All language subtitles for The.Personal.History.of.David.Copperfield.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,044 --> 00:01:10,462 Thank you. 2 00:01:11,922 --> 00:01:15,593 Whether I turn out to be the hero of my own story 3 00:01:15,634 --> 00:01:18,762 or whether that station will be held by anybody else... 4 00:01:20,681 --> 00:01:22,308 ...these moments must show. 5 00:01:26,020 --> 00:01:28,480 I entered the world at The Rookery. 6 00:01:30,733 --> 00:01:32,109 Peggotty! 7 00:01:32,151 --> 00:01:34,278 I'm coming. I'm coming. 8 00:01:34,320 --> 00:01:37,197 As I promised. Peggotty promised, see? 9 00:01:43,913 --> 00:01:46,790 I'm coming, my love. Just give me three seconds. 10 00:01:46,832 --> 00:01:48,000 Three seconds is too long. 11 00:01:51,462 --> 00:01:55,007 Where are the towels? 12 00:01:55,049 --> 00:01:56,967 OK. Why do I have this? 13 00:01:57,009 --> 00:02:00,262 I'm panicking. I'm completely panicking. Peggotty, you daft mare. 14 00:02:03,599 --> 00:02:05,768 Now, Peggotty! 15 00:02:05,809 --> 00:02:08,811 I'll be with you in 45 seconds, 45. 16 00:02:08,853 --> 00:02:10,648 Peggotty! 17 00:02:10,689 --> 00:02:15,110 Just breathe. Just keep breathing, my love. I'll be back in two breaths. 18 00:02:15,152 --> 00:02:17,112 Peggotty! 19 00:02:20,449 --> 00:02:23,077 - Just try to pretend it doesn't hurt. - It does. 20 00:02:23,118 --> 00:02:24,662 I know. 21 00:02:24,703 --> 00:02:26,163 To begin my life... 22 00:02:27,790 --> 00:02:29,833 ...with the beginning of my life. 23 00:02:31,001 --> 00:02:33,128 Mrs David Copperfield, I think? 24 00:02:33,712 --> 00:02:36,882 - Miss Trotwood. You've heard of her? - Yes. 25 00:02:37,466 --> 00:02:39,760 Yes, I believe I've had that pleasure. 26 00:02:40,344 --> 00:02:41,971 Well... 27 00:02:42,012 --> 00:02:43,264 Now you see her. 28 00:02:44,556 --> 00:02:46,642 Might I ask, why Rookery? 29 00:02:47,476 --> 00:02:52,189 When my husband bought the house, he liked to think there were rooks about it. 30 00:02:52,231 --> 00:02:54,692 - And are there? - No! 31 00:02:55,734 --> 00:02:58,028 My late brother all over. 32 00:02:58,654 --> 00:03:01,949 Calls a house a rookery, takes the rooks on trust. 33 00:03:02,908 --> 00:03:05,828 A better name would have been Gullible Manor. 34 00:03:05,869 --> 00:03:08,706 - Will this person be stopping, ma'am? - Now, Peggotty. 35 00:03:08,747 --> 00:03:11,166 Peggotty? Peggotty? Peggotty? 36 00:03:11,208 --> 00:03:14,712 You mean to say a human being went into a church and had herself named Peggotty? 37 00:03:14,753 --> 00:03:17,131 Did your mother sneeze when you were christened? 38 00:03:17,172 --> 00:03:19,341 - Sorry, what was your name? - Trotwood. 39 00:03:19,383 --> 00:03:23,387 Trotwood. It's funny because I thought your name was Pot Kettle Black when you walked in, 40 00:03:23,429 --> 00:03:25,014 but never mind. 41 00:03:25,055 --> 00:03:27,266 Ah! Here she comes. Here comes the girl. 42 00:03:28,350 --> 00:03:32,396 - Or it could be... a boy! - Oh, no, no, no. She will be a girl. 43 00:03:32,438 --> 00:03:33,772 Certain to be a girl. 44 00:03:33,814 --> 00:03:37,401 And, may I beg you, you will call her Betsey Trotwood Copperfield 45 00:03:37,443 --> 00:03:39,278 and I will be her godmother. 46 00:03:39,320 --> 00:03:43,324 And there will be no mistakes in the life of this Betsey Trotwood. 47 00:03:43,365 --> 00:03:46,535 There will be no trifling with her affections, poor dear. 48 00:03:48,871 --> 00:03:51,248 Bless me, you're very young. 49 00:03:52,416 --> 00:03:53,751 We need a nurse and a doctor. 50 00:03:53,792 --> 00:03:56,837 - We're here. - Hello. 51 00:03:56,879 --> 00:03:59,965 - Come on, my love. - Nice and slow. 52 00:04:00,007 --> 00:04:03,093 - We're going to need towels. - I have lots of towels. 53 00:04:03,135 --> 00:04:06,263 Go nice and slow. Very good, very good. 54 00:04:15,272 --> 00:04:19,610 I record that I was born on a Friday at 12 o'clock at night. 55 00:04:22,196 --> 00:04:25,157 - Is that it? Is it over? - Wonderful news! Fabulous news! 56 00:04:25,199 --> 00:04:28,494 - Doctor, tell Miss Trotwood the news. - How is she, Doctor? 57 00:04:28,535 --> 00:04:31,455 She is as comfortable as any young mother can be. 58 00:04:31,497 --> 00:04:33,707 No, I mean how is she, the baby? How is she? 59 00:04:33,749 --> 00:04:36,710 It's a boy, ma'am. I'm very happy to congratulate you. 60 00:04:36,752 --> 00:04:41,131 Why congratulate? The boy is the first of twins and his sister being born as we speak? 61 00:04:41,173 --> 00:04:43,759 No. It's just one boy. 62 00:04:54,270 --> 00:04:55,271 Ludicrous. 63 00:05:06,907 --> 00:05:09,451 Look at you, Baby Davy. 64 00:05:09,493 --> 00:05:11,120 Face like a peach. 65 00:05:11,161 --> 00:05:13,414 I'm very fond of peaches. 66 00:05:13,455 --> 00:05:16,000 Yes, I am. Yes, I am. 67 00:05:16,041 --> 00:05:20,004 I remember Peggotty's rough fingers, like a pocket nutmeg grater. 68 00:05:22,047 --> 00:05:24,216 Are you smiling? 69 00:05:24,258 --> 00:05:25,801 Almost there. 70 00:05:27,595 --> 00:05:30,180 Everything looked terribly tall to me. 71 00:05:31,849 --> 00:05:33,309 Charge! 72 00:05:35,269 --> 00:05:39,231 Take this, you naughty monster rabbit! 73 00:05:42,985 --> 00:05:45,404 I see my father's gravestone, 74 00:05:45,446 --> 00:05:48,115 shadowed by trees bending to one another in the wind, 75 00:05:49,325 --> 00:05:52,119 like giants whispering secrets. 76 00:05:53,287 --> 00:05:58,375 "Crocodiles can be found in Africa, the Americas and Australia." 77 00:05:58,417 --> 00:06:02,004 - What a remarkable vegetable. - Not vegetable, reptile. 78 00:06:02,046 --> 00:06:05,257 No, I tell you, a crocodile is a potato. 79 00:06:05,299 --> 00:06:08,636 It has some scales and they have spikes. 80 00:06:08,677 --> 00:06:11,138 Well, what a world of gammon and spinach it is. 81 00:06:12,514 --> 00:06:15,226 I can easily recall people of strong character... 82 00:06:15,267 --> 00:06:18,479 What did Peggotty say when you were little, the one you liked? 83 00:06:18,520 --> 00:06:22,900 - A world of gammon and spinach. - That's a good one. I'll put that one down. 84 00:06:23,442 --> 00:06:25,527 Do you remember everything she says? 85 00:06:26,445 --> 00:06:27,780 It's hard to forget. 86 00:06:28,530 --> 00:06:29,531 That's true. 87 00:06:30,324 --> 00:06:33,911 ...and weave their memory into the life I was about to lead. 88 00:06:40,042 --> 00:06:44,088 - All packed for the journey, Peggotty? - Yes, ma'am. 89 00:06:44,129 --> 00:06:45,589 Uh, here. 90 00:06:45,631 --> 00:06:50,219 You should always go in the middle, Davy, if you want to win noughts and crosses. 91 00:06:50,261 --> 00:06:53,806 The gentleman is here, ma'am, with the black hair and particular manner 92 00:06:53,847 --> 00:06:55,808 who walked you home from church on Sunday. 93 00:06:55,849 --> 00:06:57,726 Yes, thank you, Peggotty. 94 00:07:01,939 --> 00:07:05,067 - Are these your famous geraniums? - Indeed they are. 95 00:07:06,318 --> 00:07:07,611 Oh. 96 00:07:07,653 --> 00:07:09,738 - Do come in. - Ah! 97 00:07:09,780 --> 00:07:13,409 - Carrot down. - You must be the man of the house. 98 00:07:13,993 --> 00:07:15,619 I'm a boy, sir. 99 00:07:17,371 --> 00:07:19,164 Dear boy. Come, shake my hand. 100 00:07:23,252 --> 00:07:25,838 Well, no, that's the wrong hand, isn't it, boy? 101 00:07:25,879 --> 00:07:27,089 Davy. 102 00:07:30,551 --> 00:07:33,262 Well, maybe your way will catch on, hm? 103 00:07:33,846 --> 00:07:35,431 You're a very brave boy. 104 00:07:35,472 --> 00:07:38,475 Davy, my sweet potato. 105 00:07:38,517 --> 00:07:41,061 Let's take you to Yarmouth. 106 00:07:41,103 --> 00:07:42,980 My brother is driving us there. 107 00:07:48,944 --> 00:07:51,405 Look at all that sky, eh, Davy boy. 108 00:07:51,447 --> 00:07:54,033 That's too much sky, innit? Even for a bird. 109 00:07:55,409 --> 00:07:59,496 If the world is really as round as my geography book says it is, 110 00:07:59,538 --> 00:08:01,790 how can this bit of it be so flat? 111 00:08:01,832 --> 00:08:03,292 Not to your liking, Davy? 112 00:08:03,876 --> 00:08:06,629 There's a molehill there, look. That ain't flat. 113 00:08:07,338 --> 00:08:11,634 - There's a bird there. That ain't flat. - A flower there. That ain't flat. 114 00:08:11,675 --> 00:08:14,970 It's flat here, it's flat here and it's flat, OK? 115 00:08:18,432 --> 00:08:20,935 All right, maybe you're right. It is a bit flat. 116 00:08:21,644 --> 00:08:23,562 Ooh, nearly at the harbour. 