30:46,178
I've got a life, too,
you know!
678
00:30:46,212 --> 00:30:48,414
- Shit!
- You said the "S" word.
679
00:30:48,447 --> 00:30:50,182
No, I didn't. Ah, shit!
680
00:30:50,216 --> 00:30:51,984
Pete, are you
listening to me?
681
00:30:52,018 --> 00:30:53,886
No, I'm electrocuting myself.
682
00:30:53,920 --> 00:30:56,222
Sylvia:
What is going on here?
683
00:30:56,255 --> 00:30:59,191
What are you doing up
at this late hour,
young lady?
684
00:30:59,225 --> 00:31:01,193
Excuse us.
685
00:31:05,531 --> 00:31:08,100
What started all this?
686
00:31:08,134 --> 00:31:11,537
I think we're getting into
some uncharted territory here.
687
00:31:17,609 --> 00:31:19,611
I want to talk to her
about us
688
00:31:19,645 --> 00:31:21,513
and what we can do
when I'm with Laurie.
689
00:31:21,547 --> 00:31:23,549
You're kidding.
Laurie was here?
690
00:31:23,582 --> 00:31:26,118
[chatter]
691
00:31:28,587 --> 00:31:30,256
[Jack, Peter laugh]
692
00:31:32,258 --> 00:31:33,625
Is it mine or yours?
693
00:31:33,659 --> 00:31:35,194
It's me. It's me.
694
00:31:35,227 --> 00:31:37,363
I'll take that one.
695
00:31:37,396 --> 00:31:38,931
How's Mary?
696
00:31:38,965 --> 00:31:40,199
Asleep for now.
697
00:31:40,232 --> 00:31:42,201
What's the matter
with her?
698
00:31:42,234 --> 00:31:45,204
I think we're getting a taste
of some tough things ahead,
699
00:31:45,237 --> 00:31:46,405
like school.
700
00:31:46,438 --> 00:31:47,606
Ha! Adolescence!
701
00:31:47,639 --> 00:31:49,041
Puberty.
702
00:31:49,075 --> 00:31:50,542
Puberty was
my favorite stage.
703
00:31:50,576 --> 00:31:52,044
I'm serious, Jack.
704
00:31:52,078 --> 00:31:53,980
So am I. [laughing]
705
00:31:54,013 --> 00:31:55,481
That's one thing
I was really good at.
706
00:31:55,514 --> 00:31:56,715
[laughing]
707
00:31:56,748 --> 00:31:58,117
How long do you think
708
00:31:58,150 --> 00:31:59,618
we're going to be
able to do this?
709
00:31:59,651 --> 00:32:01,053
Do what, honey?
710
00:32:01,087 --> 00:32:02,388
Live like this.
711
00:32:02,421 --> 00:32:04,156
Me, you, Mary.
712
00:32:06,492 --> 00:32:08,560
Well, it's worked so far,
hasn't it?
713
00:32:08,594 --> 00:32:10,997
Because it was
necessary at first.
714
00:32:11,030 --> 00:32:12,331
Oh, I see.
715
00:32:12,364 --> 00:32:14,266
And now you're
such a big star,
716
00:32:14,300 --> 00:32:15,968
you don't need
the rest of us.
717
00:32:16,002 --> 00:32:17,403
That's not true, Jack.
718
00:32:17,436 --> 00:32:19,238
I just don't think
that we are meeting
719
00:32:19,271 --> 00:32:22,408
all of Mary's
or my or your needs.
720
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
Jack:
What needs are you
talking about?
721
00:32:24,643 --> 00:32:30,116
Passion, marriage,
children, sex.
722
00:32:30,149 --> 00:32:32,084
You took the words
right out of my mouth.
723
00:32:32,118 --> 00:32:33,619
I'll talk to Mary
about sex if you want.
724
00:32:33,652 --> 00:32:35,021
No.
725
00:32:35,054 --> 00:32:36,989
Not sex for Mary,
sex for me.
726
00:32:37,023 --> 00:32:39,525
Uh-oh. Time to dust off
the old penis speech.
727
00:32:39,558 --> 00:32:41,460
I never have it with me
when I need it.
728
00:32:41,493 --> 00:32:42,961
- How's that go?
- I'm serious!
729
00:32:42,995 --> 00:32:44,496
I want to get married.
730
00:32:44,530 --> 00:32:46,598
I want to have
more children.
731
00:32:46,632 --> 00:32:49,268
What about you?
This must be very
limiting for you.
732
00:32:49,301 --> 00:32:51,470
It is.
That's the problem.
733
00:32:51,503 --> 00:32:53,772
Just think. If Mary and I
hadn't moved in here
734
00:32:53,805 --> 00:32:55,674
and taken up your lives
like this,
735
00:32:55,707 --> 00:32:57,443
you'd be in different
places by now.
736
00:32:57,476 --> 00:32:59,311
- We'd be married.
- We'd be divorced.
737
00:32:59,345 --> 00:33:01,213
You saved us a fortune.
738
00:33:01,247 --> 00:33:03,015
You can joke
all you want,
739
00:33:03,049 --> 00:33:04,450
but the bottom line is
740
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Mary needs a more
normal environment.
741
00:33:06,685 --> 00:33:08,387
She's very confused
right now,
742
00:33:08,420 --> 00:33:10,489
and to be honest,
so am I.
743
00:33:16,595 --> 00:33:18,297
All right.
744
00:33:18,330 --> 00:33:23,035
Okay, I'll live up
to my responsibility.
745
00:33:23,069 --> 00:33:24,636
You want to marry me?
746
00:33:24,670 --> 00:33:27,206
Jack, be serious.
747
00:33:27,239 --> 00:33:28,540
I am being serious.
748
00:33:28,574 --> 00:33:30,309
We had a child together,
for goodness' sake.
749
00:33:30,342 --> 00:33:32,244
What do you say?
750
00:33:34,046 --> 00:33:35,581
Want to sleep on it?
751
00:33:35,614 --> 00:33:37,416
She did that once
before, Jack.
752
00:33:37,449 --> 00:33:38,717
Hey, shut up.
753
00:33:42,854 --> 00:33:44,523
Do you want to marry me?
754
00:33:48,094 --> 00:33:49,495
No.
755
00:33:49,528 --> 00:33:51,230
No?
756
00:33:51,263 --> 00:33:53,299
But thank you for asking.
757
00:33:54,433 --> 00:33:57,336
Whew!
That was a close one.
758
00:33:57,369 --> 00:34:00,739
Jack, you're a wonderful man
and a great father,
759
00:34:00,772 --> 00:34:02,608
but you'd be
a terrible husband.
760
00:34:02,641 --> 00:34:04,343
I can live with that.
761
00:34:04,376 --> 00:34:06,378
Besides, I don't love you.
762
00:34:06,412 --> 00:34:07,779
Not romantically.
763
00:34:07,813 --> 00:34:10,182
You don't love me, either,
not like that.
764
00:34:10,216 --> 00:34:11,550
How do you know
I don't?
765
00:34:11,583 --> 00:34:13,219
- I know.
- Maybe he does.
766
00:34:13,252 --> 00:34:15,254
No, he can't fool me.
767
00:34:15,287 --> 00:34:17,189
He's not
that good an actor.
768
00:34:17,223 --> 00:34:18,390
I know you too well.
769
00:34:18,424 --> 00:34:20,426
- I could fool you.
- Never!
770
00:34:20,459 --> 00:34:21,727
What? Is it my hands?
771
00:34:21,760 --> 00:34:23,462
I never know what to do
with my hands.
772
00:34:23,495 --> 00:34:25,197
My hands are always
giving me away.
773
00:34:25,231 --> 00:34:26,632
Look...
774
00:34:26,665 --> 00:34:28,367
I didn't come down here
775
00:34:28,400 --> 00:34:31,470
expecting the three of you
to draw straws for me.
776
00:34:31,503 --> 00:34:34,273
I'm just telling you
that a lot of things
are changing,
777
00:34:34,306 --> 00:34:36,408
and I think
it's time we face it.
778
00:34:51,923 --> 00:34:53,425
[knock on door]
779
00:34:53,459 --> 00:34:54,660
Come in.
780
00:34:56,428 --> 00:34:58,797
Oh, Peter!
Is Mary all right?
781
00:34:58,830 --> 00:35:00,632
She's fine.
782
00:35:00,666 --> 00:35:02,568
Last time you came
to the theater,
783
00:35:02,601 --> 00:35:04,403
she had a raisin
in her ear.
784
00:35:04,436 --> 00:35:06,438
That was Jack who put
the raisin in her ear.
785
00:35:06,472 --> 00:35:08,240
Mm, I should've known.
786
00:35:08,274 --> 00:35:10,842
That's a very
pretty dress.
787
00:35:10,876 --> 00:35:12,578
Thank you.
788
00:35:12,611 --> 00:35:14,846
So what brings you here?
789
00:35:14,880 --> 00:35:16,282
You.
790
00:35:16,315 --> 00:35:17,616
Me?
791
00:35:17,649 --> 00:35:19,618
Yeah. I was thinking
about what you said.
792
00:35:19,651 --> 00:35:21,453
And you're right.
793
00:35:21,487 --> 00:35:23,655
We haven't been paying enough
attention to your needs.
794
00:35:23,689 --> 00:35:27,193
There's something that I
wanted to say to you,
795
00:35:27,226 --> 00:35:30,496
um, without Michael
and Jack around.
796
00:35:34,233 --> 00:35:37,203
What is it?
797
00:35:37,236 --> 00:35:40,672
Well, I think
you should get married
798
00:35:40,706 --> 00:35:42,541
and have more kids.
799
00:35:42,574 --> 00:35:44,142
If they're anything
like Mary,
800
00:35:44,176 --> 00:35:46,678
I think you should
have a dozen more.
801
00:35:46,712 --> 00:35:48,680
I just wanted you
to know that.
802
00:35:49,981 --> 00:35:51,650
And I wanted you to know
803
00:35:51,683 --> 00:35:53,585
that whatever you decide,
I'll support you.
804
00:35:54,753 --> 00:35:56,154
Is that all?
805
00:35:57,723 --> 00:36:00,726
Well, make sure
you pick the right guy.
806
00:36:00,759 --> 00:36:03,462
Don't just rush into it.
807
00:36:03,495 --> 00:36:06,298
I'm not rushing into anything.
808
00:36:06,332 --> 00:36:08,700
That's what everybody thinks
when they're doing it.
809
00:36:08,734 --> 00:36:10,502
This is a huge step.
810
00:36:10,536 --> 00:36:12,538
Maybe it's time
we take some huge steps.
811
00:36:12,571 --> 00:36:14,406
Picking the wrong person
to marry
812
00:36:14,440 --> 00:36:16,208
is the worst mistake
you can make.
813
00:36:16,242 --> 00:36:17,509
Believe me, I know.
814
00:36:17,543 --> 00:36:19,345
Do you? How many times
have you been married?
815
00:36:19,378 --> 00:36:20,912
Once.
816
00:36:20,946 --> 00:36:22,548
What?
817
00:36:24,550 --> 00:36:25,751
When?
818
00:36:25,784 --> 00:36:28,254
We've spent
all this time together,
819
00:36:28,287 --> 00:36:29,488
and you've never told me?
820
00:36:29,521 --> 00:36:31,923
Well,
it was a long time ago...
821
00:36:31,957 --> 00:36:34,526
for about an hour.
822
00:36:34,560 --> 00:36:36,262
Do Jack and Michael know?
823
00:36:36,295 --> 00:36:37,663
Jack knows.
824
00:36:37,696 --> 00:36:39,197
No one else?
825
00:36:39,231 --> 00:36:42,501
My ex-wife has a dim
recollection.
826
00:36:42,534 --> 00:36:45,437
Obviously it was a wonderful
experience for you.
827
00:36:47,239 --> 00:36:49,441
One that can never
be equaled--
828
00:36:49,475 --> 00:36:51,343
not without bloodshed,
anyway.
829
00:36:51,377 --> 00:36:52,544
Look--
830
00:36:52,578 --> 00:36:54,012
So you ready,
darling?
831
00:36:54,045 --> 00:36:55,581
Oh.
I'm sorry, Peter.
832
00:36:55,614 --> 00:36:56,915
I didn't know
you were here.
833
00:36:56,948 --> 00:36:58,350
Hello, darling.
834
00:36:58,384 --> 00:37:03,555
I was...
just leaving, Edward.
835
00:37:09,928 --> 00:37:11,363
Think about it.
836
00:37:11,397 --> 00:37:12,731
I will.
837
00:37:16,735 --> 00:37:19,871
We can't force Sylvia to marry
somebody we choose for her.
838
00:37:19,905 --> 00:37:21,907
All we're saying is that she
wants to get married.
839
00:37:21,940 --> 00:37:23,709
That's a given.
840
00:37:23,742 --> 00:37:25,577
So let's introduce her
to some nice guys,
841
00:37:25,611 --> 00:37:27,479
let nature take its course.
842
00:37:27,513 --> 00:37:28,880
Look, Peter, if it's
a friend of ours,
843
00:37:28,914 --> 00:37:30,616
it'll make things
easier on us.
844
00:37:30,649 --> 00:37:32,384
That's true.
845
00:37:32,418 --> 00:37:33,885
Good. Read the list.
846
00:37:33,919 --> 00:37:35,721
Okay. Carl?
847
00:37:35,754 --> 00:37:37,589
Carl is too short.
848
00:37:37,623 --> 00:37:39,458
But he won't be
a threat to Mary.
849
00:37:39,491 --> 00:37:41,293
Because she's bigger
than he is.
850
00:37:41,327 --> 00:37:42,561
What about Bill?
851
00:37:42,594 --> 00:37:43,795
I like Bill.
852
00:37:43,829 --> 00:37:45,263
So do I,
but don't you think
853
00:37:45,297 --> 00:37:46,598
we need someone
a little more elegant?
854
00:37:46,632 --> 00:37:49,067
Moose?
No. Probably not.
855
00:37:49,100 --> 00:37:51,437
- Denny.
- Denny's a great idea.
856
00:37:51,470 --> 00:37:52,771
Denny's always broke.
857
00:37:52,804 --> 00:37:54,806
- What about Jim?
- Jim?
858
00:37:54,840 --> 00:37:57,776
Someone a little more mature
than Mary would be preferable.
859
00:37:57,809 --> 00:37:59,478
These are slim pickings.
860
00:37:59,511 --> 00:38:01,680
I'm glad I'm not a lady
searching for a husband.
861
00:38:01,713 --> 00:38:03,415
I'm looking better
all the time.
862
00:38:03,449 --> 00:38:04,783
- Greg?
- Too young.
863
00:38:04,816 --> 00:38:06,452
- Matt?
- Too old.
