Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,874 --> 00:01:32,131
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:32,380 --> 00:01:35,196
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:35,397 --> 00:01:38,700
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:38,920 --> 00:01:42,334
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:42,556 --> 00:01:45,654
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:45,859 --> 00:01:48,641
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:48,828 --> 00:01:51,895
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:52,098 --> 00:01:53,375
And sex?
9
00:01:53,501 --> 00:01:56,249
Sex is the sewer drain
of a healthy body, sir.
10
00:01:56,436 --> 00:02:01,257
Any use of the sexual act other than
procreation is a waste of vital energy.
11
00:02:01,540 --> 00:02:03,449
Wasted seeds are wasted lives.
12
00:02:03,609 --> 00:02:05,976
- Eating meat?
- He that killeth the ox...
13
00:02:06,146 --> 00:02:08,250
is as if he slew a man.
14
00:02:08,413 --> 00:02:12,637
Each juicy morsel of meat is alive
and swarming with the same filth...
15
00:02:12,887 --> 00:02:15,820
as found in the carcass
of a dead rat.
16
00:02:16,022 --> 00:02:20,330
A meat eater, sir, is drowning
in a tide of gore. What is a sausage?
17
00:02:20,590 --> 00:02:23,178
A sausage is an indigestible balloon...
18
00:02:23,363 --> 00:02:25,850
of decayed beef
riddled with tuberculosis.
19
00:02:26,032 --> 00:02:27,557
Eat it and die.
20
00:02:27,699 --> 00:02:30,960
For I have seen
many a repentant meat glutton...
21
00:02:31,169 --> 00:02:35,708
his body full of uric acid and remorse,
his soul adrift on a raft...
22
00:02:35,973 --> 00:02:37,860
in an ocean of poisonous slime...
23
00:02:38,010 --> 00:02:40,148
sloshing against the walls
of the body's kitchen.
24
00:02:40,381 --> 00:02:41,554
Smoking?
25
00:02:41,677 --> 00:02:44,745
The liver is the only thing
standing between the smoker and death.
26
00:02:44,948 --> 00:02:47,883
Also certain other things
have to be avoided...
27
00:02:48,085 --> 00:02:50,604
like feather beds...
28
00:02:50,786 --> 00:02:52,380
and romantic novels...
29
00:02:52,522 --> 00:02:54,792
and the touching of one's organs.
30
00:02:54,959 --> 00:02:58,187
Masturbation is the silent killer
of the night...
31
00:02:58,393 --> 00:03:01,941
the vilest sin of self-pollution,
the sin of Onan.
32
00:03:03,668 --> 00:03:06,798
Dr. Kellogg, how did you come
to invent the cornflake?
33
00:03:07,002 --> 00:03:10,994
The cornflake, sir, is just one of 75
of my creations for healthy living...
34
00:03:11,240 --> 00:03:14,306
among them peanut butter
and the electric blanket.
35
00:03:14,511 --> 00:03:18,154
And what about your imitators?
There are 103 other cornflakes...
36
00:03:18,380 --> 00:03:21,031
presently being manufactured
here in Battle Creek.
37
00:03:21,217 --> 00:03:24,063
Sir, corn is the Injun's gift
to the New World...
38
00:03:24,253 --> 00:03:27,035
and the cornflake is my gift
to the entire world.
39
00:03:27,222 --> 00:03:29,131
And what do you think
about your brother?
40
00:03:29,290 --> 00:03:31,810
My younger brother, W.K. Kellogg,
worked for me...
41
00:03:31,993 --> 00:03:34,863
as a low-paid assistant for many years.
42
00:03:35,062 --> 00:03:38,992
Now he's on his own and amassing
fortunes with my cornflake invention.
43
00:03:39,236 --> 00:03:42,713
Unfortunately he has chosen
the family name to promote it.
44
00:03:42,936 --> 00:03:45,839
But the whole world knows
only one Kellogg:
45
00:03:46,040 --> 00:03:48,309
Me, Dr. John Harvey Kellogg...
46
00:03:48,476 --> 00:03:52,916
surgeon, inventor, author and crusader
for biological livin'.
47
00:03:53,181 --> 00:03:55,547
I do not seek monetary reward...
48
00:03:55,717 --> 00:03:58,650
for I am called to a greater glory.
49
00:03:58,852 --> 00:04:00,347
Here, at the Battle Creek Sanitarium...
50
00:04:00,488 --> 00:04:03,618
the spirits soar,
the mind is educated...
51
00:04:03,824 --> 00:04:07,020
and the bowels...
the bowels are born again.
52
00:04:08,560 --> 00:04:11,595
Every woman
53
00:04:11,798 --> 00:04:14,927
And every man
54
00:04:15,133 --> 00:04:18,614
Is at the temple of health
55
00:04:18,838 --> 00:04:22,001
Here at the Battle Creek San
56
00:04:31,916 --> 00:04:37,004
In, out. In, out.
57
00:05:31,005 --> 00:05:33,340
- Did you?
- Nothing.
58
00:05:33,507 --> 00:05:35,579
Oh, my darling Will, I'm so sorry.
59
00:05:35,744 --> 00:05:37,947
Eleanor, if I could only
eat something.
60
00:05:38,112 --> 00:05:40,153
My poor thing.
61
00:05:40,315 --> 00:05:42,071
Not now, Will.
62
00:05:55,930 --> 00:05:58,416
Excuse me, sir. But would you mind
if we joined your table?
63
00:05:58,598 --> 00:06:00,290
I'm afraid the dining car
is rather crowded.
64
00:06:00,434 --> 00:06:02,702
- No, no, no. Not at all. Please.
- Thank you.
65
00:06:02,870 --> 00:06:04,876
- Ossining. Charles Ossining.
- Eleanor Lightbody.
66
00:06:05,038 --> 00:06:07,013
And this is my husband, Will.
67
00:06:07,174 --> 00:06:11,001
- How do you do.
- Allow me to give you my card.
68
00:06:11,242 --> 00:06:13,154
I'm in the breakfast food business.
69
00:06:13,312 --> 00:06:15,767
Really? Which one? Try-a-Bita?
Krinkle? Foodle?
70
00:06:15,948 --> 00:06:18,796
Cero-Fruito? Fush?
Goodness, there's so many, suddenly.
71
00:06:18,985 --> 00:06:20,294
- It's hard to keep up.
- Per-Fo.
72
00:06:20,421 --> 00:06:22,524
Per-Fo? Don't believe
I've heard of that one.
73
00:06:22,688 --> 00:06:24,379
Actually, we haven't started yet.
74
00:06:24,523 --> 00:06:26,695
In fact, I'm on my way to Battle Creek
to start the company.
75
00:06:26,860 --> 00:06:29,542
- How nice.
- You're eating oysters.
76
00:06:29,727 --> 00:06:31,799
Yes. Bluepoints.
They're quite good.
77
00:06:31,964 --> 00:06:33,622
- Would you like to try one?
- No!
78
00:06:34,899 --> 00:06:37,966
- It's his stomach.
- May I take your order, sir, madam?
79
00:06:38,169 --> 00:06:40,852
Oh, yes.
80
00:06:41,039 --> 00:06:43,527
I'll have the cucumber salad
and a glass of water. Thank you.
81
00:06:43,709 --> 00:06:45,747
- And sir?
- Toast. And a glass of water.
82
00:06:45,910 --> 00:06:47,632
- Toast?
- Toast.
83
00:06:47,777 --> 00:06:49,567
And how would you like that, sir?
84
00:06:50,948 --> 00:06:54,014
Toasted. Dry. On its own.
On a plate.
85
00:06:54,217 --> 00:06:55,711
Certainly, sir.
86
00:06:58,655 --> 00:07:00,596
Battle Creek, you say.
Well, what a coincidence.
87
00:07:00,757 --> 00:07:03,628
That's our destination too. We're going
to the sanitarium for the cure.
88
00:07:03,827 --> 00:07:06,095
- I've never been.
- Third time for me. First for Will.
89
00:07:06,263 --> 00:07:07,887
I'm one of those Battle freaks
that you read about.
90
00:07:08,030 --> 00:07:10,072
Well, well, well.
91
00:07:10,234 --> 00:07:13,101
- Scavengers of the sea, you know.
- Excuse me?
92
00:07:13,302 --> 00:07:15,026
Eleanor, not again, please.
93
00:07:15,172 --> 00:07:17,561
Oysters live in muck and filth,
and they feed on it.
94
00:07:17,740 --> 00:07:19,301
You said you wouldn't do this.
95
00:07:20,643 --> 00:07:22,978
Oyster juice
is nothing more than urine.
96
00:07:23,145 --> 00:07:25,565
- Urine?
- Piss, to use the vernacular.
97
00:07:25,748 --> 00:07:28,236
Eleanor, that's enough!
98
00:07:28,418 --> 00:07:31,515
But, Will, the gentleman should know
that he's ingesting slimy piss.
99
00:07:31,721 --> 00:07:33,345
Will you never shut up!
100
00:07:36,558 --> 00:07:37,835
Oh, my God!
101
00:07:43,998 --> 00:07:46,300
Terrible thing, indigestion.
102
00:07:59,981 --> 00:08:02,282
Bye, Mr. Ossining.
Good luck with your new company.
103
00:08:02,450 --> 00:08:03,825
Good-bye.
104
00:08:16,596 --> 00:08:18,865
Bend and stretch.
105
00:08:22,301 --> 00:08:25,334
Twist, twist.
106
00:09:06,077 --> 00:09:08,825
And I will show to you...
107
00:09:09,013 --> 00:09:11,663
that in the sluggish bowels
of the flesh eater...
108
00:09:11,848 --> 00:09:14,269
lays the source of 9/10...
9/10...
109
00:09:14,449 --> 00:09:17,036
of the chronic ills
from which human beings suffer.
110
00:09:17,221 --> 00:09:19,392
Ah, Mr. Dab, you're back.
111
00:09:19,556 --> 00:09:23,582
Good. We can continue with the "Question
Box" with a small demonstration.
112
00:09:23,828 --> 00:09:26,478
- Sir, he's here.
- Later, Poult, later. Sit down.
113
00:09:28,999 --> 00:09:32,543
Ladies and gentlemen, here I have
in front of me a steak...
114
00:09:32,768 --> 00:09:35,418
which my assistant, Mr. Poultney Dab,
assures me...
115
00:09:35,604 --> 00:09:39,532
is the finest porterhouse the nearby
Post Tavern Hotel has to offer.
116
00:09:39,775 --> 00:09:43,736
Also, I have here
a bag of horse excreta.
117
00:09:45,181 --> 00:09:48,440
Oh, yes. Manure.
118
00:09:49,517 --> 00:09:52,681
Dung from our very own stables,
so fresh it is still warm.
119
00:09:54,591 --> 00:09:56,957
Hey, and steaming!
120
00:09:57,125 --> 00:09:59,905
Dr. Linniman, would you be so kind
as to prepare a sample of each...
121
00:10:00,095 --> 00:10:01,752
for the microscopes, please?
122
00:10:04,397 --> 00:10:07,017
Ladies and gentlemen, I will now
provide you with proof...
123
00:10:07,201 --> 00:10:09,175
which I fervently hope
will forever turn you away...
124
00:10:09,336 --> 00:10:11,670
from the disgustin' habit
of eating meat.
125
00:10:11,837 --> 00:10:14,260
Disgustin' not only because
we should never take the lives...
126
00:10:14,442 --> 00:10:17,857
of our fellow creatures, but disgustin'
because, my friends, what lurks...
127
00:10:18,078 --> 00:10:20,086
within that steak...
128
00:10:20,247 --> 00:10:24,273
is as bad or worse than that which
crawls inside that bag of barnyard dung.
129
00:10:25,917 --> 00:10:27,806
Now, may I have a volunteer, please?
130
00:10:30,122 --> 00:10:32,644
Oh, come on, don't be shy.
131
00:10:35,060 --> 00:10:38,222
Miss Muntz, who I see
in the second row here.
132
00:10:38,428 --> 00:10:41,212
Would you be so kind as to come
to the table, Miss Muntz, please?
133
00:10:56,347 --> 00:10:57,720
Watch your step.
134
00:10:57,849 --> 00:10:59,988
- Thank you.
- Watch your step, sir.
135
00:11:01,884 --> 00:11:05,301
Oh, breathe it in, Will.
Can't you just smell it?
136
00:11:07,692 --> 00:11:11,367
We're both going to get well.
I just know it. It's a promise.
137
00:11:15,898 --> 00:11:17,973
What do you see, Miss Muntz?
138
00:11:18,136 --> 00:11:20,207
White specks crawling.
139
00:11:20,370 --> 00:11:23,184
Dr. Linniman, please, please,
do not keep us in suspense.
140
00:11:23,373 --> 00:11:27,016
Please reveal to our good friends here
the identity of the offensive slide.
141
00:11:27,242 --> 00:11:32,360
Sir, Miss Muntz has identified
the porterhouse steak.
142
00:11:33,750 --> 00:11:37,230
Ladies and gentlemen, please come
to the podium and see for yourself.
143
00:12:17,558 --> 00:12:20,459
Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box."
What a pity we missed it.
144
00:12:20,661 --> 00:12:22,865
- How much do I tip?
- Oh, no dear. Not at the San.
145
00:12:23,029 --> 00:12:25,931
Ah, Mr. Birdwhistle...
146
00:12:26,131 --> 00:12:29,929
Look, Will! There's the great man
himself. There's Dr. Kellogg.
147
00:12:30,170 --> 00:12:33,300
Working that program, are we?
Good girl.
148
00:12:33,507 --> 00:12:37,946
Mr. Abernathy. I trust the Protose broth
is helping with the flatulence?
149
00:12:38,210 --> 00:12:40,796
- Very well, Doctor.
- Good. Splendid.
150
00:12:40,980 --> 00:12:44,809
Ah, Mrs. Portois, a glow
in your cheeks I detect.
151
00:12:45,050 --> 00:12:48,084
A veritable beacon
of natural health!
152
00:12:48,288 --> 00:12:49,911
How pleasing.
153
00:12:50,054 --> 00:12:53,536
Hello, Father.
Aren't you going to introduce me?
154
00:12:53,759 --> 00:12:57,534
- Do you have some spare change, miss?
- Excuse us, please.
155
00:12:57,762 --> 00:12:59,999
How dare you, son?
I've told you never to come here.
156
00:13:00,165 --> 00:13:01,627
Come on, Father,
give us a cuddle.
157
00:13:01,765 --> 00:13:04,734
- You stink, sir.
- Don't we all in one way or another?
158
00:13:04,935 --> 00:13:07,139
Your behavior is unconscionable.
159
00:13:07,304 --> 00:13:11,776
- Now, why are you here?
- Money.
160
00:13:12,044 --> 00:13:14,051
You've had all the money
you'll ever get from me, boy.
161
00:13:14,211 --> 00:13:15,934
Dr. Kellogg,
what a pleasure to see you.
162
00:13:16,079 --> 00:13:18,830
- Ah, yes, Mrs...
- Lightbody. Eleanor Lightbody.
163
00:13:19,017 --> 00:13:21,918
I'd like to introduce you
to my husband. This is Will.
164
00:13:22,118 --> 00:13:25,947
Hello, You look like you're on your
last leg. Can you spare some change?
165
00:13:26,189 --> 00:13:28,044
Excuse us, please.
166
00:13:30,729 --> 00:13:32,866
- How much?
- One hundred.
167
00:13:33,029 --> 00:13:35,678
Mr. Wilcox. Take this gentleman
to Mr. Phipps...
168
00:13:35,864 --> 00:13:37,938
and tell him to give him $100.
169
00:13:38,101 --> 00:13:41,961
Then show him the front gate.
Thank you.
170
00:13:43,540 --> 00:13:46,441
Poor wretch. A charity patient.
Ah, now, Mr. Lightbody, is it?
171
00:13:46,642 --> 00:13:49,871
How do you do, sir?
Oh, dear, you are unwell.
172
00:13:50,080 --> 00:13:53,373
Let me see your tongue, please.
Out more.
173
00:13:53,583 --> 00:13:56,234
Wider. More. That...
174
00:13:56,419 --> 00:13:58,010
Oh, yeah.