117 00:08:25,397 --> 00:08:27,358 That's where Ham and Emily work. 118 00:08:35,783 --> 00:08:37,952 It's four. I've done my gutting. 119 00:08:37,993 --> 00:08:40,704 It's four already? These are ready to go, yeah. 120 00:08:40,745 --> 00:08:41,956 Hey! 121 00:08:45,084 --> 00:08:46,293 There we go. 122 00:08:46,335 --> 00:08:50,881 I turn my back for a second, Ham, and you sprout like a beanstalk. 123 00:08:50,923 --> 00:08:54,301 Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty. 124 00:08:54,343 --> 00:08:58,305 - You'll have the marrow out my bones. - She's a human mangle, that woman. 125 00:08:58,347 --> 00:09:00,641 Master Davy, Ham. Ham, Master Davy. 126 00:09:00,683 --> 00:09:04,311 - Pleased to meet you, Ham. - I'm... Master Davy. 127 00:09:04,353 --> 00:09:07,231 Likewise. Let's show you where we live, eh? 128 00:09:07,273 --> 00:09:09,358 - Is Emily here? - No, it's four. She's... 129 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 - She's done gutting. - Yeah, done gutting. 130 00:09:11,402 --> 00:09:13,946 Davy, hop up. Come on. 131 00:09:16,031 --> 00:09:17,950 Careful with him. 132 00:09:17,992 --> 00:09:19,952 Wait till you see this. 133 00:09:23,163 --> 00:09:25,207 That's where we all live, Davy boy. 134 00:09:25,249 --> 00:09:27,918 - It's amazing. - It's no mansion. 135 00:09:27,960 --> 00:09:30,754 It's a downside-upside capsized boat. 136 00:09:30,796 --> 00:09:32,131 It's Aladdin's palace! 137 00:09:32,673 --> 00:09:35,593 We'll be like spiders trapped under a teacup! 138 00:09:36,885 --> 00:09:38,804 Digs for joy, that boy. Finds it too. 139 00:09:43,851 --> 00:09:45,394 Peggotty. 140 00:09:46,478 --> 00:09:49,064 This place is amazing. 141 00:09:49,106 --> 00:09:50,524 Davy, come look at this. 142 00:09:51,442 --> 00:09:55,654 - And this is where you'll be sleeping. - Do you like it, then, Davy? 143 00:09:55,696 --> 00:09:57,990 Yeah, what do you think, Master Copperfield? 144 00:09:58,032 --> 00:10:02,369 I think this is the most desirable bedroom I've ever seen. 145 00:10:02,411 --> 00:10:03,913 Desirable. 146 00:10:03,954 --> 00:10:06,081 I love your words, Davy. 147 00:10:06,916 --> 00:10:12,046 - Peggotty says your mother's a lady. - Emily, mind your manners! This is Emily. 148 00:10:12,087 --> 00:10:13,589 - Hello. - Hello. 149 00:10:15,758 --> 00:10:18,802 Are Ham and Emily your children? 150 00:10:18,844 --> 00:10:22,514 No, they're adopted. Both their fathers was drownded. 151 00:10:22,556 --> 00:10:25,851 Oh, Ham. Not another mouth to feed! 152 00:10:27,228 --> 00:10:31,023 Let me die and be a riddance. 153 00:10:31,065 --> 00:10:34,652 That's Mrs Gummidge. Her husband drownded too. 154 00:10:35,486 --> 00:10:37,363 There's a lot of drownding goes on. 155 00:10:37,404 --> 00:10:41,700 How's that? You can't complain about a nice bit of kipper. 156 00:10:41,742 --> 00:10:43,118 You just watch her. 157 00:10:44,578 --> 00:10:46,789 Potatoes are burnt, like coals. 158 00:10:48,040 --> 00:10:49,041 There she goes. 159 00:10:50,584 --> 00:10:53,921 These potatoes could be my last. 160 00:10:53,963 --> 00:10:57,549 - Can I go out onto the beach, Uncle? - Well, have you done your gutting? 161 00:10:57,591 --> 00:11:01,637 - Yes, I've done my gutting. Finished at four. - There's a six-o'clock gutting as well. 162 00:11:01,679 --> 00:11:04,807 - Fish do go off, you know. - Ham, I've been gutting fish since dawn. 163 00:11:04,848 --> 00:11:08,060 - You need to get gutting till it's finished. - Never mind about that. 164 00:11:08,102 --> 00:11:10,479 Go on, but take young Davy with you. 165 00:11:10,521 --> 00:11:12,314 Come on. 166 00:11:12,356 --> 00:11:15,109 Mind you don't get drownded. 167 00:11:17,403 --> 00:11:19,530 What's gutting? 168 00:11:19,572 --> 00:11:22,700 Unless you want hands like mine, you don't wanna know. 169 00:11:23,450 --> 00:11:24,743 Come on. 170 00:11:26,453 --> 00:11:28,455 Is your mother really a lady? 171 00:11:29,707 --> 00:11:32,001 Uh, yes, I think so. 172 00:11:32,793 --> 00:11:37,131 Does she attend to her correspondence and receive callers in the drawing room? 173 00:11:37,172 --> 00:11:38,674 I don't know. 174 00:11:39,675 --> 00:11:43,220 A gentleman with big hands calls to admire our geranium. 175 00:11:44,972 --> 00:11:47,141 I should like to become a lady. 176 00:11:47,182 --> 00:11:49,226 He has two eyebrows. 177 00:11:49,977 --> 00:11:54,356 I say eyebrows rather than eyes cos they're much more important in his face. 178 00:11:55,858 --> 00:11:57,401 Yeah. 179 00:12:03,073 --> 00:12:06,785 Look! Look at this, Davy. 180 00:12:06,827 --> 00:12:08,829 You can see past Yarmouth. 181 00:12:08,871 --> 00:12:13,250 Emily, get down! You'll smash in 20 pieces if you slip off there. 182 00:12:13,292 --> 00:12:15,628 - Hello, Ham! - I'm not scared. 183 00:12:15,669 --> 00:12:18,964 - Hello, Davy. You having a good day? - Yeah. 184 00:12:24,845 --> 00:12:26,847 Dear Mama, 185 00:12:26,889 --> 00:12:32,895 Yarmouth is, upon the whole, the finest place in the universe. 186 00:12:36,273 --> 00:12:38,776 Emily has taught me to skim stones 187 00:12:39,485 --> 00:12:41,987 and I'm only sorry you cannot see it. 188 00:12:45,199 --> 00:12:48,661 She and Ham have become the best friends imaginable. 189 00:12:54,792 --> 00:12:56,752 What? What? 190 00:12:57,461 --> 00:13:01,173 I told them what we decided between us, our news. 191 00:13:01,215 --> 00:13:03,801 - Getting engaged? - Getting engaged, yeah. 192 00:13:03,842 --> 00:13:06,345 - You can just say "getting engaged". - We're engaged. 193 00:13:09,014 --> 00:13:13,269 - Are you happy for us, Uncle? - Happy? I'll tell you how happy I am. 194 00:13:13,310 --> 00:13:15,604 I'm happy as a dog with two bones. 195 00:13:15,646 --> 00:13:19,608 And as the owner who discovers 196 00:13:19,650 --> 00:13:23,988 that the hole the bones was dug from is full of gold watches. 197 00:13:24,572 --> 00:13:26,740 - Oh, oh, and money! - And money. 198 00:13:26,782 --> 00:13:28,784 Yeah, that's how happy I am. 199 00:13:28,826 --> 00:13:31,120 - Everybody should get married. - Yeah! 200 00:13:32,413 --> 00:13:33,872 Let's be having you! 201 00:13:45,509 --> 00:13:46,927 What have you got there? 202 00:13:48,596 --> 00:13:50,097 It's a boathouse, sir. 203 00:13:51,890 --> 00:13:53,350 A house made from a boat. 204 00:13:54,518 --> 00:13:57,271 Draw a house or draw a boat. 205 00:13:57,855 --> 00:13:59,273 None of this nonsense. 206 00:14:00,024 --> 00:14:01,358 Welcome back, Davy. 207 00:14:01,400 --> 00:14:04,403 Mrs Copperfield, is that a new ring or your proper one? 208 00:14:04,445 --> 00:14:06,447 Yes, you must congratulate us. 209 00:14:07,907 --> 00:14:10,284 Davy, you have a pa. 210 00:14:10,326 --> 00:14:12,745 - A new one. - A new pa? 211 00:14:12,786 --> 00:14:15,956 - Yes, your mother and I are now married. - I meant to tell you sooner. 212 00:14:15,998 --> 00:14:19,543 Now, you just addressed my wife by a surname that is not hers. 213 00:14:19,585 --> 00:14:22,212 She is now Mrs Murdstone. Will you remember that? 214 00:14:23,380 --> 00:14:24,590 Sister. 215 00:14:26,383 --> 00:14:27,885 Jane Murdstone. 216 00:14:28,969 --> 00:14:32,765 Jane, my wife, Clara Murdstone. 217 00:14:35,351 --> 00:14:36,852 A fair choice. 218 00:14:37,686 --> 00:14:39,730 I regret I missed the wedding 219 00:14:39,772 --> 00:14:42,733 and the chance to meet you at the peak of your beauty. 220 00:14:43,651 --> 00:14:44,777 A boy. 221 00:14:45,986 --> 00:14:47,571 I presume it is named? 222 00:14:47,613 --> 00:14:50,699 I'm David, Miss Murdstone. How do you do? 223 00:14:50,741 --> 00:14:53,160 My question was not directed at you, child. 224 00:14:54,370 --> 00:14:55,996 Wants manners. 225 00:15:15,099 --> 00:15:17,476 The parlour's rather bright, I thought. 226 00:15:18,227 --> 00:15:20,729 - Well, it's south-facing. - I'll take care of it. 227 00:15:26,443 --> 00:15:28,362 There she is. 228 00:15:29,780 --> 00:15:32,783 I'm Miss Murdstone and I go through every single cupboard. 229 00:15:32,825 --> 00:15:36,120 Look in that cupboard, look in that cupboard, look in that cupboard. 230 00:15:36,912 --> 00:15:39,582 She looks like she's made of wax. 231 00:15:39,623 --> 00:15:42,793 - Or Dutch cheese. - Is that one of yours? 232 00:15:42,835 --> 00:15:44,837 - You should write that down. - Later. 