864
00:38:06,485 --> 00:38:08,420
- Trevor?
- Too fat.
865
00:38:08,454 --> 00:38:10,622
Bill? Billy-Bob?
Billy-Joe?
866
00:38:10,656 --> 00:38:13,325
Peter, we're not asking
you to marry the guy.
867
00:38:13,359 --> 00:38:15,293
What about Edward?
868
00:38:15,327 --> 00:38:17,028
He's English.
869
00:38:17,062 --> 00:38:18,997
So is Sylvia.
870
00:38:19,030 --> 00:38:21,600
Nah, that's one of those
actor-director things.
871
00:38:21,633 --> 00:38:23,969
They never last.
Trust me. [slurp]
872
00:38:24,002 --> 00:38:25,637
["Dancing In the Dark" plays]
873
00:38:25,671 --> 00:38:27,639
You know what I'm thinking?
874
00:38:27,673 --> 00:38:29,875
What?
875
00:38:29,908 --> 00:38:32,778
I'm thinking I'd like
to have another child.
876
00:38:32,811 --> 00:38:35,781
Maybe two more.
877
00:38:35,814 --> 00:38:38,484
Maybe even a dozen.
878
00:38:40,752 --> 00:38:42,588
I'd like to have children.
879
00:38:44,022 --> 00:38:45,524
Really?
880
00:38:45,557 --> 00:38:46,958
You didn't before.
881
00:38:46,992 --> 00:38:48,660
I must be growing up.
882
00:38:48,694 --> 00:38:50,396
No, no, no,
I thought you liked
883
00:38:50,429 --> 00:38:52,531
all those opening night
parties.
884
00:38:52,564 --> 00:38:54,032
The hotels, the stars.
885
00:38:54,065 --> 00:38:55,501
I thought that was
the best part.
886
00:38:55,534 --> 00:38:58,003
I lied.
You're the best part.
887
00:38:58,036 --> 00:39:01,006
I love you,
Sylvia Bennington.
888
00:39:01,039 --> 00:39:02,674
Marry me.
889
00:39:07,846 --> 00:39:09,548
I'm getting married.
890
00:39:09,581 --> 00:39:11,016
I'm getting married.
891
00:39:11,049 --> 00:39:13,351
I'm, I'm...
892
00:39:13,385 --> 00:39:14,753
I'm getting married.
893
00:39:16,054 --> 00:39:18,390
Ah, no!
894
00:39:18,424 --> 00:39:20,426
Uh, Sylvia,
there's no more milk.
895
00:39:20,459 --> 00:39:21,660
I'm getting married.
896
00:39:21,693 --> 00:39:23,529
Don't overreact.
I can get some milk.
897
00:39:23,562 --> 00:39:25,564
Jack, I think she's serious.
898
00:39:25,597 --> 00:39:27,699
- You serious?
- I'm very serious.
899
00:39:27,733 --> 00:39:30,536
- You're getting married?
- Yes.
900
00:39:30,569 --> 00:39:32,571
To someone specific?
901
00:39:32,604 --> 00:39:34,940
No, to the Mormon
Tabernacle Choir.
902
00:39:34,973 --> 00:39:36,575
Jack:
We spent all night at it
903
00:39:36,608 --> 00:39:37,843
and couldn't come up
with squat.
904
00:39:37,876 --> 00:39:39,678
What do you mean?
905
00:39:39,711 --> 00:39:41,780
Uh, never mind.
906
00:39:41,813 --> 00:39:43,682
Who is he?
907
00:39:43,715 --> 00:39:45,784
- Edward.
- Yes.
908
00:39:45,817 --> 00:39:49,688
But, sweetheart, come on,
he's a director.
909
00:39:49,721 --> 00:39:50,956
Why him?
910
00:39:50,989 --> 00:39:52,858
Because he asked me
911
00:39:52,891 --> 00:39:55,527
and because I love him.
912
00:39:55,561 --> 00:39:57,062
I've got so much to do.
913
00:39:57,095 --> 00:39:58,964
We're being married
in England.
914
00:39:58,997 --> 00:40:01,433
- Michael: When?
- As soon as possible.
915
00:40:01,467 --> 00:40:03,068
Edward's directing a production
916
00:40:03,101 --> 00:40:04,870
of Midsummer Night's Dream,
at the National,
917
00:40:04,903 --> 00:40:06,638
and I'll be doing it
with him.
918
00:40:06,672 --> 00:40:08,039
Anything in it for me?
919
00:40:08,073 --> 00:40:09,475
Jack, come on.
920
00:40:11,109 --> 00:40:12,978
Aren't you happy for me?
921
00:40:13,011 --> 00:40:15,481
Yeah, yeah,
of course we are.
922
00:40:15,514 --> 00:40:16,948
Michael:
Of course. Thrilled.
923
00:40:16,982 --> 00:40:18,950
How many times does
a lady get married, huh?
924
00:40:18,984 --> 00:40:21,086
Two, three times
at the most?
925
00:40:21,119 --> 00:40:22,821
Just once for me, thank you.
926
00:40:22,854 --> 00:40:24,122
Where are you going
to live?
927
00:40:25,991 --> 00:40:27,793
London.
928
00:40:27,826 --> 00:40:29,661
London, England?
929
00:40:29,695 --> 00:40:31,162
No, London, New Jersey.
930
00:40:31,196 --> 00:40:33,098
And Mary?
931
00:40:35,100 --> 00:40:37,002
I'm taking Mary with me.
932
00:40:45,010 --> 00:40:47,479
Mommy, I can't find Sabrina!
933
00:40:47,513 --> 00:40:50,181
I'll be right there,
darling.
934
00:40:50,215 --> 00:40:53,652
Look,
I know this is sudden.
935
00:40:53,685 --> 00:40:55,954
It's not easy for me,
either.
936
00:40:55,987 --> 00:41:00,759
I love you all
very, very much.
937
00:41:00,792 --> 00:41:03,194
I'm counting on you.
938
00:41:03,228 --> 00:41:06,665
I really need
your understanding, so--
939
00:41:06,698 --> 00:41:09,100
I really think it's
the best thing for everyone,
940
00:41:09,134 --> 00:41:11,503
so try and support me
in this, will you?
941
00:41:29,888 --> 00:41:32,624
Mary: I don't want
to go to England.
942
00:41:32,658 --> 00:41:35,961
Yeah, I know, but sometimes
we gotta do things
943
00:41:35,994 --> 00:41:37,829
that seem kinda hard at first,
944
00:41:37,863 --> 00:41:40,065
and most of the time
they turn out to be great
945
00:41:40,098 --> 00:41:41,499
after all, you know?
946
00:41:41,533 --> 00:41:42,801
No, they don't.
947
00:41:42,834 --> 00:41:44,570
Oh, sure, they do.
Like you.
948
00:41:44,603 --> 00:41:46,071
What do you mean?
949
00:41:46,104 --> 00:41:48,640
Well, when you first
showed up,
950
00:41:48,674 --> 00:41:51,209
we weren't sure we were
gonna like you at all.
951
00:41:51,242 --> 00:41:52,711
Why not?
952
00:41:52,744 --> 00:41:55,313
Because all you did
was eat and sleep and...
953
00:41:55,346 --> 00:41:57,549
cry at--
954
00:41:57,583 --> 00:41:59,851
Well, look how great
it turned out. Here.
955
00:42:02,754 --> 00:42:04,823
But I'll never see you again.
956
00:42:04,856 --> 00:42:06,057
Of course you will.
957
00:42:06,091 --> 00:42:08,226
We'll come visit you,
and you can visit us.
958
00:42:08,259 --> 00:42:09,995
Not every day.
959
00:42:10,028 --> 00:42:12,263
No, not every day.
960
00:42:12,297 --> 00:42:14,099
Okay. I'll tell you what.
961
00:42:14,132 --> 00:42:15,601
Close your eyes.
962
00:42:15,634 --> 00:42:16,935
I don't want to.
963
00:42:16,968 --> 00:42:18,870
Come on, close your eyes.
Are you cheating?
964
00:42:18,904 --> 00:42:20,672
Are they closed?
965
00:42:20,706 --> 00:42:22,340
Okay.
966
00:42:22,373 --> 00:42:23,875
Can you see us?
967
00:42:23,909 --> 00:42:25,176
No.
968
00:42:25,210 --> 00:42:26,878
Well, then you're not
looking hard enough.
969
00:42:26,912 --> 00:42:31,549
Look real hard,
way in the back there.
970
00:42:31,583 --> 00:42:33,719
Can you see us now?
971
00:42:35,153 --> 00:42:37,222
Yeah, I can see you.
972
00:42:37,255 --> 00:42:39,691
There you go.
What are we doing?
973
00:42:39,725 --> 00:42:41,760
Michael's drawing.
974
00:42:41,793 --> 00:42:43,561
Yeah?
What's Jack doing?
975
00:42:43,595 --> 00:42:45,697
Jack's looking in the mirror.
976
00:42:45,731 --> 00:42:49,234
And you are watching
basketball on TV,
977
00:42:49,267 --> 00:42:52,704
yelling at Jack for not
cleaning up the kitchen.
978
00:42:52,738 --> 00:42:54,606
Well, see?
979
00:42:54,640 --> 00:42:56,107
That sounds about right
to me,
980
00:42:56,141 --> 00:42:58,143
so that's all you got to do.
Whenever you need us,
981
00:42:58,176 --> 00:43:00,145
you just close your eyes
real tight,
982
00:43:00,178 --> 00:43:01,880
you look for us,
983
00:43:01,913 --> 00:43:04,582
and we'll be right there
with you.
984
00:43:06,084 --> 00:43:07,585
Sit on my lap.
985
00:43:20,666 --> 00:43:23,068
Now, remember,
don't open it
986
00:43:23,101 --> 00:43:25,403
unless you're prepared
to love and care
for what's in it.
987
00:43:25,436 --> 00:43:26,972
What is it?
988
00:43:27,005 --> 00:43:28,774
You won't know
till you open it.
989
00:43:28,807 --> 00:43:30,642
You're wonderful
with her.
990
00:43:30,676 --> 00:43:32,243
Broadway's nothing
compared to children,
991
00:43:32,277 --> 00:43:33,845
the toughest audience
in the world.
992
00:43:33,879 --> 00:43:35,814
Glad you could come,
Edward.
993
00:43:35,847 --> 00:43:37,082
Good to see you, Peter.
994
00:43:37,115 --> 00:43:38,917
- Michael.
- Hey, there.
995
00:43:38,950 --> 00:43:41,787
I adored your cartoon
this morning.
996
00:43:41,820 --> 00:43:43,955
What astonishes me
997
00:43:43,989 --> 00:43:45,691
is the way a satirist
like yourself
998
00:43:45,724 --> 00:43:46,992
can draw in one frame
999
00:43:47,025 --> 00:43:48,794
what it takes us
two or three hours
1000
00:43:48,827 --> 00:43:50,095
in a play to accomplish.
1001
00:43:50,128 --> 00:43:51,663
I like to think
1002
00:43:51,697 --> 00:43:53,298
I touch upon the deeper
issues of society.
1003
00:43:53,331 --> 00:43:56,034
And Jack!
Jack, how are you?
1004
00:43:56,067 --> 00:43:57,869
Well, unemployed.
1005
00:43:57,903 --> 00:44:00,438
I've always meant to explain
why I didn't cast you
1006
00:44:00,471 --> 00:44:01,973
when you auditioned
for me.
1007
00:44:02,007 --> 00:44:04,142
You don't have--
It's all right.
1008
00:44:04,175 --> 00:44:05,711
Why didn't you?
1009
00:44:05,744 --> 00:44:07,178
No, that's all right.
1010
00:44:07,212 --> 00:44:09,881
Well, I realized
that Jack is far too...
1011
00:44:09,915 --> 00:44:11,649
large an actor
for that part.
1012
00:44:11,683 --> 00:44:13,151
You see,
your comic expertise
1013
00:44:13,184 --> 00:44:15,186
would've thrown the whole
play out of balance.
1014
00:44:15,220 --> 00:44:17,288
I loved your last
commercial,
1015
00:44:17,322 --> 00:44:18,724
by the way.
Fabulous.
1016
00:44:18,757 --> 00:44:20,058
Oh, yeah.
The laxative one?
1017
00:44:20,091 --> 00:44:21,392
You were hysterical.
1018
00:44:21,426 --> 00:44:23,995
I don't want to sound
conceited or anything,
1019
00:44:24,029 --> 00:44:25,897
but a lot of people say
that when they watched,
1020
00:44:25,931 --> 00:44:28,867
they really believed
that I was constipated.
1021
00:44:28,900 --> 00:44:30,668
As I did, truly.
1022
00:44:31,870 --> 00:44:33,071
Hey, thanks.
1023
00:44:33,104 --> 00:44:35,006
That means a lot to me.
1024
00:44:35,040 --> 00:44:37,008
I think we need drinks.
1025
00:44:39,344 --> 00:44:41,412
I think we need shovels.
1026
00:44:44,850 --> 00:44:48,720
[laughing]
1027
00:44:48,754 --> 00:44:50,355
Oh, this is crazy.
1028
00:44:50,388 --> 00:44:52,824
All I'm doing is
talking about myself.
1029
00:44:52,858 --> 00:44:54,492
Can I fill your drink
up for you, Ed?
1030
00:44:54,525 --> 00:44:56,227
You don't mind if I
call you Ed, do you?
1031
00:44:56,261 --> 00:44:57,395
Not at all.
1032
00:44:58,930 --> 00:45:00,832
I opened my present!
1033
00:45:00,866 --> 00:45:02,267
You did? What is it?
1034
00:45:02,300 --> 00:45:03,769
A picture of a horse.
1035
00:45:03,802 --> 00:45:05,370
You've got to love
and care for that horse.
1036
00:45:05,403 --> 00:45:06,872
But it's
only a picture.
1037
00:45:06,905 --> 00:45:08,706
That's my kind of horse.
1038
00:45:08,740 --> 00:45:10,208
Here
it's only a picture,
1039
00:45:10,241 --> 00:45:12,077
but back home in England,
it's a real horse.
1040
00:45:12,110 --> 00:45:13,344
It is?
1041
00:45:13,378 --> 00:45:15,713
You got her a real horse?
1042
00:45:15,747 --> 00:45:17,415
Thank Edward.
1043
00:45:19,084 --> 00:45:21,219
Thank you, Edward.
[Sylvia chuckles]
1044
00:45:21,252 --> 00:45:23,789
Jack, Edward
gave me a horse.
1045
00:45:23,822 --> 00:45:26,124
You made her day,
her year.
1046
00:45:26,157 --> 00:45:28,960
Edward,
it can be dangerous
1047
00:45:28,994 --> 00:45:31,029
to bargain for a child's
affection.