175
00:13:58,152 --> 00:14:00,290
The tongue is the billboard
to the bowels, Mr. Lightbody...
176
00:14:00,456 --> 00:14:03,554
and this piece of furry flesh between
my fingers shouts S-I-C-K, sick.
177
00:14:03,759 --> 00:14:08,100
You're a sick man, sir. As severe a case
of autointoxication as I've ever seen.
178
00:14:08,363 --> 00:14:11,591
Is there anything you can do? We're both
tremendous believers in your methods.
179
00:14:11,799 --> 00:14:15,148
I am, anyway. But Will is really
keen to learn. Aren't you?
180
00:14:15,368 --> 00:14:17,223
- Uh...
- You've come to the right place.
181
00:14:17,370 --> 00:14:20,598
But we are merely lifeguards at watch
on the shores of the alimentary canal.
182
00:14:20,808 --> 00:14:22,946
A wheelchair immediately
for Mr. Lightbody! Hurry!
183
00:14:23,110 --> 00:14:26,371
I don't need a wheelchair.
I do not need a wheelchair.
184
00:14:26,580 --> 00:14:30,192
Sir, I am a doctor, and you take my word
for it. You are in need of a wheelchair.
185
00:14:30,417 --> 00:14:33,165
Wheelchairs are for amputees,
for Civil War veterans...
186
00:14:33,352 --> 00:14:35,937
old people with one foot in the grave.
187
00:14:36,123 --> 00:14:38,969
Lucky if you have only one foot
in the grave, because I can help you.
188
00:14:39,158 --> 00:14:41,841
Two feet in and your money will be
better spent with an undertaker.
189
00:14:42,027 --> 00:14:44,200
Mr. Johnston, I want the finest care
for this gentleman.
190
00:14:44,364 --> 00:14:48,139
So get the very best attendant.
Graves. Yes, get Nurse Graves.
191
00:14:48,367 --> 00:14:50,635
Hey, one foot in the grave! Ha!
192
00:14:50,802 --> 00:14:53,552
I will see to you personally
first thing in the morning.
193
00:14:53,738 --> 00:14:56,072
- If you're still alive, that is.
- Thank you.
194
00:14:56,242 --> 00:14:58,217
Thank you, ma'am.
195
00:14:59,677 --> 00:15:01,587
Frank!
196
00:15:01,748 --> 00:15:03,949
Oh, darling, it's Dr. Linniman
who I told you about...
197
00:15:04,114 --> 00:15:06,701
who looked after me so wonderfully well
the last time... you remember.
198
00:15:06,885 --> 00:15:08,446
No, I don't remember.
199
00:15:08,586 --> 00:15:10,341
How are you?
200
00:15:10,488 --> 00:15:12,527
Oh, it's heaven to be back.
201
00:15:12,689 --> 00:15:16,300
It's good to see you again.
Eleanor, you've lost weight.
202
00:15:16,527 --> 00:15:19,660
Wait. I want my wife!
203
00:15:32,843 --> 00:15:34,698
- You Charles Ossining?
- Yes!
204
00:15:34,846 --> 00:15:36,753
Mr. Bender says
you're to come with me.
205
00:15:36,912 --> 00:15:39,149
Thank God, boy! Where's the cab?
206
00:15:39,314 --> 00:15:41,289
No cab, sir.
Mr. Bender said to walk.
207
00:15:42,417 --> 00:15:44,786
He did, did he? Is it far?
208
00:15:44,955 --> 00:15:46,809
It wouldn't be
if we weren't walkin'.
209
00:15:57,299 --> 00:16:00,201
- Where are you taking me?
- Your room. Your wife will go to hers.
210
00:16:00,403 --> 00:16:02,670
- We're together.
- Oh, no, sir. That just wouldn't do.
211
00:16:02,835 --> 00:16:04,909
If you get my meaning?
212
00:16:05,073 --> 00:16:09,164
Up, please, Harold.
Best air in the place. Lovely view too.
213
00:16:15,748 --> 00:16:17,921
Hello, Irene. Here he is.
214
00:16:18,086 --> 00:16:20,125
Welcome to the San.
I'm Nurse Graves...
215
00:16:20,288 --> 00:16:22,654
and I'll be your personal nurse
during your stay here.
216
00:16:24,391 --> 00:16:26,942
Ah, you must be tuckered, sir,
what with all that rail travel.
217
00:16:27,125 --> 00:16:30,987
Terrible. Shakes you up
like an eggnog.
218
00:17:04,295 --> 00:17:06,979
Here we are. Nice, cheery room.
219
00:17:07,967 --> 00:17:10,836
Torture. Worse than
the Spanish Inquisition.
220
00:17:11,036 --> 00:17:13,426
- Torture?
- Rail travel.
221
00:17:13,605 --> 00:17:16,354
Well, I will bid you good night...
222
00:17:16,540 --> 00:17:19,703
and leave you in the capable hands
of Nurse Graves.
223
00:17:19,909 --> 00:17:22,015
- Night, Irene.
- Good night, Ralph.
224
00:17:23,713 --> 00:17:25,055
Undress, please.
225
00:17:28,052 --> 00:17:32,013
- You're very beautiful, Irene.
- Please. Don't talk, Mr. Lightbody.
226
00:17:32,257 --> 00:17:34,395
Not in your condition.
227
00:17:34,557 --> 00:17:37,939
Now, we're gonna have you asleep
in no time at all.
228
00:17:38,160 --> 00:17:39,622
But it's only 6:00.
229
00:17:39,762 --> 00:17:42,827
And I haven't slept a wink
in 22 days.
230
00:17:43,032 --> 00:17:47,124
Well, tonight you'll sleep like a baby.
That's why I'm here.
231
00:17:48,704 --> 00:17:50,744
Now, I want you to relax.
232
00:17:52,408 --> 00:17:54,350
And I'll be back later
to give you your bath.
233
00:18:02,985 --> 00:18:06,400
Where are you taking me? I thought Mr.
Bender was staying at the Post Tavern!
234
00:18:06,623 --> 00:18:09,371
He is. Only you're up there.
235
00:18:09,557 --> 00:18:13,550
$3.25 a week due every Saturday.
236
00:18:13,795 --> 00:18:18,717
Breakfast at 7:00, dinner at 1:00,
supper at 6:30...
237
00:18:19,000 --> 00:18:21,684
and she wants a week in advance.
238
00:18:37,685 --> 00:18:40,432
I'm sorry, Nurse, but I think
that I'm hallucinating.
239
00:18:40,620 --> 00:18:43,488
Just kneel in the bath, please,
Mr. Lightbody.
240
00:18:45,059 --> 00:18:50,557
I don't know what's wrong with me.
Ever since I got here, I keep seeing...
241
00:18:51,865 --> 00:18:53,490
I came here with my wife, you know.
242
00:18:53,631 --> 00:18:56,828
Oh, yes, I know.
She's on the second floor, room 212.
243
00:18:58,337 --> 00:18:59,743
She won't be staying here?
244
00:18:59,872 --> 00:19:02,806
Oh, no. All couples are
kept separate here, Mr. Lightbody.
245
00:19:03,008 --> 00:19:04,469
- They are?
- Of course.
246
00:19:04,610 --> 00:19:06,496
Our patients need complete rest.
247
00:19:06,644 --> 00:19:09,777
Any sexual stimulation could be fatal.
248
00:19:09,983 --> 00:19:12,284
Now, I want you to relax.
249
00:19:12,451 --> 00:19:17,151
- What is that?
- This... is a colonic wash.
250
00:19:17,422 --> 00:19:19,876
It is hot paraffin,
soap and tepid water.
251
00:19:20,057 --> 00:19:22,231
Now, bend over a little bit please.
252
00:19:22,395 --> 00:19:24,782
There. Just relax, Mr. Lightbody...
253
00:19:24,964 --> 00:19:27,232
and we will purge you
of all that ails you.
254
00:19:27,400 --> 00:19:30,365
Oh, but I don't even eat meat.
Not anymore, anyway.
255
00:19:30,566 --> 00:19:33,250
Just relax. It'll all be over
in a second.
256
00:19:33,437 --> 00:19:37,234
No, I... Honestly, lately it's just
beet tops and savory broth.
257
00:19:37,474 --> 00:19:41,369
Your intestines are probably putrid
with disease and germs.
258
00:19:41,611 --> 00:19:43,236
Nurse Graves...
259
00:19:44,881 --> 00:19:47,848
I have to confess to you
that I'm very sexually stimulated.
260
00:19:48,050 --> 00:19:49,958
I think that I have an erection.
261
00:19:50,118 --> 00:19:52,933
Clean thoughts make for clean bowels,
Mr. Lightbody.
262
00:19:53,121 --> 00:19:55,989
Please, just try and think of me
as one of nature's nuns...
263
00:19:56,191 --> 00:19:57,980
here at the temple of health.
264
00:20:04,866 --> 00:20:06,654
One card, my dear sir.
265
00:20:06,801 --> 00:20:08,460
Is your wife still available?
266
00:20:10,004 --> 00:20:11,728
It's room 25, sir.
267
00:20:39,034 --> 00:20:41,171
Ah, Charles! You made it!
268
00:20:42,669 --> 00:20:44,361
So sorry I couldn't be there
to meet you.
269
00:20:44,505 --> 00:20:46,741
But I was busy cultivating
the garden of business.
270
00:20:46,907 --> 00:20:49,657
These gentlemen behind me
are the very princes of this town.
271
00:20:49,843 --> 00:20:53,006
Pillars. Important people.
How are your lodgings?
272
00:20:53,213 --> 00:20:55,000
Disgusting. Why didn't you
put me up here?
273
00:20:55,146 --> 00:20:56,968
Tut, tut, Charles.
We're on a budget.
274
00:20:57,114 --> 00:21:00,049
We can't throw your good aunt's money
around now, can we?
275
00:21:00,253 --> 00:21:02,588
- But you're staying here!
- Show, Charles. All show.
276
00:21:02,754 --> 00:21:05,983
For the gentlemen at the table.
Did you bring Mrs. Hookstratten's check?
277
00:21:06,191 --> 00:21:09,289
Yes, and she's very anxious to hear
about the factory site you've acquired.
278
00:21:09,496 --> 00:21:11,056
- Ah, the factory.
- And the ovens.
279
00:21:11,196 --> 00:21:14,228
Ah, the ovens. There's been
a slight hiccup. There are no ovens.
280
00:21:14,432 --> 00:21:17,084
But you wrote that the Vita-Malta flake
factory came with ovens.
281
00:21:17,268 --> 00:21:20,496
There are no ovens, because,
alas, there is no factory.
282
00:21:20,705 --> 00:21:24,764
There's no factory?
Bender, in your letter...
283
00:21:25,010 --> 00:21:28,358
Goodloe. Charles, please.
Call me Goodloe.
284
00:21:28,579 --> 00:21:31,677
We are partners, after all.
Would you like a brandy?
285
00:21:31,883 --> 00:21:34,501
I don't want a brandy!
I want an explanation!
286
00:21:34,683 --> 00:21:37,782
It's true, I almost had a factory.
287
00:21:37,989 --> 00:21:40,444
But the thief I was dealing with
wanted rather too much for the lease...
288
00:21:40,625 --> 00:21:42,665
and I lacked the necessary spondulicks.
289
00:21:42,825 --> 00:21:45,793
- Spondulicks?
- Capital, Charles.
290
00:21:45,995 --> 00:21:48,298
Money. As in "running short of."
291
00:21:48,465 --> 00:21:54,127
Do you mean that you have spent
the whole of the start-up money already?
292
00:21:54,437 --> 00:21:58,494
Please, please. Not in front of company.
Step into my office.
293
00:21:58,742 --> 00:22:00,651
I know you're probably tired
after the trip.
294
00:22:00,810 --> 00:22:04,999
And it might seem that I'm living it up
here in the lap of luxury.
295
00:22:05,247 --> 00:22:08,444
Now you listen to me,
you jumped-up streak of pompous piss.
296
00:22:08,651 --> 00:22:11,203
You don't think you could start
a company like Per-Fo just like that!
297
00:22:11,387 --> 00:22:13,525
- You've stolen my aunt's money.
- It's not stealing!
298
00:22:13,689 --> 00:22:15,991
It's capitalism, you ignorant prick!
299
00:22:16,159 --> 00:22:19,899
And palms are the wheels of capitalism,
and they have to be greased, boy.
300
00:22:20,127 --> 00:22:22,266
I'm not your boy, Bender.
Get that straight!
301
00:22:22,430 --> 00:22:25,726
Charles, Charles.
It all takes money.
302
00:22:25,935 --> 00:22:29,795
You had money! You had my aunt's money,
and now you've pissed it all away!
303
00:22:30,037 --> 00:22:33,681
Ah, but you're forgetting one thing.
We have a great product.
304
00:22:33,907 --> 00:22:37,901
- We don't have anything!
- You're wrong, Charles. You're wrong.
305
00:22:39,213 --> 00:22:43,651
We have cartons. Beautiful
Per-Fo cornflake cartons.
306
00:22:43,917 --> 00:22:45,444
And why is it a great product?
307
00:22:45,585 --> 00:22:49,675
Because "it perks up tired blood
and exonerates the bowels."
308
00:22:49,923 --> 00:22:51,897
- Didn't you write that?
- I did write that.
309
00:22:52,060 --> 00:22:54,229
- It's brilliant.
- It's good.
310
00:22:54,393 --> 00:22:56,531
It's an inspiration, is what it is.
311
00:22:56,696 --> 00:22:58,584
It's good. I know it's good.
312
00:23:00,500 --> 00:23:04,623
But you can't sell empty boxes
no matter what it does to the bowels.
313
00:23:04,871 --> 00:23:08,065
It has to mean something.
We have to make something.
314
00:23:08,274 --> 00:23:12,430
Something that tastes great
and is easy to prepare.
315
00:23:12,679 --> 00:23:16,222
- Something good for you.
- Right! Health!
316
00:23:16,448 --> 00:23:18,869
The "open sesame"
to the sucker's purse.
317
00:24:05,727 --> 00:24:08,378
- Who are you?
- George.
318
00:24:08,564 --> 00:24:09,905
I'm called George.
319
00:24:12,035 --> 00:24:13,725
What's your name?
320
00:24:15,905 --> 00:24:19,287
Eleanor Lightbody.
Do you work here?
321
00:24:23,345 --> 00:24:24,752
I'm Dr. Kellogg's son.
322
00:24:25,782 --> 00:24:29,709
- Not his real son. I'm adopted.
- Oh, of course.
323
00:24:29,951 --> 00:24:31,445
He adopted lots of us.
324
00:24:31,585 --> 00:24:33,592
Yes, I know.
325
00:24:34,621 --> 00:24:37,491
I've got 39 brothers and sisters.
Lucky, aren't I?
326
00:24:38,558 --> 00:24:40,086
Yes, that's very nice.
327
00:24:43,098 --> 00:24:45,553
But why are you here?
328
00:24:47,299 --> 00:24:48,794
I came for my allowance.
329
00:24:52,206 --> 00:24:54,060
And I like to look at the nude ladies.
330
00:25:01,581 --> 00:25:03,815
You have a very nice body,
Mrs. Nicebody.
331
00:25:03,982 --> 00:25:06,316
Lightbody. Mrs. Lightbody.
332
00:25:06,486 --> 00:25:08,590
My mother had a nice body.
333
00:25:09,554 --> 00:25:10,864
She did?
334
00:25:14,594 --> 00:25:16,350
She was a whore.
335
00:25:20,797 --> 00:25:22,171
She was?
336
00:25:35,779 --> 00:25:38,170
In Chicago.
337
00:25:38,349 --> 00:25:41,065
She was dead
when the doctor took me in.
338
00:25:41,918 --> 00:25:43,641
They found me sitting
by her dead body.
339
00:26:13,114 --> 00:26:14,641
George Kellogg!
340
00:26:24,358 --> 00:26:25,733
Come here.
341
00:26:35,068 --> 00:26:36,922
Your coat, George.
Where's your coat?
342
00:26:37,071 --> 00:26:38,926
Look at me.
343
00:26:40,841 --> 00:26:43,394
Why don't you ever speak, George?
344
00:26:45,077 --> 00:26:49,388
It is of great distress to me, to Mrs.
Kellogg, to your brothers and sisters.