233 00:15:44,878 --> 00:15:46,088 Davy boy. 234 00:15:47,131 --> 00:15:48,632 Time for your lesson. 235 00:15:49,800 --> 00:15:53,304 And verbs have two voices: 236 00:15:53,345 --> 00:15:56,056 one active, 237 00:15:56,098 --> 00:15:58,392 two, um... 238 00:15:59,727 --> 00:16:01,395 - Clara! - Jane. 239 00:16:01,437 --> 00:16:03,606 We should switch to a less enjoyable activity. 240 00:16:03,647 --> 00:16:04,648 Jane! 241 00:16:06,358 --> 00:16:07,443 Oh, Davy, Davy. 242 00:16:07,484 --> 00:16:10,988 No, don't say, "Oh, Davy, Davy". He either knows his lesson or he does not. 243 00:16:11,030 --> 00:16:12,489 - He does not. - Jane! 244 00:16:21,290 --> 00:16:23,667 Pick it up. Read it to me. 245 00:16:26,211 --> 00:16:28,297 Sometime today, boy! 246 00:16:29,924 --> 00:16:31,133 Sorry, sir. 247 00:16:31,175 --> 00:16:33,969 I can't when you're watching me. 248 00:16:34,011 --> 00:16:35,137 It's... 249 00:16:35,179 --> 00:16:39,266 The words have skates and skim away. I'm very stupid. 250 00:16:39,308 --> 00:16:42,394 - You'd as soon as teach the furniture. - Jane Murdstone, silence! 251 00:16:42,436 --> 00:16:45,189 - You're not stupid, just nervous. - Clara Murdstone, silence! 252 00:16:45,231 --> 00:16:47,524 Clara Copperfield, sir! 253 00:16:57,243 --> 00:16:58,410 - Edward. - Come on. 254 00:16:58,452 --> 00:17:00,579 - Edward, please, no. - Clara. Come on, boy. 255 00:17:00,621 --> 00:17:03,707 - Let your husband improve your son. - Edward, please! 256 00:17:03,748 --> 00:17:04,958 No. Get off me. 257 00:17:05,000 --> 00:17:06,919 David. Wait. Davy. 258 00:17:06,961 --> 00:17:09,170 Now, whenever I have an obstinate dog or horse, 259 00:17:09,213 --> 00:17:11,090 I beat him, hm? 260 00:17:11,131 --> 00:17:15,427 I conquer him, even if it costs him every last drop of blood he has. 261 00:17:15,468 --> 00:17:19,890 I'm trying to learn, sir, but I can't when you and Miss Murdstone are watching me! 262 00:17:19,932 --> 00:17:21,559 Oh, can't you indeed? 263 00:17:39,326 --> 00:17:41,704 - Edward, please stop! - Clara! 264 00:17:41,745 --> 00:17:44,707 - Let me break the door down, Mrs Copperfield. - Mrs Murdstone. 265 00:17:44,748 --> 00:17:46,333 Jane! 266 00:17:46,375 --> 00:17:48,419 - Edward is teaching. - Jane! 267 00:17:48,460 --> 00:17:49,753 Let him teach. 268 00:18:10,608 --> 00:18:12,192 What's to become of me? 269 00:18:12,234 --> 00:18:14,987 - You're to be sent away. - To school? 270 00:18:15,571 --> 00:18:18,782 Education, boy, is costly. 271 00:18:21,452 --> 00:18:24,914 What lies before you is a fight with the world. 272 00:18:26,165 --> 00:18:28,375 And the sooner you begin it, the better! 273 00:18:55,027 --> 00:18:59,240 OK, so, cork with the hand corker, yeah? Pass it to Mealy Potatoes. 274 00:18:59,281 --> 00:19:03,035 He labels. Five a minute or old Creakle hangs your guts out for bunting. 275 00:19:03,619 --> 00:19:04,954 Come on, let's go. 276 00:19:04,995 --> 00:19:06,872 Pull. Just pull it. 277 00:19:08,499 --> 00:19:10,501 - Just pull it. - He's so tiny! 278 00:19:11,460 --> 00:19:14,046 Don't worry, you'll get the hang of it. Where are you living? 279 00:19:14,088 --> 00:19:18,634 I'm lodging with the Micawber family, whom I'm yet to meet. 280 00:19:18,676 --> 00:19:22,054 "Whom I'm yet to meet?" Where were you brung up? Windsor Castle? 281 00:19:23,681 --> 00:19:25,140 Here, practise. 282 00:19:27,101 --> 00:19:28,310 Quiet! 283 00:19:28,352 --> 00:19:29,478 Quiet! 284 00:19:33,023 --> 00:19:34,525 I said quiet, didn't I? 285 00:19:35,484 --> 00:19:36,819 I didn't say stop working! 286 00:19:38,779 --> 00:19:41,407 - Who broke the bottle? - It was him, sir. 287 00:19:41,448 --> 00:19:43,617 Breaking bottles? On your first day? 288 00:19:45,119 --> 00:19:47,121 - I'm sorry, sir. - You're sorry, are you? 289 00:19:47,162 --> 00:19:48,789 We'll find out about sorry. 290 00:19:53,294 --> 00:19:55,671 - You know my rules. - Rules. 291 00:19:56,380 --> 00:19:59,216 - Half a day's pay per bottle. - Per bottle. 292 00:20:05,055 --> 00:20:08,392 The famous biting boy. Here. 293 00:20:08,434 --> 00:20:09,935 Biting boy. Here. 294 00:20:11,604 --> 00:20:14,148 I have the happiness of knowing your step... father. 295 00:20:14,189 --> 00:20:15,524 Step... father. 296 00:20:15,566 --> 00:20:18,903 - A man of a strong character. - 'aracter. 297 00:20:25,242 --> 00:20:28,037 - Tie it to him, Tungay. - To him, Tungay. 298 00:20:29,747 --> 00:20:31,165 That's me. Sorry. 299 00:20:43,677 --> 00:20:47,556 Look at the writing on his back. What's it say? 300 00:20:48,474 --> 00:20:49,808 It says he bites. 301 00:21:11,914 --> 00:21:14,041 Hey! Open the door! 302 00:21:14,083 --> 00:21:16,585 You can't get away! 303 00:21:16,627 --> 00:21:19,213 Swindler! We know you're in there! 304 00:21:20,547 --> 00:21:23,968 - Come on, Micawber! - Micawber, are you in there? 305 00:21:24,009 --> 00:21:26,136 Come on, open the door! Take it off its hinges! 306 00:21:27,304 --> 00:21:30,516 Come on, Micawber! Open the door now! 307 00:21:30,557 --> 00:21:31,684 Are you Mr Micawber? 308 00:21:32,810 --> 00:21:35,604 - Are you Master Copperfield? - I am indeed. 309 00:21:36,730 --> 00:21:38,774 How do you do, Master Copperfield? 310 00:21:39,650 --> 00:21:42,444 - Very good. - Master Copperfield, 311 00:21:42,486 --> 00:21:45,781 it would be of material assistance to me if you would join those gentlemen, 312 00:21:45,823 --> 00:21:47,575 echo their slanderous cries, 313 00:21:47,616 --> 00:21:51,662 and then enunciate the following: "'Ere, round the back. He's flittin'." 314 00:21:51,704 --> 00:21:52,871 Here, round the back... 315 00:21:53,539 --> 00:21:54,873 - 'Ere. - Here. 316 00:21:54,915 --> 00:21:57,251 Ear, as in the aural organ. 317 00:21:58,210 --> 00:22:00,337 - Ear. - 'Ere. Round the back. 318 00:22:00,379 --> 00:22:02,172 - Mm-hm. - He's flitting. 319 00:22:02,214 --> 00:22:04,300 - Flittin'. - Flittin'. 320 00:22:04,341 --> 00:22:07,595 Precisely. Splendid. Now, there's no time like the present. 321 00:22:09,054 --> 00:22:10,389 Open up! 322 00:22:11,181 --> 00:22:12,766 Come on! 323 00:22:12,808 --> 00:22:15,769 Pay up the money, please! 324 00:22:15,811 --> 00:22:19,815 - Micawber! - 'Ere! Round the back. 'E's... 325 00:22:19,857 --> 00:22:21,859 - What? - ...flittin'. 326 00:22:21,901 --> 00:22:23,777 Flittin', is he? Micawber! 327 00:22:24,403 --> 00:22:27,740 There he is! Micawber, come here, you! 328 00:22:29,408 --> 00:22:31,285 We'll be back tomorrow, Micawber. 329 00:22:31,327 --> 00:22:35,080 - You can't hide forever. - You haven't got away with this. 330 00:22:37,917 --> 00:22:40,294 A bravura performance, Master Copperfield. 331 00:22:40,336 --> 00:22:44,048 Welcome. Welcome to our humble home. 332 00:22:44,089 --> 00:22:45,799 - Who are the...? - Those are, um... 333 00:22:45,841 --> 00:22:50,346 Jackals is what they are! Hyenas! Pleasure to make your acquaintance. 334 00:22:50,387 --> 00:22:53,557 This woman is the apple of my eye, Master Copperfield. 335 00:22:53,599 --> 00:22:57,436 The lodestar upon whom the sextant of my heart is set. 336 00:22:57,478 --> 00:22:59,521 In short, my wife. 337 00:22:59,563 --> 00:23:01,106 - How do you do? - Ooh. 338 00:23:01,148 --> 00:23:04,526 - I'm owed for candles. Pay me. - On your way. You will be paid. 339 00:23:04,568 --> 00:23:07,571 - Clock. Clock. - No, give me that clock. 340 00:23:07,613 --> 00:23:09,865 Hands off, you horrible creature. 341 00:23:10,574 --> 00:23:12,743 - Clock, very valuable. - Micawber! 342 00:23:12,785 --> 00:23:14,370 - Micawber! - Leave me alone! 343 00:23:15,120 --> 00:23:17,831 - Thank you. - No! No! No! 344 00:23:19,792 --> 00:23:23,003 Oh, right, that's it! 345 00:23:23,712 --> 00:23:25,339 That is it! 346 00:23:25,381 --> 00:23:27,091 This is too much! 347 00:23:27,132 --> 00:23:28,968 I shall end it. Where's my razor? 348 00:23:30,803 --> 00:23:32,930 - Razor. - I don't think we sold it. 349 00:23:32,972 --> 00:23:34,223 Razor! 350 00:23:35,099 --> 00:23:36,141 Oh. 351 00:23:37,434 --> 00:23:39,436 Swift, final. 352 00:23:39,478 --> 00:23:43,649 - Let them have their blood. - Never! Hold that. 353 00:23:43,691 --> 00:23:45,859 If you are to exit, then so shall I! 354 00:23:48,279 --> 00:23:52,408 If it would help, I have some money from Mr Murdstone for my supper. 355 00:24:02,835 --> 00:24:05,045 Angels in his fingertips. 