Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:50,291 --> 00:00:52,041
VIESTI
KRZYSZTOF DUNAJ-SZAFRANSKI
3
00:01:01,541 --> 00:01:04,500
Haloo?
-Igor Kucz, MY TV.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,333
Vaimonne oli rva Tatarczukin sisko...
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
KUBA, LANKO
SOITTAA
6
00:01:15,500 --> 00:01:19,416
T-Mobile. Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
7
00:01:20,000 --> 00:01:24,083
Kuba, tiedän, kuka lavasti Gosian.
Voin auttaa. Soita.
8
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
Olemme piirisyyttäjän toimiston edessäVarsovassa.
9
00:01:53,625 --> 00:01:56,458
Täällä työskentelee Paweł Kopiński,jonka nimi -
10
00:01:56,541 --> 00:01:59,500
on tullut ilmiMalgorzata T:n pidätyksen yhteydessä.
11
00:01:59,583 --> 00:02:01,625
Igor, muistuta, millainen suhde -
12
00:02:01,708 --> 00:02:04,000
syyttäjän ja epäillyn välillä on.
13
00:02:04,083 --> 00:02:06,500
Malgorzata T. on syyttäjä Kopińskin käly.
14
00:02:06,583 --> 00:02:10,833
Syyttäjän vaimo oli säätiön perustajaja johti onnistuneesti -
15
00:02:10,916 --> 00:02:13,666
organisaatiota vuodesta 2012.
16
00:02:14,500 --> 00:02:18,000
Joanna Kopińska menehtyikaksi vuotta sitten,
17
00:02:18,083 --> 00:02:20,666
ja Malgorzata T. otti hänen paikkansa.
18
00:02:20,750 --> 00:02:23,375
Kuulemani mukaan perhesuhteet ovat hyvät.
19
00:02:23,458 --> 00:02:25,250
He viettävät aikaa yhdessä.
20
00:02:25,333 --> 00:02:28,333
Malgorzata T. piti huoltaKopińskin tyttärestä.
21
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
He ovat jatkuvasti yhteydessä.
22
00:02:30,333 --> 00:02:33,291
Herääkin kysymys, onko mahdollista,että syyttäjä -
23
00:02:33,375 --> 00:02:36,333
ei tiennytjulkisten varojen kavalluksesta?
24
00:02:36,416 --> 00:02:38,500
Vai oliko hänellä osansa asiassa?
25
00:02:38,583 --> 00:02:42,666
Näihin ja muihin kysymyksiinvastaamme ohjelman toisessa osassa.
26
00:02:42,750 --> 00:02:46,875
Seuratkaa tilannetta. KrzysztofDunaj-Szafranski. Pysykää kanavalla.
27
00:02:47,875 --> 00:02:48,916
Hyeenoja.
28
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
Kuule...
29
00:03:02,208 --> 00:03:03,916
Ystäväsi ei selviä tuosta.
30
00:03:05,250 --> 00:03:07,750
Mutta Paweł on syytön.
31
00:03:07,833 --> 00:03:10,416
Ihan sama, tuomio on jo annettu.
32
00:03:19,166 --> 00:03:20,208
Heippa.
33
00:03:29,083 --> 00:03:31,625
Dunaj-Szafranski lavastaa vaimoni siskoa.
34
00:03:35,375 --> 00:03:37,208
Kostaa minulle poikansa vuoksi.
35
00:03:39,041 --> 00:03:41,333
Hän tarjosi Broniarekille sopimuksen.
36
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
Paljonko?
-Kymppitonnin.
37
00:03:44,291 --> 00:03:45,875
Jalomielinen paskiainen.
38
00:03:47,041 --> 00:03:49,791
Minulle hän sanoi maksavansa 50 000.
39
00:03:51,375 --> 00:03:54,833
Istuntoon on kaksi päivää.
-Ja syytteiden laatimiseen.
40
00:03:55,375 --> 00:03:57,250
Painosta Klaudia Broniarekia.
41
00:03:57,333 --> 00:04:00,291
Sano, että selvitämme totuuden
joka tapauksessa.
42
00:04:01,916 --> 00:04:04,208
Luovuttaisiinko koko jutusta?
43
00:04:06,583 --> 00:04:10,291
Se tyttö muistuttaa minua eräästä,
jonka tunsin kerran.
44
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Kamilastako?
45
00:06:38,916 --> 00:06:40,625
Älä seuraa minua toiste.
46
00:06:57,958 --> 00:07:00,625
Dempsey ja Makepeace vauhdissa jälleen.
47
00:07:16,250 --> 00:07:18,500
Aiotko nostaa tästä metelin?
48
00:07:20,625 --> 00:07:24,541
Zolder teki valituksen
ja aikoo nostaa syytteen.
49
00:07:24,625 --> 00:07:28,333
Virkavallan väärinkäyttö,
todistajan pelottelu.
50
00:07:30,000 --> 00:07:33,666
Tapaus Buddha. Helvetin neropatit.
51
00:07:33,750 --> 00:07:36,500
Mitä aiot tehdä tälle?
-Mitä luulet?