345
00:26:49,650 --> 00:26:52,497
Your coat, George. Your coat
is on the floor, not on the hook.
346
00:26:53,388 --> 00:26:57,095
How many times must you be told
to hang your coat up on the hook?
347
00:26:57,324 --> 00:26:59,398
Speak to me.
348
00:27:02,729 --> 00:27:03,873
Hannah!
349
00:27:06,700 --> 00:27:08,074
Yes, sir, Doctor.
350
00:27:08,201 --> 00:27:12,990
You will supervise. George will enter
this house, close the door...
351
00:27:13,273 --> 00:27:16,175
climb the stairs, remove his jacket
and hang it on its hook.
352
00:27:16,375 --> 00:27:18,131
He will do so until bedtime...
353
00:27:18,277 --> 00:27:22,335
and then continue after breakfast
until this time tomorrow.
354
00:27:22,582 --> 00:27:25,996
Until 4:00 tomorrow.
Is that understood?
355
00:27:26,219 --> 00:27:28,391
Yes, sir, Doctor. Understood.
356
00:27:38,395 --> 00:27:39,640
Sir!
357
00:27:39,764 --> 00:27:42,382
I said until 4:00 p. m.
It is now 7:00.
358
00:27:42,566 --> 00:27:46,657
He won't stop, sir. We've tried to,
all of us, but he won't take any notice.
359
00:27:47,705 --> 00:27:49,910
George, that's enough now.
You've learned your lesson.
360
00:27:50,076 --> 00:27:52,857
Run off to your supper.
361
00:27:53,043 --> 00:27:55,312
George, stop this moment, I say.
362
00:27:57,247 --> 00:27:58,328
Stop, I say!
363
00:28:00,416 --> 00:28:05,239
Very well, suit yourself. I have work
to do. You'll continue until you drop.
364
00:28:56,170 --> 00:28:58,951
George, stop this madness immediately!
365
00:29:00,307 --> 00:29:04,562
Stop it. George, stop, stop, stop!
366
00:29:04,810 --> 00:29:07,461
Stop it!
367
00:29:07,648 --> 00:29:09,818
George, I'm so sorry.
368
00:29:09,983 --> 00:29:14,967
I'm sorry. Please, please go
to your room and sleep.
369
00:29:36,441 --> 00:29:38,994
Oh, Virginia, isn't this wonderful?
370
00:29:39,176 --> 00:29:42,526
Don't you sometimes feel you're in the
healthiest spot on the whole planet?
371
00:29:42,748 --> 00:29:46,044
My dear Eleanor, there is
no greater pleasure for a woman...
372
00:29:46,250 --> 00:29:48,387
than bicycling in one's bloomers.
373
00:29:48,551 --> 00:29:52,229
You know, bicycling for women is still
very much frowned upon in Peterskill.
374
00:29:52,457 --> 00:29:53,886
Oh, what they're missing.
375
00:29:55,293 --> 00:29:57,813
Fresh air, the exercise!
376
00:29:57,996 --> 00:30:01,476
And the pleasure of a leather saddle
between one's thighs.
377
00:30:01,697 --> 00:30:03,584
Oh, Virginia, what do you mean?
378
00:30:03,734 --> 00:30:07,475
"Bicycle smile," I believe they call it.
It's changed my life.
379
00:30:07,704 --> 00:30:09,296
I'm afraid I don't follow.
380
00:30:09,439 --> 00:30:13,050
My dear, I have very little use
for my husband...
381
00:30:13,275 --> 00:30:15,347
in the sexual gratification department.
382
00:30:15,511 --> 00:30:19,701
And so I find a long ride on my bicycle
once a week does the trick.
383
00:30:21,449 --> 00:30:23,522
Come on, you two!
Keep up. You're lagging.
384
00:30:23,687 --> 00:30:28,389
You go ahead, Eleanor.
I feel a smile coming on.
385
00:30:35,964 --> 00:30:40,311
Every woman, every man
386
00:30:40,567 --> 00:30:44,496
- Is at the temple of health
- Nurse Graves? Irene?
387
00:30:45,774 --> 00:30:48,774
I'm Nurse Bloethal. Would you join me
in the bathroom, please?
388
00:30:48,976 --> 00:30:51,694
I've already had one of those.
389
00:30:51,879 --> 00:30:54,781
Well, now you get another.
390
00:31:39,292 --> 00:31:40,698
Sir?
391
00:31:42,327 --> 00:31:44,529
Bender, Mr. Bender.
Fetch him this instant.
392
00:32:54,163 --> 00:32:56,551
- Where the hell have you been?
- Please, Charles, please.
393
00:32:56,732 --> 00:32:58,673
You're making a scene.
Have a seat.
394
00:32:58,832 --> 00:33:00,719
Are you hungry? You must be.
395
00:33:00,869 --> 00:33:04,131
We had an appointment. We're supposed
to be out looking for factories.
396
00:33:04,337 --> 00:33:07,273
Ah, slipped my mind.
397
00:33:07,475 --> 00:33:09,548
Delmonico steak, rare,
for this gentleman.
398
00:33:09,709 --> 00:33:13,833
Smothered with onions and a plate
of your delicious fried potatoes.
399
00:33:14,080 --> 00:33:16,054
- You look starved.
- We're supposed to be on a budget!
400
00:33:16,216 --> 00:33:18,735
Hello. I'm George.
401
00:33:20,621 --> 00:33:23,009
Meet my luncheon companion,
George Kellogg.
402
00:33:23,190 --> 00:33:26,734
Charles Ossining. Pleased to meet you.
Did you say "Kellogg"?
403
00:33:26,959 --> 00:33:28,552
Mm-hmm.
404
00:33:28,694 --> 00:33:32,470
George has the proud distinction
of being John Harvey Kellogg's son.
405
00:33:34,335 --> 00:33:35,894
The doctor's a very great man.
406
00:33:36,036 --> 00:33:38,042
He's a fuck pig. I hate him.
407
00:33:41,172 --> 00:33:45,843
Charles, this worthless bundle
of piss and vomit beneath our table...
408
00:33:46,111 --> 00:33:48,793
is the good doctor's
estranged adopted son.
409
00:33:48,980 --> 00:33:53,388
- No love lost between them, I'm afraid.
- Did you say "worthless"?
410
00:33:53,651 --> 00:33:56,750
- Yeah.
- Goodloe, hear me now.
411
00:33:56,955 --> 00:33:59,190
This man is the key to our fortune.
412
00:33:59,357 --> 00:34:01,112
You need your steak.
You're delirious.
413
00:34:01,259 --> 00:34:03,647
- What if we made him our partner?
- You're most certainly delirious.
414
00:34:04,560 --> 00:34:07,693
- Where the hell is this man's luncheon?
- The name!
415
00:34:07,899 --> 00:34:10,866
The magic name. Kellogg.
416
00:34:11,068 --> 00:34:14,297
The good doctor's brother has spent
millions advertising it.
417
00:34:14,503 --> 00:34:16,478
Don't you see? It's so simple!
418
00:34:16,639 --> 00:34:19,640
- We become...
- Ah!
419
00:34:19,844 --> 00:34:22,593
Kellogg's Per-Fo Incorporated!
420
00:34:23,915 --> 00:34:25,670
It's brilliant, Charles.
421
00:34:25,816 --> 00:34:28,946
You are brilliant.
There's no doubt.
422
00:34:29,150 --> 00:34:33,045
I feel a wind crackling
with banknotes blowing in our direction.
423
00:34:34,457 --> 00:34:35,982
- But maybe it's...
- It's what?
424
00:34:36,124 --> 00:34:38,513
Maybe it's a tad dishonest.
425
00:34:38,694 --> 00:34:40,418
It's enterprise.
426
00:34:40,562 --> 00:34:44,840
It's the lifeblood that pumps through
the veins of this wonderful country.
427
00:34:45,100 --> 00:34:46,595
It's a stroke of genius.
428
00:34:48,101 --> 00:34:51,746
Lift up your eyes.
Look. What do you see?
429
00:34:53,374 --> 00:34:55,928
- Wellville.
- Yes!
430
00:34:58,712 --> 00:35:02,422
The shining spires of Wellville,
gleaming in the sun.
431
00:35:02,651 --> 00:35:05,039
A magical land of health and money.
432
00:35:05,218 --> 00:35:08,286
It's a good idea, if I do say so
myself. It is a great idea!
433
00:35:08,489 --> 00:35:10,344
You are a genius, Charles.
434
00:35:10,491 --> 00:35:14,483
You know, last night I awoke
to the sound of spoons.
435
00:35:14,728 --> 00:35:16,516
- Spoons?
- Millions of them.
436
00:35:16,664 --> 00:35:18,834
Rattling against a hundred million
breakfast bowls...
437
00:35:18,998 --> 00:35:20,786
brimming with our cornflakes.
438
00:35:20,933 --> 00:35:22,787
Listen, Charles.
439
00:35:25,037 --> 00:35:26,467
What do you hear?
440
00:35:30,310 --> 00:35:32,350
The sound of money!
441
00:35:51,697 --> 00:35:53,703
Where would you like to sit, sir?
442
00:35:53,864 --> 00:35:56,898
- I was looking for my wife, actually.
- Here's a menu, sir.
443
00:35:57,102 --> 00:35:59,622
The nut Lisbon steak with the
gluten gravy looks delicious today.
444
00:35:59,805 --> 00:36:02,771
No. Toast. Dry toast and water.
445
00:36:06,977 --> 00:36:08,832
Won't you join us?
446
00:36:10,381 --> 00:36:12,104
Introductions, please,
Mr. Hart-Jones.
447
00:36:12,248 --> 00:36:13,743
Endymion Hart-Jones.
448
00:36:13,883 --> 00:36:16,054
No, I'll just have the toast.
449
00:36:16,218 --> 00:36:19,154
That's my name. I'm not on the menu.
450
00:36:19,356 --> 00:36:21,268
This is Mrs. Tindermarsh.
451
00:36:21,425 --> 00:36:24,720
Miss Muntz you've met, I believe.
452
00:36:24,928 --> 00:36:26,871
The Russian gentleman at the end
we call Mr. Unpronounceable...
453
00:36:27,029 --> 00:36:30,345
is from Saint Petersburg, and neither
speaks nor understands English.
454
00:36:34,437 --> 00:36:36,704
Do smile at him.
He has chronic wind, poor fellow.
455
00:36:42,977 --> 00:36:47,167
- Will Lightbody.
- Eleanor's husband. What a pleasure.
456
00:36:49,684 --> 00:36:53,001
- Sore rectum?
- Yes, somewhat.
457
00:36:53,221 --> 00:36:55,970
The enemas take some getting used to,
but in time you'll learn...
458
00:36:56,156 --> 00:36:58,263
to look forward to them
like an old friend with a cold nose.
459
00:36:58,427 --> 00:37:01,938
I must say five a day does seem
a bit too, well, purgative.
460
00:37:02,162 --> 00:37:03,211
Five?
461
00:37:03,331 --> 00:37:07,999
The doctor is rather addicted to his
enemas as befits a broom maker's son.
462
00:37:10,572 --> 00:37:13,441
I understand he got the idea
in India. He was studying...
463
00:37:13,642 --> 00:37:16,259
Africa. It was Africa.
464
00:37:16,445 --> 00:37:19,377
Africa, India. Anyway...
465
00:37:19,579 --> 00:37:24,598
he was studying apes that apparently ate
and pooed, as it were, simultaneously.
466
00:37:24,885 --> 00:37:28,300
Oh. Well, I don't eat very much.
I don't eat very much at all.
467
00:37:28,522 --> 00:37:30,791
But the apes suffer not
in the slightest...
468
00:37:30,958 --> 00:37:33,162
from the ailments that afflict
the civilized bowel.
469
00:37:33,326 --> 00:37:35,911
We're all too house-trained,
Mrs. Tindermarsh.
470
00:37:36,095 --> 00:37:39,575
But we couldn't go around evacuating
at will, Mr. Hart-Jones.
471
00:37:39,798 --> 00:37:41,620
The mess would be frightful.
472
00:37:41,767 --> 00:37:44,003
Do you masticate, Mr. Lightbody?
473
00:37:44,169 --> 00:37:45,599
Do I what?
474
00:37:45,738 --> 00:37:46,982
Masticate?
475
00:37:47,774 --> 00:37:49,977
You're not a follower
of Horace Fletcher?
476
00:37:50,142 --> 00:37:51,798
Fletcherize.
477
00:37:53,211 --> 00:37:56,756
- You really must chew, Mr. Lightbody.
- Oh.
478
00:37:57,717 --> 00:38:02,385
One, two, three, four.
479
00:38:02,653 --> 00:38:06,428
Chew, chew, chew
That is the thing to do
480
00:38:06,659 --> 00:38:08,118
Chew, chew, chew
481
00:38:08,259 --> 00:38:10,397
Good food is good for you
482
00:38:10,561 --> 00:38:12,448
Chew, chew, chew
483
00:38:12,596 --> 00:38:14,506
But only if you chew
484
00:38:14,667 --> 00:38:17,981
That is the right thing to do
485
00:38:51,968 --> 00:38:55,350
Poor thing has eaten nothing but toast
for days. He's probably a little weak.
486
00:38:55,570 --> 00:38:57,425
Drink the water, Mr. Lightbody.
487
00:39:01,444 --> 00:39:02,969
I think I fainted. Ellie.
488
00:39:03,110 --> 00:39:05,020
We'll leave you to it,
Mrs. Lightbody.
489
00:39:05,179 --> 00:39:07,002
It's all right, Will.
Everything's fine.
490
00:39:07,147 --> 00:39:09,415
Oh, I miss you, Eleanor.
491
00:39:09,582 --> 00:39:12,365
I miss... I miss your kindness.
492
00:39:12,554 --> 00:39:14,244
But I'm here, Will. I'm here now.
493
00:39:14,388 --> 00:39:16,592
I'm scared, El.
I want to go home.
494
00:39:16,756 --> 00:39:19,690
- No, please. Pull yourself together.
- I wanna go home!
495
00:39:19,893 --> 00:39:21,551
Please, you're making
an exhibition of yourself!
496
00:39:21,695 --> 00:39:23,550
I just won't let you
spoil this for me.
497
00:39:27,869 --> 00:39:30,453
I don't like this place.
I want to go home.
498
00:39:31,304 --> 00:39:32,929
But we both made a promise.
499
00:39:33,070 --> 00:39:35,077
We're not well. Neither of us.
500
00:39:35,240 --> 00:39:37,859
Don't you see we can never be happy
until we're healthy again?
501
00:39:38,045 --> 00:39:40,794
It's such a small sacrifice
for all the happy years ahead of us.
502
00:39:40,980 --> 00:39:43,152
But I feel violated here.
503
00:39:43,316 --> 00:39:44,908
I give up.
504
00:39:45,052 --> 00:39:46,906
I love you, Eleanor, sick as I am.
505
00:39:47,054 --> 00:39:48,875
I'm sick too.
I'm sick of your self-pity.
506
00:39:49,021 --> 00:39:52,119
Can't you see this is the only place
where I'm completely happy?
507
00:39:52,324 --> 00:39:55,487
Eleanor, I know it's been hard
for you, but it's these people.
508
00:39:55,694 --> 00:39:59,687
These good people were at my side
when I had my baby. You weren't.
509
00:39:59,932 --> 00:40:02,748
You told me to stay away.
You made me stay away.
510
00:40:02,935 --> 00:40:06,250
I was in Peterskill chewing at
my insides waiting for your telegram.
511
00:40:06,469 --> 00:40:09,219
- I wanted to come.
- You were a useless drunk!
512
00:40:09,407 --> 00:40:12,341
I didn't want you near me, and I
certainly didn't want you near my baby!
513
00:40:12,543 --> 00:40:15,128
By the time you'd sobered up,
our baby was dead!
514
00:40:23,788 --> 00:40:26,274
I'm sorry.
515
00:40:26,456 --> 00:40:28,528
I'm truly sorry.
516
00:40:39,502 --> 00:40:42,884
Is something wrong?
What's the matter?
517
00:40:49,713 --> 00:40:51,404
So why on earth
did you bring him here?
518
00:40:51,547 --> 00:40:54,613
I had to. He's very sick.