356 00:24:18,684 --> 00:24:20,895 - There you go. - Ah! 357 00:24:20,936 --> 00:24:24,440 Mrs Micawber is renowned for her way with a mutton chop. 358 00:24:27,276 --> 00:24:29,111 - Would you care for one? - No, no. 359 00:24:29,153 --> 00:24:32,990 Those are your specific chops and your particular taters. 360 00:24:33,032 --> 00:24:36,452 You'd be very welcome. This is a royal banquet. 361 00:24:46,962 --> 00:24:49,089 Ooh, very nice. 362 00:24:51,050 --> 00:24:53,844 "They're your particular chops 363 00:24:53,886 --> 00:24:57,139 and your specific taters." 364 00:24:57,181 --> 00:24:58,349 "Taters." 365 00:24:59,308 --> 00:25:04,563 London is full of more wonders and wickedness 366 00:25:04,605 --> 00:25:06,649 than all the cities of the earth. 367 00:25:06,690 --> 00:25:08,275 Cities. 368 00:25:08,317 --> 00:25:12,571 And it's ours, David, to go wherever we choose. 369 00:25:13,989 --> 00:25:16,951 No, not down there. Creditors make that road impassable. 370 00:25:16,992 --> 00:25:20,537 Two tailors and a most unreasonable muffin man. 371 00:25:20,579 --> 00:25:22,248 More creditors. 372 00:25:22,831 --> 00:25:26,961 A knife grinder, a dairyman and an unhinged florist. 373 00:25:27,544 --> 00:25:31,966 You find us fallen back financially but something shall turn up. 374 00:25:32,007 --> 00:25:36,595 - But won't we run out of roads? - I think we already have. Run! 375 00:25:36,637 --> 00:25:38,722 Come here! 376 00:25:38,764 --> 00:25:40,099 There's St Paul's. 377 00:25:48,482 --> 00:25:51,151 Forward! Right! Right! Right. 378 00:25:54,572 --> 00:25:57,616 He's a corker of a corker. 379 00:26:01,370 --> 00:26:02,788 Five a minute. 380 00:26:03,956 --> 00:26:08,127 Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six to make up for your four. 381 00:26:08,168 --> 00:26:10,588 Jump. Imagine you're an acrobat. 382 00:26:10,629 --> 00:26:12,631 Much better. Good. Faster. 383 00:26:18,345 --> 00:26:21,473 I hope your day was more remarkable than mine. 384 00:26:21,515 --> 00:26:24,643 It certainly involved a remarkable number of bottles. 385 00:26:24,685 --> 00:26:28,480 If Mr Micawber had but a shilling for each bottle you corked in the warehouse today... 386 00:26:28,522 --> 00:26:33,611 I should still face a remarkably disheartening pile of debt. 387 00:26:33,652 --> 00:26:37,156 I'm like the tomatoes shrivelling in our yard. 388 00:26:37,990 --> 00:26:40,075 In short, blighted. 389 00:26:41,785 --> 00:26:44,997 - Are we expecting visitors? - Bailiffs. Hide... 390 00:26:45,039 --> 00:26:46,457 Hide the spoons! 391 00:26:48,417 --> 00:26:49,960 - The child. - It's the rug 392 00:26:50,002 --> 00:26:51,754 - The rug. - I've got it. 393 00:26:51,795 --> 00:26:53,756 Get the child. 394 00:26:53,797 --> 00:26:57,176 - Me child! - Hold the rug. Off it. 395 00:27:00,054 --> 00:27:02,932 - What's happening? - Bailiffs. We are undone. 396 00:27:02,973 --> 00:27:05,893 The sun goes down upon us. The debtors' prison awaits. 397 00:27:07,061 --> 00:27:09,897 The curtains. He's taking the curtains. 398 00:27:09,939 --> 00:27:13,359 That is not your chicken. You're stealing an honest man's chicken. 399 00:27:13,400 --> 00:27:15,903 At least let him finish his meal, you malicious apes. 400 00:27:15,945 --> 00:27:19,114 Hands off Micawber. He bruises like a peach. 401 00:27:19,156 --> 00:27:22,117 Oh, Martha! The bailiffs are taking Martha. 402 00:27:22,159 --> 00:27:24,286 - Here. Come here. - All right. 403 00:27:24,328 --> 00:27:25,788 I trust you're happy. 404 00:27:27,122 --> 00:27:29,041 That's all my stuff! 405 00:27:30,292 --> 00:27:31,335 St Paul's. 406 00:27:44,682 --> 00:27:46,809 Until something turns up. 407 00:28:12,918 --> 00:28:14,420 Copperfield! 408 00:28:26,223 --> 00:28:27,850 - Come in. - Come in. 409 00:28:34,106 --> 00:28:36,525 - Your stepfather informs me... - Me. 410 00:28:37,276 --> 00:28:40,029 - That your mama is ill. - Ill. 411 00:28:40,070 --> 00:28:41,906 - How ill is she? - Tell him. 412 00:28:41,947 --> 00:28:43,365 - Jane. - Jane. 413 00:28:43,407 --> 00:28:46,452 - Tell me, please. - I won't deceive you. 414 00:28:46,493 --> 00:28:48,704 - Very ill. - Very ill. 415 00:28:48,746 --> 00:28:50,080 - Very ill? - Very ill? 416 00:28:50,122 --> 00:28:51,415 Dangerously ill. 417 00:28:51,457 --> 00:28:52,666 She's dead. 418 00:28:58,088 --> 00:29:01,300 We're, uh... We're very sorry. 419 00:29:06,764 --> 00:29:08,474 And...? And her funeral? 420 00:29:08,515 --> 00:29:10,434 - On Saturday. - Saturday. 421 00:29:11,310 --> 00:29:12,770 Saturday. 422 00:29:14,355 --> 00:29:16,815 Ought I to come back with you now or take a later coach? 423 00:29:16,857 --> 00:29:20,569 No, it was the Saturday just gone. She's buried. 424 00:29:23,447 --> 00:29:25,741 - We didn't want a fuss. - Fuss. 425 00:29:38,837 --> 00:29:41,006 - Copperfield. - Copperfield. 426 00:29:51,475 --> 00:29:54,687 Copperfield, I will allow you that. You are upset. 427 00:29:54,728 --> 00:29:56,772 - But do not... - Do not... 428 00:29:56,814 --> 00:30:01,151 - Right, that's it. Half a day's pay. - Half of nothing is nothing. 429 00:30:01,193 --> 00:30:05,364 Given the manner of your overreaction, it is a good thing you were not at the funeral. 430 00:30:05,406 --> 00:30:07,449 You can't take from someone who has nothing! 431 00:30:07,491 --> 00:30:10,202 - Nothing! - You think of your future, boy. 432 00:30:10,244 --> 00:30:12,871 Apart from your Aunt Betsey, you are without relatives. 433 00:30:12,913 --> 00:30:15,958 I deserve more than this. Far more! 434 00:30:23,424 --> 00:30:24,592 David! 435 00:30:30,389 --> 00:30:31,473 You two are ghosts. 436 00:30:33,100 --> 00:30:34,602 You've always been dead. 437 00:30:37,605 --> 00:30:38,689 Quiet! 438 00:30:38,731 --> 00:30:39,815 Quiet! 439 00:31:03,756 --> 00:31:06,800 Hey! That's my box! No! 440 00:31:06,842 --> 00:31:07,843 That's...! 441 00:31:08,928 --> 00:31:11,722 Hey! Hey! You scoundrel! 442 00:31:11,764 --> 00:31:12,848 Hey! 443 00:31:20,773 --> 00:31:23,692 Excuse me. Do you know where Miss Trotwood lives? 444 00:31:23,734 --> 00:31:25,110 About a mile up that way. 445 00:31:25,694 --> 00:31:28,697 Good luck. She's fierce like a birthing badger. 446 00:31:28,739 --> 00:31:29,782 Thank you. 447 00:31:39,250 --> 00:31:41,919 Janet! Donkeys! 448 00:31:41,961 --> 00:31:43,629 Donkeys! 449 00:31:43,671 --> 00:31:44,755 Go on! 450 00:31:44,797 --> 00:31:46,340 Go on! Go away! 451 00:31:48,342 --> 00:31:52,388 Shoo! Shoo! Shoo! Get off my lawn! I'll box your ears! 452 00:31:53,264 --> 00:31:56,058 Off you go! This is a donkey-free zone! 453 00:31:56,100 --> 00:31:57,560 Move it! 454 00:31:57,601 --> 00:31:59,979 - Cheek of it. - Somebody! Somebody, please! 455 00:32:00,020 --> 00:32:03,065 King Charles I. Are we certain that he's dead? 456 00:32:03,107 --> 00:32:06,443 When last seen in public, his head was not attached to his body. 457 00:32:07,027 --> 00:32:09,321 Good. Thank you. Much obliged. 458 00:32:09,363 --> 00:32:10,447 Boy there. 459 00:32:11,574 --> 00:32:15,327 No, no. Shoo. No young men needed here. I've got a garden fork. 460 00:32:15,369 --> 00:32:17,913 - I'm not just a young man. - I'll summon the constable. 461 00:32:23,335 --> 00:32:24,545 Listen! 462 00:32:25,879 --> 00:32:27,256 You're my aunt. 463 00:32:27,298 --> 00:32:29,049 - Janet! - I'm your nephew. 464 00:32:30,259 --> 00:32:32,761 I'm David Copperfield. From The Rookery. 465 00:32:32,803 --> 00:32:34,054 Mr Dick! 466 00:32:34,096 --> 00:32:38,225 I've been ill-used and put to work not fit for me. And you're the only family I have. 467 00:32:39,226 --> 00:32:42,104 - Come inside. Come inside. Janet! - Yes, ma'am? 468 00:32:42,146 --> 00:32:43,772 - Mr Dick. - Shall I get water? 469 00:32:43,814 --> 00:32:45,649 And I've barely eaten. 470 00:32:45,691 --> 00:32:48,861 - I think there are donkeys out there. - Mr Dick! 471 00:32:48,903 --> 00:32:50,946 Don't touch anything. That's it. That's it. 472 00:32:50,988 --> 00:32:53,490 - I'm sorry. - Can you put the thing on the thing? 473 00:32:53,532 --> 00:32:55,534 There we go. Not the chair. It's Viennese. 474 00:32:55,576 --> 00:32:57,620 - Everything's circular. - On the sofa. 475 00:32:59,204 --> 00:33:01,790 - He's actually going to the other chair. - I'm gonna drop. 476 00:33:03,292 --> 00:33:04,585 He's gone. 477 00:33:05,920 --> 00:33:07,588 Hello? Can you wake up? 478 00:33:12,760 --> 00:33:15,137 - What are you doing? - Medicine. Reviving you. 479 00:33:15,179 --> 00:33:17,473 - This is salad dressing. - Is it? 480 00:33:17,514 --> 00:33:20,059 Thought it was Armagnac. Don't have my spectacles on. 481 00:33:20,100 --> 00:33:23,020 Do you have a lettuce somewhere covered in ointment? 