52
00:07:37,583 --> 00:07:39,375
Seuraan sääntöjä.
53
00:08:05,916 --> 00:08:09,791
Kantelu kirjattiin, ja se katosi.
Johonkin laatikkoon kai.
54
00:08:11,041 --> 00:08:17,375
Painukaa takaisin töihin,
mutta ei enää tyhmiä ideoita.
55
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
Seuraavalla kerralla
minulla voi olla huono päivä.
56
00:08:20,666 --> 00:08:21,958
Minäkin rakastan sinua.
57
00:08:45,708 --> 00:08:51,125
VAROITUS WOJCIECH MALCZAKISTA
58
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Haloo?
59
00:09:09,625 --> 00:09:12,208
Ei.
60
00:09:12,750 --> 00:09:16,083
Kukaan perheestäni
ei halua kommentoida tapausta.
61
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Se on osaltamme ohi.
62
00:09:19,291 --> 00:09:21,125
Niin. Kuulemiin.
63
00:09:36,416 --> 00:09:37,583
Lehdistö.
64
00:09:38,875 --> 00:09:41,166
Halusivat puhua Malczakin pidätyksestä.
65
00:09:43,458 --> 00:09:44,458
Kiitos.
66
00:09:46,250 --> 00:09:48,750
Isä, missä äiti on?
67
00:09:48,833 --> 00:09:55,750
Wojciech M. saa todennäköisestisyytteen neljän ihmisen murhasta.
68
00:09:55,833 --> 00:09:59,958
Emme vielä tiedä, mitä tapahtuukahden teinin osalta, tytön ja pojan,
69
00:10:00,041 --> 00:10:05,500
jotka olivat kesäleirillä Kochanówassa.Tauon jälkeen Anna Nienaskan reportaasi.
70
00:10:05,583 --> 00:10:07,458
Äiti lähti.
71
00:10:08,208 --> 00:10:09,916
Hän ei maininnut aamulla mitään.
72
00:10:10,541 --> 00:10:11,750
Milloin hän palaa?
73
00:10:17,333 --> 00:10:18,166
Ei koskaan.
74
00:10:22,625 --> 00:10:24,083
Hän hylkäsi meidät.
75
00:10:37,208 --> 00:10:38,416
Hän pakeni.
76
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
Me olemme nyt kahden.
77
00:11:08,625 --> 00:11:10,208
Etkö pidä näystä?
78
00:11:10,791 --> 00:11:12,333
Se on kättesi työtä.
79
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
En murhannut heitä.
80
00:11:15,666 --> 00:11:18,375
Niinkö? Leikitkö yhä piilosta, kusipää?
81
00:11:23,375 --> 00:11:26,958
Syyllisellä ei ole väliä,
kunhan jonkun voi lavastaa, niinkö?
82
00:11:33,583 --> 00:11:37,291
Missä Kamilan ja Arturin ruumiit ovat?
83
00:11:40,666 --> 00:11:43,833
Minne piilotit ne? Kerro.
Missä ruumiit ovat?
84
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Missä?
85
00:12:00,666 --> 00:12:01,666
Onko peli selvä?
86
00:12:03,250 --> 00:12:04,416
Tunnustiko hän?
87
00:12:18,875 --> 00:12:25,833
VANKILA
88
00:13:05,708 --> 00:13:10,666
Pitkästä aikaa, Paweł.
Tai pikemminkin, hra syyttäjä.
89
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Onneksi olkoon.
90
00:13:12,541 --> 00:13:14,333
Olet iso kiho, toisin kuin minä.
91
00:13:14,416 --> 00:13:16,416
Unohdetaan jutustelu, Wojtek.
92
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
En tullut sitä varten.
-Miksi tulit?
93
00:13:22,250 --> 00:13:24,041
Haluan tietää, mitä tapahtui.
94
00:13:24,625 --> 00:13:26,375
Aivan, kuulin siitä radiosta.
95
00:13:27,458 --> 00:13:30,125
Löytyi luita, ja muistot tulvivat mieleen.
96
00:13:33,041 --> 00:13:34,333
Siskoni oli siellä.
97
00:13:35,333 --> 00:13:36,500
Oliko?
98
00:13:37,375 --> 00:13:40,333
Mikä hänen nimensä oli? Odotas...
99
00:13:40,916 --> 00:13:41,916
Kamila.
100
00:13:42,583 --> 00:13:45,250
Kaunis, kiva Kamila. Lapsellinen tyttö.
101
00:13:45,333 --> 00:13:48,750
Halusi tehdä vaikutuksen Danieliin.
Olisi tehnyt mitä vain.
102
00:13:52,291 --> 00:13:53,541
Mitä tapahtui?
103
00:13:56,458 --> 00:14:01,791
"Vaikka jakaisin kaiken omaisuuteni
ja antaisin polttaa itseni tulessa,
104
00:14:02,750 --> 00:14:05,791
mutta minulta puuttuisi rakkaus,
en mitään voittaisi."
105
00:14:11,666 --> 00:14:13,708
Odottamattomia vierailuja nykyään.