519
00:40:54,816 --> 00:40:57,947
- And in a way, it's all my fault.
- Oh, rubbish.
520
00:40:58,152 --> 00:40:59,876
It's true, Virginia.
521
00:41:00,021 --> 00:41:04,430
You see, I poisoned him.
522
00:41:04,693 --> 00:41:07,562
You poisoned him? When?
523
00:41:07,763 --> 00:41:10,315
How? Strychnine? Arsenic?
524
00:41:10,497 --> 00:41:12,321
It wasn't deliberate.
I didn't mean to hurt him.
525
00:41:12,467 --> 00:41:15,053
He used to take Hostetter's Bitters
for his stomach and...
526
00:41:15,236 --> 00:41:18,432
Don't tell me... 80% alcohol.
Wonderful stuff.
527
00:41:18,641 --> 00:41:20,942
I used to take it for my monthly.
528
00:41:21,108 --> 00:41:24,884
Then he went on to drinking
a whole bottle of Old Crow a night.
529
00:41:25,114 --> 00:41:27,982
He was like a stranger.
And he always wanted...
530
00:41:28,181 --> 00:41:29,457
Sex?
531
00:41:31,652 --> 00:41:33,178
- It was...
- Don't tell me.
532
00:41:33,319 --> 00:41:36,617
Grunt, grunt, thank you very much.
Good night, spit, snore.
533
00:41:36,823 --> 00:41:41,132
- It wasn't that I didn't want him...
- Marriage is legalized prostitution.
534
00:41:41,396 --> 00:41:44,809
I wanted to be more than a hole
in the mattress that answers to a name.
535
00:41:45,497 --> 00:41:46,642
Amen.
536
00:41:47,800 --> 00:41:52,174
So I saw this cure for drunkenness
in the Lily magazine.
537
00:41:52,438 --> 00:41:56,748
The Sears White Star Liquor Cure,
it was called.
538
00:41:57,009 --> 00:42:00,456
And I used to slip a drop
into his coffee each evening...
539
00:42:00,679 --> 00:42:02,534
and he slept.
540
00:42:03,783 --> 00:42:08,518
He didn't go out or get drunk,
he just slept and slept.
541
00:42:08,788 --> 00:42:12,267
It was... It was wonderful.
542
00:42:12,490 --> 00:42:17,378
But then when I was here last,
he found the bottle and had it analyzed.
543
00:42:17,661 --> 00:42:19,516
What was in it?
544
00:42:22,166 --> 00:42:23,955
The juice of the poppy.
545
00:42:25,170 --> 00:42:26,992
Opium?
546
00:42:28,773 --> 00:42:30,626
Yes.
547
00:42:31,809 --> 00:42:35,583
I'd turned him into an opium addict.
548
00:42:35,811 --> 00:42:39,227
He had terrible nightmares.
549
00:42:39,448 --> 00:42:42,231
And finally his stomach just
completely gave up on him and...
550
00:42:47,256 --> 00:42:51,762
Supposing he dies,
just like my baby died.
551
00:42:52,027 --> 00:42:54,002
Oh, everything's my fault.
552
00:42:58,134 --> 00:43:01,963
I want so much to love him.
553
00:43:02,205 --> 00:43:05,466
I've... I've just forgotten how.
554
00:43:31,432 --> 00:43:33,286
Who is that man?
555
00:43:33,432 --> 00:43:36,051
Bartholomew Bookbinder.
One of Kellogg's top men.
556
00:43:36,235 --> 00:43:40,675
And now he works for us.
He's good, and he's cheap.
557
00:43:40,939 --> 00:43:42,946
Never heard of him.
558
00:43:43,108 --> 00:43:46,043
- You've never heard of him?
- No.
559
00:43:46,245 --> 00:43:48,734
- You know of him?
- No.
560
00:43:48,915 --> 00:43:50,092
- Seen him around?
- Nope.
561
00:43:50,217 --> 00:43:52,072
- The name must ring a bell.
- Nope.
562
00:44:16,674 --> 00:44:17,885
Here she is.
563
00:44:20,144 --> 00:44:24,454
It doesn't seem very... well...
hygienic.
564
00:44:27,686 --> 00:44:31,645
Don't be petty, Charles.
From humble beginnings...
565
00:44:37,762 --> 00:44:40,795
Gentlemen, I think
a little celebration...
566
00:44:40,998 --> 00:44:42,688
is called for.
567
00:44:42,833 --> 00:44:44,743
Charles, please...
568
00:44:44,902 --> 00:44:46,843
as president and chief...
569
00:44:47,002 --> 00:44:49,556
I think a few choice words from you...
570
00:44:49,738 --> 00:44:51,844
are in order.
571
00:44:56,345 --> 00:44:58,930
To our prosperous futures.
572
00:45:01,450 --> 00:45:04,448
No, no, no, no.
573
00:45:04,653 --> 00:45:08,450
To the shining spires of Wellville.
574
00:45:09,757 --> 00:45:10,804
To Wellville.
575
00:45:17,732 --> 00:45:20,383
We love good food!
576
00:45:20,568 --> 00:45:24,112
No fish or fowl...
577
00:45:24,339 --> 00:45:29,260
is a friend of the bowel.
578
00:45:29,542 --> 00:45:32,740
We eat good food.
579
00:45:32,946 --> 00:45:36,077
Puts us in a...
580
00:45:36,283 --> 00:45:38,323
good mood.
581
00:45:41,588 --> 00:45:44,785
Ah, Mr. Lightbody, good morning.
I hope I haven't kept you waiting.
582
00:45:44,991 --> 00:45:47,839
- Have a pomegranate.
- I don't think that I ought to...
583
00:45:48,027 --> 00:45:51,923
No? Antitoxic. The finest roughage
God ever provided.
584
00:45:52,166 --> 00:45:54,019
Off with the robe, please.
585
00:45:58,571 --> 00:45:59,977
A sample of your stool, please.
586
00:46:00,105 --> 00:46:01,599
Here? Now?
587
00:46:01,741 --> 00:46:03,267
Behind the screen, sir.
588
00:46:08,614 --> 00:46:12,191
You are autointoxicated, Mr. Lightbody.
Quite frankly, it was obvious.
589
00:46:15,187 --> 00:46:18,602
Drawn features, dry hair,
mournful expression, sunken eyes.
590
00:46:20,058 --> 00:46:21,520
Coated tongue.
591
00:46:26,097 --> 00:46:28,235
Now, ready?
592
00:46:36,305 --> 00:46:37,932
Is that it?
593
00:46:38,075 --> 00:46:39,668
Well, I don't eat very much.
594
00:46:39,810 --> 00:46:41,566
And with the enemas...
595
00:46:41,712 --> 00:46:44,361
Your stool, Mr. Lightbody,
quite frankly, is pathetic.
596
00:46:44,547 --> 00:46:46,782
Formless, mushy and foul-smelling.
597
00:46:46,950 --> 00:46:49,437
- Take it away, Nurse.
- How should they be?
598
00:46:49,618 --> 00:46:51,246
My own stools, sir, are perfect.
599
00:46:51,388 --> 00:46:54,487
They are gigantic and have no more odor
than a hot biscuit.
600
00:46:54,691 --> 00:46:57,440
On to the Morris-Scope,
if you will, please.
601
00:47:18,947 --> 00:47:20,539
Ha! Just as I thought!
602
00:47:20,682 --> 00:47:23,877
Mr. Lightbody, you, sir,
are the reason why so many women...
603
00:47:24,085 --> 00:47:27,533
like your dear, beautiful wife,
are old longer than they are young.
604
00:47:27,757 --> 00:47:29,512
But I've done everything I could
to help her...
605
00:47:29,657 --> 00:47:31,447
to comfort her, to...
606
00:47:33,395 --> 00:47:37,616
Connubial relations, sir.
Your natural urges.
607
00:47:37,864 --> 00:47:38,911
Sex.
608
00:47:39,700 --> 00:47:43,693
Candidly, Mr. Lightbody, the lump of
flesh that dangles between your legs...
609
00:47:43,938 --> 00:47:45,912
is a dangerous weapon.
610
00:47:46,074 --> 00:47:48,560
It will have to be harnessed, locked
away, retired. For both your sakes.
611
00:47:48,742 --> 00:47:51,677
But we don't... Well, not lately.
Not for a long time.
612
00:47:51,879 --> 00:47:53,634
Not since the...
613
00:47:53,779 --> 00:47:56,747
It is my scientific conclusion
that sex is unnecessary and dangerous.
614
00:47:56,949 --> 00:47:58,445
But isn't that a bit drastic?
615
00:47:58,586 --> 00:48:00,624
You cannot afford
the loss of life-giving fluids.
616
00:48:00,786 --> 00:48:03,435
The shock to the system can be fatal.
Please, blow into this.
617
00:48:06,325 --> 00:48:08,015
I get erections.
618
00:48:08,160 --> 00:48:10,363
- You get what?
- Erections.
619
00:48:11,563 --> 00:48:14,245
He gets erections.
620
00:48:15,534 --> 00:48:18,918
I warn you, sir, an erection
is a flagpole on your grave.
621
00:48:19,138 --> 00:48:20,512
I can't help it.
622
00:48:20,639 --> 00:48:24,828
You listen to me, Lightbody. Our baser
appetites can and must be controlled.
623
00:48:25,076 --> 00:48:28,141
I myself am a monk with regard
to the sexual intercourse...
624
00:48:28,346 --> 00:48:30,680
and hence I am a beacon
of good fine health...
625
00:48:30,849 --> 00:48:32,704
and more importantly,
so is my dear beautiful wife.
626
00:48:32,851 --> 00:48:34,256
- I didn't realize...
- Fortunately, I can help you.
627
00:48:34,386 --> 00:48:37,068
- And so can someone else.
- Who?
628
00:48:37,254 --> 00:48:39,557
- The Bulgarians.
- The Bulgarians?
629
00:48:39,723 --> 00:48:43,521
The Bulgarians live longer than any
other humans on earth, and you know why?
630
00:48:43,761 --> 00:48:45,735
No, I'm sorry,
I don't know any Bulgarians.
631
00:48:46,729 --> 00:48:48,737
- Yogurt.
- Yogurt?
632
00:48:48,899 --> 00:48:50,841
Nurse Graves!
633
00:48:51,667 --> 00:48:53,194
- Yes, Doctor?
- Take Mr. Lightbody...
634
00:48:53,336 --> 00:48:55,858
to the yogurt room
and give him 15 gallons.
635
00:48:56,040 --> 00:48:58,406
Oh, no, no, I can't eat
15 gallons of yogurt.
636
00:48:58,575 --> 00:49:01,870
Oh, it's not goin' in that end,
Mr. Lightbody.
637
00:49:43,684 --> 00:49:45,440
But I get desires.
638
00:49:45,587 --> 00:49:48,203
You mustn't. Not at the San.
639
00:49:48,387 --> 00:49:50,362
It's very bad for your health.
640
00:49:51,357 --> 00:49:52,502
Erections?
641
00:49:52,626 --> 00:49:55,758
Yes! All the time.
Since I got here.
642
00:49:55,964 --> 00:49:58,548
Ah, the silent killer
of the night.
643
00:49:58,732 --> 00:50:02,276
They say nothing takes
the rosiness from the cheeks...
644
00:50:02,503 --> 00:50:04,836
as fast as personal fornication.
645
00:50:14,947 --> 00:50:18,177
Oh, the pleasures
of the sinusoidal bath.
646
00:50:18,384 --> 00:50:20,804
One of the doctor's better inventions.
647
00:50:20,986 --> 00:50:22,842
Feel the current tingle, Will?
648
00:50:22,989 --> 00:50:26,054
- I do. Isn't it dangerous?
- Apparently not.
649
00:50:26,258 --> 00:50:28,876
Can you feel those electric ants
nibbling at your privates?
650
00:50:29,060 --> 00:50:33,599
Fish. Fish! More like being
eaten alive by fish.
651
00:50:34,666 --> 00:50:38,177
They say it's the equivalent of climbing
the steps of the Washington Monument.
652
00:50:38,403 --> 00:50:42,592
- You don't even loosen your tie.
- I think it's giving me an erection!
653
00:50:42,840 --> 00:50:45,262
More amperes, please, Mr. Woodbine.
654
00:50:46,609 --> 00:50:49,392
Let us brave the foothills
of Mount Everest to...
655
00:50:53,918 --> 00:50:56,568
Nibble, nibble.
656
00:51:09,633 --> 00:51:15,319
In and out.
657
00:51:15,637 --> 00:51:18,158
Seize the air with your lungs.
658
00:51:18,341 --> 00:51:22,050
That's the way.
In and out.
659
00:51:24,613 --> 00:51:27,514
Inhale, exhale the toxins.
660
00:51:36,992 --> 00:51:40,470
Well, I leave you to the warm threads
of the doctor's electric blanket...
661
00:51:40,694 --> 00:51:43,217
one of his inventions that I fear
will not catch on.
662
00:51:43,398 --> 00:51:45,284
Enjoy your little nap.
663
00:51:45,433 --> 00:51:49,143
I'm off to the warm embrace
of my afternoon enema.
664
00:51:58,712 --> 00:51:59,957
Mr. Lightbody?
665
00:52:02,749 --> 00:52:04,342
It's Ida.
666
00:52:04,483 --> 00:52:07,037
- Ida Muntz.
- Oh, Miss Muntz.
667
00:52:08,422 --> 00:52:10,526
How are you enjoying
your stay at the San?
668
00:52:11,490 --> 00:52:13,465
Still feeling my way.
669
00:52:13,626 --> 00:52:15,318
Feeling any better?
670
00:52:15,462 --> 00:52:17,532
Ah, yes, lots.
671
00:52:17,696 --> 00:52:21,493
- And you?
- About the same.
672
00:52:22,602 --> 00:52:25,120
Miss Muntz, please forgive me
for asking...
673
00:52:25,304 --> 00:52:27,857
but what exactly
is the matter with you?
674
00:52:28,040 --> 00:52:32,192
Oh, green sickness.
675
00:52:33,480 --> 00:52:35,169
Don't you just hate the food?
676
00:52:35,312 --> 00:52:37,646
Well, I don't eat very much.
677
00:52:37,814 --> 00:52:40,597
Do you have a bad stomach?
678
00:52:41,551 --> 00:52:46,309
You have very kind eyes
and a very noble nose.
679
00:52:46,593 --> 00:52:47,703
I do?
680
00:52:48,726 --> 00:52:52,303
Will, I have a confession
to make.
681
00:52:52,529 --> 00:52:57,068
At nights I lay in my bed just across
the hallway from you...
682
00:52:57,334 --> 00:53:00,749
and I think but for my green sickness,
you might find me attractive.
683
00:53:00,971 --> 00:53:02,432
But I do.
684
00:53:02,572 --> 00:53:05,703
I look at myself in the mirror
and think, "Who would kiss me?
685
00:53:05,909 --> 00:53:08,276
Who would make love to a plate
of moldy bread?"
686
00:53:08,443 --> 00:53:11,292
Oh, don't say that, Miss Muntz.
You mustn't say that.
687
00:53:11,480 --> 00:53:13,303
Can't you see my face?
688
00:53:13,450 --> 00:53:15,391
Yes, I see your face.
689
00:53:16,586 --> 00:53:17,959
Well?
690
00:53:18,087 --> 00:53:21,699
It's a bit pale, that's all.
691
00:53:24,994 --> 00:53:27,196
I've made up my mind.
692
00:53:27,361 --> 00:53:30,329
If I've been scheduled to die,
I've decided to live.
693
00:53:33,002 --> 00:53:35,587
Could I ask you a very great favor?
694
00:53:38,039 --> 00:53:41,868
Inhale fresh air.
Exhale the toxins.
695
00:53:42,110 --> 00:53:43,964
In and out.
696
00:53:48,883 --> 00:53:51,370
Seize the air with your lungs.
697
00:53:51,552 --> 00:53:53,407
That's the way.
698
00:53:55,156 --> 00:53:58,002
In and out.
699
00:53:58,192 --> 00:54:01,989
In, out.
That's the ticket.
700
00:54:02,229 --> 00:54:03,886
In, out.
701
00:54:45,169 --> 00:54:47,404
Will, I came to say I'm sorry.