482 00:33:23,771 --> 00:33:27,441 His head is entirely removed from his body? We're sure? 483 00:33:27,483 --> 00:33:30,778 Let's leave Charles's head on one side for the moment, Mr Dick. 484 00:33:31,528 --> 00:33:33,197 Pick it up later. Understood. 485 00:33:33,739 --> 00:33:36,158 - How do you do? - Now, Mr Dick, don't be a fool, 486 00:33:36,200 --> 00:33:39,036 because nobody can be more discerning than you when you choose. 487 00:33:39,578 --> 00:33:42,623 David Copperfield, my brother, you've heard me speak of him? 488 00:33:43,415 --> 00:33:44,833 Yes, just then. 489 00:33:46,293 --> 00:33:48,337 Oh, you mean before that? 490 00:33:48,379 --> 00:33:51,757 Uh, yes, I'm sure I remember. Ooh. I'm hungry. 491 00:33:51,799 --> 00:33:54,051 - Cakes. Those are cakes. - Mr Dick. 492 00:33:54,093 --> 00:33:57,554 My brother, David Copperfield, this is his son, who's run away. 493 00:33:57,596 --> 00:34:00,057 - What shall we do with him? - One thing you could do is... 494 00:34:00,099 --> 00:34:03,519 - If I were you, I'd wash him. - Janet! 495 00:34:03,561 --> 00:34:05,396 - Yes? - Run the bath! There you are. 496 00:34:05,437 --> 00:34:08,190 - Yes, ma'am. - Mr Dick cracks it every time. 497 00:34:08,232 --> 00:34:10,901 The thing is, I haven't eaten in a very long time. 498 00:34:10,942 --> 00:34:13,279 - Donkeys! Janet! - Yes, ma'am? 499 00:34:13,319 --> 00:34:15,447 There must be 50 of them. It's an infestation. 500 00:34:15,489 --> 00:34:16,991 - Thank you. - Janet! 501 00:34:20,286 --> 00:34:24,456 - Is my aunt really going to...? - To visit violence upon the boy? Yes. 502 00:34:25,749 --> 00:34:27,209 She's a remarkable woman. 503 00:34:27,835 --> 00:34:28,960 Very kind. 504 00:34:33,339 --> 00:34:35,426 "Very kind." 505 00:34:35,467 --> 00:34:37,052 "Very kind." Hm. 506 00:34:38,470 --> 00:34:40,806 "Somebody. Somebody, please." 507 00:34:42,141 --> 00:34:43,225 "Somebody, please." 508 00:34:47,938 --> 00:34:49,772 "Head taken off?" 509 00:34:50,607 --> 00:34:52,026 "We're sure?" 510 00:34:52,067 --> 00:34:53,319 "Janet! Donkeys!" 511 00:35:06,206 --> 00:35:09,752 - Good morning, Mr Dick. - Come in. Come in. Form a queue. 512 00:35:11,170 --> 00:35:15,132 The capital letter Q. I'm trying different forms. 513 00:35:16,175 --> 00:35:17,551 I like this one. 514 00:35:18,135 --> 00:35:22,181 - A cigar in an ashtray. You see? - Or a kite with a string. 515 00:35:23,223 --> 00:35:27,353 "The executioner's blade is cold and sharp." 516 00:35:27,394 --> 00:35:28,395 I'm sorry? 517 00:35:29,188 --> 00:35:33,234 Your aunt gave me that kite to encourage me out of the house from time to time 518 00:35:33,275 --> 00:35:35,903 while she drinks coffee and is quiet. 519 00:35:36,862 --> 00:35:38,280 I'm still in the house. 520 00:35:40,616 --> 00:35:43,160 I see you're writing stories about Charles I. 521 00:35:43,911 --> 00:35:45,246 Why? What makes you say that? 522 00:35:47,331 --> 00:35:50,376 There seems to be the occasional reference to him. 523 00:35:50,960 --> 00:35:52,628 - Everywhere. - Yes. 524 00:35:53,504 --> 00:35:55,798 Yes, King Charles I does creep in. 525 00:35:56,882 --> 00:35:58,717 You see, I'm trying to draft a petition 526 00:35:59,760 --> 00:36:04,223 calling for improved housing conditions for the labouring poor, 527 00:36:04,265 --> 00:36:05,724 and I work very hard at it 528 00:36:05,766 --> 00:36:08,686 but the thoughts in King Charles's head, 529 00:36:09,436 --> 00:36:11,355 they keep intruding. 530 00:36:11,397 --> 00:36:13,857 Sorry. King Charles's head? 531 00:36:13,899 --> 00:36:14,900 Yes. 532 00:36:15,651 --> 00:36:18,529 Owing to a disagreement, they cut it off. 533 00:36:18,571 --> 00:36:21,907 In 1649. That's well documented. 534 00:36:21,949 --> 00:36:23,117 Is it? 535 00:36:24,285 --> 00:36:27,162 Well, for reasons that I don't fully understand, 536 00:36:27,204 --> 00:36:30,791 they decided to remove the troubling thoughts in his head 537 00:36:30,833 --> 00:36:32,334 and put them into mine. 538 00:36:32,376 --> 00:36:36,213 Very, very disruptive. I have to write them down, you see. 539 00:36:36,255 --> 00:36:37,923 - Uh... - You write them down? 540 00:36:37,965 --> 00:36:39,258 Yes, I... 541 00:36:40,884 --> 00:36:45,598 "I mount the scaffold wearing two shirts so shivers aren't mistaken for fear." 542 00:36:48,517 --> 00:36:50,561 You must think this very peculiar. 543 00:36:50,603 --> 00:36:53,397 No. By no means. Something similar happens to me. 544 00:36:54,607 --> 00:36:56,859 It does? With King Charles? 545 00:36:56,901 --> 00:37:01,947 No, but I find when I've been in the company of some person of strong character, 546 00:37:01,989 --> 00:37:05,826 their voice becomes lodged in my head. 547 00:37:05,868 --> 00:37:07,244 And... 548 00:37:11,749 --> 00:37:14,084 And I too write down the thoughts I have. 549 00:37:14,126 --> 00:37:16,670 And the things I observe. St Paul's on there. 550 00:37:18,339 --> 00:37:19,757 See. 551 00:37:21,216 --> 00:37:26,221 "Miss Murdstone's sleepless eyes, like two red suns." 552 00:37:28,349 --> 00:37:31,477 "The bottles are propelled by iron pistons 553 00:37:31,518 --> 00:37:35,856 that nod up and down like melancholy mad elephants." 554 00:37:35,898 --> 00:37:39,818 - What do you think? - I think that's very, very good. 555 00:37:39,860 --> 00:37:43,614 - And your calligraphy is excellent. - Breakfast is ready! 556 00:37:43,656 --> 00:37:45,199 That'll be breakfast. 557 00:37:48,077 --> 00:37:50,871 Aunt, Mr Dick, is he at all...? 558 00:37:50,913 --> 00:37:53,749 - Did he mention Charles I? - Quite a lot. 559 00:37:53,791 --> 00:37:56,502 He connects his, um, particular situation 560 00:37:56,543 --> 00:37:58,879 with great disturbance and agitation. 561 00:37:58,921 --> 00:38:01,882 But his mind's sharp as a surgeon's lancet, make no mistake. 562 00:38:01,924 --> 00:38:05,344 - I think I may be able to help him. - Well, on you go back up, Trotwood. 563 00:38:05,386 --> 00:38:08,722 - Janet can soft-boil an egg in a flash. - Thank you. 564 00:38:11,976 --> 00:38:13,477 Um... Sorry. 565 00:38:14,395 --> 00:38:18,399 - Trotwood? - Yes, I thought I might call you Trotwood. 566 00:38:18,440 --> 00:38:23,445 If I'm to financially support my nephew, I want to like his name. 567 00:38:24,780 --> 00:38:27,074 - Trotwood, that's me, yes. - Mm. 568 00:38:28,117 --> 00:38:29,285 Mr Dick? 569 00:38:30,953 --> 00:38:32,204 Mr Dick? Mr Dick? 570 00:38:34,206 --> 00:38:35,291 Is it lunch? 571 00:38:35,332 --> 00:38:37,793 No, the troubling thoughts from King Charles's head, 572 00:38:37,835 --> 00:38:39,753 they weigh you down? 573 00:38:39,795 --> 00:38:42,923 Yes, I try and keep them in order but they do pile up and oppress me. 574 00:38:43,507 --> 00:38:46,135 "As I die, I move from corruptible crown to in..." 575 00:38:46,176 --> 00:38:49,263 No, Mr Dick, we can release them. 576 00:38:49,305 --> 00:38:51,348 We can cast them to the wind. 577 00:38:57,104 --> 00:39:01,525 - Can't say that I'm feeling much better. - You have to fly it first. Come on. 578 00:39:02,985 --> 00:39:06,739 - Kite time! - Lead on! Lead on! 579 00:39:06,780 --> 00:39:09,575 - Up, up, up, up! Fly! - That's it, Mr Dick. Steady. 580 00:39:09,617 --> 00:39:12,328 - Steady. - I can't believe it. 581 00:39:12,369 --> 00:39:14,371 The sky is absorbing my words. 582 00:39:15,205 --> 00:39:18,542 - The higher the words go... - The clearer my mind becomes. 583 00:39:19,627 --> 00:39:21,962 Oh, I... I haven't felt like this... 584 00:39:23,130 --> 00:39:25,674 It's as if I'm reading for the bar again. 585 00:39:26,592 --> 00:39:27,843 Before everything... 586 00:39:28,928 --> 00:39:32,222 I used to share a staircase with Tommy Traddles. 587 00:39:32,806 --> 00:39:34,683 He was a terrific fellow. 588 00:39:34,725 --> 00:39:37,478 Un camarade très formidable, as the French say. 589 00:39:38,604 --> 00:39:40,231 Well, now, there's a thing. 590 00:39:40,272 --> 00:39:43,651 I'd completely forgotten that I can... I can speak French. 591 00:39:44,568 --> 00:39:48,530 - This is a remarkable day. - It's a delight to see you so liberated. 592 00:39:49,573 --> 00:39:52,326 - Isn't that magnificent? - Beautiful. 