106
00:14:15,666 --> 00:14:18,833
Kuka muu on käynyt?
-Miksi kertoisin?
107
00:14:20,875 --> 00:14:25,375
Onko hra Malczakilla ollut vierailuja?
-Voin tarkistaa.
108
00:14:30,166 --> 00:14:32,333
Se oli muuan Karol Nowak.
109
00:14:32,833 --> 00:14:35,333
Yksityisetsivä.
Tiedätkö, kenestä hän kyseli?
110
00:14:36,666 --> 00:14:39,208
Joku etsii törkyä sinusta, kamu.
111
00:14:41,000 --> 00:14:42,333
En kertonut mitään.
112
00:14:44,458 --> 00:14:48,166
Pääsen pian vapaaksi.
Miksi hankkisin uusia vihollisia?
113
00:14:51,750 --> 00:14:53,416
Tapoit siskoni.
114
00:14:55,333 --> 00:14:56,375
En.
115
00:14:58,916 --> 00:15:04,750
En tappanut Kamilaa tai Arturia,
enkä myöskään Monikaa tai Danielia.
116
00:15:07,416 --> 00:15:11,500
Olen tehnyt virheitä, Paweł.
Ja maksan niistä.
117
00:15:12,875 --> 00:15:17,625
Mutta silloin, siinä metsässä,
se en ollut minä.
118
00:15:18,166 --> 00:15:19,625
Et tappanut Arturia.
119
00:15:22,000 --> 00:15:23,416
Näin hänet hiljattain.
120
00:15:30,666 --> 00:15:31,875
Kauanko olet tiennyt?
121
00:15:35,791 --> 00:15:36,958
Kauanko?
122
00:15:38,416 --> 00:15:40,500
Kaksi ei ole neljä! Ymmärrätkö?
123
00:15:42,208 --> 00:15:43,791
Ei sillä ole väliä.
124
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Mitä siskolleni tapahtui?
125
00:15:48,250 --> 00:15:49,458
Sillä ei ole väliä.
126
00:15:51,541 --> 00:15:52,666
Enkä vittu kertoisi!
127
00:15:53,625 --> 00:15:54,916
Riittää!
128
00:15:59,416 --> 00:16:00,750
Löydän hänet.
129
00:16:02,375 --> 00:16:03,583
Tapaaminen on ohi.
130
00:16:14,333 --> 00:16:15,833
"Kaksi ei ole neljä"?
131
00:16:17,708 --> 00:16:18,708
En tiedä.
132
00:16:19,750 --> 00:16:23,083
Saisiko Malczak lyhyemmän tuomion
vain kahdesta murhasta?
133
00:16:23,166 --> 00:16:25,458
Rangaistus henkirikoksesta olisi sama.
134
00:16:25,541 --> 00:16:26,541
Eli...
135
00:16:27,416 --> 00:16:29,833
Malczak tiesi,
ettei Artur kuollut silloin?
136
00:16:31,541 --> 00:16:33,416
Muttei voinut todistaa sitä.
137
00:16:35,458 --> 00:16:37,166
Se ei tee Kamilasta elävää.
138
00:16:37,958 --> 00:16:39,041
Tiedän.
139
00:16:40,791 --> 00:16:44,291
Entä jos Artur tappoi heidät?
Toimi Malczakin kanssa?
140
00:16:47,041 --> 00:16:51,000
Hän oli vihainen Monikalle. Syystäkin.
-Monika nöyryytti häntä.
141
00:16:51,083 --> 00:16:53,541
Joten Artur viilsi häneltä kurkun auki.
142
00:16:53,625 --> 00:16:55,625
Ja Kamila ja Daniel näkivät sen.
143
00:16:56,291 --> 00:16:57,958
Heidät piti vaientaa.
144
00:16:59,500 --> 00:17:00,791
Siivoojan poika.
145
00:17:00,875 --> 00:17:03,791
Riitapukari. Hän olisi ollut pääepäilty.
146
00:17:03,875 --> 00:17:06,833
Lavastiko hän oman kuolemansa?
147
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
Ehkä...
148
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Ehkä hän tunnusti vanhemmilleen.
149
00:17:13,833 --> 00:17:15,750
Auttoivatko he piileskelyssä?
150
00:17:15,833 --> 00:17:19,875
Mutta hän ei tappanut itseään
eikä siirtänyt ruumistaan.
151
00:17:19,958 --> 00:17:22,458
Malczak on huipputurvallisessa vankilassa.
152
00:17:23,833 --> 00:17:25,208
On oltava joku muu.
153
00:17:28,791 --> 00:17:30,000
On joku muu.
154
00:17:40,083 --> 00:17:41,083
Haloo?
155
00:18:20,416 --> 00:18:21,583
Hei.
156
00:18:21,666 --> 00:18:23,791
Hyvä paikka.
-Niin.
157
00:18:24,916 --> 00:18:26,708
Vieläkö lehdistö piirittää?
158
00:18:26,791 --> 00:18:30,541
Älä kysy, miten pääsin livahtamaan.
-Mikset vastannut puhelimeen?
159
00:18:30,625 --> 00:18:33,666
Kuba...