1048
00:45:31,062 --> 00:45:32,764
I'm sorry?
1049
00:45:32,798 --> 00:45:35,901
Would anyone like some of my
liver mousse hors d'oeuvres?
1050
00:45:35,934 --> 00:45:37,302
You buy her a horse.
1051
00:45:37,335 --> 00:45:39,871
What's next?
Two horses?
1052
00:45:39,905 --> 00:45:41,306
Three horses?
1053
00:45:41,339 --> 00:45:43,942
They're made from fresh
goat liver, Peter.
1054
00:45:43,975 --> 00:45:46,377
And then what?
A motorcycle, a car?
1055
00:45:46,411 --> 00:45:48,379
Pete, try one of these.
Put one in your mouth.
1056
00:45:48,413 --> 00:45:50,115
No, thank you.
Where does it end?
1057
00:45:50,148 --> 00:45:51,783
I see your point.
1058
00:45:54,419 --> 00:45:57,088
You've never been around
a kid before, have you?
1059
00:45:57,122 --> 00:45:59,390
No. Much like yourself,
1060
00:45:59,424 --> 00:46:01,059
I've never had
a child of my own.
1061
00:46:01,092 --> 00:46:03,929
Raising a child is not
as easy as it looks.
1062
00:46:03,962 --> 00:46:05,396
It doesn't look easy
at all.
1063
00:46:05,430 --> 00:46:07,065
It isn't.
1064
00:46:07,098 --> 00:46:09,567
They see through people
much quicker than adults do.
1065
00:46:09,600 --> 00:46:11,937
I think we should eat.
1066
00:46:18,443 --> 00:46:20,145
I'm sorry about Peter.
1067
00:46:20,178 --> 00:46:22,113
I don't know what he
thought he was doing.
1068
00:46:22,147 --> 00:46:23,448
I can handle him.
1069
00:46:37,128 --> 00:46:40,165
My favorite was when he
said he really thought
1070
00:46:40,198 --> 00:46:42,333
Jack was constipated
in that commercial.
1071
00:46:42,367 --> 00:46:44,135
- You believe he said that?
- What a crock.
1072
00:46:44,169 --> 00:46:46,872
Are you saying you didn't
think that I was constipated?
1073
00:46:46,905 --> 00:46:48,840
- Is that what you're saying.
- No.
1074
00:46:48,874 --> 00:46:50,341
- Is that what you're saying?
- Don't take it personally.
1075
00:46:50,375 --> 00:46:52,143
What do you know about acting?
1076
00:46:52,177 --> 00:46:54,512
I know how to do this.
Let's see you act constipated.
1077
00:46:54,545 --> 00:46:56,281
Go on, act constipated.
1078
00:46:56,314 --> 00:46:59,985
Peter, what you did today
was totally uncalled-for.
1079
00:47:02,220 --> 00:47:03,454
What did I do?
1080
00:47:03,488 --> 00:47:04,856
Don't give me that.
1081
00:47:04,890 --> 00:47:06,291
You acted
like a spoiled child.
1082
00:47:06,324 --> 00:47:09,027
Well, I don't like the guy.
1083
00:47:09,060 --> 00:47:10,628
You never gave him
a chance.
1084
00:47:10,661 --> 00:47:12,530
He's not the right
father for Mary.
1085
00:47:12,563 --> 00:47:14,966
Well, no one supposes
for a moment
1086
00:47:15,000 --> 00:47:17,135
that he's
as perfect as you are.
1087
00:47:17,168 --> 00:47:19,370
I'm only thinking of Mary.
1088
00:47:19,404 --> 00:47:20,571
No, you're not!
1089
00:47:20,605 --> 00:47:22,473
You're only thinking
of yourself,
1090
00:47:22,507 --> 00:47:24,542
how you're
going to miss Mary,
1091
00:47:24,575 --> 00:47:26,311
how it'll upset your life,
1092
00:47:26,344 --> 00:47:28,479
how someone else will be
with her when you're not.
1093
00:47:28,513 --> 00:47:31,316
You haven't once thought
of what she or I need!
1094
00:47:31,349 --> 00:47:32,517
That's not true.
1095
00:47:32,550 --> 00:47:34,986
Do you know how hard
today was for me?
1096
00:47:35,020 --> 00:47:37,055
Let me tell you
it was very hard.
1097
00:47:37,088 --> 00:47:39,490
All I needed was a little
support from you.
1098
00:47:39,524 --> 00:47:43,528
And instead all I got
was a hearty helping
of your bruised ego.
1099
00:47:43,561 --> 00:47:45,596
You are a selfish bastard!
1100
00:47:45,630 --> 00:47:47,232
I'm selfish?
1101
00:47:47,265 --> 00:47:49,167
I didn't leave my baby
on a doorstep
1102
00:47:49,200 --> 00:47:50,435
when she was 6 months old.
1103
00:48:00,946 --> 00:48:02,113
[door slams]
1104
00:48:13,258 --> 00:48:15,226
They're really starting
to hate each other.
1105
00:48:15,260 --> 00:48:17,028
Ah, don't kid yourself.
1106
00:48:17,062 --> 00:48:19,564
I still love
the first woman who hit me.
1107
00:48:25,636 --> 00:48:28,039
Do you remember
the day I got Sabrina
1108
00:48:28,073 --> 00:48:29,707
and you left her on the bus?
1109
00:48:29,740 --> 00:48:31,409
Remember that?
1110
00:48:31,442 --> 00:48:34,212
Do you remember the day
she fell in the pond
1111
00:48:34,245 --> 00:48:36,047
in Central Park?
1112
00:48:36,081 --> 00:48:37,915
You dropped her
in the pond
1113
00:48:37,949 --> 00:48:39,650
when you were smiling
at that lady.
1114
00:48:39,684 --> 00:48:41,152
I did?
1115
00:48:41,186 --> 00:48:43,088
Oh, right. Yes, I did.
1116
00:48:43,121 --> 00:48:44,422
I forgot that.
1117
00:48:44,455 --> 00:48:47,258
Anyway, see, me
and Sabrina have this--
1118
00:48:47,292 --> 00:48:48,926
well,
we have a connection.
1119
00:48:48,960 --> 00:48:51,997
So when you're
in England with Sabrina,
1120
00:48:52,030 --> 00:48:53,564
it'll be like--
1121
00:48:53,598 --> 00:48:55,400
like you're
there with me.
1122
00:48:55,433 --> 00:48:57,102
Deal?
1123
00:48:57,135 --> 00:48:59,504
Will you miss me?
1124
00:48:59,537 --> 00:49:02,173
Will I miss you?
1125
00:49:02,207 --> 00:49:03,508
Mary, I love you.
1126
00:49:05,543 --> 00:49:07,478
You're
the most perfect thing
1127
00:49:07,512 --> 00:49:09,747
I've ever done
in my entire life.
1128
00:49:09,780 --> 00:49:11,182
What do you mean?
1129
00:49:11,216 --> 00:49:13,251
Someday I'll explain
that to you,
1130
00:49:13,284 --> 00:49:15,086
but right now, I think
you should go back to bed.
1131
00:49:15,120 --> 00:49:16,287
Okay?
1132
00:49:19,057 --> 00:49:20,625
I'll see you later.
1133
00:49:43,181 --> 00:49:44,682
Well.
1134
00:49:44,715 --> 00:49:46,284
There, sweetie.
1135
00:49:46,317 --> 00:49:48,519
Mmm. I'm gonna miss you.
1136
00:49:48,553 --> 00:49:51,289
I'm going
to miss you, too.
1137
00:49:51,322 --> 00:49:52,990
Okay, sweetie.
1138
00:49:55,593 --> 00:49:59,530
Okay, now, you be
a strong little girl,
1139
00:49:59,564 --> 00:50:02,467
and you help
your mother, right?
1140
00:50:02,500 --> 00:50:04,001
I will.
1141
00:50:08,073 --> 00:50:09,340
Okay.
1142
00:50:12,777 --> 00:50:14,579
[engine starts]
1143
00:50:15,680 --> 00:50:17,148
Call when you get there.
1144
00:50:17,182 --> 00:50:18,283
We will.
1145
00:50:52,883 --> 00:50:54,352
You going to the wedding?
1146
00:50:54,385 --> 00:50:55,553
Nope.
1147
00:50:57,555 --> 00:50:58,723
You?
1148
00:50:58,756 --> 00:51:01,726
No. I got deadlines.
1149
00:51:03,228 --> 00:51:04,695
You?
1150
00:51:04,729 --> 00:51:07,798
No, I have that
TV movie in Brazil.
1151
00:51:07,832 --> 00:51:10,635
Besides, I don't think I could
watch Sylvia get married.
1152
00:51:10,668 --> 00:51:12,770
It'd be like watching
our family end.
1153
00:51:19,577 --> 00:51:21,112
Let's have a party.
1154
00:51:22,647 --> 00:51:24,382
Yeah? What kind of party?
1155
00:51:24,415 --> 00:51:27,285
The kind we used
to throw all the time.
1156
00:51:27,318 --> 00:51:29,220
I like that idea.
1157
00:51:29,254 --> 00:51:31,622
We could even have it
on a school night.
1158
00:51:31,656 --> 00:51:35,260
Yeah! It'd be kind of like
our return to bachelorhood.
1159
00:51:35,293 --> 00:51:36,661
[dance music playing]
1160
00:51:36,694 --> 00:51:37,895
Enough for you?
1161
00:51:37,928 --> 00:51:39,264
Yeah, that's great.
1162
00:51:46,871 --> 00:51:48,639
- Hey!
- Hi, how are you?
1163
00:51:48,673 --> 00:51:50,275
- Fine, thanks.
- Is this fun or what?
1164
00:51:50,308 --> 00:51:51,576
Yeah.
1165
00:51:51,609 --> 00:51:53,744
We gotta make up
for lost time, fellas.
1166
00:51:53,778 --> 00:51:56,447
Tell you what. Why don't I
take the blondes?
1167
00:51:56,481 --> 00:51:58,249
I'll take the brunettes.
1168
00:51:58,283 --> 00:52:00,851
I guess that leaves me
the redheads.
1169
00:52:00,885 --> 00:52:02,320
[chatter]
1170
00:52:02,353 --> 00:52:04,755
Excuse me.
Would you like to dance?
1171
00:52:04,789 --> 00:52:06,457
- Sure.
- I got to warn you.
1172
00:52:06,491 --> 00:52:08,459
You're gonna have
to keep up with me.
1173
00:52:08,493 --> 00:52:10,361
- I'm one hell of a dancer.
- Oh!
1174
00:52:17,235 --> 00:52:18,436
[rip]
1175
00:52:18,469 --> 00:52:19,604
Aah!
1176
00:52:19,637 --> 00:52:20,938
Are you okay?
1177
00:52:20,971 --> 00:52:24,175
Oh, don't worry.
Look.
1178
00:52:24,209 --> 00:52:28,779
Look. Every picture,
she gets cuter and cuter.
1179
00:52:28,813 --> 00:52:31,148
Did I tell you
what Mary said last year?
1180
00:52:31,182 --> 00:52:32,650
Only until May.
1181
00:52:32,683 --> 00:52:34,285
I'm gonna get a drink,
1182
00:52:34,319 --> 00:52:37,154
then we can start
on what she said in June.
1183
00:52:40,725 --> 00:52:42,393
I did some
of the work myself.
1184
00:52:42,427 --> 00:52:43,628
I got all the furniture--
1185
00:52:43,661 --> 00:52:45,630
This bookcase
is from a farm.
1186
00:52:45,663 --> 00:52:47,532
Where?
1187
00:52:47,565 --> 00:52:48,866
What did you say
your name was?
1188
00:52:48,899 --> 00:52:50,368
- Allisia.
- I'm Peter.
1189
00:52:50,401 --> 00:52:51,902
The farm was in Vermont.
1190
00:52:51,936 --> 00:52:53,371
It's old,
from the 18th century.
1191
00:52:53,404 --> 00:52:54,672
I like it.
1192
00:52:54,705 --> 00:52:56,507
When are you gonna
paint it?
1193
00:52:56,541 --> 00:52:57,875
[new song starts]
1194
00:52:57,908 --> 00:52:59,244
Wanna dance?
1195
00:53:02,380 --> 00:53:04,582
Ernie:
* Rubber Duckie,
you're the one *
1196
00:53:04,615 --> 00:53:06,183
[squeak squeak]
1197
00:53:06,217 --> 00:53:08,653
* You make bath time
lots of fun *
1198
00:53:08,686 --> 00:53:10,555
* Rubber Duckie,
I'm awfully fond of you *
1199
00:53:10,588 --> 00:53:12,723
[squeak squeak]
1200
00:53:12,757 --> 00:53:14,925
* Vo-vo-vo-dee-oh
1201
00:53:14,959 --> 00:53:16,827
* Rubber Duckie,
joy of joys *
1202
00:53:16,861 --> 00:53:18,529
[squeak squeak]
1203
00:53:18,563 --> 00:53:21,232
* When I squeeze you,
you make noise *
1204
00:53:21,266 --> 00:53:26,604
* Rubber Duckie,
I'm awfully fond of you *
1205
00:53:28,406 --> 00:53:30,207
[clock ticks]
1206
00:53:41,819 --> 00:53:43,321
Ahem.
1207
00:53:46,657 --> 00:53:48,259
Here it is.
1208
00:53:48,293 --> 00:53:49,760
My speciality:
1209
00:53:49,794 --> 00:53:52,229
liver mousse
and poached eggs.
1210
00:53:56,267 --> 00:53:57,768
An attractive combination.
1211
00:53:57,802 --> 00:53:59,570
It's great.
1212
00:53:59,604 --> 00:54:01,238
Don't you like it?
1213
00:54:01,272 --> 00:54:02,707
I love it,
1214
00:54:02,740 --> 00:54:05,376
but we do have a cook
for this sort of thing.
1215
00:54:05,410 --> 00:54:06,744
I like doing it.
1216
00:54:06,777 --> 00:54:09,814
Try it, Edward.
You'll like it.
1217
00:54:09,847 --> 00:54:13,518
Whoever taught you to hold
your teacup like that?
1218
00:54:21,426 --> 00:54:22,993
I don't know anybody here.
1219
00:54:23,027 --> 00:54:25,262
I thought
Glenn was coming.
1220
00:54:25,296 --> 00:54:27,064
His kids have measles.
1221
00:54:27,097 --> 00:54:28,733
What about Martha?
1222
00:54:28,766 --> 00:54:31,402
She had to make
an asparagus costume
for Tommy.
1223
00:54:31,436 --> 00:54:33,938
So much for life
in the fast lane.
1224
00:54:33,971 --> 00:54:35,473
What are we doing here?
1225
00:54:35,506 --> 00:54:37,675
Having a great time.