593 00:39:53,369 --> 00:39:56,205 With one hand, sir. With one hand, I tell you. 594 00:39:57,081 --> 00:39:59,083 This boy is terrific. 595 00:39:59,959 --> 00:40:02,002 Thank you, um... 596 00:40:02,044 --> 00:40:04,630 Trotwood. David's son. 597 00:40:05,339 --> 00:40:08,759 - Thank you, Trotwood Davidson. - Pleasure, sir. 598 00:40:14,014 --> 00:40:16,934 Donkeys! Shoo! Shoo! Come on! 599 00:40:16,976 --> 00:40:19,687 On your way. I'll tan your hide and put you in a stew! 600 00:40:19,728 --> 00:40:21,438 I'm a huge maniac! 601 00:40:22,523 --> 00:40:24,149 That's it. Shoo. 602 00:40:24,775 --> 00:40:27,987 - Very ferocious shooing. - Hello. 603 00:40:29,238 --> 00:40:31,949 We suffer from a plague of donkeys. 604 00:40:32,533 --> 00:40:35,452 You must be Trotwood. I'm Wickfield. 605 00:40:35,494 --> 00:40:39,123 - I act for your aunt in matters of finance. - Right. 606 00:40:39,164 --> 00:40:41,792 - This is my daughter, Agnes. - Oh. 607 00:40:42,918 --> 00:40:45,212 A bow. I'm so rarely bowed to. 608 00:40:46,046 --> 00:40:49,300 I hope I've started a new fashion. Unless you deem it inappropriate. 609 00:40:49,341 --> 00:40:52,928 No, not at all, Trotwood. I shall demand it at our every meeting from now on, 610 00:40:52,970 --> 00:40:54,638 as if I'm an empress. 611 00:40:55,264 --> 00:40:56,682 Or mad. 612 00:40:56,724 --> 00:40:59,727 Ah, Mr Wickfield. Agnes, how very nice to see you. 613 00:40:59,768 --> 00:41:01,937 - Are you well? - That was quite the journey. 614 00:41:01,979 --> 00:41:04,231 - Was it? - Is it too early for sherry? 615 00:41:04,273 --> 00:41:05,691 A little early. 616 00:41:06,400 --> 00:41:09,778 Port, then. It's seven in the evening in Singapore. 617 00:41:09,820 --> 00:41:12,656 - I imagine. - Father, it's too early to drink. 618 00:41:12,698 --> 00:41:15,618 Trotwood, Mr Wickfield owns the freehold 619 00:41:15,659 --> 00:41:19,955 of a very fine educational establishment in Canterbury. 620 00:41:19,997 --> 00:41:24,168 It's snapping at the heels of the better-known establishments. 621 00:41:25,419 --> 00:41:28,505 I have a thirst for education that sadly has never been quenched. 622 00:41:28,547 --> 00:41:32,259 Really? You give the impression of a very well-watered intellect. 623 00:41:32,301 --> 00:41:34,678 All this talk of thirst is making me thirsty. 624 00:41:34,720 --> 00:41:38,182 - How is business, Mr Wickfield? - All is well. 625 00:41:38,223 --> 00:41:43,479 Uh, there are, of course, challenges. Uh, the reduced tariffs. 626 00:41:43,520 --> 00:41:48,359 The retreat of mercantilism. If I could show you on the globe... 627 00:41:53,656 --> 00:41:58,452 Here in Europe and... the Americas. 628 00:41:58,494 --> 00:42:00,162 I could go on. 629 00:42:00,204 --> 00:42:02,957 - India. - "All is well" would have sufficed. 630 00:42:02,998 --> 00:42:04,583 Somebody. Somebody. 631 00:42:05,876 --> 00:42:08,796 No, no, no, Mr Dick. Mr Dick, come. Come be with us. 632 00:42:08,837 --> 00:42:12,299 Hello. I'm Mr Dick. I'm very partial to gingerbread. 633 00:42:12,341 --> 00:42:15,928 As am I, Mr Dick. I adore the fiery taste. 634 00:42:16,762 --> 00:42:18,889 Delighted to meet you. 635 00:42:18,931 --> 00:42:20,557 Delighted. Thank you. 636 00:42:21,642 --> 00:42:23,352 Can you just confirm something? 637 00:42:23,394 --> 00:42:25,521 - My head... - Yes? 638 00:42:25,563 --> 00:42:27,147 Am I right? 639 00:42:27,189 --> 00:42:31,151 - My head is connected to my body? - Well, let me have a look. Yes. 640 00:42:31,193 --> 00:42:35,406 - I can confirm without any doubt that it is. - Well, that's good to hear. 641 00:42:36,282 --> 00:42:39,743 - Would you like to see my kite? - Yes, please. Thank you. 642 00:42:39,785 --> 00:42:41,036 Come on, Davidson. 643 00:42:45,749 --> 00:42:46,834 Where's that? 644 00:42:47,459 --> 00:42:49,878 - Mr Dick? - Uh, no. 645 00:42:49,920 --> 00:42:53,674 Agony. It's about the king's agony. That's going up there. 646 00:42:54,592 --> 00:42:57,177 He believes when Charles I was executed, 647 00:42:57,219 --> 00:42:59,722 the king's troubles flew from his head to nest in Mr Dick's own. 648 00:43:00,556 --> 00:43:02,600 Is that why you fly them on your kite, Mr Dick? 649 00:43:02,641 --> 00:43:05,269 - Precisely. - It's the obvious course of action. 650 00:43:05,311 --> 00:43:07,187 Oh, I like you. 651 00:43:07,229 --> 00:43:10,399 What a happy coincidence, because I like you too. 652 00:43:11,108 --> 00:43:13,736 Davidson's idea. The boy's a marvel. 653 00:43:16,572 --> 00:43:19,199 Mr Dick, you look like you're playing the kettledrums. 654 00:43:19,241 --> 00:43:21,452 He does. You should write that down. 655 00:43:21,493 --> 00:43:24,955 I will arrange for Trotwood to board with Mrs Strong. 656 00:43:24,997 --> 00:43:27,625 - This calls for a celebration. - Yes. 657 00:43:28,334 --> 00:43:29,960 - Hooray! - Hooray. 658 00:43:30,586 --> 00:43:34,632 I was thinking more along the lines of a... 659 00:43:34,673 --> 00:43:36,926 - Tea? Janet! - Yes. 660 00:43:36,967 --> 00:43:38,052 - Tea. - Tea. 661 00:43:38,093 --> 00:43:39,386 - Tea. Tea. - Tea. Tea. 662 00:43:39,428 --> 00:43:41,388 - Tea's fine. - Kite time! 663 00:43:43,641 --> 00:43:47,311 Oh, Mr Wickfield, why don't you have a big glass of port wine? 664 00:43:47,353 --> 00:43:49,563 - You do love it so. - I do, Mr Dick. 665 00:43:50,522 --> 00:43:52,358 I'm touched you remembered. 666 00:43:52,399 --> 00:43:54,818 - It's working, Agnes! - My gosh. 667 00:43:54,860 --> 00:43:58,405 - I wouldn't call myself an expert, but... - Do you do this every day? 668 00:44:00,991 --> 00:44:03,369 - Look. - Look how happy he is. 669 00:44:14,046 --> 00:44:15,506 Kite time! 670 00:44:18,008 --> 00:44:21,262 I'm going to miss our picnics when you go away to board. 671 00:44:21,303 --> 00:44:23,222 You'll enjoy Mrs Strong's establishment. 672 00:44:23,264 --> 00:44:25,766 It's not in a perfect condition but it means well. 673 00:44:25,808 --> 00:44:27,184 A little like my father. 674 00:44:28,227 --> 00:44:30,104 Oh, now. 675 00:44:42,157 --> 00:44:43,492 Thank you. 676 00:44:48,163 --> 00:44:49,873 - That's all right. - No. 677 00:44:49,915 --> 00:44:53,168 It's not even a bit of trouble to help. It's pure Christian pleasure. 678 00:44:53,210 --> 00:44:55,462 - I'm Uri... - Would you open the door? 679 00:44:55,504 --> 00:44:57,506 Mr Wickfield, steady on. 680 00:44:57,548 --> 00:45:00,843 These steps are lethal. Very, very high. 681 00:45:00,884 --> 00:45:03,846 - Uriah, there's no need. - I can't. Shall I get back in? 682 00:45:03,887 --> 00:45:06,682 You're getting close. Come on. One step. 683 00:45:06,724 --> 00:45:08,767 - Slowly. There you go. - Mr Wickfield. 684 00:45:08,809 --> 00:45:11,145 Mrs Strong. Welcome. 685 00:45:11,186 --> 00:45:14,148 No, you're welcome. I'm already here. 686 00:45:14,189 --> 00:45:16,317 - My head's muddled. - From the bumpy journey. 687 00:45:16,358 --> 00:45:20,195 - This is Cropwood Trotterfield. - Trotwood Copperfield. 688 00:45:20,237 --> 00:45:22,948 - Pleased to meet you, Mrs Strong. - Pleasure is all mine. 689 00:45:22,990 --> 00:45:25,117 - What do you have in your hand? - It's nothing. 690 00:45:25,159 --> 00:45:28,787 Oh, just a small piece of wall. But all is well. Follow me. 691 00:45:29,413 --> 00:45:31,457 We live just over there. Come and visit. 692 00:45:31,498 --> 00:45:32,499 I will. 693 00:45:33,584 --> 00:45:36,587 - I'm Uriah Heep... - Oh, here we are! 694 00:45:36,629 --> 00:45:40,549 Oh, dear. That's disappointing. Uriah, drip. 695 00:45:40,591 --> 00:45:44,845 - Shall I do the bucket? - Thank you. Follow me. 696 00:45:45,638 --> 00:45:49,934 Like all the great old establishments, we have our little traditions. 697 00:45:52,770 --> 00:45:54,271 Good morning! 698 00:45:56,440 --> 00:45:59,652 Oh, well, I think we'll let Mr Steerforth 699 00:45:59,693 --> 00:46:03,614 just finish his funny little story about the geography teacher. 700 00:46:04,281 --> 00:46:06,742 Wearing the shortest of his three wigs. 701 00:46:09,245 --> 00:46:10,246 Oh. 702 00:46:11,205 --> 00:46:13,040 This is Copperfield. He's new. 703 00:46:13,082 --> 00:46:16,168 I surmised as much, Mrs Strong, but I appreciate the confirmation. 704 00:46:16,210 --> 00:46:20,297 Oh. Oh, very good, Mr Steerforth. 705 00:46:20,339 --> 00:46:23,425 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 706 00:46:23,467 --> 00:46:26,387 - Thank you. - Uriah, bring that to the dormitory. 