702
00:54:47,571 --> 00:54:49,065
For everything.
703
00:54:49,206 --> 00:54:51,661
It's okay.
704
00:54:51,843 --> 00:54:54,296
I just... I just want you to get better.
705
00:54:54,478 --> 00:54:57,926
I want us both to get better. It was
wrong of me to blame you for the baby.
706
00:54:58,150 --> 00:55:00,038
It was my fault.
707
00:55:00,184 --> 00:55:02,573
No, I blame myself because
I just wasn't healthy enough.
708
00:55:02,752 --> 00:55:04,856
That's why this is so important to me,
don't you see?
709
00:55:05,021 --> 00:55:07,507
I do.
710
00:55:07,689 --> 00:55:10,854
I know you'll grow to love this place
as much as I do.
711
00:55:11,061 --> 00:55:12,948
I'll try.
712
00:55:13,095 --> 00:55:16,226
I really will. That's a promise.
713
00:55:17,567 --> 00:55:19,510
And when we're both well...
714
00:55:19,669 --> 00:55:22,385
I want you to come to me.
715
00:55:22,571 --> 00:55:25,571
I want you to give me another baby.
716
00:55:43,191 --> 00:55:44,914
Not yet, not yet.
717
00:55:45,060 --> 00:55:46,620
In a month or so.
718
00:55:46,762 --> 00:55:49,183
- A month?
- When we're both well.
719
00:55:50,965 --> 00:55:52,820
You're so beautiful.
720
00:55:57,938 --> 00:56:00,305
Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody!
721
00:56:02,809 --> 00:56:05,591
Ellie! Eleanor, please!
722
00:56:05,779 --> 00:56:07,752
I'm very disappointed in you, Will.
723
00:56:09,383 --> 00:56:11,967
Please make sure you drink your milk.
724
00:56:12,152 --> 00:56:14,770
We only kissed.
We didn't do anything.
725
00:56:14,955 --> 00:56:17,127
We were just talking. Just talking.
726
00:56:17,289 --> 00:56:19,524
About how much we like it here.
About how much we like the San.
727
00:56:19,692 --> 00:56:21,548
Just drink your milk!
728
00:56:21,695 --> 00:56:24,378
- I have feelings, you know.
- So do I.
729
00:56:54,359 --> 00:56:56,561
Oh, I'm sorry. I was just...
730
00:56:56,727 --> 00:56:58,614
I was passing by
and your door was open.
731
00:56:58,764 --> 00:57:01,183
It's my face, isn't it?
732
00:57:01,364 --> 00:57:03,153
Your face?
733
00:57:03,300 --> 00:57:05,602
You're staring at my face.
734
00:57:07,104 --> 00:57:09,341
No, I was...
735
00:57:10,340 --> 00:57:11,649
What color is it?
736
00:57:13,510 --> 00:57:15,298
Viridian.
737
00:57:16,446 --> 00:57:18,748
What color is it? Say it.
738
00:57:20,282 --> 00:57:22,138
Creme de menthe?
739
00:57:23,553 --> 00:57:24,928
What color is it?
740
00:57:26,923 --> 00:57:28,612
It's green.
741
00:57:28,758 --> 00:57:30,863
Well, no, no. It isn't really green.
742
00:57:31,028 --> 00:57:33,745
It's more, uh...
743
00:57:33,931 --> 00:57:36,167
It's more pale than green.
744
00:57:37,532 --> 00:57:39,506
Will, I'm cold.
745
00:57:40,335 --> 00:57:42,669
Would you like me
to get you a blanket?
746
00:57:45,239 --> 00:57:47,150
Would you please lay on top of me?
747
00:58:08,594 --> 00:58:10,832
Would you please close the flap?
748
00:58:22,140 --> 00:58:24,049
Now do it.
749
00:58:24,210 --> 00:58:25,901
Do it?
750
00:58:26,044 --> 00:58:27,419
Do it.
751
00:58:56,874 --> 00:58:58,246
Mr. Lightbody.
752
00:58:58,375 --> 00:59:00,351
Sorry.
753
00:59:00,513 --> 00:59:03,577
There is nothing finer
754
00:59:03,782 --> 00:59:07,294
Than toasted flakes
755
00:59:07,519 --> 00:59:11,314
And rice Carolina
756
00:59:11,555 --> 00:59:13,944
It's the natural law
757
00:59:14,125 --> 00:59:17,833
To eat the corn and grain
758
00:59:18,060 --> 00:59:20,843
So the spirits soar
759
00:59:21,032 --> 00:59:24,642
And bowels are born again
760
00:59:24,868 --> 00:59:27,454
Every woman
761
00:59:27,639 --> 00:59:30,930
Every man
762
00:59:43,485 --> 00:59:45,078
Eleanor, look.
763
00:59:46,221 --> 00:59:49,122
Do you see who it is?
It's Lionel Badger.
764
00:59:49,324 --> 00:59:51,363
- Lionel who?
- Dr. Lionel Badger...
765
00:59:51,526 --> 00:59:53,250
of the American Vegetarian Society.
766
00:59:53,394 --> 00:59:57,072
Surely you've heard of him.
Oh, he's a wonderful fanatic.
767
00:59:57,298 --> 00:59:59,154
No, I don't know him.
768
00:59:59,301 --> 01:00:02,464
He wrote a fabulous paper
on the clitoris.
769
01:00:02,669 --> 01:00:04,774
But I thought you said
he was a vegetarian?
770
01:00:04,938 --> 01:00:06,793
It's all related, darling.
771
01:00:06,939 --> 01:00:08,794
It is?
772
01:00:31,564 --> 01:00:34,183
What actually did you do
over at Kellogg's, Bart?
773
01:00:34,367 --> 01:00:37,302
Mostly I vacuumed the doctor's cows.
774
01:00:37,503 --> 01:00:41,495
Let me chuck some salt in here, sir.
See how that works.
775
01:00:41,740 --> 01:00:44,740
I call this batch number seven.
776
01:00:44,942 --> 01:00:46,405
Excuse me.
777
01:00:48,013 --> 01:00:49,387
Bender?
778
01:00:50,916 --> 01:00:53,566
What is it, Charles? You have
that look on your face again.
779
01:00:53,754 --> 01:00:55,923
They don't look very appetizing.
780
01:00:56,087 --> 01:00:57,941
They will.
Give it time.
781
01:00:58,087 --> 01:01:00,227
Bookbinder doesn't seem
to have much of a clue.
782
01:01:00,391 --> 01:01:02,813
Do you think maybe we hired him
a bit too hastily?
783
01:01:02,994 --> 01:01:05,383
He wasn't even a baker at Kellogg's.
He worked in the cow sheds.
784
01:01:05,562 --> 01:01:08,629
Never underestimate the abilities
of the common man.
785
01:01:09,534 --> 01:01:12,981
Okay, there are 22 batches here.
Each one of them different.
786
01:01:13,203 --> 01:01:15,657
An ounce of salt this way.
A touch of malt the other.
787
01:01:15,839 --> 01:01:18,326
And I've got it all written down.
788
01:01:18,508 --> 01:01:20,615
And this is batch number one.
789
01:01:20,778 --> 01:01:23,626
Batch number one, it is,
Mr. Bookbinder.
790
01:01:23,813 --> 01:01:25,058
Gentlemen...
791
01:01:27,084 --> 01:01:29,449
history is about to be eaten.
792
01:01:39,798 --> 01:01:41,868
Shit!
793
01:01:53,876 --> 01:01:57,487
Well, one down, twenty-one to go.
794
01:01:57,712 --> 01:01:59,784
Batch number two, please,
Mr. Bookbinder.
795
01:01:59,948 --> 01:02:01,803
We mustn't get disheartened.
796
01:02:04,219 --> 01:02:06,390
Right, Goodloe?
797
01:02:54,098 --> 01:02:56,717
"The nipples, tongue,
neck and lips may be utilized...
798
01:02:56,901 --> 01:03:00,032
to maintain and increase
the libido sexualis."
799
01:03:00,239 --> 01:03:02,094
And read that bit at the bottom.
800
01:03:02,241 --> 01:03:06,102
About "it's no more than a woman has the
right to demand. Any sexual pleasure..."
801
01:03:06,344 --> 01:03:08,765
What does Dr. Kellogg think
of our Mr. Badger?
802
01:03:08,945 --> 01:03:10,539
Hates him.
803
01:03:13,384 --> 01:03:17,279
Tell me, Virginia, honestly,
do you think that sex is harmful?
804
01:03:17,521 --> 01:03:21,383
Oh, another ridiculous idea
dreamed up by men.
805
01:03:23,526 --> 01:03:25,729
The only thing harmful
about sex, my dear...
806
01:03:25,895 --> 01:03:28,036
is when women don't get enough
of it when they want it...
807
01:03:28,198 --> 01:03:30,686
or don't get to enjoy it
when they do.
808
01:03:44,681 --> 01:03:46,590
Is there another batch?
809
01:03:51,953 --> 01:03:54,802
I've got it! We'll sell
this batch as pig food.
810
01:03:56,259 --> 01:03:57,980
Vegopork.
811
01:03:58,126 --> 01:04:01,093
No, no, Per-Fo-Korno
for vegetarian pigs.
812
01:04:01,296 --> 01:04:02,987
Don't think so.
813
01:04:05,301 --> 01:04:07,155
Even the pigs won't eat it.
814
01:04:32,794 --> 01:04:36,337
Oh come let us adore him
815
01:04:48,372 --> 01:04:50,741
You did not knock.
I'm at my ablutions, sir.
816
01:04:50,910 --> 01:04:53,277
- He's here again, sir.
- Who, Badger?
817
01:04:53,445 --> 01:04:54,690
No, sir.
818
01:04:54,813 --> 01:04:57,366
Your son, George.
He's throwing projectiles.
819
01:04:57,550 --> 01:04:59,240
Projectiles?
820
01:04:59,385 --> 01:05:01,871
Cornflakes boxes, sir.
At the guests.
821
01:05:02,052 --> 01:05:05,118
Boxes? Our cornflakes?
822
01:05:05,322 --> 01:05:07,210
- No, sir.
- Not my brother's?
823
01:05:07,358 --> 01:05:10,905
No, sir. They're cornflakes boxes,
but there's no cornflakes in 'em.
824
01:05:11,128 --> 01:05:12,819
They have...
825
01:05:12,962 --> 01:05:14,337
rice Carolina.
826
01:05:14,466 --> 01:05:15,578
Rice Carolina?
827
01:05:15,701 --> 01:05:18,832
Well, in a manner of speaking, yes.
828
01:05:19,037 --> 01:05:20,412
Actually...
829
01:05:21,539 --> 01:05:23,742
used rice Carolina,
to be more precise.
830
01:05:23,906 --> 01:05:25,214
Used?
831
01:05:25,341 --> 01:05:28,278
I think young George has gained access
to the latrines, sir.
832
01:05:28,481 --> 01:05:30,105
Latrines?
833
01:05:30,247 --> 01:05:32,418
He's throwing boxes of shit
at the guests!
834
01:05:33,449 --> 01:05:34,944
What?
835
01:05:52,702 --> 01:05:55,123
Stop this at once!
836
01:05:55,302 --> 01:05:57,724
You're a bad boy.
You're very, very naughty.
837
01:05:59,273 --> 01:06:00,648
Give us a cuddle.
838
01:06:00,777 --> 01:06:02,783
Silent night
839
01:06:03,945 --> 01:06:08,321
Holy night
840
01:06:08,583 --> 01:06:11,200
All is calm
841
01:06:11,385 --> 01:06:15,063
All is bright
842
01:06:16,123 --> 01:06:20,663
Round yon virgin
843
01:06:20,928 --> 01:06:23,775
Mother and child
844
01:06:23,964 --> 01:06:28,121
Holy infant
845
01:06:28,369 --> 01:06:33,125
So tender and mild
846
01:06:33,407 --> 01:06:36,439
Sleep in heavenly...
847
01:06:36,642 --> 01:06:37,690
Who was it?
848
01:06:37,812 --> 01:06:40,233
Stop it!
849
01:06:40,414 --> 01:06:42,715
Stop laughing! Who was it?
850
01:06:46,820 --> 01:06:48,673
The American foot. Underline.
851
01:06:48,821 --> 01:06:52,848
The American foot, like American teeth
and American woman, is deteriorating.
852
01:06:53,093 --> 01:06:56,441
The big toe being so long
and so separated as to be useless.
853
01:06:56,662 --> 01:06:59,859
The Japanese, on the other hand,
have smaller toes.
854
01:07:00,065 --> 01:07:03,710
I once had a Japanese patient
who could play the violin with his feet.
855
01:07:03,935 --> 01:07:07,196
Vivaldi, Beethoven, Mozart,
Palestrina.
856
01:07:13,912 --> 01:07:15,767
You all right, Poult?
857
01:07:15,915 --> 01:07:17,856
What's the matter with you?
858
01:07:18,016 --> 01:07:19,390
Poult?
859
01:07:20,750 --> 01:07:23,881
Get that last note
about the violin, Poult? Hey!
860
01:07:27,590 --> 01:07:30,242
Poultney Dab, you've had a heart attack.
And much worse...
861
01:07:30,428 --> 01:07:32,021
you're dead, sir.
862
01:07:32,163 --> 01:07:35,872
You're a good man. Maybe I worked you
too hard, but damn it all, man...
863
01:07:36,098 --> 01:07:39,229
it's very unprofessional of you,
if I may say so.
864
01:07:39,436 --> 01:07:41,412
How could you,
right here for everyone to see?
865
01:07:41,573 --> 01:07:43,993
What will people think?
866
01:07:44,174 --> 01:07:47,239
A fine advertisement for biological
livin' you are, Poultney Dab!
867
01:07:48,778 --> 01:07:51,907
Very unprofessional.
Do you hear me?
868
01:08:04,259 --> 01:08:07,294
Will, there you are.
We'd quite given up on you.
869
01:08:08,531 --> 01:08:12,752
Mr. Unpronounceable and I were having an
interesting conversation about the czar.
870
01:08:16,270 --> 01:08:18,126
Woodbine, more amperes.
871
01:08:18,272 --> 01:08:20,991
My John Thomas is limp
between my thighs.
872
01:08:37,490 --> 01:08:39,345
Who are you thinking of?
873
01:08:39,493 --> 01:08:42,045
My dear, dear wife.
A lonely religious woman.
874
01:08:42,229 --> 01:08:45,840
And the waitress at the kiosk
with the enormous breasts.
875
01:08:46,066 --> 01:08:48,815
Cornflake-fed and yogurt-toned.
876
01:08:49,000 --> 01:08:50,112
And you?
877
01:08:51,238 --> 01:08:52,764
Eleanor, my wife.
878
01:08:53,906 --> 01:08:56,077
And Ida Muntz, no doubt.
879
01:08:56,242 --> 01:08:59,404
Yes, Miss Muntz.
And Nurse Graves.
880
01:08:59,611 --> 01:09:01,683
Oh, ho-ho, Nurse Graves.
881
01:09:01,846 --> 01:09:04,914
More amperes please, Mr. Woodbine.
882
01:09:07,888 --> 01:09:09,926
And you, Mr. Unpronounceable?
883
01:09:13,091 --> 01:09:15,098
Oh, come now, Mr. Unpronounceable...
884
01:09:15,259 --> 01:09:17,682
I can't believe
there isn't a tit or two...
885
01:09:17,863 --> 01:09:20,829
you would have liked to have squeezed
in Saint Petersburg.
886
01:09:36,547 --> 01:09:38,402
What happened?
Are they hurt?
887
01:09:38,549 --> 01:09:41,036
I do believe it's worse.
I think they're dead.
888
01:09:41,216 --> 01:09:43,073
What? What should we do?
889
01:09:43,220 --> 01:09:46,764
Well, Woodbine, I'm sure,
is a Seventh-Day Adventist...
890
01:09:46,990 --> 01:09:49,707
but I know no prayers whatsoever
of the Russian Orthodox Church.
891
01:09:49,891 --> 01:09:51,801
They're dead, Endymion?
892
01:09:51,961 --> 01:09:54,065
They're dead!
They've been electrocuted!
893
01:09:54,230 --> 01:09:57,775
Please don't get hysterical. It's
terribly American and rather vulgar.