-Anteeksi, minun piti kasata itseni.
160
00:18:34,916 --> 00:18:37,958
On toimittava nopeasti,
jos aiomme saada hänet ulos.
161
00:18:38,750 --> 00:18:40,666
Tiedän, kuka on tämän takana.
162
00:18:41,583 --> 00:18:43,541
Maksamme takuut.
163
00:18:43,625 --> 00:18:45,291
Sano, että lainasit ne rahat.
164
00:18:45,375 --> 00:18:47,416
Että tiesit. Teillä oli sopimus.
165
00:18:47,500 --> 00:18:51,541
Hän ottaa 100 000
ja maksaa takaisin korkojen kera.
166
00:18:53,875 --> 00:18:57,166
Mistä sinä puhut?
-Hän lainasi rahat.
167
00:18:57,250 --> 00:18:58,625
Mistä sinä puhut?
168
00:18:58,708 --> 00:19:00,500
Etkö ymmärrä?
-Hitto, en.
169
00:19:01,500 --> 00:19:03,083
Hän joutuu vankilaan.
170
00:19:05,791 --> 00:19:08,833
Elämämme on ohi. Perheemme on ohi.
171
00:19:09,625 --> 00:19:10,875
Kaikki on mennyttä.
172
00:19:10,958 --> 00:19:13,958
Hänen olisi pitänyt miettiä sitä
ennen kuin varasti.
173
00:19:14,916 --> 00:19:16,458
Hän halusi ostaa maata.
174
00:19:17,333 --> 00:19:20,541
Halusimme investoida,
kasvattaa omaisuutta.
175
00:19:20,625 --> 00:19:22,500
Vaimosi säätiö olisi hyötynyt.
176
00:19:22,583 --> 00:19:25,791
Vaimoni säätiö ei ole
omaisuutenne kasvattamista varten.
177
00:19:26,541 --> 00:19:28,333
Miksi en tiennyt siitä?
178
00:19:29,666 --> 00:19:33,583
Tuli tarjous, hyvä hinta.
Osta halvalla, myy kalliilla.
179
00:19:33,666 --> 00:19:36,791
Tyttö myi isänsä kiinteistön.
180
00:19:37,583 --> 00:19:40,083
Isällä oli tehdas Puolassa.
Rikas kiinalainen.
181
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
Kiinalainen tyttökö?
182
00:19:43,375 --> 00:19:44,250
Minkä niminen?
183
00:19:45,000 --> 00:19:48,958
En tiedä, Gosia neuvotteli.
Musta tukka, kaunis, kuin malli.
184
00:19:50,166 --> 00:19:53,625
Musta tukka, kaunis, kuin malli?
Asiantuntija...
185
00:20:00,041 --> 00:20:01,000
Hänkö?
186
00:20:05,083 --> 00:20:07,166
Tunnetko hänet?
-Hän on rahamuuli!
187
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Vitun rahamuuli!
188
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Hän lavasti meidät.
189
00:20:35,458 --> 00:20:37,750
Hyvää päivää.
190
00:20:37,833 --> 00:20:40,916
Etsin Ming Liä.
-Hän ei työskentele täällä enää.
191
00:20:42,833 --> 00:20:44,958
Mistä lähtien?
-Pari päivää.
192
00:20:45,041 --> 00:20:46,500
Hän palasi kotiin.
193
00:20:48,750 --> 00:20:51,333
Onko sinulla numeroa tai osoitetta?
194
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
Hitto!
195
00:21:17,041 --> 00:21:18,041
Tuletko?
196
00:21:18,625 --> 00:21:19,583
Tulen.
197
00:21:22,666 --> 00:21:27,000
Korkkaisit samppanjapullon.
Saimme syyttäjän.
198
00:21:29,000 --> 00:21:29,958
Paskat saimme.
199
00:21:30,708 --> 00:21:34,666
Hän on ainut epäilty tässä jutussa.
200
00:21:35,166 --> 00:21:37,750
Tämä on liian helppoa.
201
00:21:38,750 --> 00:21:41,125
Kuin joku toisi Kopińskin tarjottimella.
202
00:21:41,708 --> 00:21:45,000
Etkö lue lehtiä?
Kaveri lypsi säätiön rahoja.
203
00:21:45,083 --> 00:21:46,916
Ei hän, vaan hänen kälynsä.
204
00:21:47,000 --> 00:21:50,625
Voi ressukkaa. Ei tiennyt mitään.
Älä viitsi.
205
00:21:50,708 --> 00:21:52,750
Rikkaat luulevat aina selviävänsä.
206
00:21:52,833 --> 00:21:54,250
Kopiński ei ole rikas.
207
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Valtion leivissä, niin kuin sinä ja minä.
208
00:22:10,458 --> 00:22:12,916
Haluan vain selvittää tämän.
209
00:22:14,125 --> 00:22:16,708
En laittaa
ensimmäistä tarjolla olevaa linnaan.
210
00:22:25,583 --> 00:22:26,541
Hyvää päivää.
211
00:22:27,083 --> 00:22:29,250
Päivää.
-Haluatteko jotain juotavaa?