707 00:46:26,428 --> 00:46:28,514 I'm in deep humility. 708 00:46:34,186 --> 00:46:38,649 And with that, Uriah Heep rubbed himself out of the room. 709 00:46:40,484 --> 00:46:43,070 Steerforth. James Steerforth. 710 00:46:43,112 --> 00:46:44,738 Davidson. No, David Co... 711 00:46:44,780 --> 00:46:47,283 No, sorry. Trotwood Copperfield. 712 00:46:47,908 --> 00:46:49,577 Is all that hyphenated? 713 00:46:51,245 --> 00:46:54,957 - You see, my aunt calls me... - What do you make of our friend Heep? 714 00:46:57,626 --> 00:46:59,878 - He's perplexing. - Perplexing. 715 00:46:59,920 --> 00:47:02,715 - Perplexing how? - Difficult to describe? 716 00:47:03,966 --> 00:47:07,177 He twitches his mouth like a curious lizard. 717 00:47:08,637 --> 00:47:11,265 Yes, he does. Tell me another one. 718 00:47:11,307 --> 00:47:14,977 He stands so close by that he's nearer to you than your own shirt. 719 00:47:15,019 --> 00:47:18,022 Yes. You are as sharp as a whip. 720 00:47:18,063 --> 00:47:22,276 I like you. Come, sit. Markham, move these boys, will you? Quickly. 721 00:47:22,318 --> 00:47:24,236 - Round. Move round. - Come, sit. 722 00:47:24,278 --> 00:47:26,822 - Round. You sit there. - Sorry. 723 00:47:26,864 --> 00:47:27,865 Heads! 724 00:47:29,742 --> 00:47:33,412 Forgive the collapsing. Old Wickfield's funds are drying up. 725 00:47:33,454 --> 00:47:35,497 Unlike the man himself. 726 00:47:35,539 --> 00:47:37,958 Loves his drink. Do you know Wickfield? 727 00:47:38,959 --> 00:47:41,462 "Is it too early for sherry?" 728 00:47:44,423 --> 00:47:46,884 Look, here he is trying to thread a needle. 729 00:47:50,346 --> 00:47:53,515 Well, welcome. Yes? 730 00:47:53,557 --> 00:47:55,267 Welcome. 731 00:48:07,112 --> 00:48:08,697 I'm glad you've arrived. 732 00:48:10,157 --> 00:48:11,742 Nice cut on that waistcoat. 733 00:48:14,912 --> 00:48:17,623 - Who's your tailor? - Just a man. 734 00:48:18,457 --> 00:48:20,376 From Dover. My aunt took me to... 735 00:48:20,417 --> 00:48:22,419 Your aunt brought you up? 736 00:48:22,461 --> 00:48:26,048 Well, she certainly brought me up sharp a few times, I can tell you. 737 00:48:27,883 --> 00:48:31,762 The very daisy in the field is not fresher than you are. 738 00:48:35,349 --> 00:48:37,142 I shall call you Daisy. 739 00:48:37,184 --> 00:48:40,187 - Will you mind? - Not at all. 740 00:48:40,229 --> 00:48:42,898 Why on earth would you, Daisy? 741 00:48:44,817 --> 00:48:49,154 I have some currant wine here and almond cakes, if you'd like? 742 00:48:49,196 --> 00:48:51,198 Yes, I'd like that very much. Thank you. 743 00:48:51,240 --> 00:48:54,660 You haven't got a sister... 744 00:48:56,328 --> 00:48:57,329 ...have you, Daisy? 745 00:48:58,831 --> 00:48:59,999 No. 746 00:49:00,040 --> 00:49:01,250 Pity. 747 00:49:08,716 --> 00:49:09,717 Daisy. 748 00:49:11,844 --> 00:49:14,013 - Yes? - Read to me. 749 00:49:16,140 --> 00:49:17,224 I can't sleep. 750 00:49:17,266 --> 00:49:18,726 Read? 751 00:49:20,895 --> 00:49:25,024 This book's quite long. Why don't I tell you a story of mine? 752 00:49:25,065 --> 00:49:29,111 Perhaps... one about a kindly nurse and her charge 753 00:49:29,153 --> 00:49:31,530 who slept in an upturned boat in Yarmouth. 754 00:49:31,572 --> 00:49:34,742 No. I don't care for whimsy. Sorry. 755 00:49:35,951 --> 00:49:36,952 Right. 756 00:49:38,287 --> 00:49:40,581 Do you have a scary story? 757 00:49:42,041 --> 00:49:46,754 - Oh, I have one about an evil factory owner. - Yes. 758 00:49:46,795 --> 00:49:51,050 His name is Murderstone and he delights in terrifying children. 759 00:49:51,091 --> 00:49:52,343 Enough! 760 00:49:52,384 --> 00:49:55,930 - The monster. - He has an equally cruel sister. 761 00:49:55,971 --> 00:49:57,848 So, he's got a sister. 762 00:49:57,890 --> 00:50:00,059 She's a cold and metallic lady. 763 00:50:00,100 --> 00:50:02,436 - I'll smash it. - Then I shall smash you. 764 00:50:02,478 --> 00:50:04,563 Jane! Jane! 765 00:50:04,605 --> 00:50:07,066 - Be quiet. - No! 766 00:50:08,901 --> 00:50:12,238 - Is there vengeance on the pair? - Wait for it. 767 00:50:17,326 --> 00:50:18,744 Listen to me. 768 00:50:26,085 --> 00:50:29,755 And you made these tales of the factory boy up out of thin air? 769 00:50:29,797 --> 00:50:33,384 - All invented, yes. - Daisy, you truly are the Eighth Wonder. 770 00:50:33,425 --> 00:50:34,677 Thank you. 771 00:50:34,718 --> 00:50:36,262 You should publish. 772 00:50:36,303 --> 00:50:39,014 You seem to have a lot of knowledge about the detail in the factory. 773 00:50:39,056 --> 00:50:41,308 Was your father in manufacturing? 774 00:50:41,350 --> 00:50:44,395 - My stepfather. - Stepfather? 775 00:50:44,436 --> 00:50:47,523 So you had a stepfather, but you were raised by an aunt? 776 00:50:47,565 --> 00:50:49,400 Look. Who's that, Steerforth? 777 00:50:49,441 --> 00:50:52,361 Ah, yes. That's the eldest, Miss Larkins. 778 00:50:52,403 --> 00:50:53,821 Pretty, isn't she? 779 00:50:54,822 --> 00:50:58,701 - She's a blaze of beauty. - She's engaged to an army captain. 780 00:50:58,742 --> 00:51:01,036 Only because she's yet to meet me. 781 00:51:01,078 --> 00:51:02,454 Look out. 782 00:51:02,496 --> 00:51:05,457 A couple of Miss Strong's prize poodles have got loose. 783 00:51:07,042 --> 00:51:08,794 - Very amusing. - Ignore him. 784 00:51:08,836 --> 00:51:12,965 Oi! Ladies! I'll beat you with one hand tied behind me. 785 00:51:14,592 --> 00:51:17,469 - You wanna fight, do you? - Yeah. 786 00:51:17,511 --> 00:51:19,346 Then, sir... 787 00:51:20,973 --> 00:51:22,016 ...name your time! 788 00:51:22,057 --> 00:51:23,309 Fight! 789 00:51:24,018 --> 00:51:27,396 - You can box, I take it, Daisy? - After a fashion, certainly. 790 00:51:27,438 --> 00:51:30,357 All right, gentlemen. No eyeball-gouging. No... 791 00:51:30,399 --> 00:51:33,861 Actually, everything else is allowed. Get set, fight! 792 00:51:41,076 --> 00:51:42,912 Get up! Get up now! 793 00:51:42,953 --> 00:51:46,081 Daisy, you need a hook, feint, upper cut. 794 00:51:46,123 --> 00:51:47,416 - What? - Upper cut. 795 00:51:49,126 --> 00:51:50,920 It's done. It's done. 796 00:51:52,463 --> 00:51:54,173 Daisy. 797 00:51:54,214 --> 00:51:57,426 You did, in some ways, do very well, Daisy. 798 00:51:58,010 --> 00:52:01,430 Let's get you back to Wickfield's house. Come on. Up. 799 00:52:02,932 --> 00:52:04,475 - Thank you. - Thank you. 800 00:52:08,354 --> 00:52:09,396 Come on. 801 00:52:10,231 --> 00:52:14,652 Well, try not to die or anything boring like that, Daisy. 802 00:52:14,693 --> 00:52:16,028 I'll try my best. 803 00:52:19,156 --> 00:52:21,200 What a confident gentleman he is. 804 00:52:23,118 --> 00:52:25,704 Mother taught me the medical rudiments. 805 00:52:26,705 --> 00:52:30,209 She's the laundress here. Washes your bed sheets. 806 00:52:30,251 --> 00:52:32,795 Always very clean. Relatively. 807 00:52:32,836 --> 00:52:34,588 Oh, she will burst with gratitude 808 00:52:34,630 --> 00:52:38,300 that you have acknowledged her spontaneously, Master Copperfield. 809 00:52:40,594 --> 00:52:43,305 Miss Wickfield is very... 810 00:52:43,347 --> 00:52:45,933 - Do you not think? - Very what? 811 00:52:45,975 --> 00:52:48,769 My dear Trotwood, they told me you were here. 812 00:52:49,395 --> 00:52:52,940 Oh dear, look at you. I imagine the other fellow must be dreadfully injured. 813 00:52:52,982 --> 00:52:55,859 Oh, yes. Close to death. 814 00:52:55,901 --> 00:52:57,861 Measured for his coffin. 815 00:52:57,903 --> 00:53:01,365 - How were Uriah's ministrations? - He's like a human cold in the head. 816 00:53:01,949 --> 00:53:03,701 - He gets so close. - Yes. 817 00:53:03,742 --> 00:53:06,912 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 818 00:53:06,954 --> 00:53:08,872 - Did he mention his mother? - His mother? 819 00:53:08,914 --> 00:53:11,375 Oh, Agnes, I burst with gratitude 820 00:53:11,417 --> 00:53:13,669 that you should ask me such a question spontaneously. 821 00:53:14,378 --> 00:53:18,048 So, is this Steerforth's doing, getting you into fights? 822 00:53:18,090 --> 00:53:20,884 No. In fact, he tried to stop me. 823 00:53:20,926 --> 00:53:24,305 Doesn't think a gentleman should be seen fighting with a butcher's boy. 824 00:53:24,346 --> 00:53:26,265 - Gentleman? - Yes. 825 00:53:26,849 --> 00:53:29,268 Steerforth thinks of me as a gentleman. 826 00:53:29,310 --> 00:53:30,895 You are. 827 00:53:32,521 --> 00:53:35,900 - I assume you haven't told him about your past. - No. I fear he might... 