Can't you tell?
1226
00:54:37,708 --> 00:54:39,310
Why aren't we in England?
1227
00:54:39,344 --> 00:54:41,346
Ah, Michael, come on.
1228
00:54:41,379 --> 00:54:43,648
I'm telling you,
I spoke to Mary yesterday.
1229
00:54:43,681 --> 00:54:45,350
I could sense
she was not happy.
1230
00:54:45,383 --> 00:54:47,485
She said she was
having a good time.
1231
00:54:47,518 --> 00:54:49,620
I know what I'm talking about.
1232
00:54:49,654 --> 00:54:52,357
My parents used to send me
off to camp every summer.
1233
00:54:52,390 --> 00:54:54,992
The counselors would make us
write postcards home.
1234
00:54:55,025 --> 00:54:57,428
I'd be covered
in poison ivy,
1235
00:54:57,462 --> 00:54:59,830
sharing a cabin with
a guy who collected farts,
1236
00:54:59,864 --> 00:55:02,333
and I'd be praying
that the whole place
1237
00:55:02,367 --> 00:55:04,034
would burn to the ground.
1238
00:55:04,068 --> 00:55:06,804
But I'd always write what
a good time I was having.
1239
00:55:09,374 --> 00:55:10,941
Believe me, you guys,
1240
00:55:10,975 --> 00:55:13,378
our little girl is miserable.
1241
00:55:14,679 --> 00:55:16,481
And I'm going to England.
1242
00:55:16,514 --> 00:55:18,649
You guys can stay here
if you like.
1243
00:55:18,683 --> 00:55:20,451
I'm going.
1244
00:55:20,485 --> 00:55:21,819
[thunder]
1245
00:55:24,088 --> 00:55:26,591
["Rue Britannia"]
1246
00:55:35,933 --> 00:55:38,403
Peter: What's this thing
run on, batteries?
1247
00:55:38,436 --> 00:55:39,870
The last one they had.
1248
00:55:39,904 --> 00:55:41,706
[motor grinds]
1249
00:55:50,080 --> 00:55:51,982
I hate England.
I always have.
1250
00:55:52,016 --> 00:55:54,051
Pete, as long as we're here,
look on the bright side.
1251
00:55:54,084 --> 00:55:55,820
Okay, okay.
You're right. I'm sorry.
1252
00:55:55,853 --> 00:55:57,354
Hmm.
1253
00:55:57,388 --> 00:55:59,657
The toilet paper's
like Reynolds Wrap.
1254
00:55:59,690 --> 00:56:00,991
That's a start.
1255
00:56:01,025 --> 00:56:02,660
It's so damn cold
all the time,
1256
00:56:02,693 --> 00:56:04,429
the only thing
that's warm is the ice.
1257
00:56:04,462 --> 00:56:05,930
- You know what I hate most?
- What?
1258
00:56:05,963 --> 00:56:07,532
The way they use words
like "shedule."
1259
00:56:07,565 --> 00:56:09,567
- And "vit-amins."
- Yeah.
1260
00:56:12,036 --> 00:56:13,504
[honk]
1261
00:56:13,538 --> 00:56:15,706
- Other side, Pete!
- Damn!
1262
00:56:15,740 --> 00:56:17,742
- Want me to drive?
- Relax.
1263
00:56:17,775 --> 00:56:19,610
I'm telling you,
we're lost.
1264
00:56:19,644 --> 00:56:21,011
I haven't seen a road
that's marked
1265
00:56:21,045 --> 00:56:22,547
in this map
in 20 minutes.
1266
00:56:22,580 --> 00:56:23,848
[sheep bleating]
1267
00:56:23,881 --> 00:56:25,082
What's that noise?
1268
00:56:25,115 --> 00:56:26,784
Do you think
it's the engine?
1269
00:56:26,817 --> 00:56:27,985
Uh-uh.
1270
00:56:34,892 --> 00:56:37,394
The next road
that you come to--
1271
00:56:37,428 --> 00:56:39,697
I can't hear a word
he's saying.
1272
00:56:39,730 --> 00:56:40,965
[bleating]
1273
00:56:40,998 --> 00:56:42,800
[Man continues
inaudibly]
1274
00:56:47,104 --> 00:56:48,539
I got it, I got it.
1275
00:56:48,573 --> 00:56:50,040
On your right,
1276
00:56:50,074 --> 00:56:53,110
you'll see two large trees
and a gray stone,
1277
00:56:53,143 --> 00:56:57,782
which my wife says
reminds her of a tortoise.
1278
00:56:57,815 --> 00:57:02,553
Now, in between those trees
is a long, narrow road
1279
00:57:02,587 --> 00:57:05,723
with a shallow brook
running alongside
1280
00:57:05,756 --> 00:57:09,627
and a short hedge
full of white blossoms.
1281
00:57:09,660 --> 00:57:12,863
Now, don't take that road!
1282
00:57:15,032 --> 00:57:16,734
Here we go,
you sheep.
1283
00:57:16,767 --> 00:57:19,504
Let's get out of here
as fast as we possibly can.
1284
00:57:20,671 --> 00:57:21,806
[engine sputters]
1285
00:57:36,120 --> 00:57:37,788
Maybe we should have
called first.
1286
00:57:37,822 --> 00:57:39,189
Nah.
Don't worry about it.
1287
00:57:39,223 --> 00:57:40,725
This'll be more fun.
1288
00:57:41,959 --> 00:57:43,127
Thank you.
1289
00:57:49,066 --> 00:57:50,835
[chatter]
1290
00:57:59,977 --> 00:58:01,979
Peter: This is it?
1291
00:58:02,012 --> 00:58:03,480
It's so huge.
1292
00:58:03,514 --> 00:58:04,982
Looks like a hotel.
1293
00:58:10,521 --> 00:58:13,223
Wow, look at this place.
1294
00:58:13,257 --> 00:58:14,959
Family money.
1295
00:58:14,992 --> 00:58:17,828
Yeah. Hmm.
1296
00:58:17,862 --> 00:58:19,229
Hey.
1297
00:58:19,263 --> 00:58:21,799
The Medieval version
of permanent press.
1298
00:58:21,832 --> 00:58:23,868
How do you take a leak
in one of these things?
1299
00:58:23,901 --> 00:58:26,837
Carefully,
very carefully.
1300
00:58:37,682 --> 00:58:39,016
Come on.
1301
00:58:44,689 --> 00:58:46,056
There she is!
1302
00:58:47,892 --> 00:58:50,561
Look, it's Michael and Peter!
1303
00:58:53,230 --> 00:58:55,265
My life is complete.
1304
00:58:57,868 --> 00:58:59,970
- Yay!
- Yeah!
1305
00:59:03,140 --> 00:59:05,275
- We missed you!
- Missed you more.
1306
00:59:08,979 --> 00:59:10,347
Welcome.
1307
00:59:10,380 --> 00:59:12,116
It's good of you
to come.
1308
00:59:12,149 --> 00:59:14,551
- Edward.
- Hi, Edward.
1309
00:59:14,585 --> 00:59:15,920
Hi, Sylvia.
1310
00:59:15,953 --> 00:59:17,254
Where's Jack?
1311
00:59:17,287 --> 00:59:18,789
He's making a movie.
1312
00:59:18,823 --> 00:59:20,858
- He got a job?
- Yeah, he did.
1313
00:59:20,891 --> 00:59:22,860
We thought
we'd surprise you.
1314
00:59:22,893 --> 00:59:24,962
Oh, you certainly did.
It's wonderful.
1315
00:59:24,995 --> 00:59:26,764
You must stay with us.
1316
00:59:26,797 --> 00:59:29,033
Oh. Is that all right
with you, darling?
1317
00:59:29,066 --> 00:59:30,601
Of course. Of course.
1318
00:59:31,902 --> 00:59:33,203
Mary:
How did you find us?
1319
00:59:33,237 --> 00:59:34,905
It was no trouble
at all.
1320
00:59:34,939 --> 00:59:37,274
Vera: I'm not surprised.
Everyone knows this house.
1321
00:59:37,307 --> 00:59:39,610
I'll show you my horse.
His name is Slam-dunk.
1322
00:59:39,644 --> 00:59:40,945
Let's go see him!
1323
00:59:40,978 --> 00:59:43,213
You'd probably like
to unpack first.
1324
00:59:43,247 --> 00:59:44,749
Oh, sure. Sorry.
1325
00:59:44,782 --> 00:59:47,785
Barrow, would you
show these gentlemen
1326
00:59:47,818 --> 00:59:49,219
to the guest rooms
in the west wing?
1327
00:59:49,253 --> 00:59:51,121
Very good, Miss.
1328
00:59:55,760 --> 00:59:57,662
Hmm. Not bad.
1329
00:59:57,695 --> 00:59:58,929
Nice.
1330
01:00:00,965 --> 01:00:04,101
The water closet
is in here, sir.
1331
01:00:07,304 --> 01:00:08,939
You were very well
behaved before.
1332
01:00:08,973 --> 01:00:11,341
Well, we're all civilized
people, Michael.
1333
01:00:11,375 --> 01:00:13,343
[urinating]
1334
01:00:16,380 --> 01:00:18,683
- Michael! Peter!
- Oh!
1335
01:00:18,716 --> 01:00:20,150
Hey!
1336
01:00:25,289 --> 01:00:26,991
What'd you guys bring me?
1337
01:00:27,024 --> 01:00:28,258
Gee, I don't know,
Pete.
1338
01:00:28,292 --> 01:00:29,794
Did we bring
anything for Mare?
1339
01:00:29,827 --> 01:00:30,995
I can't remember. Maybe--
1340
01:00:31,028 --> 01:00:32,262
Look in that suitcase.
1341
01:00:32,296 --> 01:00:34,298
Yeah! Look at that.
1342
01:00:34,331 --> 01:00:37,134
and Jack sent you
a makeup case.
1343
01:00:37,167 --> 01:00:39,904
- Neat. It's just like his.
- Yeah.
1344
01:00:41,706 --> 01:00:45,175
Dinner will be served
promptly at 8, gentlemen.
1345
01:00:45,209 --> 01:00:46,343
Oh.
1346
01:00:54,384 --> 01:00:56,220
Sure we're not overdressed?
1347
01:00:56,253 --> 01:00:58,989
Trust me. I saw "Brideshead
Revisited" three times.
1348
01:01:07,431 --> 01:01:09,399
Has someone died?
1349
01:01:09,433 --> 01:01:11,001
Not yet.
1350
01:01:14,171 --> 01:01:16,673
Peter, Michael,
let me introduce you.
1351
01:01:16,707 --> 01:01:18,008
This is Deirdre Coleman.
1352
01:01:18,042 --> 01:01:19,810
Deirdre's
with the foreign service.
1353
01:01:19,844 --> 01:01:22,046
And Wilfred Blair, director
of the National Theater.
1354
01:01:22,079 --> 01:01:24,715
Edward's told me so much
about your commune.
1355
01:01:24,749 --> 01:01:26,183
How do you do?
1356
01:01:26,216 --> 01:01:28,819
And Reverend Hewitt,
who'll be marrying us.
1357
01:01:28,853 --> 01:01:31,188
How do you do?
Is there any more salmon?
1358
01:01:31,221 --> 01:01:32,890
This is Peter Mitchell,
Michael Kellum,
1359
01:01:32,923 --> 01:01:34,091
friends of Sylvia's.
1360
01:01:34,124 --> 01:01:35,860
Yes, but is there
any more salmon?
1361
01:01:35,893 --> 01:01:38,162
Yes, of course.
Oh, there is Sylvia now.
1362
01:01:38,195 --> 01:01:41,698
Peter, there's someone over
here I'd love you to meet.
1363
01:01:45,970 --> 01:01:49,073
Elspeth, I'd love you
to meet Peter Mitchell.
1364
01:01:49,106 --> 01:01:50,775
Miss Elspeth Lomax.
1365
01:01:50,808 --> 01:01:53,043
- Oh. How do you do?
- How do you do?
1366
01:01:53,077 --> 01:01:54,879
Miss Lomax
is from Guernsey.
1367
01:01:54,912 --> 01:01:57,347
Oh, where the cows
come from.
1368
01:01:57,381 --> 01:01:58,949
That's right.
1369
01:01:58,983 --> 01:02:00,450
- And Mr. Mitchell is...
- An architect.
1370
01:02:00,484 --> 01:02:02,920
Oh. Well, then,
1371
01:02:02,953 --> 01:02:05,289
do you align yourself
with the post-modernists,
1372
01:02:05,322 --> 01:02:07,758
or are you a bit more
of a classicist?
1373
01:02:07,792 --> 01:02:09,393
What? Um...
1374
01:02:09,426 --> 01:02:12,396
Prince Charles is having
war in this country with--
1375
01:02:16,100 --> 01:02:17,868
Ooh, bang.
1376
01:02:17,902 --> 01:02:20,537
Sorry. Um...
1377
01:02:20,570 --> 01:02:22,739
No, uh...
1378
01:02:27,411 --> 01:02:30,147
There's some roe
on your nose.
1379
01:02:30,180 --> 01:02:31,882
Oh, goodness.
1380
01:02:31,916 --> 01:02:33,750
- Um...
- I'm sorry.
1381
01:02:33,784 --> 01:02:35,085
- It's all right.
- Thank you.
1382
01:02:35,119 --> 01:02:37,321
What is it that you do?
1383
01:02:37,354 --> 01:02:39,123
- Me?
- Uh-huh.
1384
01:02:39,156 --> 01:02:42,092
I'm the headmistress
of a girls' school
1385
01:02:42,126 --> 01:02:43,393
in West Riding.
1386
01:02:43,427 --> 01:02:45,229
You may have heard of it.
1387
01:02:45,262 --> 01:02:47,064
The Pileforth Academy.
1388
01:02:47,097 --> 01:02:50,334
Pileforth? No.
I can't say that I have.
1389
01:02:50,367 --> 01:02:53,237
Well, we've been turning out
England's finest young ladies
1390
01:02:53,270 --> 01:02:54,805
since the 18th century.
1391
01:02:56,306 --> 01:02:57,474
Excuse me.
1392
01:02:57,507 --> 01:02:58,909
Mary'd like to see us.
1393
01:02:58,943 --> 01:03:01,946
Oh, sorry.
Lovely to meet you.
1394
01:03:01,979 --> 01:03:04,014
It was very nice
meeting you.
1395
01:03:11,121 --> 01:03:13,490
I think he fancies you.
1396
01:03:13,523 --> 01:03:15,292
Don't be such a rogue.
1397
01:03:17,394 --> 01:03:19,129
What makes you say that?
1398
01:03:19,163 --> 01:03:20,430
He asked to meet you.
1399
01:03:20,464 --> 01:03:21,866
I know Peter pretty well.