212
00:22:30,708 --> 00:22:31,833
Puhutaan -
213
00:22:33,166 --> 00:22:34,333
hypoteettisesti.
214
00:22:39,666 --> 00:22:42,250
Olen syyttäjä. Pidän hypoteeseista.
215
00:22:44,250 --> 00:22:45,166
Istukaa.
216
00:22:58,291 --> 00:23:01,416
Oletetaan hypoteettisesti, että uhri...
217
00:23:03,583 --> 00:23:06,875
Marek Kowalski...
218
00:23:08,916 --> 00:23:10,958
Oli oikeasti poikani.
219
00:23:13,416 --> 00:23:15,416
Mitä se merkitsisi perheelleni?
220
00:23:18,833 --> 00:23:20,166
Että valehtelitte.
221
00:23:21,333 --> 00:23:24,083
Ei vain teille.
222
00:23:26,166 --> 00:23:27,208
Kenelle muulle?
223
00:23:28,250 --> 00:23:29,250
Kaikille.
224
00:23:31,958 --> 00:23:35,375
Perheet nostivat syytteen,
saimme suuret korvaukset.
225
00:23:37,208 --> 00:23:39,291
Hypoteettisesti ajatellen -
226
00:23:40,208 --> 00:23:42,666
se osoittautuisi kiristykseksi.
227
00:23:45,083 --> 00:23:46,083
Ymmärrän.
228
00:23:49,041 --> 00:23:51,541
Voisimme saada syytteen
oikeuden estämisestä.
229
00:23:52,458 --> 00:23:56,708
Neljä ihmistä meni metsään,
yksi tuli ulos ja salasi sen.
230
00:23:59,833 --> 00:24:02,875
Hypoteettisesti se henkilö
saattoi tappaa muut.
231
00:24:03,916 --> 00:24:05,291
Artur ei tehnyt sitä.
232
00:24:06,166 --> 00:24:07,916
Pitäisikö vain uskoa sanaanne?
233
00:24:11,416 --> 00:24:16,875
Vaikka olisi tehnytkin,
ette voi herättää häntä henkiin.
234
00:24:18,166 --> 00:24:20,000
Ette voi syyttää ja tuomita.
235
00:24:24,833 --> 00:24:26,125
Tappoiko hän Kamilan?
236
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Ei.
-Eikö?
237
00:24:30,500 --> 00:24:32,833
Kuka sen teki, hra Perkowski?
238
00:24:36,041 --> 00:24:37,875
Jätättekö perheeni rauhaan?
239
00:24:37,958 --> 00:24:40,291
Jätän, ellei ole pakko toimia toisin.
240
00:24:42,125 --> 00:24:44,458
Saatte sanani. Hypoteettisesti.
241
00:24:47,291 --> 00:24:51,958
Jos poikani tuli elävänä ulos metsästä,
hän ei ollut ainoa.
242
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Muuta en tiedä.
243
00:25:12,625 --> 00:25:15,458
Malgorzata T. onLasten asialla -säätiön johtaja -
244
00:25:15,541 --> 00:25:18,041
ja syyttäjä Paweł Kopińskin käly.
245
00:25:18,125 --> 00:25:20,666
Säätiö on auttanut potilaitausean vuoden...
246
00:25:20,750 --> 00:25:22,166
Voitko sammuttaa sen?
247
00:25:22,583 --> 00:25:25,791
Lahjoittajien ja vapaaehtoisten avullasäätiö on tukenut -
248
00:25:25,875 --> 00:25:28,500
lasten onkologianja hematologian klinikkaa -
249
00:25:28,583 --> 00:25:31,750
kattaen lääkkeidenja kuntoutuksen kulut...
250
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Haloo?
251
00:26:55,875 --> 00:26:58,041
Minun täytyy tavata isäsi, Laura.
252
00:26:58,125 --> 00:27:00,416
Tulen käymään. Jutellaan siitä.
253
00:27:00,500 --> 00:27:02,416
Hyvä. Hei.
254
00:27:06,500 --> 00:27:08,833
Onko kaikki hyvin?
-On.
255
00:27:24,375 --> 00:27:25,458
Ei kiitos.
256
00:27:28,833 --> 00:27:29,916
Uskotko häntä?
257
00:27:31,833 --> 00:27:33,041
Perkowskiako?
258
00:27:35,541 --> 00:27:36,916
Miksi hän valehtelisi?
259
00:27:38,416 --> 00:27:42,041
Hän kertoi juuri sen,
minkä halusit kuulla.
260
00:27:44,041 --> 00:27:45,458
Eikö se ole outoa?
261
00:27:57,125 --> 00:27:58,916
Huone 45.
262
00:28:00,458 --> 00:28:02,666
Soita ensin.
-Sinun isäsi.
263
00:28:04,291 --> 00:28:09,541
Hän suostui tapaamiseen sillä ehdolla,
että tulet yksin.
264
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Totta kai.
265
00:28:15,541 --> 00:28:18,250
Isä? Minua pelottaa.
266
00:28:20,083 --> 00:28:23,166
Niinkö? Mahdotonta.