894
01:09:58,001 --> 01:10:00,870
These crackpot machines murdered them!
Don't you understand?
895
01:10:01,069 --> 01:10:03,720
It is rather a severe cure
for flatulence, I do admit.
896
01:10:03,906 --> 01:10:05,662
You're a lunatic.
897
01:10:05,807 --> 01:10:09,768
Mr. Unpronounceable is dead!
He's dead!
898
01:10:10,013 --> 01:10:13,142
These... crazy contraptions
killed him!
899
01:10:13,347 --> 01:10:16,730
You must get a perspective on things.
I talked to the man.
900
01:10:16,952 --> 01:10:19,286
There was very little for him
to look forward to in Russia.
901
01:10:19,454 --> 01:10:21,079
You're mad.
902
01:10:21,223 --> 01:10:23,109
And Woodbine?
What about Woodbine?
903
01:10:23,257 --> 01:10:26,070
He's a bath attendant.
He's probably never heard of Russia.
904
01:10:45,145 --> 01:10:46,835
Nurse Graves? Irene!
905
01:10:46,981 --> 01:10:50,592
- Where is she?
- It's her day off. Can I help you?
906
01:10:56,488 --> 01:10:57,698
Ida?
907
01:10:58,993 --> 01:11:00,584
Ida? Miss Muntz?
908
01:11:00,726 --> 01:11:02,831
I'm afraid poor Ida's
no longer with us.
909
01:11:02,995 --> 01:11:04,818
- She left?
- She died.
910
01:11:05,665 --> 01:11:08,448
- What?
- Last night, 4:00 a. m.
911
01:11:10,235 --> 01:11:12,058
It was very peaceful.
912
01:11:30,922 --> 01:11:33,191
- What happened?
- Looks as if he had a heart attack.
913
01:11:33,358 --> 01:11:35,562
Everybody's dying!
914
01:11:35,726 --> 01:11:38,028
If this is the healthiest place
on earth, why is everybody dying?
915
01:11:41,064 --> 01:11:43,848
Do we not hear the bleating
of the calves?
916
01:11:44,035 --> 01:11:46,423
The bellowing of the bull?
The cackling of frightened geese?
917
01:11:46,602 --> 01:11:48,708
The gobbling of reluctant turkeys?
918
01:11:50,507 --> 01:11:54,019
Do we not hear the shrieks
of thousands of animals...
919
01:11:54,243 --> 01:11:56,251
we dare to call dumb?
920
01:12:17,298 --> 01:12:19,370
What are you having, sir?
921
01:12:19,533 --> 01:12:21,803
A whiskey. A double.
922
01:12:21,971 --> 01:12:23,977
And a beer chaser.
923
01:12:24,140 --> 01:12:26,439
And a hamburger... with bacon.
924
01:12:27,509 --> 01:12:29,548
Mr. Lightbody!
925
01:12:29,710 --> 01:12:32,940
Charles, Charles Ossining.
We met on the train.
926
01:12:33,149 --> 01:12:34,871
We're all dying.
927
01:12:35,016 --> 01:12:37,633
Every man, woman and child.
I'll drink to that.
928
01:12:41,622 --> 01:12:43,565
How would you like
that hamburger, sir?
929
01:12:43,723 --> 01:12:46,144
Rare. No, not just rare.
930
01:12:47,429 --> 01:12:51,867
Really rare. In fact,
cold in the middle.
931
01:12:57,503 --> 01:13:00,373
They make glue from animal's hooves.
932
01:13:00,574 --> 01:13:03,092
Buttons from bones.
Combs from horns.
933
01:13:03,276 --> 01:13:05,251
Soap from their fat.
934
01:13:05,410 --> 01:13:08,760
They even make quack medicines
from their testicles.
935
01:13:08,981 --> 01:13:11,981
That's awful.
It's so sad.
936
01:13:14,053 --> 01:13:17,368
I've been so blind.
You're a wonderful man.
937
01:13:23,929 --> 01:13:26,350
Dr. Badger!
938
01:13:26,530 --> 01:13:28,865
Your corset is gone,
I'm pleased to see.
939
01:13:29,034 --> 01:13:31,586
The bust is the fountain of life.
940
01:13:31,770 --> 01:13:34,323
Flat-chested women
are a danger to themselves.
941
01:13:36,239 --> 01:13:39,023
Now your glasses.
942
01:13:39,876 --> 01:13:41,021
My glasses?
943
01:13:41,144 --> 01:13:43,860
Mere crutches for the eyes.
You don't need them.
944
01:13:44,049 --> 01:13:45,707
Throw them into the fire.
945
01:13:54,824 --> 01:13:58,817
We had the factory. We had
the machinery. We had the staff.
946
01:13:59,062 --> 01:14:01,844
And, may I add,
we had a great product!
947
01:14:02,031 --> 01:14:04,933
We were poised and ready for success.
948
01:14:06,301 --> 01:14:10,425
- And we run out of money.
- Oh, you want money!
949
01:14:10,673 --> 01:14:13,006
I can give you money.
950
01:14:13,176 --> 01:14:15,029
No, no. I couldn't.
951
01:14:15,177 --> 01:14:17,959
Charlie, you haven't got
a pot to piss in.
952
01:14:18,144 --> 01:14:19,867
But I envy you.
953
01:14:20,014 --> 01:14:21,292
You do?
954
01:14:21,416 --> 01:14:23,555
I envy you your dreams.
955
01:14:25,220 --> 01:14:26,844
Charlie. Charlie.
956
01:14:27,989 --> 01:14:30,225
We must never, ever...
957
01:14:30,392 --> 01:14:34,035
live in a world where dreams
are rarer than money.
958
01:14:39,766 --> 01:14:43,028
How much do you want?
Five hundred? A thousand?
959
01:14:44,604 --> 01:14:48,216
A thousand would be very helpful.
960
01:14:48,442 --> 01:14:50,897
Rejoice ye hands
961
01:14:51,078 --> 01:14:55,005
And be joyful on earth
962
01:14:55,249 --> 01:14:58,543
Rejoice in the face of the Lord
963
01:14:58,754 --> 01:15:00,542
For he cometh
964
01:15:00,688 --> 01:15:01,833
Hallelujah
965
01:15:03,822 --> 01:15:05,196
Hey, folks!
966
01:15:05,324 --> 01:15:08,139
Here at the San,
the goose is not cooked!
967
01:15:12,331 --> 01:15:15,495
Merry Christmas to you all!
Merry Christmas!
968
01:15:56,473 --> 01:15:59,735
The place is filled with shams...
969
01:15:59,942 --> 01:16:02,790
murderers and wife stealers.
970
01:16:04,915 --> 01:16:06,322
- Charlie?
- Yes?
971
01:16:06,449 --> 01:16:08,457
Tell me truthfully, as my friend...
972
01:16:08,618 --> 01:16:10,791
- I am your friend.
- You're my friend.
973
01:16:10,955 --> 01:16:13,635
Do I look any better
for eating this seaweed?
974
01:16:13,822 --> 01:16:18,045
For having my insides
sucked out of me? Do I?
975
01:16:18,294 --> 01:16:22,833
- No, you look like shit.
- I look like shit. I feel like shit.
976
01:16:23,100 --> 01:16:26,002
- And you're in the shit.
- I am definitely in the shit!
977
01:16:26,203 --> 01:16:28,404
Charlie, with friends like you...
978
01:16:28,569 --> 01:16:30,425
Who needs enemas?
979
01:16:36,479 --> 01:16:39,826
To friendship
and to looking like shit.
980
01:16:40,048 --> 01:16:42,153
To being full of shit.
981
01:16:42,318 --> 01:16:45,731
To bad health. To indigestion.
982
01:16:45,954 --> 01:16:47,382
To shitsville!
983
01:16:58,032 --> 01:17:00,683
Why pretend that sex doesn't exist?
984
01:17:00,867 --> 01:17:04,314
Surely it's the clearest expression
of health and vitality.
985
01:17:05,605 --> 01:17:08,867
But Dr. Kellogg says the loss of bodily
fluids is a drain on the nervous system.
986
01:17:09,075 --> 01:17:10,930
But supposing he's wrong.
987
01:17:11,078 --> 01:17:13,860
Supposing these fluids
build up inside you.
988
01:17:14,048 --> 01:17:16,862
And if they're bottled up,
what happens to them?
989
01:17:17,050 --> 01:17:18,936
Will they explode?
990
01:17:20,284 --> 01:17:23,449
But isn't it true
the good doctor has never had sex?
991
01:17:23,655 --> 01:17:26,045
- Mumps.
- No!
992
01:17:26,224 --> 01:17:28,680
Are you saying that he's...
That he can't...
993
01:17:28,861 --> 01:17:30,769
- Exactly.
- I don't believe...
994
01:17:33,465 --> 01:17:36,313
Please excuse me. I'm terribly sorry.
I'm afraid it's Will.
995
01:17:37,702 --> 01:17:41,922
Every woman, every man
996
01:17:42,174 --> 01:17:45,075
Is at the temple of shit
997
01:17:45,276 --> 01:17:47,514
Here at the Battle Creek San
998
01:17:48,613 --> 01:17:51,426
We thought you should know, ma'am,
before the boss finds him.
999
01:17:51,615 --> 01:17:53,556
Thank you.
1000
01:17:53,717 --> 01:17:56,434
Will, what have you done?
1001
01:18:00,891 --> 01:18:03,159
You've been drinking.
1002
01:18:03,327 --> 01:18:06,010
Yes, thank you very much.
I'll deal with it.
1003
01:18:07,263 --> 01:18:09,914
Ellie. Ellie, they killed them.
1004
01:18:10,099 --> 01:18:12,620
You're drunk!
I can't believe you!
1005
01:18:12,803 --> 01:18:16,185
After all everyone's done for you!
How could you do this to yourself?
1006
01:18:16,405 --> 01:18:20,179
They were murdered.
Mr. Unpronounceable and Woodbine!
1007
01:18:20,409 --> 01:18:23,128
Oh, shut up! Did you actually think
that you could get away with this?
1008
01:18:23,314 --> 01:18:25,647
They didn't just close
their eyes and die.
1009
01:18:25,814 --> 01:18:29,675
They were electrocuted!
In the suicidal bath!
1010
01:18:29,918 --> 01:18:33,332
- Fried like pork chops!
- Will Lightbody, I've had enough.
1011
01:18:33,555 --> 01:18:36,970
Let me take you away from this place...
1012
01:18:37,193 --> 01:18:40,673
before we end up like Miss Muntz,
before they kill us all.
1013
01:18:42,028 --> 01:18:43,916
You make it so difficult
to love you.
1014
01:18:49,070 --> 01:18:50,445
Mr. Lightbody!
1015
01:18:50,571 --> 01:18:52,098
Pull him out!
1016
01:18:55,909 --> 01:18:57,469
Sorry, sir.
1017
01:19:02,017 --> 01:19:05,692
You have disobeyed my orders,
risked your life...
1018
01:19:05,920 --> 01:19:07,926
plunged into
some reckless debauch.
1019
01:19:08,086 --> 01:19:10,160
Are you mad?
1020
01:19:10,323 --> 01:19:11,850
I smell alcohol.
1021
01:19:11,992 --> 01:19:13,901
You are intoxicated, sir!
1022
01:19:23,370 --> 01:19:26,053
Sir, I see pickles
and relish and ketchup...
1023
01:19:26,239 --> 01:19:28,312
and pork, yes, I see pork.
1024
01:19:28,475 --> 01:19:30,992
Meat. Red flesh and blood.
1025
01:19:32,177 --> 01:19:34,632
How could you, sir?
1026
01:19:38,516 --> 01:19:41,964
You obviously don't give two hoots
about your own life, sir, but I do.
1027
01:19:42,188 --> 01:19:44,292
I'm gonna schedule you
for surgery.
1028
01:19:44,456 --> 01:19:48,285
Not the knife! Please not the knife!
I'm really sorry.
1029
01:19:48,525 --> 01:19:50,913
Too late to be sorry, sir.
I'm gonna remove your kink.
1030
01:19:51,094 --> 01:19:54,356
- But I haven't even touched my wife.
- I'm not talking about your penis.
1031
01:19:54,565 --> 01:19:56,802
I'm gonna chop out
your offending intestines. Nurse!
1032
01:19:56,968 --> 01:20:02,206
Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on
the enema machine until further notice.
1033
01:20:46,413 --> 01:20:47,787
Be quick!
1034
01:21:22,483 --> 01:21:23,855
Ladies.
1035
01:21:23,982 --> 01:21:26,405
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
1036
01:21:47,538 --> 01:21:49,808
Good-bye! Good luck!
1037
01:22:08,391 --> 01:22:11,172
Did I die?
Am I in heaven?
1038
01:22:11,361 --> 01:22:13,784
Heaven on earth.
You're at the San.
1039
01:22:13,966 --> 01:22:17,857
Will, it was a success.
Your kink is gone.
1040
01:22:35,984 --> 01:22:40,295
But surely if the testicles are never
called upon, wouldn't they grow useless?
1041
01:22:40,557 --> 01:22:42,978
I can't believe that nature
has made such a blunder...
1042
01:22:43,158 --> 01:22:45,941
as to provide the human race
with such mischievous organs...
1043
01:22:46,127 --> 01:22:48,582
if we're not meant
to put them to good use.
1044
01:22:48,763 --> 01:22:51,762
Mr. Badger, I think the other guests
are less than pleased.
1045
01:22:51,967 --> 01:22:55,479
I'm not ashamed of my body.
It's completely natural.
1046
01:22:55,703 --> 01:22:57,164
I agree.
1047
01:22:57,306 --> 01:22:59,574
Dress reform is about liberating the
body from its artificial constraints.
1048
01:22:59,741 --> 01:23:03,996
- Isn't that what Professor Kuntz says?
- You've read Freikorper Kultur, eh?
1049
01:23:04,245 --> 01:23:06,187
Are you familiar
with the nudism movement?
1050
01:23:06,347 --> 01:23:07,752
Professor who?
1051
01:23:07,880 --> 01:23:09,507
"Cuntz."
1052
01:23:10,685 --> 01:23:12,244
Kuntz. Kuntz.
1053
01:23:12,386 --> 01:23:15,385
No, I haven't read him,
but I think you're right.
1054
01:23:15,589 --> 01:23:17,661
What the heck.
1055
01:23:19,493 --> 01:23:22,077
Do you know what I'm wearing
under these shorts?
1056
01:23:22,262 --> 01:23:24,879
- Nothing?
- Nothing?
1057
01:23:25,930 --> 01:23:28,713
I'm sorry.
I can't keep up with this.
1058
01:23:28,901 --> 01:23:31,519
I was just getting the hang
of vegetarianism.
1059
01:23:32,538 --> 01:23:34,195
To the Germans.
1060
01:23:34,339 --> 01:23:36,609
Professor Cu... Kuntz.
1061
01:23:36,777 --> 01:23:39,394
And to Dr. Spitzvogel.
1062
01:23:39,579 --> 01:23:41,617
Who is Dr. Spitzvogel?
1063
01:23:41,780 --> 01:23:42,991
I don't know.
1064
01:23:43,115 --> 01:23:47,270
- He's a specialist in movement therapy.
- Eleanor, you have to try it.
1065
01:23:47,518 --> 01:23:51,642
When I left, after my first session,
I was floating on clouds.
1066
01:23:53,291 --> 01:23:55,529
But what did he do?
1067
01:23:55,694 --> 01:23:56,840
Well, he...
1068
01:23:56,963 --> 01:23:59,033
- He manipulates the womb.
- And the breasts.
1069
01:23:59,195 --> 01:24:02,043
Die Handhabung Therapeutisch,
to give it its German name.
1070
01:24:02,232 --> 01:24:04,621
Oh. I'm not doing anything German.
1071
01:24:04,803 --> 01:24:08,795
After only one session,
I was weak. Weak!
1072
01:24:09,040 --> 01:24:09,967
Weak?
1073
01:24:11,641 --> 01:24:15,090
I am sure Dr. Kellogg
would not approve.
1074
01:24:16,245 --> 01:24:18,001
- Oh, my God!
- What?
1075
01:24:18,146 --> 01:24:21,563
There's a woman wearing a fox collar
with head, feet, the whole thing!