1400
01:03:21,899 --> 01:03:23,167
Do you?
1401
01:03:23,200 --> 01:03:25,202
A woman has to walk
a very fine line with him.
1402
01:03:25,235 --> 01:03:26,436
How so?
1403
01:03:26,470 --> 01:03:27,938
She has to make it
very clear
1404
01:03:27,972 --> 01:03:29,206
that she's
attracted to him,
1405
01:03:29,239 --> 01:03:31,008
but she can't come on
too strongly.
1406
01:03:34,144 --> 01:03:35,312
Say no more.
1407
01:03:37,848 --> 01:03:40,450
Peter:
You ever get the feeling
you're being watched?
1408
01:03:40,484 --> 01:03:42,486
I make up stories
about them.
1409
01:03:42,519 --> 01:03:44,021
I think she was
on the cover
1410
01:03:44,054 --> 01:03:46,156
of "Rolling Stone"
last year.
1411
01:03:46,190 --> 01:03:48,325
We brought super-chunk
peanut butter.
1412
01:03:48,358 --> 01:03:49,860
We brought some
from New York.
1413
01:03:49,894 --> 01:03:51,061
- Yeah!
- Okay.
1414
01:03:51,095 --> 01:03:52,462
Wait here.
I'll get it.
1415
01:03:52,496 --> 01:03:54,831
Run. What about
this one, honey?
1416
01:04:00,337 --> 01:04:02,072
Oh, Peter.
1417
01:04:02,106 --> 01:04:03,908
- I was just going to get...
- I was just going to see...
1418
01:04:03,941 --> 01:04:06,010
- I'm sorry.
- No, what were you gonna say?
1419
01:04:06,043 --> 01:04:07,878
Is everything all right?
1420
01:04:09,113 --> 01:04:10,514
Towels, blankets?
1421
01:04:10,547 --> 01:04:12,883
Everything's fine.
1422
01:04:12,917 --> 01:04:14,885
You look great.
1423
01:04:14,919 --> 01:04:17,187
So do you.
1424
01:04:17,221 --> 01:04:19,890
Well, Sylvia--
1425
01:04:25,395 --> 01:04:29,066
You know how you want
to say something
1426
01:04:29,099 --> 01:04:30,434
and then you don't,
1427
01:04:30,467 --> 01:04:32,536
and then,
by the time you say it,
1428
01:04:32,569 --> 01:04:35,372
it's been such a long time.
1429
01:04:35,405 --> 01:04:37,874
Well,
I remember one time,
1430
01:04:37,908 --> 01:04:40,410
Sandra, she used to be
my assistant,
1431
01:04:40,444 --> 01:04:42,412
she never told me
this guy called.
1432
01:04:42,446 --> 01:04:44,114
Peter, what is it
you want to say?
1433
01:04:47,284 --> 01:04:49,586
I'm sorry about what I said
before you left.
1434
01:04:51,155 --> 01:04:52,689
So am I.
1435
01:04:52,722 --> 01:04:54,358
I overreacted.
1436
01:04:54,391 --> 01:04:57,127
Mm-mm. Well, you got
a pretty good right hook,
1437
01:04:57,161 --> 01:04:59,229
but if anybody
deserved it, I did.
1438
01:04:59,263 --> 01:05:03,067
I was out of line,
way out of line.
1439
01:05:04,668 --> 01:05:06,203
Ahem.
1440
01:05:06,236 --> 01:05:07,471
I beg your pardon, Miss.
1441
01:05:07,504 --> 01:05:10,174
Lady Eastwick is leaving.
1442
01:05:12,476 --> 01:05:14,044
I have to go.
1443
01:05:14,078 --> 01:05:15,512
Sure. It's all right.
1444
01:05:25,089 --> 01:05:26,623
Jack,
how's the movie going?
1445
01:05:26,656 --> 01:05:28,392
Oh, it's a fabulous role,
Michael.
1446
01:05:28,425 --> 01:05:31,628
Kind of a South American
King Lear.
1447
01:05:31,661 --> 01:05:33,497
Anyway, I don't want
to talk about me.
1448
01:05:33,530 --> 01:05:35,565
- Where's Mary?
- She's asleep.
1449
01:05:35,599 --> 01:05:37,134
Oh, shoot.
1450
01:05:37,167 --> 01:05:40,570
Well, how's she doing?
Is she any bigger?
1451
01:05:40,604 --> 01:05:42,306
Has she got the accent
down yet?
1452
01:05:42,339 --> 01:05:44,674
She's okay. She missed us.
1453
01:05:44,708 --> 01:05:46,410
She misses you, Jack.
1454
01:05:46,443 --> 01:05:49,513
Yeah.
Tell her I miss her, too.
1455
01:05:49,546 --> 01:05:51,982
Jack, you gonna make it
to the wedding?
1456
01:05:52,016 --> 01:05:53,583
I don't know, Michael.
1457
01:05:53,617 --> 01:05:55,252
I really need the work,
1458
01:05:55,285 --> 01:05:57,187
and I'm very pivotal
to the plot.
1459
01:05:57,221 --> 01:05:58,422
We need you here.
1460
01:05:58,455 --> 01:06:01,591
Hey, Fruit of the Loom,
you're on!
1461
01:06:01,625 --> 01:06:03,627
I gotta go, Michael.
Yeah. Bye-bye.
1462
01:06:05,162 --> 01:06:07,431
Oi, Charlie,
give us a hand!
1463
01:06:07,464 --> 01:06:08,665
[chatter]
1464
01:06:42,666 --> 01:06:45,702
Not so splendid
as your mighty erections,
1465
01:06:45,735 --> 01:06:47,237
I imagine.
1466
01:06:52,676 --> 01:06:54,311
Did I frighten you?
1467
01:06:54,344 --> 01:06:56,313
I was expecting Mary.
That's all.
1468
01:06:56,346 --> 01:06:58,348
Ah, little Mary, yes.
1469
01:06:58,382 --> 01:07:03,019
What a delightful
if somewhat willful child.
1470
01:07:03,053 --> 01:07:05,089
She'll make an excellent
Pileforth student.
1471
01:07:05,122 --> 01:07:07,724
She's going to your school?
1472
01:07:07,757 --> 01:07:10,360
Well, not immediately,
no, no, no,
1473
01:07:10,394 --> 01:07:11,661
but eventually.
1474
01:07:11,695 --> 01:07:13,730
I'm sorry, but she
wouldn't like it.
1475
01:07:13,763 --> 01:07:15,265
What makes you say that?
1476
01:07:15,299 --> 01:07:16,600
I just know, that's all.
1477
01:07:16,633 --> 01:07:19,336
Boarding school
is definitely not for her.
1478
01:07:19,369 --> 01:07:25,342
Tell me, are you always such
a slave to your instincts?
1479
01:07:25,375 --> 01:07:27,611
No, not usually.
1480
01:07:27,644 --> 01:07:29,246
Don't underestimate
1481
01:07:29,279 --> 01:07:31,515
what a school like Pileforth
can do for a young lady.
1482
01:07:31,548 --> 01:07:35,285
After all, I'm
a Pileforth girl myself.
1483
01:07:37,287 --> 01:07:39,456
Oh. That's reassuring.
1484
01:07:39,489 --> 01:07:43,460
In fact, I'm-- I'm going
back there this morning.
1485
01:07:43,493 --> 01:07:46,263
I was just wondering
1486
01:07:46,296 --> 01:07:50,400
whether you'd like
to, um... visit.
1487
01:07:53,237 --> 01:07:55,439
No, but thank you.
1488
01:07:55,472 --> 01:07:56,606
No.
1489
01:08:02,312 --> 01:08:03,780
I hope you don't mind
my saying this,
1490
01:08:03,813 --> 01:08:07,151
but you seem to be
a little distracted.
1491
01:08:08,352 --> 01:08:09,586
Do I?
1492
01:08:09,619 --> 01:08:14,391
Well, you're right. I--
1493
01:08:14,424 --> 01:08:16,893
I'm very confused right now.
1494
01:08:16,926 --> 01:08:20,164
I can't make any sense
out of anything.
1495
01:08:20,197 --> 01:08:23,500
Really? How do you mean?
1496
01:08:23,533 --> 01:08:26,803
Well, you're a woman.
1497
01:08:26,836 --> 01:08:28,605
You are correct.
1498
01:08:28,638 --> 01:08:29,839
Well, tell me something.
1499
01:08:29,873 --> 01:08:32,176
How can a man
look at a woman
1500
01:08:32,209 --> 01:08:34,578
and not realize right away
how he feels about her?
1501
01:08:34,611 --> 01:08:36,280
Do you understand
what I'm trying to say?
1502
01:08:36,313 --> 01:08:37,647
Well, I must admit
1503
01:08:37,681 --> 01:08:40,784
to not being the most
worldly of women,
1504
01:08:40,817 --> 01:08:43,587
but I can assure you
that I'm not oblivious
1505
01:08:43,620 --> 01:08:45,689
of the ways of Eros.
1506
01:08:45,722 --> 01:08:47,457
Well, if I'm
so attracted to her,
1507
01:08:47,491 --> 01:08:49,326
why can't I tell her?
1508
01:08:49,359 --> 01:08:51,761
Perhaps those of us
1509
01:08:51,795 --> 01:08:55,765
who have navigated
the river of life singly
1510
01:08:55,799 --> 01:08:59,469
are wary
of rocking the punt.
1511
01:09:02,472 --> 01:09:04,208
I don't know what to do.
1512
01:09:04,241 --> 01:09:06,543
Well, tell her.
1513
01:09:06,576 --> 01:09:08,178
Hmm.
1514
01:09:08,212 --> 01:09:09,613
Seek
the auspicious moment
1515
01:09:09,646 --> 01:09:12,516
and, um, tell her.
1516
01:09:20,490 --> 01:09:24,561
Mary:
Colder, colder, colder,
1517
01:09:24,594 --> 01:09:27,197
colder.
1518
01:09:27,231 --> 01:09:30,234
Warmer, warmer.
1519
01:09:30,267 --> 01:09:31,501
Getting warmer.
1520
01:09:31,535 --> 01:09:34,504
Warmer, warmer.
1521
01:09:34,538 --> 01:09:36,506
[clang]
1522
01:09:36,540 --> 01:09:37,907
Isn't this fun?
1523
01:09:37,941 --> 01:09:39,876
A splendid game.
1524
01:09:39,909 --> 01:09:43,347
I can see why
so many cherish it.
1525
01:09:44,681 --> 01:09:47,917
Warmer, hotter, hotter.
1526
01:09:47,951 --> 01:09:50,254
Very hot! Very hot!
1527
01:09:50,287 --> 01:09:52,722
Edward: Oh, for God's sake,
what have you done now?
1528
01:09:52,756 --> 01:09:54,358
I'm terribly sorry, sir.
1529
01:09:54,391 --> 01:09:56,660
Do you have any idea how
important these letters are?
1530
01:09:56,693 --> 01:09:58,995
It's my fault.
I made him play.
1531
01:09:59,028 --> 01:10:00,564
I told you
not to play your games
1532
01:10:00,597 --> 01:10:01,765
in the house, didn't I?
1533
01:10:03,567 --> 01:10:05,535
No, no.
Leave them alone!
1534
01:10:05,569 --> 01:10:07,904
Barrow, get me
some towels, will you?
1535
01:10:07,937 --> 01:10:12,342
I'm sick of rearranging my life
because of a child!
1536
01:10:12,376 --> 01:10:14,411
You'll learn some manners at
school. Now go to your room!
1537
01:10:20,250 --> 01:10:21,851
He doesn't like me.
1538
01:10:21,885 --> 01:10:24,288
He's always yelling at me.
1539
01:10:24,321 --> 01:10:26,423
He yelled at me this morning
1540
01:10:26,456 --> 01:10:28,525
when Miss Lomax
was measuring me.
1541
01:10:28,558 --> 01:10:30,360
When she was what,
sweetie?
1542
01:10:30,394 --> 01:10:33,630
Measuring me
for my new clothes.
1543
01:10:33,663 --> 01:10:35,499
What new clothes?
1544
01:10:36,800 --> 01:10:40,437
A blue jacket,
a patch right here,
1545
01:10:40,470 --> 01:10:42,839
like the other girls wear.
1546
01:10:49,779 --> 01:10:51,615
She means a uniform.
1547
01:10:51,648 --> 01:10:54,718
Miss Lomax
was measuring Mary
for a school uniform.
1548
01:10:54,751 --> 01:10:56,553
Why?
1549
01:10:56,586 --> 01:10:58,655
I think Edward's
planning on sending Mary
1550
01:10:58,688 --> 01:11:00,390
to that boarding school.
1551
01:11:00,424 --> 01:11:02,792
At 6 years old?
Those places are
like reformatories.
1552
01:11:02,826 --> 01:11:04,928
I think we should
check this out.
1553
01:11:31,388 --> 01:11:32,856
Do you like it here?
1554
01:11:32,889 --> 01:11:34,358
It's wonderful, sir.
1555
01:11:40,797 --> 01:11:41,965
Hi, there.
1556
01:11:49,573 --> 01:11:51,307
It's a Stepford school.
1557
01:11:53,076 --> 01:11:54,844
So...
1558
01:11:54,878 --> 01:11:58,482
the skeptical American
has changed his mind
1559
01:11:58,515 --> 01:12:00,650
and come to judge
for himself.
1560
01:12:00,684 --> 01:12:01,951
We had some time.
1561
01:12:01,985 --> 01:12:04,354
So we got in the car
and came up.
1562
01:12:04,388 --> 01:12:06,623
Oh, well,
you must be hungry.
1563
01:12:06,656 --> 01:12:10,694
Come. Let me satisfy
your appetite.
1564
01:12:21,505 --> 01:12:24,140
What's the usual age
of a girl who comes here?
1565
01:12:24,173 --> 01:12:28,144
Well, the usual age of an
enrolling student is 8.
1566
01:12:28,177 --> 01:12:29,679
But we have made exceptions
1567
01:12:29,713 --> 01:12:31,581
for children as young
as 6 or 7.
1568
01:12:31,615 --> 01:12:33,483
That sounds
very young.
1569
01:12:33,517 --> 01:12:35,051
Ah, yes,
but the system has worked
1570
01:12:35,084 --> 01:12:37,387
for more than 200 years.
1571
01:12:37,421 --> 01:12:39,556
We take great care
of our girls.
1572
01:12:39,589 --> 01:12:41,658
For example, we have
a registered nutritionist
1573
01:12:41,691 --> 01:12:43,760
who supervises
all our meals.
1574
01:12:46,029 --> 01:12:48,164
Didn't you enjoy
your lunch?
1575
01:12:48,197 --> 01:12:50,767
I've never tasted
anything better.
1576
01:12:50,800 --> 01:12:52,368
But you haven't
touched it.