267
00:28:24,916 --> 00:28:26,125
Kaja, Laura.
268
00:28:27,250 --> 00:28:28,125
Hei.
269
00:28:35,083 --> 00:28:37,916
On jo myöhä. Taidan lähteä.
270
00:28:39,416 --> 00:28:41,875
Nähdään pian.
-Nähdään vain.
271
00:28:45,416 --> 00:28:46,541
Heippa.
272
00:28:48,958 --> 00:28:49,958
Hei.
273
00:29:07,291 --> 00:29:08,541
Hei.
274
00:29:10,416 --> 00:29:11,958
Jotain löytyi.
275
00:29:13,083 --> 00:29:15,500
Se voi olla tärkeää sinulle.
276
00:29:16,500 --> 00:29:18,958
Kiitos.
-Haluatko juotavaa?
277
00:29:19,541 --> 00:29:23,291
En tarvitse, kiitos.
En ole kertonut vielä kenellekään.
278
00:29:24,000 --> 00:29:26,250
Sinun pitää kuulla ensimmäisenä.
279
00:29:30,000 --> 00:29:32,666
En välitä,
vaikka olisit mukana kavalluksessa.
280
00:29:32,750 --> 00:29:35,291
Kaikilla on salaisuuksia.
281
00:29:38,333 --> 00:29:39,916
Minäkin menetin erään.
282
00:29:42,083 --> 00:29:46,416
Isäni meni ulos,
kun olin kymmenvuotias, ja katosi.
283
00:29:49,875 --> 00:29:51,041
Olen pahoillani.
284
00:29:54,791 --> 00:29:57,208
Tekisin mitä vain
selvittääkseni tapahtumat.
285
00:29:57,291 --> 00:29:58,833
Totuus on tärkeintä.
286
00:30:00,625 --> 00:30:02,250
Mitä yrität sanoa?
287
00:30:09,375 --> 00:30:11,500
Luut kuuluvat naiselle.
288
00:30:13,166 --> 00:30:14,416
Sen sinä tiedätkin.
289
00:30:15,708 --> 00:30:18,750
Yksi luu oli erityisen kiinnostava.
Kieliluu.
290
00:30:18,833 --> 00:30:20,833
Se on hevosenkengän muotoinen.
291
00:30:21,666 --> 00:30:22,958
Se oli katkennut.
292
00:30:24,916 --> 00:30:25,916
Mitä se tarkoittaa?
293
00:30:28,083 --> 00:30:30,416
On kyse murhasta. Uhri kuristettiin.
294
00:30:32,708 --> 00:30:33,666
On muutakin.
295
00:30:33,750 --> 00:30:37,583
Nuoren ihmisen kieliluu on
rustomainen, taipuisa.
296
00:30:38,333 --> 00:30:41,416
Se ei katkeaisi, se murskaantuisi.
297
00:30:42,000 --> 00:30:45,583
Tutkin myös röntgenillä luutumista.
298
00:30:46,458 --> 00:30:47,458
Ja?
299
00:30:48,458 --> 00:30:49,583
Ei epäilystäkään.
300
00:30:51,000 --> 00:30:53,375
Luuranko kuuluu noin 40-vuotiaalle.
301
00:30:56,916 --> 00:30:59,250
Ei taatusti siskosi ikäiselle.
302
00:31:17,458 --> 00:31:19,458
Jos niin on, Perkowski puhui totta.
303
00:31:19,541 --> 00:31:22,541
Ei. Se tarkoittaa vain,etteivät luut ole Kamilan.
304
00:31:23,250 --> 00:31:24,583
Kenen sitten?
305
00:31:24,666 --> 00:31:26,208
En tiedä.
306
00:31:27,666 --> 00:31:29,166
Minun pitää mennä.
307
00:31:32,875 --> 00:31:34,916
Painostin Klaudiaa, kuten pyysit.
308
00:31:35,000 --> 00:31:38,375
Sanoin, että tutkimme,
kunnes tiedämme totuuden.
309
00:31:40,666 --> 00:31:44,375
Hän alkoi valehdella, sanoi keksineensä
kaiken saadakseen rahaa,
310
00:31:44,458 --> 00:31:47,291
mutta tarina rakoili,
joten panin kaiken peliin.
311
00:31:47,791 --> 00:31:49,000
Saitko yksityiskohtia?
312
00:31:49,083 --> 00:31:52,666
Sanoin, että on todisteita
kolmesta raiskaajasta, ei kahdesta,
313
00:31:52,750 --> 00:31:54,916
ja laajennamme syytteitä.
314
00:31:55,416 --> 00:31:56,750
Herman listii meidät.
315
00:31:58,833 --> 00:32:01,333
Etsimme kaikkialta
paitsi oikeasta paikasta.
316
00:32:02,666 --> 00:32:06,708
Marancz ja Dunaj-Szafranski
olivat liian "kiireisiä" kuvatakseen.
317
00:32:08,041 --> 00:32:10,166
Joku auttoi heitä.
-Niin.
318
00:32:10,250 --> 00:32:14,041
Joku, joka oli bileissä
ja läheisessä suhteessa Klaudiaan.