1076
01:24:28,392 --> 01:24:30,366
That's not wine I spilled, madam,
it's blood!
1077
01:24:30,527 --> 01:24:32,500
No animal should suffer
for you to look beautiful.
1078
01:24:32,662 --> 01:24:34,515
- You're mad!
- As you are ugly!
1079
01:24:34,663 --> 01:24:37,510
No amount of animals slaughtered in your
behalf will make you look different.
1080
01:24:37,699 --> 01:24:39,937
Madam, control yourself.
1081
01:24:40,103 --> 01:24:43,550
Look at me, sir! Would you skin
the flesh from my body as well?
1082
01:24:45,508 --> 01:24:48,353
- Bravo, Eleanor.
- Bravo, Eleanor.
1083
01:24:50,245 --> 01:24:53,060
We're so proud of you, Eleanor.
1084
01:25:25,945 --> 01:25:27,854
It was a great success, Charles.
1085
01:25:28,014 --> 01:25:31,429
Just cast your eyes over those figures,
and have a cigar.
1086
01:25:31,652 --> 01:25:34,303
Thirty-two thousand in advance orders.
1087
01:25:35,320 --> 01:25:37,807
I feel like Caesar returning
from the Gaelic wars.
1088
01:25:39,458 --> 01:25:41,825
Have a cigar.
1089
01:25:41,994 --> 01:25:44,134
You should be pleased.
We're on our way!
1090
01:25:49,634 --> 01:25:53,181
This is a letter from my aunt.
She arrives on Friday.
1091
01:25:53,405 --> 01:25:55,544
Arrives? Mrs. Hookstratten?
1092
01:25:55,706 --> 01:25:59,535
Yes! She's going to the San
for her nerves.
1093
01:25:59,777 --> 01:26:01,817
- She wants to visit the factory.
- What factory?
1094
01:26:02,880 --> 01:26:06,677
Oh! Oh, yes. Our factory.
1095
01:26:06,918 --> 01:26:10,715
Well, that is rather inconvenient.
1096
01:26:10,955 --> 01:26:12,360
Inconvenient?
1097
01:26:15,625 --> 01:26:18,244
You hooked me like a fish, Bender.
1098
01:26:18,429 --> 01:26:21,625
You scaled me, you gutted me,
you stuffed me and fried me!
1099
01:26:21,831 --> 01:26:24,677
Chewed me up, swallowed me,
and shat me out again!
1100
01:26:24,868 --> 01:26:28,163
You bet your ass it's inconvenient!
Don't you see?
1101
01:26:28,370 --> 01:26:32,145
We have no factory! These orders
are for someone else's cornflakes!
1102
01:26:32,374 --> 01:26:35,538
You made me lie, you son of a bitch!
Bender, I lied!
1103
01:26:35,745 --> 01:26:39,388
As day follows night, Charles,
one truth is undeniable:
1104
01:26:39,615 --> 01:26:44,600
Behind every shining fortune
lurks the shadow of a lie.
1105
01:26:47,057 --> 01:26:49,740
That's what business is.
1106
01:26:54,163 --> 01:26:57,010
Good-bye, Will.
Time to go.
1107
01:26:58,299 --> 01:27:03,000
If I eat any more roughage, I feel I'd
do my back passage a permanent injury.
1108
01:27:03,270 --> 01:27:04,961
Good-bye, Endymion.
1109
01:27:05,106 --> 01:27:07,562
I've grown quite fond of you
these past few months.
1110
01:27:07,743 --> 01:27:10,198
Take care of yourself, dear boy.
It's worth it.
1111
01:27:10,377 --> 01:27:12,265
Is it? Is all of this worth it?
1112
01:27:12,413 --> 01:27:14,268
Dear Will, what is life...
1113
01:27:14,414 --> 01:27:17,710
but a temporary victory over that
which causes our inevitable death?
1114
01:27:20,386 --> 01:27:22,109
Looks like rain.
1115
01:27:22,256 --> 01:27:25,639
- Oh! I have a little gift for you.
- What is it?
1116
01:27:25,859 --> 01:27:28,958
It's a Dusselberg Belt.
German apparatus.
1117
01:27:29,162 --> 01:27:32,740
- Most sexual inventions are these days.
- Sexual?
1118
01:27:32,966 --> 01:27:38,049
I didn't use it. I thought it might
be useful to you in the twilight hours.
1119
01:27:39,171 --> 01:27:41,277
Thank you.
Endymion, I'll miss you.
1120
01:27:41,439 --> 01:27:43,294
Good-bye, Will.
1121
01:27:45,645 --> 01:27:48,230
Follow your heart.
It's the one organ...
1122
01:27:48,412 --> 01:27:51,794
that will surely let you down one day,
so don't waste it while you're living.
1123
01:27:52,017 --> 01:27:55,366
I'll remember.
Endymion, you're a special man.
1124
01:27:55,586 --> 01:27:57,082
Bye, Will.
1125
01:27:57,224 --> 01:27:58,717
Bye, Endymion.
1126
01:28:35,125 --> 01:28:36,980
I'm so glad you could come.
1127
01:28:37,127 --> 01:28:39,101
Come then, ja?
1128
01:29:21,403 --> 01:29:24,598
Please, you will remove your clothing
and slip into this.
1129
01:29:24,804 --> 01:29:28,317
And then please,
lie on the table and relax...
1130
01:29:28,542 --> 01:29:32,665
and dream and think
only beautiful thoughts.
1131
01:30:00,205 --> 01:30:03,238
Here we have a beast of the wild.
1132
01:30:03,442 --> 01:30:06,758
And over here, folks, on the table,
docile and benign...
1133
01:30:06,979 --> 01:30:09,083
we have our dearest Fauna.
1134
01:30:09,246 --> 01:30:11,965
The San's much-loved vegetarian wolf.
1135
01:30:15,085 --> 01:30:17,803
And relax, Mrs. Lightbody.
1136
01:30:17,990 --> 01:30:19,364
That's good.
1137
01:30:20,425 --> 01:30:22,726
That's good. Yes.
1138
01:30:22,894 --> 01:30:25,992
Breathe in, breathe out.
1139
01:30:27,264 --> 01:30:30,395
Open your legs, please.
Just relax.
1140
01:30:30,600 --> 01:30:34,594
Don't worry. I am a doctor.
That's good.
1141
01:30:34,839 --> 01:30:37,294
Relax. Yeah.
1142
01:30:37,474 --> 01:30:40,539
That's good. Enjoy it. Yes.
1143
01:30:40,743 --> 01:30:44,224
Think beautiful thoughts.
1144
01:30:45,348 --> 01:30:46,940
Dream.
1145
01:31:28,355 --> 01:31:30,559
See, not the slightest interest.
1146
01:31:30,723 --> 01:31:33,146
A beautiful passive animal.
1147
01:31:35,029 --> 01:31:36,882
Oh, yes, indeed.
1148
01:31:39,131 --> 01:31:42,000
A beast of the wild.
1149
01:31:43,705 --> 01:31:45,842
He's known only the carnal pleasures.
1150
01:32:25,943 --> 01:32:28,659
- Are you okay?
- Yes, I'm fine. Thank you.
1151
01:32:28,844 --> 01:32:31,050
I think that I'm getting better.
1152
01:32:31,216 --> 01:32:34,215
I'll come back after you've had
your nap. Can I get you anything?
1153
01:32:34,419 --> 01:32:38,671
No, not at the moment.
Thank you, Irene. Maybe later.
1154
01:33:25,066 --> 01:33:27,619
I shall introduce it to the San
early next year.
1155
01:33:27,802 --> 01:33:29,296
Mrs. Hookstratten!
1156
01:33:29,437 --> 01:33:31,127
Doctor!
1157
01:33:31,272 --> 01:33:33,639
How delightful to see you again.
1158
01:33:33,810 --> 01:33:35,782
I'm so sorry to hear about your nerves.
1159
01:33:35,943 --> 01:33:38,309
Please sit beside me.
Tell me all about it.
1160
01:33:39,413 --> 01:33:43,307
But didn't the Alcotts practice
free love, is it called? I mean, really.
1161
01:33:43,549 --> 01:33:46,103
You shouldn't sneer at free love.
Its roots are purely feminist.
1162
01:33:46,286 --> 01:33:48,391
Conventional marriage is a prison.
1163
01:33:48,556 --> 01:33:51,457
One should go wherever love leads.
1164
01:33:51,658 --> 01:33:53,284
It's jealousy that's the obscenity.
1165
01:33:54,327 --> 01:33:58,035
And I want to see my nephew Charles
whilst I'm here.
1166
01:33:58,264 --> 01:34:02,737
He's not really my nephew. He's the son
of one of my under parlor maids.
1167
01:34:03,001 --> 01:34:07,409
Stupid woman. Always getting pregnant
by some gate man or other.
1168
01:34:07,673 --> 01:34:10,739
Anyway, he has a thriving
new breakfast food company.
1169
01:34:10,943 --> 01:34:13,016
Oh, really?
What is it called?
1170
01:34:13,179 --> 01:34:16,885
Kellogg's. Of course.
Kellogg's Per-Fo.
1171
01:34:17,114 --> 01:34:20,562
I thought you would've known, what
with your son being one of the partners.
1172
01:34:21,786 --> 01:34:23,096
Partners?
1173
01:34:33,697 --> 01:34:34,941
George?
1174
01:34:35,065 --> 01:34:38,481
George Kellogg?
What seems to be the problem?
1175
01:34:38,704 --> 01:34:41,452
I don't think
he feels well, sir.
1176
01:34:41,638 --> 01:34:45,500
No? Then perhaps
he needs a purgative.
1177
01:34:45,743 --> 01:34:48,458
What about calomel or castor oil?
1178
01:34:48,644 --> 01:34:52,126
Or shall we stop this nonsense
and eat up our food?
1179
01:34:52,348 --> 01:34:54,584
Food? You call this food?
1180
01:34:56,585 --> 01:34:58,180
What did you say?
1181
01:34:58,321 --> 01:35:01,670
We want proper food.
Meat and potatoes is what we want.
1182
01:35:03,226 --> 01:35:05,199
Ida, stop laughing!
David, stop laughing!
1183
01:35:05,361 --> 01:35:06,887
Meat and potatoes!
1184
01:35:07,028 --> 01:35:08,938
Stop it, George!
1185
01:35:09,097 --> 01:35:10,112
Stop it!
1186
01:35:13,336 --> 01:35:16,017
I command you to stop now!
1187
01:35:16,204 --> 01:35:18,059
George, stop it!
1188
01:35:40,895 --> 01:35:42,901
Why is he like this?
1189
01:35:43,062 --> 01:35:45,429
What did I do wrong?
1190
01:35:45,598 --> 01:35:48,731
I mean, didn't I give him
everything? Everything?
1191
01:35:49,970 --> 01:35:52,554
Everything you could.
1192
01:35:52,739 --> 01:35:55,073
Then why does he hate me so?
1193
01:35:55,242 --> 01:35:58,241
Maybe what you're giving him
isn't what he wants.
1194
01:36:24,803 --> 01:36:26,658
Mr. Bender, please.
It's Charles Oss...
1195
01:36:26,805 --> 01:36:30,698
I know, sir. Mr. Charles Ossining.
You're president of Per-Fo Food Company.
1196
01:36:30,940 --> 01:36:34,454
Indeed. Well, tell Mr. Bender
I'm here, will you?
1197
01:36:34,679 --> 01:36:38,454
That's not possible, sir. Unfortunately,
Mr. Bender is no longer a resident.
1198
01:36:38,683 --> 01:36:42,359
- What?
- He checked out, or rather disappeared.
1199
01:36:42,586 --> 01:36:45,553
The second floor maid
found his room empty, but...
1200
01:36:45,755 --> 01:36:49,977
he did leave a note saying
that you would be settling his account.
1201
01:36:50,226 --> 01:36:53,575
Which is a substantial sum.
A very substantial sum.
1202
01:36:54,798 --> 01:36:56,806
And these two gentlemen
also would like a word with you.
1203
01:36:56,966 --> 01:36:58,211
- Yes?
- Mr. Ossining?
1204
01:36:58,334 --> 01:37:00,636
- Yes.
- Mr. Charles Ossining?
1205
01:37:00,805 --> 01:37:03,771
I have to serve due process, sir,
to inform you...
1206
01:37:03,973 --> 01:37:07,136
that separate lawsuits have been filed
in the Calhoun County court...
1207
01:37:07,341 --> 01:37:11,434
to enjoin the production, sale
and transportation of Kellogg's Per-Fo.
1208
01:37:11,682 --> 01:37:13,983
And substantial damages
are being claimed.
1209
01:37:14,149 --> 01:37:16,353
And I have
Mr. Bender's bill here, sir...
1210
01:37:16,518 --> 01:37:18,623
and his instructions
to give it to you.
1211
01:37:24,126 --> 01:37:26,198
Stop him!
1212
01:37:28,197 --> 01:37:30,531
Stop that man!
1213
01:37:31,699 --> 01:37:33,455
Stop! Stop!
1214
01:37:40,575 --> 01:37:42,038
Lightbody!
1215
01:37:45,246 --> 01:37:47,547
Mr. Lightbody, please sit down.
1216
01:37:48,818 --> 01:37:52,132
Something has come to my attention
that I think you should be aware of.
1217
01:37:52,352 --> 01:37:54,740
It is your wife.
1218
01:37:54,921 --> 01:37:57,091
Yes. To my displeasure...
1219
01:37:57,257 --> 01:38:00,127
she's been seeing an outside physician.
1220
01:38:01,729 --> 01:38:05,503
Not Badger. No.
Although he is no doubt responsible.
1221
01:38:05,732 --> 01:38:08,350
No, it is worse.
It is a German.
1222
01:38:08,535 --> 01:38:11,501
- A German?
- Yes, sir, a German.
1223
01:38:11,705 --> 01:38:13,592
By the name of...
What is it, Jarvis?
1224
01:38:13,739 --> 01:38:16,193
Spitzvogel. Dr. Spitzvogel.
1225
01:38:16,375 --> 01:38:19,340
It seems that Eleanor's
been taken by...
1226
01:38:19,543 --> 01:38:22,414
Die Handhabung Therapeutisch.
1227
01:38:22,615 --> 01:38:24,109
Is it serious?
1228
01:38:24,251 --> 01:38:27,184
It is not a disease.
It is a treatment.
1229
01:38:27,385 --> 01:38:29,905
- I'm sorry, I don't follow.
- It is her womb.
1230
01:38:30,088 --> 01:38:31,811
Her womb?
1231
01:38:31,955 --> 01:38:34,825
She's been having it manipulated.
1232
01:38:35,960 --> 01:38:38,775
Manipulated?
Is that dangerous?
1233
01:38:38,965 --> 01:38:42,541
There are certain things a doctor and
a priest cannot share with his flock...
1234
01:38:42,766 --> 01:38:45,222
but I will say this,
look to your wife.
1235
01:38:45,403 --> 01:38:48,371
You're neglecting
a beautiful woman, sir.
1236
01:38:48,573 --> 01:38:51,443
And now I will move on.
Into the next room, please.
1237
01:38:51,643 --> 01:38:54,194
Miss Jarvis, item two,
if you will.
1238
01:38:54,379 --> 01:38:56,417
Into the room, sir.
Thank you.
1239
01:38:59,881 --> 01:39:02,118
- Morning, ladies.
- Morning, Doctor.
1240
01:39:03,419 --> 01:39:07,542
Nurse Bloethal found this apparatus
under your bed, sir.
1241
01:39:07,790 --> 01:39:09,893
Don't you know this thing
can kill you?
1242
01:39:10,058 --> 01:39:13,255
How could you be so foolish?
1243
01:39:15,064 --> 01:39:17,039
Let me tell you this, sir...
1244
01:39:17,198 --> 01:39:19,271
build up your resolve...
1245
01:39:19,435 --> 01:39:22,052
not your genitals.
1246
01:39:23,572 --> 01:39:25,581
That will be all.
1247
01:39:29,878 --> 01:39:33,837
Masturbation is the vilest sin
of self-pollution!
1248
01:39:35,183 --> 01:39:37,038
The most loathsome reptile rolling...