1577
01:12:58,041 --> 01:13:00,844
This is where
the girls sleep.
1578
01:13:00,877 --> 01:13:02,446
Nice.
1579
01:13:02,479 --> 01:13:06,082
Well, it's not
exactly the Hilton,
1580
01:13:06,115 --> 01:13:08,552
but it's certainly
conducive to study.
1581
01:13:08,585 --> 01:13:12,522
I spent many a happy night
in this dormitory.
1582
01:13:12,556 --> 01:13:13,723
Hmm.
1583
01:13:13,757 --> 01:13:16,192
This is the very room
1584
01:13:16,225 --> 01:13:20,196
where the late Duke of Pileforth
used to kennel his hounds.
1585
01:13:20,229 --> 01:13:22,098
Peter:
I can tell.
1586
01:13:22,131 --> 01:13:25,735
Look, it's not as cold
as it might first appear.
1587
01:13:25,769 --> 01:13:30,540
You know, sometimes, beneath
the most rigid surface
1588
01:13:30,574 --> 01:13:33,610
lies a surprising... fervor.
1589
01:13:43,653 --> 01:13:45,088
What's the matter,
darling?
1590
01:13:45,121 --> 01:13:47,757
I'm concerned about Mary.
1591
01:13:47,791 --> 01:13:49,926
She'll come around.
You'll see.
1592
01:13:51,661 --> 01:13:54,030
I'm nervous about tomorrow.
1593
01:13:55,264 --> 01:13:56,933
Don't you want
to get married?
1594
01:13:56,966 --> 01:13:58,602
Yes. Of course I do.
1595
01:13:58,635 --> 01:14:01,004
I-- I think so.
Yes, yes, yes, I do.
1596
01:14:01,037 --> 01:14:02,906
Why do you ask?
1597
01:14:02,939 --> 01:14:05,742
Everything's going
to be fine. I promise.
1598
01:14:05,775 --> 01:14:07,443
You son of a bitch.
You're planning
1599
01:14:07,477 --> 01:14:09,078
on sending Mary
to that boarding school.
1600
01:14:09,112 --> 01:14:11,114
What are you talking
about?
1601
01:14:11,147 --> 01:14:12,949
We went to Pileforth
this afternoon.
1602
01:14:12,982 --> 01:14:14,618
He's planning
to send Mary there.
1603
01:14:14,651 --> 01:14:16,820
In five or six years,
that's a possibility.
1604
01:14:16,853 --> 01:14:19,455
No, not in five
or six years. Next term!
1605
01:14:19,489 --> 01:14:22,025
- That's not true.
- He's lying to you.
1606
01:14:22,058 --> 01:14:24,794
- Rubbish.
- Then why was Miss Lomax
measuring Mary?
1607
01:14:24,828 --> 01:14:27,096
- Was she?
- For a uniform.
1608
01:14:27,130 --> 01:14:28,665
A gift.
1609
01:14:28,698 --> 01:14:30,867
She asked me if she could
give Mary a blazer.
1610
01:14:30,900 --> 01:14:32,802
- Why?
- Because she said
1611
01:14:32,836 --> 01:14:35,772
with the presents we'll get,
Mary might feel left out.
1612
01:14:35,805 --> 01:14:37,774
I think that's
a very sweet thought.
1613
01:14:37,807 --> 01:14:40,143
- Yes, I thought so.
- What a crock.
1614
01:14:40,176 --> 01:14:43,613
Did you come here just
to stir up trouble, Mitchell?
1615
01:14:43,647 --> 01:14:45,882
Darling, it's just
a misunderstanding,
that's all.
1616
01:14:45,915 --> 01:14:47,283
No,
it's not a misunderstanding.
1617
01:14:47,316 --> 01:14:49,686
I'm telling you,
you can't trust this guy.
1618
01:14:49,719 --> 01:14:51,487
He's lying.
1619
01:14:51,521 --> 01:14:53,289
Peter, you have
no proof of that.
1620
01:14:53,322 --> 01:14:56,660
I don't need any proof.
I feel it.
1621
01:14:56,693 --> 01:14:58,695
Who bloody cares?
1622
01:15:00,864 --> 01:15:04,133
Edward! I made it!
I'm here! Ha!
1623
01:15:04,167 --> 01:15:05,869
Hallelujah.
1624
01:15:07,604 --> 01:15:11,507
What-- Sylvia, you can't
marry this guy.
1625
01:15:11,541 --> 01:15:13,076
- Why not?
- Because.
1626
01:15:13,109 --> 01:15:14,778
Tell me, Peter.
I want to know.
1627
01:15:17,614 --> 01:15:19,248
For Mary's sake.
1628
01:15:22,619 --> 01:15:24,520
You may not like Edward,
1629
01:15:24,554 --> 01:15:27,023
but I love him,
and I'm going to marry him.
1630
01:15:27,056 --> 01:15:29,559
I'd tell you not to bother
coming tomorrow,
1631
01:15:29,593 --> 01:15:30,860
but Mary would be crushed.
1632
01:15:30,894 --> 01:15:32,996
So for her sake,
please do come.
1633
01:15:33,029 --> 01:15:36,733
But as far as I'm concerned,
stay out of my life.
1634
01:15:39,969 --> 01:15:41,337
Hi.
1635
01:15:41,370 --> 01:15:42,706
Hi.
1636
01:15:51,214 --> 01:15:53,883
Glad to see you haven't
lost your touch
with women there, Pete.
1637
01:15:53,917 --> 01:15:56,352
Ever think about making
an instructional video?
1638
01:15:56,385 --> 01:15:58,554
What'd you want to say,
Jack?
1639
01:15:58,588 --> 01:16:02,058
Look, I know a lot of people
don't take me seriously.
1640
01:16:02,091 --> 01:16:05,962
They think I'm conceited,
self-centered,
1641
01:16:05,995 --> 01:16:09,198
that I can't see anything
except if it's happening to me.
1642
01:16:09,232 --> 01:16:11,200
Please correct me
if I'm wrong here.
1643
01:16:11,234 --> 01:16:12,769
I will.
1644
01:16:20,076 --> 01:16:22,245
Look, Pete,
1645
01:16:22,278 --> 01:16:24,981
I've lived with you
for seven years now.
1646
01:16:25,014 --> 01:16:27,651
I know you as well
as anybody-- better.
1647
01:16:27,684 --> 01:16:30,286
These last five years
1648
01:16:30,319 --> 01:16:33,657
with Mary and Sylvia
and Michael and me,
1649
01:16:33,690 --> 01:16:36,926
you have been the glue
that kept us together.
1650
01:16:38,327 --> 01:16:40,329
We depended on you.
I mean,
1651
01:16:40,363 --> 01:16:43,867
we made you the father,
and it worked.
1652
01:16:45,301 --> 01:16:47,136
But it's kept you
from admitting
1653
01:16:47,170 --> 01:16:49,673
how you feel about Sylvia.
1654
01:16:49,706 --> 01:16:51,841
You love her, don't you?
1655
01:16:53,109 --> 01:16:55,311
Why do you say that?
1656
01:16:55,344 --> 01:16:57,013
Don't you?
1657
01:16:58,982 --> 01:17:01,617
Aw, come on, Pete.
1658
01:17:01,651 --> 01:17:03,186
Just say how you feel.
1659
01:17:03,219 --> 01:17:04,988
Okay, I love her!
1660
01:17:05,021 --> 01:17:06,923
Damn it, I knew it!
1661
01:17:06,956 --> 01:17:08,958
I wish they had a category
like this on "Jeopardy."
1662
01:17:08,992 --> 01:17:11,627
I'd clean up. Okay, Pete,
what's holding you back?
1663
01:17:11,661 --> 01:17:13,096
- I don't know.
- Come on.
1664
01:17:13,129 --> 01:17:14,998
- You know!
- I don't know!
1665
01:17:15,031 --> 01:17:17,033
- Well, you, for one.
- Me?
1666
01:17:17,066 --> 01:17:18,835
Yeah. You're Mary's
real father.
1667
01:17:18,868 --> 01:17:21,270
- So?
- You're my best friend, too.
1668
01:17:21,304 --> 01:17:23,940
And you and Sylvia,
you're kissing all the time.
1669
01:17:23,973 --> 01:17:25,809
You're always telling her
how much you love her!
1670
01:17:25,842 --> 01:17:28,011
That's actor stuff.
That doesn't mean
what you think.
1671
01:17:28,044 --> 01:17:31,280
Well, I always figured you
and she would eventually--
1672
01:17:31,314 --> 01:17:32,816
You were there.
I asked her.
1673
01:17:32,849 --> 01:17:34,718
She said no, I didn't
love her that way.
1674
01:17:34,751 --> 01:17:36,319
And she was right, too.
I don't.
1675
01:17:36,352 --> 01:17:38,788
Not that I couldn't fool her.
But that's not the point.
1676
01:17:38,822 --> 01:17:41,791
You do love her that way,
and she loves you.
1677
01:17:41,825 --> 01:17:43,960
- She loves me?
- Yes.
1678
01:17:43,993 --> 01:17:45,328
Then why is she
marrying Edward?
1679
01:17:45,361 --> 01:17:47,030
Because you never asked her!
1680
01:17:49,398 --> 01:17:51,701
- Yeah, but you--
- But what, Pete?
1681
01:18:02,045 --> 01:18:04,080
I-I'm scared.
1682
01:18:04,113 --> 01:18:06,983
Of what,
getting married again?
1683
01:18:07,016 --> 01:18:08,818
Yes.
1684
01:18:08,852 --> 01:18:11,054
I love Sylvia.
Okay, there. I said it.
1685
01:18:11,087 --> 01:18:13,823
I love her. I love her so much,
it's making me crazy.
1686
01:18:13,857 --> 01:18:18,194
But I'm scared of screwing up
like I did the last time.
1687
01:18:18,227 --> 01:18:19,929
I'm scared of hurting Sylvia
1688
01:18:19,963 --> 01:18:22,966
and Mary and you and Michael.
1689
01:18:24,734 --> 01:18:26,402
and me.
1690
01:18:26,435 --> 01:18:30,073
Boy, it's tough being
Papa Bear, isn't it?
1691
01:18:31,908 --> 01:18:35,011
I love you.
You're a very special man.
1692
01:18:35,044 --> 01:18:38,014
If anyone deserves
to be happy, it's you.
1693
01:18:38,047 --> 01:18:41,918
If you love her,
you've gotta go for it.
1694
01:18:41,951 --> 01:18:44,788
You can make it work,
believe me.
1695
01:18:48,057 --> 01:18:50,093
You're a good friend.
1696
01:18:50,126 --> 01:18:53,229
I'm a great friend.
What's this good shit?
1697
01:18:53,262 --> 01:18:55,198
I'm going
back to Pileforth!
1698
01:18:55,231 --> 01:18:56,866
Maybe you should think
this through again.
1699
01:18:56,900 --> 01:18:58,768
- I think too much.
- He does. He's right.
1700
01:18:58,802 --> 01:19:01,037
Don't try
and talk me out of it.
I love Sylvia.
1701
01:19:01,070 --> 01:19:02,772
Then go
tell her that.
1702
01:19:02,806 --> 01:19:05,141
She won't listen to me till I
prove the guy's a fraud.
1703
01:19:05,174 --> 01:19:07,376
- How?
- There's got to be something.
1704
01:19:07,410 --> 01:19:09,112
You know, records,
a file, something
1705
01:19:09,145 --> 01:19:11,047
to show that he's
sending Mary there.
1706
01:19:11,080 --> 01:19:12,281
Suppose you're wrong.
1707
01:19:12,315 --> 01:19:14,217
Then I'm wrong.
What have I got to lose?
1708
01:19:14,250 --> 01:19:16,820
Your words, Jack-- If you
want something, go for it.
1709
01:19:16,853 --> 01:19:18,054
Jack!
1710
01:19:18,087 --> 01:19:20,489
There you are, baby doll!
1711
01:19:20,523 --> 01:19:24,093
I knew you were coming.
I told Sabrina you would.
1712
01:19:25,261 --> 01:19:26,996
Where are you going?
1713
01:19:27,030 --> 01:19:28,965
I'll be back.
1714
01:19:28,998 --> 01:19:31,267
I love your mom.
1715
01:19:31,300 --> 01:19:34,103
He's been really weird.
1716
01:19:37,540 --> 01:19:39,275
[engine sputtering]
1717
01:20:18,147 --> 01:20:19,315
[nose blowing]
1718
01:20:40,169 --> 01:20:41,337
[humming]
1719
01:20:41,370 --> 01:20:42,906
[creak]
1720
01:20:44,073 --> 01:20:45,274
[creak]
1721
01:20:46,675 --> 01:20:48,244
Is there someone there?
1722
01:21:01,390 --> 01:21:02,926
Mr. Mitchell!
1723
01:21:02,959 --> 01:21:05,328
What are you doing
in my closet?
1724
01:21:05,361 --> 01:21:08,364
Sometimes
a man has to be alone.
1725
01:21:09,532 --> 01:21:13,136
And sometimes he needs
companionship.
1726
01:21:14,570 --> 01:21:16,539
Oh, no. Wait, look.
I'm sorry,
1727
01:21:16,572 --> 01:21:18,908
but I've gotta be
totally honest with you.
1728
01:21:18,942 --> 01:21:21,044
Let's just lay it out
right on the table.
1729
01:21:21,077 --> 01:21:23,212
Oh, I'm glad
that your infatuation
1730
01:21:23,246 --> 01:21:25,014
has at last found a voice.
1731
01:21:25,048 --> 01:21:27,116
- It has?
- We have no more excuses now.
1732
01:21:27,150 --> 01:21:29,618
We are creatures
of the night.
1733
01:21:29,652 --> 01:21:32,521
We are children of la luna!
1734
01:21:32,555 --> 01:21:35,358
Wait, we're breaking
all the rules of propriety.
1735
01:21:35,391 --> 01:21:38,094
Oh, rules, rules, rules
are made to be broken.
1736
01:21:38,127 --> 01:21:40,429
- Oh, kiss me!
- What about the girls?
1737
01:21:40,463 --> 01:21:43,099
They can't have you!
1738
01:21:43,132 --> 01:21:44,900
I've never met your family.
1739
01:21:46,335 --> 01:21:48,371
I've never asked
your father's permission.
1740
01:21:48,404 --> 01:21:50,106
My father's
a doddering old fool!
1741
01:21:50,139 --> 01:21:52,575
Then there's something
I have to tell you.
1742
01:21:54,277 --> 01:21:56,045
I'm impotent!
1743
01:21:56,079 --> 01:21:59,415
Oh, I find that
so charming in a man.