319
00:32:15,166 --> 00:32:16,458
Janek Falkowskiko?
320
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
Klaudia ei puhunut hänestä
raiskauksen yhteydessä.
321
00:32:23,208 --> 00:32:24,416
Hän rakastaa Janekia.
322
00:32:26,583 --> 00:32:28,750
Yrittää alitajuisesti suojella tätä.
323
00:32:35,583 --> 00:32:36,583
Haloo?
-Hei.
324
00:32:37,625 --> 00:32:39,708
Eräs löytö saattaisi kiinnostaa.
325
00:32:39,791 --> 00:32:43,583
Teknikkoni löysivätMarek Kowalskin ruumiista kuituja,
326
00:32:43,666 --> 00:32:46,708
peräisin luultavasti70-luvun auton penkistä.
327
00:32:46,791 --> 00:32:49,250
Kartuskankadun sillan lähelläon romuttamo.
328
00:32:49,333 --> 00:32:51,666
Varmaan tiesittekin sen.
329
00:35:38,541 --> 00:35:40,833
Teilläkin on pääsy valvontanauhoihin.
330
00:35:43,666 --> 00:35:45,041
Eikö tuo näytä oudolta?
331
00:35:46,458 --> 00:35:47,791
Se on takuulla ruumis.
332
00:36:08,041 --> 00:36:10,916
Hyvä on. Tarkistamme asian.
333
00:36:12,583 --> 00:36:13,541
Kiitos.
334
00:36:24,291 --> 00:36:25,500
Kiitos teille.
335
00:37:21,875 --> 00:37:24,125
Olisin voinut ottaa taksin.
336
00:37:24,916 --> 00:37:27,291
Taksikuskit eivät mielellään aja sinne.
337
00:37:28,166 --> 00:37:31,833
Se on kaukana korvessa.
Ei sinulla olisi varaakaan.
338
00:37:41,333 --> 00:37:42,875
Haluatko varmasti mennä?
339
00:37:45,166 --> 00:37:49,625
Äitini puhui isäsi kanssa ennen lähtöään.
Hän saattaa tietää jotain.
340
00:38:01,458 --> 00:38:03,125
Kaikki on kovin haurasta.
341
00:38:05,416 --> 00:38:07,416
Saatat esittää vääriä kysymyksiä.
342
00:38:13,208 --> 00:38:14,708
Ei ole vääriä kysymyksiä.
343
00:38:17,208 --> 00:38:19,541
Hän on palapelin puuttuva palanen.
344
00:38:22,750 --> 00:38:24,958
On vastauksia, joita ei tulisi tietää.
345
00:38:52,083 --> 00:38:53,250
Tämäkö se on?
346
00:39:00,000 --> 00:39:00,833
Hei.
347
00:39:02,625 --> 00:39:03,750
Mikä hätänä?
348
00:39:07,958 --> 00:39:08,833
Mene nyt.
349
00:39:09,875 --> 00:39:10,958
Entä sinä?
350
00:39:13,958 --> 00:39:15,291
Sinun pitää mennä yksin.
351
00:39:32,916 --> 00:39:34,125
Rakastan sinua.
352
00:40:27,916 --> 00:40:30,125
Hyvää päivää.
353
00:40:30,208 --> 00:40:33,375
Olen Paweł Kopiński.
Tulin tapaamaan hra Goldsztajnia.
354
00:40:33,458 --> 00:40:35,416
Dawid odottaa puistossa.
355
00:40:37,500 --> 00:40:38,958
Tuolla.
-Kiitos.
356
00:40:45,333 --> 00:40:48,625
Päivää.
-Syyttäjä Kopiński.
357
00:40:52,458 --> 00:40:54,208
Miksi halusit tavata?
358
00:40:57,500 --> 00:40:59,958
Yritän ratkaista erästä tapausta.
359
00:41:02,000 --> 00:41:03,375
Olisi pari kysymystä.
360
00:41:05,208 --> 00:41:07,166
Olen sairas, Paweł.
361
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
Sydän reistailee.
362
00:41:10,791 --> 00:41:13,000
Samoin pää.
-Tämä ei vie kauan.
363
00:41:14,250 --> 00:41:16,500
Minua kiinnostaa vain se kesä.
364
00:41:19,083 --> 00:41:20,625
Se kesä...
365
00:41:21,291 --> 00:41:25,083
Se oli kuuma kesä.
366
00:41:26,208 --> 00:41:28,000
Ennätyksellisen kuuma.
367
00:41:29,916 --> 00:41:32,333
Asfaltti suli kadulla.
368
00:41:32,958 --> 00:41:36,000
Mitä äitini kertoi? Ennen lähtöään?
369
00:41:37,916 --> 00:41:39,791
Ennen kuin hän pakeni isääsi?
370
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
Niin.
371
00:41:43,000 --> 00:41:45,666
Ennen kuin hän lähti ilman syytä.
372
00:41:47,000 --> 00:41:49,458
Ennen kuin katkaisi välinsä minuun.