1249
01:39:37,185 --> 01:39:40,501
in the slush and slime
of a stagnant pool...
1250
01:39:40,722 --> 01:39:43,111
would not demean himself thus.
1251
01:39:43,290 --> 01:39:45,811
It is the sin of Onan.
1252
01:40:19,658 --> 01:40:21,218
Do you bicycle?
1253
01:40:21,361 --> 01:40:23,564
Oh, what a shame!
There's some beautiful terrains.
1254
01:40:23,728 --> 01:40:24,939
Charles?
1255
01:40:26,731 --> 01:40:29,188
We're over here!
1256
01:40:29,369 --> 01:40:31,823
- Aunt!
- Oh, my dear boy.
1257
01:40:32,003 --> 01:40:33,978
Oh, how are you?
1258
01:40:34,139 --> 01:40:36,407
You look so different.
1259
01:40:36,575 --> 01:40:40,731
Have you lost weight?
Are you growing a beard?
1260
01:40:40,979 --> 01:40:43,082
You look wonderful as always.
It's so nice to see you.
1261
01:40:43,246 --> 01:40:45,156
I'm so sorry to hear
about your nerves.
1262
01:40:45,316 --> 01:40:48,032
Listen, about our little visit
to the factory.
1263
01:40:48,218 --> 01:40:51,186
I think it would be best if we postpone
it for a few days, perhaps a week.
1264
01:40:51,389 --> 01:40:53,877
I understand you know
Eleanor Lightbody.
1265
01:40:54,058 --> 01:40:56,000
- Of course.
- Yes, we've met.
1266
01:40:56,161 --> 01:40:59,476
How are you? May I introduce my friend,
Virginia Cranehill. Charles Ossining.
1267
01:40:59,697 --> 01:41:01,157
- It's a pleasure.
- Pleasure's mine.
1268
01:41:01,297 --> 01:41:03,336
And how is the breakfast food
tycoon today?
1269
01:41:04,968 --> 01:41:05,897
Just fine.
1270
01:41:06,002 --> 01:41:08,009
If you'll excuse us.
1271
01:41:08,171 --> 01:41:09,861
You're not joining us
for the luncheon?
1272
01:41:10,004 --> 01:41:11,892
Virginia and I are sneaking off.
1273
01:41:12,042 --> 01:41:13,635
Mr. Ossining.
1274
01:41:13,776 --> 01:41:15,434
- It's very nice meeting you.
- Ladies.
1275
01:41:15,578 --> 01:41:20,017
Sadly, so must I. So much to do, so
little time. You know me. Work, work.
1276
01:41:20,282 --> 01:41:23,096
Nonsense. We're going for lunch.
Give me your arm.
1277
01:41:23,284 --> 01:41:25,872
Now, tell me all about the factory.
1278
01:41:39,100 --> 01:41:40,507
Will.
1279
01:41:40,635 --> 01:41:42,523
Irene. You look very pretty.
1280
01:41:42,670 --> 01:41:44,841
I hardly recognized you
with your clothes on.
1281
01:41:45,005 --> 01:41:47,786
- I mean, out of uniform.
- Thank you.
1282
01:41:47,974 --> 01:41:49,633
Is Eleanor here?
1283
01:41:49,777 --> 01:41:52,811
No, she's off
to a vegetarian seminar.
1284
01:41:53,015 --> 01:41:55,118
They're going to eat
dandelions with Badger.
1285
01:41:55,283 --> 01:41:58,065
Both guaranteed to make me vomit.
1286
01:41:58,252 --> 01:42:00,739
I was thinking of going
to Goguac Lake.
1287
01:42:00,921 --> 01:42:02,776
That's nice.
1288
01:42:02,925 --> 01:42:06,338
We could go together. That is,
if you're not doing anything.
1289
01:42:06,560 --> 01:42:09,691
No. That would be very nice.
1290
01:42:55,373 --> 01:42:58,667
I want it to be perfect for you.
1291
01:43:05,782 --> 01:43:07,789
Ladies and gentlemen,
good afternoon.
1292
01:43:07,951 --> 01:43:12,904
I do not wish to spoil the festivities
of celebration day...
1293
01:43:13,189 --> 01:43:16,636
a special day that marks the
anniversary of this establishment...
1294
01:43:16,859 --> 01:43:18,834
founded by those visionaries
of vegetarianism...
1295
01:43:18,996 --> 01:43:22,378
the Seventh-Day Adventists
some 42 years ago.
1296
01:43:22,599 --> 01:43:26,591
No, my friends, I will be brief because
I have an unpleasant duty to perform.
1297
01:43:26,834 --> 01:43:29,967
Quite simply, friends,
we have among us an impostor.
1298
01:43:30,172 --> 01:43:32,628
A charlatan. A fraud.
1299
01:43:32,807 --> 01:43:35,654
A criminal of the very worst stripe.
1300
01:43:35,843 --> 01:43:37,949
A man so heinous
and without conscience...
1301
01:43:38,113 --> 01:43:41,854
that I have taken time out of my
busy schedule to ensnare and expose him.
1302
01:43:42,084 --> 01:43:45,432
A man who has violated
every principle of human decency.
1303
01:43:45,654 --> 01:43:47,508
To defraud his own patron.
1304
01:43:47,654 --> 01:43:50,044
The very woman who
took him up from poverty...
1305
01:43:50,222 --> 01:43:53,159
to dress him, educate him
and give him a start in life.
1306
01:43:53,361 --> 01:43:57,899
That woman is Mrs. Hookstratten,
and that man was you, sir.
1307
01:43:59,034 --> 01:44:00,439
The factory?
1308
01:44:00,566 --> 01:44:02,029
The letters?
1309
01:44:02,168 --> 01:44:04,536
Charles, how could you do this to me?
1310
01:44:04,705 --> 01:44:08,501
It wasn't me. I tried. I really tried.
It was this man, Bender!
1311
01:44:09,911 --> 01:44:12,015
Oh, yes, Mr. Goodloe Bender.
1312
01:44:12,179 --> 01:44:15,374
Who I once knew as Nevada Ned
of the Kickapoo Indian Medicine Show.
1313
01:44:15,582 --> 01:44:18,232
A villain of the very first order.
1314
01:44:18,418 --> 01:44:20,359
He's now safely in police custody
in Buffalo.
1315
01:44:20,520 --> 01:44:23,422
You took advantage of this good woman,
sir, for vulgar profit.
1316
01:44:23,623 --> 01:44:25,314
Oh, yes, you did.
Oh, yeah.
1317
01:44:25,458 --> 01:44:27,792
Not just profit!
1318
01:44:27,961 --> 01:44:31,223
It wasn't just profit.
I had hopes, great hopes!
1319
01:44:32,898 --> 01:44:36,214
What's wrong with profit?
Don't you profit, sir...
1320
01:44:36,436 --> 01:44:41,169
from these good people who you've
conned into eating grass and sawdust?
1321
01:44:41,442 --> 01:44:46,590
So that they'll defecate and you can
suck it out of them with enemas?
1322
01:44:46,878 --> 01:44:49,146
So that you can feed them
more sawdust?
1323
01:44:49,312 --> 01:44:53,022
Don't you have workers who strive
through the night for a pittance?
1324
01:44:53,252 --> 01:44:55,553
Is there one nurse
in this whole sanitarium...
1325
01:44:55,721 --> 01:44:57,629
who dabs ointment...
1326
01:44:57,788 --> 01:45:01,562
on the piles of rich, fat asses...
1327
01:45:01,793 --> 01:45:04,029
who washes out the bedpans...
1328
01:45:04,196 --> 01:45:06,048
who makes more than...
1329
01:45:06,196 --> 01:45:10,636
the cost of this pile of horseshit
you call food, sir?
1330
01:45:10,899 --> 01:45:14,216
Mr. Farrington,
the manacles, please.
1331
01:45:14,437 --> 01:45:17,218
Lock him away, and as far as I'm
concerned, you can throw away the key.
1332
01:45:48,769 --> 01:45:50,624
- I can't do this.
- I know, because...
1333
01:45:50,772 --> 01:45:52,661
Certain things have to be avoided...
1334
01:45:52,809 --> 01:45:56,702
like feather beds and romantic novels
and the touching of one's organs.
1335
01:45:56,944 --> 01:45:59,759
No, that's not the reason.
It's got nothing to do with the doctor.
1336
01:45:59,946 --> 01:46:02,760
I love my wife.
It's Eleanor.
1337
01:46:02,949 --> 01:46:05,022
That's why I can't do this.
1338
01:46:06,888 --> 01:46:08,774
Good-bye, Irene.
1339
01:46:08,922 --> 01:46:11,987
I'm sorry.
You're really very beautiful.
1340
01:46:16,061 --> 01:46:19,096
Sex is the sewer drain
of a healthy body, Will.
1341
01:46:19,299 --> 01:46:21,567
I'm sure that you'll see that.
1342
01:46:21,735 --> 01:46:24,582
Any use of the sexual act
other than procreation...
1343
01:46:24,771 --> 01:46:27,453
is a waste of vital energy.
1344
01:46:27,641 --> 01:46:30,902
An erection is a flagpole
on your grave.
1345
01:47:31,501 --> 01:47:33,444
Eleanor, you're naked!
1346
01:47:33,604 --> 01:47:35,457
It's Die Freikorper Kultur!
1347
01:47:35,603 --> 01:47:38,670
- And you're being manipulated!
- It's Die Handhabung Therapeutisch!
1348
01:47:38,873 --> 01:47:40,728
Don't give me that German crap!
1349
01:47:40,875 --> 01:47:44,291
He was handhabunging you!
You let a stranger handhabung you!
1350
01:47:44,513 --> 01:47:47,034
Herr Spitzvogel is a doctor!
1351
01:47:48,450 --> 01:47:53,435
And you, you ginger-haired pig balls,
you were masturbating!
1352
01:47:53,721 --> 01:47:55,281
Sir, I was not!
1353
01:47:55,423 --> 01:47:57,594
I saw you with my own eyes!
1354
01:47:57,758 --> 01:47:59,898
I was massaging my colon!
1355
01:48:00,061 --> 01:48:02,613
Massaging your colon?
1356
01:48:02,798 --> 01:48:07,021
I know where the colon is,
and it doesn't stick up in the air!
1357
01:48:07,269 --> 01:48:10,945
Will, I know how all this must look,
but understand he's a doctor.
1358
01:48:12,173 --> 01:48:13,384
Doctor, my ass!
1359
01:48:13,507 --> 01:48:16,092
Nurse, my ass! What have you
been doing with Irene Graves?
1360
01:48:16,276 --> 01:48:18,644
Nurse Graves! Nurse Graves.
1361
01:48:18,813 --> 01:48:20,439
And your green friend, Miss Moss.
1362
01:48:20,581 --> 01:48:21,693
Miss Muntz.
1363
01:48:23,651 --> 01:48:25,176
Shut up! Shut up.
1364
01:48:28,587 --> 01:48:31,621
Shut up! Shut up!
1365
01:48:31,824 --> 01:48:34,791
If I hear one more German word...
1366
01:48:34,993 --> 01:48:38,222
I'll shove this stick
right up your alimentary canal!
1367
01:48:39,498 --> 01:48:40,775
Eleanor, wait!
1368
01:48:46,738 --> 01:48:50,448
Eleanor, don't you think
I deserve an explanation?
1369
01:48:50,676 --> 01:48:52,529
It's not what it looked like.
You're overreacting.
1370
01:48:52,677 --> 01:48:55,165
Overreacting?
A man had his hand up your crotch.
1371
01:48:55,347 --> 01:48:58,892
- It was medicine!
- Medicine? He was up to his elbows!
1372
01:48:59,116 --> 01:49:02,596
Stop it, Will! All right, maybe I went
too far, but you know something?
1373
01:49:02,820 --> 01:49:06,136
It felt good! It felt very good.
I felt good!
1374
01:49:06,355 --> 01:49:08,561
- You'd never understand.
- But I do understand.
1375
01:49:08,728 --> 01:49:11,279
You don't know how to feel good!
You're incapable!
1376
01:49:11,462 --> 01:49:14,593
But I feel good.
1377
01:49:14,798 --> 01:49:16,870
I feel great!
1378
01:49:17,033 --> 01:49:20,743
As a matter of fact,
I never felt better in my whole life!
1379
01:49:24,040 --> 01:49:25,894
You do?
1380
01:49:36,686 --> 01:49:39,074
Then I guess we can go home.
1381
01:50:39,412 --> 01:50:40,787
Hello, Dr. Vegetable.
1382
01:50:42,080 --> 01:50:43,838
You get out!
1383
01:50:44,984 --> 01:50:47,798
You can't wait to stick that tube
up your ass, can you?
1384
01:50:47,987 --> 01:50:49,928
I said get out!
1385
01:50:50,088 --> 01:50:52,324
I'm gonna burn this place
to the ground.
1386
01:50:52,491 --> 01:50:55,555
You're mad, and you're drunk.
1387
01:50:57,929 --> 01:51:00,133
Too late for that.
1388
01:51:04,203 --> 01:51:05,575
Do you like fireworks?
1389
01:51:15,211 --> 01:51:16,586
Fire!
1390
01:51:20,784 --> 01:51:22,694
Come back here,
you confounded maniac!
1391
01:51:45,608 --> 01:51:48,325
George, stop this insanity!
1392
01:52:57,911 --> 01:52:59,698
I'll give you $250!
1393
01:53:02,079 --> 01:53:03,509
Five hundred!
1394
01:53:13,826 --> 01:53:15,647
Stop it!
1395
01:53:27,304 --> 01:53:31,045
George Kellogg, you've been a pain
to me all my life!
1396
01:53:41,118 --> 01:53:42,939
Come back!
1397
01:53:58,933 --> 01:54:01,421
Georgie, speak to me.
Say something.
1398
01:54:05,140 --> 01:54:07,311
Georgie, say something to me.
Speak to me.
1399
01:54:11,012 --> 01:54:12,059
Daddy.
1400
01:54:12,180 --> 01:54:14,733
Give us a cuddle, Daddy.
1401
01:54:19,987 --> 01:54:21,842
Give us a cuddle, Daddy.
1402
01:55:34,725 --> 01:55:38,021
The San burned for three nights
and three days.
1403
01:55:38,231 --> 01:55:41,871
The glow in the sky could be seen
from as far away as Kalamazoo.
1404
01:55:44,734 --> 01:55:48,311
Will and I lived happily in Peterskill
where we had four daughters...
1405
01:55:48,537 --> 01:55:51,440
and I opened Westchester's
first health store.
1406
01:55:52,675 --> 01:55:54,585
- Huh!
- What is it?
1407
01:55:54,745 --> 01:55:59,479
It's a check for $1,000.
From Charles Ossining.
1408
01:55:59,749 --> 01:56:03,011
By all accounts, the charges against
Mr. Ossining had been forgotten...
1409
01:56:03,218 --> 01:56:05,836
in the confusion as the San burned.
1410
01:56:06,021 --> 01:56:09,316
And he eventually became very rich.
1411
01:56:09,524 --> 01:56:12,012
Apparently he had struck upon the idea
of taking sugar water...
1412
01:56:12,193 --> 01:56:15,227
and impregnating it
with the leaf of the coca plant.
1413
01:56:16,798 --> 01:56:18,771
And as for Dr. Kellogg...
1414
01:56:18,932 --> 01:56:22,959
he rebuilt the San and soldiered on
in his crusade for biological living.
1415
01:56:23,203 --> 01:56:27,993
Gentlemen, I will now perform
a forward somersault with a half-twist.
1416
01:56:28,277 --> 01:56:31,950
I'm well in advance of the Biblical age
of threescore and ten.
1417
01:56:32,178 --> 01:56:35,952
I'm in perfect health,
and I'm convinced I will live forever...
1418
01:56:36,184 --> 01:56:37,744
because...
1419
01:56:37,885 --> 01:56:40,373
my bowels are immaculate!
1420
01:56:43,290 --> 01:56:46,103
Alas, Dr. Kellogg died
midsomersault.
1421
01:56:49,596 --> 01:56:51,156
He said he was healthy.
1422
01:56:51,297 --> 01:56:53,369
Proving once and for all that...
1423
01:56:53,533 --> 01:56:55,899
even he was not right
about everything.
111708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.