1744
01:22:02,151 --> 01:22:03,552
Miss Lomax-- Elspeth--
1745
01:22:03,586 --> 01:22:05,621
Oh, shut up and take me!
1746
01:22:08,591 --> 01:22:10,259
Am I everything
you expected?
1747
01:22:10,293 --> 01:22:12,161
And more, much more!
1748
01:22:12,195 --> 01:22:13,462
No!
1749
01:22:13,496 --> 01:22:15,098
We can't, not tonight!
1750
01:22:15,131 --> 01:22:16,565
Not like this.
1751
01:22:16,599 --> 01:22:18,467
We mustn't let
one night of passion
1752
01:22:18,501 --> 01:22:19,969
cloud our entire
relationship.
1753
01:22:20,003 --> 01:22:22,005
Oh, I understand
what you're saying.
1754
01:22:22,038 --> 01:22:23,572
As hard as it may be
for both of us,
1755
01:22:23,606 --> 01:22:25,975
we must
control ourselves.
1756
01:22:26,009 --> 01:22:27,210
Good night.
1757
01:22:33,116 --> 01:22:37,620
Oh, you are a true gentleman.
1758
01:22:39,455 --> 01:22:41,057
Damn it.
1759
01:22:43,492 --> 01:22:45,394
[engine sputtering]
1760
01:23:02,345 --> 01:23:03,479
[engine backfires,
then stops]
1761
01:23:05,748 --> 01:23:07,216
Damn.
1762
01:23:12,521 --> 01:23:15,624
Darling, where have you been?
We have so much to do.
1763
01:23:15,658 --> 01:23:17,493
I wanted a few
moments by myself.
1764
01:23:17,526 --> 01:23:19,462
Feeling nervous, are you?
1765
01:23:19,495 --> 01:23:20,629
A little.
1766
01:23:20,663 --> 01:23:22,531
It's quite natural
to feel nervous.
1767
01:23:22,565 --> 01:23:26,135
After all,
in less than two hours,
1768
01:23:26,169 --> 01:23:29,505
you'll be leaving a whole part
of your life behind you,
1769
01:23:29,538 --> 01:23:32,508
and entering
a lifelong contract
1770
01:23:32,541 --> 01:23:35,178
that will change everything
you've ever known.
1771
01:23:35,211 --> 01:23:37,346
Thank you, Mother.
I feel so much better now.
1772
01:23:37,380 --> 01:23:39,348
That's what mothers are for.
Come on, darling.
1773
01:23:58,067 --> 01:23:59,835
The good news is
I've got the proof.
1774
01:23:59,868 --> 01:24:02,438
The bad news is
I'm still a long way away.
1775
01:24:02,471 --> 01:24:04,673
Don't worry. Jack and I
are cooking up a plan.
1776
01:24:04,707 --> 01:24:06,609
All you have to do
is get here.
1777
01:24:06,642 --> 01:24:08,444
The cavalry just showed up.
I'll be there.
1778
01:24:11,380 --> 01:24:13,082
Wait! Stop!
1779
01:24:13,116 --> 01:24:15,084
Boy, am I glad to see you.
1780
01:24:15,118 --> 01:24:17,786
Mr. Mitchell!
What are you doing here?
1781
01:24:17,820 --> 01:24:19,622
I'll explain everything.
Let's go.
1782
01:24:19,655 --> 01:24:22,391
We've got to stall the wedding
till Peter gets back.
1783
01:24:22,425 --> 01:24:24,193
- I'm ready.
- You with us?
1784
01:24:24,227 --> 01:24:25,394
Yes!
1785
01:24:25,428 --> 01:24:27,230
All right,
we've got one hour.
1786
01:24:27,263 --> 01:24:28,431
Yo!
1787
01:24:28,464 --> 01:24:29,698
This way, vicar.
1788
01:24:29,732 --> 01:24:31,200
I haven't finished
my breakfast.
1789
01:24:31,234 --> 01:24:32,401
Where are you taking me?
1790
01:24:32,435 --> 01:24:33,702
See, they've
moved the ceremony.
1791
01:24:33,736 --> 01:24:35,471
I'm driving you
to a new church.
1792
01:24:35,504 --> 01:24:37,306
No one told me about this.
Who are you?
1793
01:24:37,340 --> 01:24:39,108
Ah, Vicar, that's an
extremely interesting
1794
01:24:39,142 --> 01:24:41,444
theological question.
Who are any of us?
1795
01:24:41,477 --> 01:24:43,579
Good point. You know,
I've often suggested
1796
01:24:43,612 --> 01:24:46,415
my congregation ask itself
that very question.
1797
01:24:46,449 --> 01:24:49,452
And if, in fact,
we exist at all.
1798
01:24:49,485 --> 01:24:52,421
Well, I have a syllogism
that answers that problem.
1799
01:24:52,455 --> 01:24:56,425
It goes like this:
all pigs exist. I exist.
1800
01:24:56,459 --> 01:25:00,396
Therefore, I am a pig.
No, that's not right.
1801
01:25:00,429 --> 01:25:02,598
Um, oh, yes. I've got it.
1802
01:25:02,631 --> 01:25:05,634
All people exist.
All pigs exist.
1803
01:25:05,668 --> 01:25:07,403
Therefore,
all people are pigs.
1804
01:25:07,436 --> 01:25:08,671
[engine starts]
1805
01:25:08,704 --> 01:25:10,673
No, that's not it, either.
1806
01:25:13,442 --> 01:25:15,744
I was under the impression
that Sylvia knew
1807
01:25:15,778 --> 01:25:17,780
that Mary was to be
enrolled for next term.
1808
01:25:17,813 --> 01:25:19,748
She has absolutely no idea.
1809
01:25:19,782 --> 01:25:22,385
How extraordinary.
1810
01:25:25,321 --> 01:25:27,856
All they said was
the vicar was ill.
1811
01:25:27,890 --> 01:25:29,592
We'll have to find another.
1812
01:25:29,625 --> 01:25:31,460
Yes. I mean,
you can't swing a dead cat
1813
01:25:31,494 --> 01:25:32,795
around the English
countryside
1814
01:25:32,828 --> 01:25:34,463
without hitting a vicar.
1815
01:25:34,497 --> 01:25:36,665
More news from the vicarage.
1816
01:25:36,699 --> 01:25:38,667
They're sending a replacement.
1817
01:25:38,701 --> 01:25:41,304
Ah! Ha ha.
Oh, there you are.
1818
01:25:41,337 --> 01:25:44,273
What's hard to believe is
that it's taken five years
1819
01:25:44,307 --> 01:25:46,475
to realize my true
feelings for her.
1820
01:25:46,509 --> 01:25:48,377
Look,
I'm sorry if I misled you.
1821
01:25:48,411 --> 01:25:50,279
Say no more.
1822
01:25:50,313 --> 01:25:52,515
All is fair
in love and war.
1823
01:25:52,548 --> 01:25:54,717
You're a very
attractive woman.
1824
01:25:54,750 --> 01:25:57,786
Oh, I know.
1825
01:25:57,820 --> 01:26:01,290
We've got to get you to the
church before the wedding.
1826
01:26:01,324 --> 01:26:03,292
We shall succeed.
1827
01:26:03,326 --> 01:26:05,194
I know a shortcut.
1828
01:26:09,732 --> 01:26:12,368
[honk]
Aah!
1829
01:26:23,379 --> 01:26:25,348
Man: You'll never
get that out, lad.
1830
01:26:26,682 --> 01:26:28,684
Do you have a car
we could use?
1831
01:26:30,519 --> 01:26:31,687
A horse?
1832
01:26:31,720 --> 01:26:33,589
Anything that moves?
1833
01:26:58,981 --> 01:27:01,684
Ahem.
Bride or groom, sir?
1834
01:27:01,717 --> 01:27:03,552
Just a guest, thank you.
1835
01:27:04,987 --> 01:27:06,722
Michael: I think that's
the church up there.
1836
01:27:09,958 --> 01:27:12,761
I certainly hope we haven't
missed the champagne.
1837
01:27:12,795 --> 01:27:14,430
[congregation singing]
1838
01:27:14,463 --> 01:27:17,900
Vicar, wait! I was wrong!
This isn't the wedding!
1839
01:27:17,933 --> 01:27:19,302
What?
1840
01:27:21,069 --> 01:27:23,872
* All things
bright and beautiful *
1841
01:27:23,906 --> 01:27:25,608
What a joyous event
1842
01:27:25,641 --> 01:27:28,677
we have come here to celebrate
this glorious day.
1843
01:27:38,621 --> 01:27:40,389
I look like a dork.
1844
01:27:40,423 --> 01:27:42,057
You don't look like a dork.
1845
01:27:42,090 --> 01:27:43,992
You look very beautiful.
1846
01:27:44,026 --> 01:27:45,894
Edward give you the ring?
1847
01:27:45,928 --> 01:27:47,563
- Yes.
- Where is it?
1848
01:27:47,596 --> 01:27:48,931
It's in my pocket.
1849
01:27:50,633 --> 01:27:52,335
Peter's not here yet.
1850
01:27:52,368 --> 01:27:53,736
He will be.
1851
01:27:53,769 --> 01:27:56,339
It's not right without him.
1852
01:27:56,372 --> 01:27:57,906
You're too young now,
1853
01:27:57,940 --> 01:27:59,742
but one day you'll
understand all this.
1854
01:27:59,775 --> 01:28:01,577
I understand now.
1855
01:28:01,610 --> 01:28:02,911
Do you?
1856
01:28:02,945 --> 01:28:04,647
Peter loves you.
1857
01:28:18,461 --> 01:28:21,296
Keep everybody happy.
The vicar's not here yet.
1858
01:28:33,709 --> 01:28:35,911
I'm starting a wave.
1859
01:28:40,048 --> 01:28:41,784
Oh, vicar.
1860
01:28:41,817 --> 01:28:44,353
We're grateful you could
come on such short notice.
1861
01:28:44,387 --> 01:28:47,022
Oh. Not to worry.
I love weddings.
1862
01:28:47,055 --> 01:28:50,626
People are always
so hopeful.
1863
01:28:50,659 --> 01:28:52,461
No, this way.
1864
01:28:52,495 --> 01:28:53,829
Oh, yes.
1865
01:28:55,030 --> 01:28:56,365
Oh!
1866
01:29:02,004 --> 01:29:03,839
What time is it?
1867
01:29:16,385 --> 01:29:17,986
Oh, you look lovely, darling.
1868
01:29:18,020 --> 01:29:20,989
Look, we're going to have
to go ahead without them.
1869
01:29:21,023 --> 01:29:22,991
Yes, but who'll
give me away?
1870
01:29:23,025 --> 01:29:24,993
Oh...
1871
01:29:25,027 --> 01:29:26,762
[organ begins
the Wedding March]
1872
01:30:13,842 --> 01:30:15,511
Sit down.
1873
01:30:29,257 --> 01:30:33,061
Oh, what a beautiful
girl.
1874
01:30:33,095 --> 01:30:35,230
It's never too late, you know.
1875
01:30:35,263 --> 01:30:37,566
You can always
change your mind.
1876
01:30:37,600 --> 01:30:39,001
I'm available.
1877
01:30:42,204 --> 01:30:43,872
Just kidding.
1878
01:30:45,608 --> 01:30:47,576
Dearly beloved,
1879
01:30:47,610 --> 01:30:50,679
we are gathered here today
1880
01:30:50,713 --> 01:30:53,782
to join in holy matrimony
1881
01:30:53,816 --> 01:30:55,951
Edward...
1882
01:30:55,984 --> 01:30:57,620
and...
1883
01:30:59,054 --> 01:31:00,589
Oh, dear.
1884
01:31:00,623 --> 01:31:01,857
Sylvia.
1885
01:31:01,890 --> 01:31:03,826
Sylvia. Of course.
1886
01:31:05,293 --> 01:31:07,095
I knew a Sylvia once.
1887
01:31:07,129 --> 01:31:09,598
She, uh...
1888
01:31:09,632 --> 01:31:11,033
uh...
1889
01:31:11,066 --> 01:31:13,468
No. She's dead.
1890
01:31:13,502 --> 01:31:14,937
That's not you.
1891
01:31:14,970 --> 01:31:16,939
Anyway, uh...
1892
01:31:16,972 --> 01:31:19,642
to join in holy matrimony
1893
01:31:19,675 --> 01:31:22,611
Ed and Sylvia.
1894
01:31:22,645 --> 01:31:25,814
You don't mind if I
call you Ed, do you?
1895
01:31:28,851 --> 01:31:31,019
You're doing splendidly!
1896
01:31:31,053 --> 01:31:32,220
Thank you.
1897
01:31:33,889 --> 01:31:36,058
- I can't see!
- Oh!
1898
01:31:36,091 --> 01:31:38,126
Ohh!
1899
01:31:38,160 --> 01:31:40,629
I don't know where it is.
1900
01:31:40,663 --> 01:31:41,997
She had it just now.
1901
01:31:42,030 --> 01:31:43,532
You're doing this
on purpose, aren't you?
1902
01:31:43,566 --> 01:31:44,833
I'll handle this.
1903
01:31:46,168 --> 01:31:48,503
Darling, where
did you have it last?
1904
01:31:48,537 --> 01:31:50,238
It was on the pillow.
1905
01:31:51,774 --> 01:31:53,809
We can't wait forever.
1906
01:31:53,842 --> 01:31:57,045
Oh, dear.
This does not bode well.
1907
01:31:59,848 --> 01:32:01,884
Does anyone have a ring?
1908
01:32:06,254 --> 01:32:07,590
Here.
1909
01:32:09,357 --> 01:32:10,793
I have one.
1910
01:32:33,048 --> 01:32:34,282
Elspeth:
There's the chapel!
1911
01:32:35,884 --> 01:32:37,853
Oh, dear.
I hate this part.
1912
01:32:37,886 --> 01:32:39,855
It is, after all,
in the rule book.
1913
01:32:39,888 --> 01:32:42,024
If there be anyone here
1914
01:32:42,057 --> 01:32:47,562
who knows of any reason,
any reason whatsoever--
1915
01:32:47,596 --> 01:32:51,867
It may not seem like
an important detail to you,
1916
01:32:51,900 --> 01:32:56,071
but you never can tell in
the immortal scheme of things.
1917
01:32:56,104 --> 01:32:59,241
One man's pie and all that.
1918
01:32:59,274 --> 01:33:04,713
So, if there be any doubt,
any doubt at all,
1919
01:33:04,747 --> 01:33:09,251
we might as well lay it out
on the table right now
1920
01:33:09,284 --> 01:33:12,220
why these two lovely people
1921
01:33:12,254 --> 01:33:15,791
should not be joined
in holy matrimony.
1922
01:33:15,824 --> 01:33:20,195
Speak now
or forever hold your peace.
1923
01:33:21,997 --> 01:33:23,265
Hmm.