373
00:41:51,333 --> 00:41:54,708
Siskosi kuoleman jälkeen kaikki romahti.
374
00:41:55,666 --> 00:41:57,791
Vanhempiesi liitto...
375
00:42:03,875 --> 00:42:06,458
Siskoni ei kuollut siinä metsässä.
376
00:42:07,458 --> 00:42:08,708
Anteeksi?
377
00:42:13,125 --> 00:42:14,583
Eikä Artur Perkowski.
378
00:42:15,750 --> 00:42:19,458
Hän kävi luonasi hiljattain. Etkö muista?
379
00:42:21,041 --> 00:42:24,041
Hän käytti nimeä Marek Kowalski.
Te puhuitte.
380
00:42:25,833 --> 00:42:28,666
Mitä hän halusi? Miksi hän tuli tänne?
381
00:42:54,791 --> 00:42:58,041
Löysimme valvontanauhan auton omistajan.
382
00:43:00,666 --> 00:43:02,291
Dawid Goldsztajn.
383
00:43:06,500 --> 00:43:08,125
Vaikuttaako tutulta?
384
00:43:10,458 --> 00:43:11,458
Selvä.
385
00:43:12,333 --> 00:43:15,916
Hän johti sitä leiriä, oli lukion rehtori.
386
00:43:16,916 --> 00:43:20,041
Hän asuu hoitokodissa keskellä ei mitään.
387
00:43:20,916 --> 00:43:21,833
Mennään.
388
00:44:05,833 --> 00:44:06,833
Päivää.
389
00:44:07,541 --> 00:44:10,041
Isänne lähti vieraansa kanssa.
390
00:44:10,666 --> 00:44:12,291
Minne?
-Puistoon.
391
00:44:18,750 --> 00:44:20,083
Mitä hän halusi?
392
00:44:27,416 --> 00:44:28,625
Oli huono asia,
393
00:44:29,125 --> 00:44:32,250
että näit minut metsässä Malczakin kanssa.
394
00:44:34,291 --> 00:44:35,333
Sinäkin näit minut.
395
00:44:35,916 --> 00:44:36,916
Niin näin.
396
00:44:38,000 --> 00:44:39,125
Mutta Wojtek ei.
397
00:44:41,750 --> 00:44:44,583
Hei! Odota!
398
00:44:47,041 --> 00:44:48,041
Seis!
399
00:45:45,041 --> 00:45:47,833
Mietin, kenelle paljastaisit ensimmäisenä.
400
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
Lauralle?
401
00:45:51,791 --> 00:45:54,083
Lubelskille? Äidillesi?
402
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
Mutta ei.
403
00:45:58,125 --> 00:45:59,416
Et hiiskunut.
404
00:46:01,041 --> 00:46:02,541
Pelästytit minut.
405
00:46:11,750 --> 00:46:15,250
Jos kerrot kellekään
nähneesi minut Malczakin kanssa,
406
00:46:15,333 --> 00:46:18,000
tapan ensin sinut ja sitten äitisi!
407
00:46:26,916 --> 00:46:29,916
Yritin suojella Lauraa.
Se on luonnollista.
408
00:46:31,666 --> 00:46:34,250
Kuinka pitkälle menisit
suojellaksesi lastasi?
409
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
En olisi kertonut kenellekään.
410
00:46:38,875 --> 00:46:40,458
Rakastin tytärtäsi.
411
00:46:52,333 --> 00:46:53,166
Tapoitko heidät?
412
00:46:54,333 --> 00:46:56,458
Minäkö? Ehkä se olit sinä.
413
00:46:56,541 --> 00:46:58,083
Mitä siskolleni tapahtui?
414
00:47:02,791 --> 00:47:03,958
Raukkaparka.
415
00:47:04,666 --> 00:47:07,208
Niin nätti tyttö.
-Mitä Artur sanoi hänestä?
416
00:47:07,291 --> 00:47:09,458
Kamila, Kamila.
417
00:47:09,541 --> 00:47:11,791
Selviytyikö hän?
-Se on mennyttä.
418
00:47:11,875 --> 00:47:14,416
Mitä Artur sanoi hänestä?
-Siitä on iäisyys.
419
00:47:14,500 --> 00:47:16,416
Mitä hän halusi? Miksi hän tuli?
420
00:47:16,500 --> 00:47:18,416
Esittämään kysymyksiä.
-Millaisia?
421
00:47:18,500 --> 00:47:21,666
He ovat kuolleita. Jätä kuolleet rauhaan.
422
00:47:21,750 --> 00:47:23,500
Haluan tietää. Etkö ymmärrä?
423
00:47:23,583 --> 00:47:27,708
Te pojat ette sitten osaa antaa periksi.
424
00:47:27,791 --> 00:47:28,875
Sääli.
425
00:47:31,958 --> 00:47:33,125
Paweł!
426
00:48:06,291 --> 00:48:07,291
Paweł!
427
00:48:16,125 --> 00:48:17,125
Isä!
428
00:48:17,750 --> 00:48:20,833
Isä, ei!
429
00:48:37,000 --> 00:48:38,416
Siskosi on kuollut.
30872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.