1924
01:33:27,102 --> 01:33:28,236
Anyone?
1925
01:33:28,270 --> 01:33:30,138
I think it's safe
to continue.
1926
01:33:30,172 --> 01:33:31,339
Hmm. Oh.
1927
01:33:31,373 --> 01:33:33,909
Huh. Oh, wait!
1928
01:33:33,942 --> 01:33:36,244
Is that your hand up,
back there?
1929
01:33:36,278 --> 01:33:39,114
Yes, you.
The lady in the back row.
1930
01:33:39,147 --> 01:33:40,315
Man; What's he
talking about?
1931
01:33:40,348 --> 01:33:42,751
2nd, 3rd, 4th,
5th from the left!
1932
01:33:42,785 --> 01:33:46,354
Oh. I'm sorry.
1933
01:33:46,388 --> 01:33:48,924
It's your hat.
Looked like your hand.
1934
01:33:48,957 --> 01:33:51,126
Can we please
get on with this?
1935
01:33:51,159 --> 01:33:53,161
Where do they get
these hats from?
1936
01:33:53,195 --> 01:33:54,997
Imagine, a piece of millinery
1937
01:33:55,030 --> 01:33:56,999
almost kept you
from getting married.
1938
01:34:07,375 --> 01:34:08,744
Hang on!
1939
01:34:18,320 --> 01:34:23,692
[both screaming]
1940
01:34:26,895 --> 01:34:28,296
- Good show!
- Yahoo!
1941
01:34:28,330 --> 01:34:31,199
Without further ado...
1942
01:34:31,233 --> 01:34:32,400
[snoring]
1943
01:34:32,434 --> 01:34:34,469
with the power vested in me
1944
01:34:34,502 --> 01:34:37,672
by Almighty God,
1945
01:34:37,706 --> 01:34:40,809
I now pronounce you
1946
01:34:40,843 --> 01:34:43,278
man and wife.
1947
01:34:44,346 --> 01:34:47,315
About bloody time.
1948
01:34:47,349 --> 01:34:50,018
You may kiss the bride.
1949
01:34:50,052 --> 01:34:52,354
[organ plays
wedding recession]
1950
01:35:00,195 --> 01:35:02,164
Why aren't you inside?
Is it too late?
1951
01:35:02,197 --> 01:35:04,032
Go on in!
I'll explain later!
1952
01:35:04,066 --> 01:35:06,001
Come on, vicar!
1953
01:35:06,034 --> 01:35:07,269
Vicar!
1954
01:35:10,806 --> 01:35:11,940
Sylvia!
1955
01:35:14,476 --> 01:35:16,111
Don't marry him.
1956
01:35:16,144 --> 01:35:17,846
What are you doing?
1957
01:35:17,880 --> 01:35:19,848
- Michael: He got it.
- What are you talking about?
1958
01:35:19,882 --> 01:35:21,083
He went to Pileforth.
1959
01:35:21,116 --> 01:35:23,018
I got the enrollment
list. Mary's on it.
1960
01:35:23,051 --> 01:35:24,252
Her tuition's
all paid up.
1961
01:35:24,286 --> 01:35:26,188
- Not this again.
- You shut up.
1962
01:35:26,221 --> 01:35:27,389
Tell her, Elspeth.
1963
01:35:29,091 --> 01:35:30,725
It's true.
1964
01:35:37,499 --> 01:35:39,768
You lied to me.
1965
01:35:39,802 --> 01:35:41,536
This is not the time
or the place.
1966
01:35:41,569 --> 01:35:43,738
You lied to Mary.
Peter was right.
1967
01:35:43,772 --> 01:35:46,809
Wait a moment, darling.
I was going to tell you
about this.
1968
01:35:46,842 --> 01:35:48,210
Well, tell her now,
Edward.
1969
01:35:48,243 --> 01:35:51,880
Look, I only did it
out of concern for Mary.
1970
01:35:51,914 --> 01:35:54,382
On the road with a play is
no way for a child to live.
1971
01:35:54,416 --> 01:35:56,251
Why didn't you tell me?
1972
01:35:56,284 --> 01:35:58,220
Because I didn't want
to burden you with it
1973
01:35:58,253 --> 01:36:01,089
while you were dealing
with all this wedding
confusion.
1974
01:36:01,123 --> 01:36:04,893
What I did was wrong,
terribly wrong,
1975
01:36:04,927 --> 01:36:06,294
and I apologize
for that.
1976
01:36:06,328 --> 01:36:07,796
What a crock!
1977
01:36:07,830 --> 01:36:09,097
Oh, shut up,
you little shit.
1978
01:36:09,131 --> 01:36:11,399
- [spectators gasping]
- That's it.
1979
01:36:11,433 --> 01:36:13,435
Sylvia: Oh!
1980
01:36:13,468 --> 01:36:15,103
Sorry, Vicar.
1981
01:36:15,137 --> 01:36:17,239
I'm getting out of here.
Come along, Mary.
1982
01:36:17,272 --> 01:36:20,008
Sylvia, wait.
Wait, Sylvia, please!
1983
01:36:20,042 --> 01:36:21,209
Now let me finish.
1984
01:36:22,377 --> 01:36:23,511
Marry me.
1985
01:36:25,981 --> 01:36:27,382
Marry you?
1986
01:36:29,484 --> 01:36:31,153
Why, Peter?
1987
01:36:31,186 --> 01:36:33,188
For Mary's sake?
1988
01:36:33,221 --> 01:36:35,257
Is that why you want me
to marry you?
1989
01:36:35,290 --> 01:36:37,792
You don't have
to do that now.
1990
01:36:37,826 --> 01:36:40,128
I'm going back to New York
and living there.
1991
01:36:40,162 --> 01:36:42,330
You can see as much
of Mary as you'd like.
1992
01:36:42,364 --> 01:36:44,499
It's not for Mary
I'm doing this.
1993
01:36:44,532 --> 01:36:46,869
I'm doing it for me.
1994
01:36:47,970 --> 01:36:49,137
I love you.
1995
01:36:53,976 --> 01:36:55,844
- No, you don't.
- Yes, I do.
1996
01:36:55,878 --> 01:36:57,345
I love you.
1997
01:36:57,379 --> 01:36:59,047
I love the way you walk.
1998
01:36:59,081 --> 01:37:01,316
I love the way you laugh.
1999
01:37:01,349 --> 01:37:04,953
I love the way you get nervous
and you bite your lower lip,
2000
01:37:04,987 --> 01:37:06,188
like you're doing right now.
2001
01:37:06,221 --> 01:37:08,323
I love the way you love Mary.
2002
01:37:10,092 --> 01:37:12,227
I even love her liver mousse!
2003
01:37:15,330 --> 01:37:17,065
I love you.
2004
01:37:17,099 --> 01:37:19,868
And if there were no Mary,
if there were nothing else,
2005
01:37:19,902 --> 01:37:22,971
I'd still love you.
2006
01:37:23,005 --> 01:37:26,208
And I'd want to make Mary
all over again with you.
2007
01:37:30,612 --> 01:37:33,348
Am I making a big enough
fool of myself?
2008
01:37:33,381 --> 01:37:34,582
Yes.
2009
01:37:37,619 --> 01:37:39,587
I love you, too.
2010
01:37:55,971 --> 01:37:57,139
[clapping]
2011
01:38:00,375 --> 01:38:03,211
Lovely performance, Peter.
2012
01:38:03,245 --> 01:38:06,048
Forgive me for bringing up
a sticky point, darling,
2013
01:38:06,081 --> 01:38:07,515
but we are married now.
2014
01:38:07,549 --> 01:38:09,551
Oh, God, he's right.
We are.
2015
01:38:09,584 --> 01:38:12,554
I beg to differ with you,
young man.
2016
01:38:13,956 --> 01:38:15,357
Who are you?
2017
01:38:15,390 --> 01:38:16,891
Never mind.
2018
01:38:16,925 --> 01:38:20,362
The ceremony is not
quite official yet.
2019
01:38:20,395 --> 01:38:22,397
Shut up, you old fool!
2020
01:38:22,430 --> 01:38:25,300
Did he call me an old fool?
2021
01:38:25,333 --> 01:38:29,271
Oh, I can't believe my ears!
2022
01:38:29,304 --> 01:38:32,240
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
2023
01:38:32,274 --> 01:38:34,943
Boy, that hurt. Here.
Hold this for me, will you?
2024
01:38:34,977 --> 01:38:36,244
Thank you.
2025
01:38:36,278 --> 01:38:39,214
And you said
I couldn't fool you.
2026
01:38:39,247 --> 01:38:43,251
Yeah, well--
Ha ha ha ha!
2027
01:38:43,285 --> 01:38:46,154
Lousy actor, eh?
2028
01:38:46,188 --> 01:38:48,123
Constipated?
2029
01:38:48,156 --> 01:38:52,127
Well, in your face, pal!
2030
01:38:53,595 --> 01:38:55,263
Here you go.
Don't be frightened.
2031
01:38:55,297 --> 01:38:57,265
Here we go.
2032
01:38:57,299 --> 01:38:59,234
Teeth. Thank you.
Very good.
2033
01:38:59,267 --> 01:39:01,169
Oh.
2034
01:39:01,203 --> 01:39:03,371
Mom.
2035
01:39:04,439 --> 01:39:07,575
I've died and gone to hell.
2036
01:39:07,609 --> 01:39:10,112
Vicar, will you marry us?
2037
01:39:10,145 --> 01:39:11,513
Certainly.
2038
01:39:11,546 --> 01:39:14,249
Who are you?
2039
01:39:14,282 --> 01:39:19,121
By giving and receiving a ring
and by joining hands,
2040
01:39:19,154 --> 01:39:22,624
I pronounce that they
be man and wife.
2041
01:39:26,161 --> 01:39:28,296
You may now kiss the bride...
2042
01:39:28,330 --> 01:39:29,664
again.
2043
01:39:42,010 --> 01:39:45,513
* I hear your name
whispered on the wind *
2044
01:39:45,547 --> 01:39:50,518
* It's a sound
that makes me cry *
2045
01:39:50,552 --> 01:39:55,790
* I hear a song blow again
and again through my mind *
2046
01:39:55,823 --> 01:39:58,793
* And I don't know why
2047
01:39:58,826 --> 01:40:02,630
* I wish I didn't feel
so strong about you *
2048
01:40:02,664 --> 01:40:06,534
* My happiness and love
revolve around you *
2049
01:40:06,568 --> 01:40:09,671
* Tryin' to catch your heart
2050
01:40:09,704 --> 01:40:15,343
* Is like tryin'
to catch a star *
2051
01:40:15,377 --> 01:40:19,314
* So many people
love you, baby *
2052
01:40:19,347 --> 01:40:22,750
* That must be what you are
2053
01:40:22,784 --> 01:40:26,188
* Waiting for a star to fall
2054
01:40:26,221 --> 01:40:29,491
* And carry your heart
into my arms *
2055
01:40:29,524 --> 01:40:31,159
* That's where you belong
2056
01:40:31,193 --> 01:40:33,461
* In my arms, baby, yeah
2057
01:40:35,430 --> 01:40:38,366
* Waiting for a star to fall
2058
01:40:38,400 --> 01:40:41,703
* And carry your heart
into my arms *
2059
01:40:41,736 --> 01:40:43,571
* That's where you belong
2060
01:40:43,605 --> 01:40:46,040
* In my arms, baby, yeah
2061
01:40:48,443 --> 01:40:51,546
* I've learned to feel
what I cannot see *
2062
01:40:51,579 --> 01:40:57,051
* But with you
I lose that feeling *
2063
01:40:57,085 --> 01:41:00,088
* I don't know how
to dream your dreams *
2064
01:41:00,122 --> 01:41:05,127
* So I'm all caught up
in superstition *
2065
01:41:05,160 --> 01:41:08,530
* I want to reach out
and pull you to me *
2066
01:41:08,563 --> 01:41:12,700
* Who says I should
let a wild one go free? *
2067
01:41:12,734 --> 01:41:16,070
* Tryin' to catch your heart
2068
01:41:16,104 --> 01:41:21,409
* Is like tryin'
to catch a star *
2069
01:41:21,443 --> 01:41:25,480
* But I can't love you
this much, baby *
2070
01:41:25,513 --> 01:41:27,615
* And love you from this far
2071
01:41:29,351 --> 01:41:32,154
* Waiting for a star to fall
2072
01:41:32,187 --> 01:41:35,423
* And carry your heart
into my arms *
2073
01:41:35,457 --> 01:41:37,292
* That's where you belong
2074
01:41:37,325 --> 01:41:39,461
* In my arms, baby, yeah
2075
01:41:41,763 --> 01:41:44,432
* Waiting for a star to fall
2076
01:41:44,466 --> 01:41:47,902
* And carry your heart
into my arms *
2077
01:41:47,935 --> 01:41:49,604
* That's where you belong
2078
01:41:49,637 --> 01:41:51,706
* In my arms, baby, yeah
2079
01:41:54,176 --> 01:41:56,911
* Waiting
2080
01:41:56,944 --> 01:41:59,181
* I don't like waiting
2081
01:41:59,214 --> 01:42:01,349
* I'm waiting for you
2082
01:42:01,383 --> 01:42:03,351
* It's so hard waiting
2083
01:42:05,353 --> 01:42:07,755
* Seems like waiting
2084
01:42:07,789 --> 01:42:13,828
* Makes me love you
even more *
2085
01:42:41,656 --> 01:42:44,392
* Waiting for a star to fall
2086
01:42:44,426 --> 01:42:47,729
* To carry your heart
into my arms *
2087
01:42:47,762 --> 01:42:49,464
* That's where you belong
2088
01:42:49,497 --> 01:42:51,699
* In my arms, baby, yeah
2089
01:42:54,001 --> 01:42:56,871
* Waiting for a star to fall
2090
01:42:56,904 --> 01:43:00,242
* To carry your heart
into my arms *
2091
01:43:00,275 --> 01:43:01,743
* That's where you belong
2092
01:43:01,776 --> 01:43:04,412
* In my arms, baby, yeah
2093
01:43:06,514 --> 01:43:09,384
* Waiting for a star to fall
2094
01:43:09,417 --> 01:43:12,520
* To carry your heart
into my arms *
2095
01:43:12,554 --> 01:43:14,422
* That's where you belong
2096
01:43:14,456 --> 01:43:17,191
* In my arms, baby, yeah
2097
01:43:18,760 --> 01:43:21,563
* Waiting for a star to fall
2098
01:43:21,596 --> 01:43:24,832
* To carry your heart
into my arms *
2099
01:43:24,866 --> 01:43:26,601
* That's where you belong
2100
01:43:26,634 --> 01:43:28,903
* In my arms, baby, yeah
135991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.