828 00:53:37,359 --> 00:53:41,447 It's the first time someone like that has regarded me as an equal. 829 00:53:42,197 --> 00:53:43,657 Except you, Agnes. 830 00:53:43,699 --> 00:53:45,826 - And I think of you as a sister. - Special? 831 00:53:47,912 --> 00:53:49,371 A special sister. 832 00:53:50,039 --> 00:53:52,625 Might I be so bold, Master Copperfield, 833 00:53:53,792 --> 00:53:56,295 as to ask you to come to tea? 834 00:53:56,337 --> 00:53:57,504 With me and Mother. 835 00:53:58,839 --> 00:54:03,052 What a shame. I fear I have a prior engagement on that date. 836 00:54:03,093 --> 00:54:06,555 On which date? I don't believe I mentioned a date. 837 00:54:06,597 --> 00:54:08,849 - I don't believe you did. - I understand. 838 00:54:08,891 --> 00:54:10,768 Master Copperfield, I understand. 839 00:54:10,809 --> 00:54:14,104 It's not my place to invite the likes of you to tea. 840 00:54:15,439 --> 00:54:19,944 No, I'd be... I'd be glad to come, Mr Heep. 841 00:54:19,985 --> 00:54:21,195 Uriah, please. 842 00:54:21,237 --> 00:54:25,366 Oh, Mother will go off like a rocket. Like a rocket. 843 00:54:25,407 --> 00:54:28,619 On the 14th, perhaps, at four? And if Miss Wickfield would care to...? 844 00:54:28,661 --> 00:54:32,581 Sadly on the 14th at four I have a prior engagement. 845 00:54:32,623 --> 00:54:36,627 Of course. I'm meant to join you in that engagement, am I not, Agnes? 846 00:54:36,669 --> 00:54:38,087 I don't believe so, no. 847 00:54:40,047 --> 00:54:43,550 Good. Then I can definitely come to tea. 848 00:54:43,592 --> 00:54:47,596 Oh, I am so proud to be noticed by you. 849 00:54:48,555 --> 00:54:51,934 - Are you done with that? - Yes, of course. Help yourself. 850 00:54:51,976 --> 00:54:54,061 That's a tolerably nice bit of rump. 851 00:54:54,645 --> 00:54:56,438 No offence meant, I'm sure. 852 00:55:00,901 --> 00:55:02,987 300 hurrahs! 853 00:55:03,028 --> 00:55:05,447 And a dozen imperial whoo-hoos! 854 00:55:05,489 --> 00:55:07,199 The higher the kite goes, 855 00:55:07,241 --> 00:55:10,202 all those ridiculous thoughts from King Charles's head 856 00:55:10,244 --> 00:55:12,329 seem to just dissolve away. 857 00:55:12,913 --> 00:55:15,958 I like that one, but tell me more about the impecunious debtor 858 00:55:16,000 --> 00:55:18,210 with his dreadful concertina. 859 00:55:18,252 --> 00:55:22,047 - "There's something on the way." - "Something will turn up." 860 00:55:22,089 --> 00:55:26,093 - Yes, that's it. - An excellent precept, young man. 861 00:55:26,135 --> 00:55:30,180 Oh! We have a new master in our midst. 862 00:55:30,222 --> 00:55:32,349 Professor Micawber. 863 00:55:33,851 --> 00:55:35,644 Good morning, boys. 864 00:55:36,312 --> 00:55:37,855 Please, be seated. 865 00:55:37,897 --> 00:55:40,274 Oh, dear Lord, this place must be short of money. 866 00:55:40,316 --> 00:55:44,612 You lived with the professor when you were in London, I do believe, Mr Copperfield. 867 00:55:44,653 --> 00:55:49,617 Professor? Yes, briefly, and at the same time lengthily. 868 00:55:49,658 --> 00:55:51,827 Very nice. Very genteel. 869 00:55:52,953 --> 00:55:54,163 Uriah. 870 00:55:56,916 --> 00:55:59,209 - Good morning, boys. - Sir. 871 00:56:00,127 --> 00:56:01,629 - Morning. - Morning, sir. 872 00:56:01,670 --> 00:56:03,047 - Good morning. - Morning, sir. 873 00:56:07,843 --> 00:56:12,264 Now, which dish from the great feast of knowledge 874 00:56:12,306 --> 00:56:16,644 is it our mutual privilege to partake of at this current juncture? 875 00:56:18,646 --> 00:56:21,565 In short, which lesson is it now? 876 00:56:21,607 --> 00:56:23,442 It's Latin grammar now, sir. 877 00:56:25,361 --> 00:56:26,403 Latin? 878 00:56:27,196 --> 00:56:28,572 Good. 879 00:56:28,614 --> 00:56:30,199 Good. Um... 880 00:56:31,033 --> 00:56:33,661 Amo, amas, amat. 881 00:56:33,702 --> 00:56:35,996 Yes. Amo, amas, amat. 882 00:56:36,830 --> 00:56:38,207 Gymnasium. 883 00:56:38,958 --> 00:56:40,251 Geranium. 884 00:56:40,960 --> 00:56:42,378 Coliseum. 885 00:56:43,212 --> 00:56:45,381 Australasian. 886 00:56:45,422 --> 00:56:46,507 Australasian. 887 00:56:46,548 --> 00:56:47,800 Possum. 888 00:56:47,841 --> 00:56:53,931 No. A possum is a beast of an Australasian, uh, distraction. 889 00:56:55,349 --> 00:56:57,393 Sniggering, gentlemen? 890 00:56:58,561 --> 00:57:01,939 Hilarity? In short, ha-ha? 891 00:57:02,690 --> 00:57:04,275 I don't think so. 892 00:57:05,526 --> 00:57:09,488 What you all need is an aid to concentration. 893 00:57:12,992 --> 00:57:16,412 There is a belief that music may help 894 00:57:16,996 --> 00:57:20,583 in the absorption of knowledge. 895 00:57:25,504 --> 00:57:28,007 - It's him. - Don't say anything. 896 00:57:40,311 --> 00:57:42,563 Enough! Enough! 897 00:57:42,605 --> 00:57:45,691 I'm tempted to burst my eardrums with a pair of pencils. 898 00:57:45,733 --> 00:57:47,234 I beg your pardon, sir? 899 00:57:47,276 --> 00:57:52,406 Steerforth meant that possibly the instrument might have developed a leak or something. 900 00:57:52,448 --> 00:57:54,450 No, not at all. 901 00:57:54,491 --> 00:57:56,994 I meant that he is a dismal musician. 902 00:57:57,036 --> 00:58:01,332 Be quiet, please, Mr Steelforge. Who are you to insult a gentleman? 903 00:58:02,207 --> 00:58:04,460 And where is he, this gentleman? 904 00:58:05,044 --> 00:58:07,796 - All I see is an impudent beggar. - You... 905 00:58:08,631 --> 00:58:11,884 I heard all manner of mad wheezing, Professor. 906 00:58:11,926 --> 00:58:14,094 Is there a squirrel trapped in the pipes again? 907 00:58:14,136 --> 00:58:16,931 He is no professor. Ask him about debtors' prison. 908 00:58:17,890 --> 00:58:19,808 He has extorted money for years 909 00:58:19,850 --> 00:58:22,519 and has followed Daisy here to continue his efforts. 910 00:58:23,771 --> 00:58:24,772 Uh... 911 00:58:26,023 --> 00:58:27,524 Mr Steepgorge is correct. 912 00:58:28,567 --> 00:58:33,739 I did, to my shame, reside within prison walls... 913 00:58:33,781 --> 00:58:37,159 Even we draw the line at employing former convicts. 914 00:58:37,201 --> 00:58:40,746 And even often above that line is where we draw the line, actually. 915 00:58:42,373 --> 00:58:45,459 We must part if you please. Mr Heep, show him out. 916 00:58:47,378 --> 00:58:49,088 Steerforth! 917 00:58:51,173 --> 00:58:52,549 Micawber is harmless. 918 00:58:52,591 --> 00:58:55,094 The rogue was exploiting your charitable good nature. 919 00:58:55,135 --> 00:58:58,514 - You should be thanking me, Daisy. - My name is David! Not Daisy, not Trot! 920 00:58:58,555 --> 00:59:01,350 - My name is David Copperfield! - Then why don't you go by it? 921 00:59:02,685 --> 00:59:04,019 Big step. 922 00:59:04,061 --> 00:59:06,564 - Up you go. - Mr Micawber! 923 00:59:06,605 --> 00:59:08,065 In you go. 924 00:59:08,691 --> 00:59:10,985 - Mr Micawber. - Master Copperfield. 925 00:59:11,026 --> 00:59:14,697 No sooner are we reunited than we must part again. 926 00:59:14,738 --> 00:59:19,577 Like the Bible story. I'm sure there must be a Bible story about that. 927 00:59:19,618 --> 00:59:20,619 Yes. 928 00:59:21,537 --> 00:59:25,040 Were you aware I studied at Mrs Strong's before you came here? 929 00:59:25,082 --> 00:59:26,417 Not as I recall, no. 930 00:59:26,458 --> 00:59:29,920 But your being here as a professor, in the same building as me...? 931 00:59:29,962 --> 00:59:34,842 Pure kismet and happenstance. "As flies to wanton boys are we to the gods." 932 00:59:34,883 --> 00:59:37,595 - To quote our ultimate poet. - Shakespeare. 933 00:59:37,636 --> 00:59:40,306 All aboard. Who's going aboard? 934 00:59:40,347 --> 00:59:42,182 I wonder, um... 935 00:59:42,933 --> 00:59:45,603 I found the funds for my family's travel, 936 00:59:45,644 --> 00:59:49,523 but my own fare is lacking. 937 00:59:49,565 --> 00:59:52,401 - I wonder if I could trouble you... - No trouble. 938 00:59:52,443 --> 00:59:54,153 - ...for the exact sum... - Of course. 939 00:59:54,194 --> 00:59:56,405 ...of four pounds, ten and thruppence? 940 01:00:04,830 --> 01:00:05,956 Five pounds. 941 01:00:05,998 --> 01:00:11,378 I will, uh, make sure that we are quadrilaterally concluded. 942 01:00:11,420 --> 01:00:13,422 In short, square. 943 01:00:14,465 --> 01:00:15,466 Geometry. 944 01:00:16,675 --> 01:00:18,010 Safe travels. 945 01:00:19,929 --> 01:00:21,597 I imagine you've forgotten. 946 01:00:22,806 --> 01:00:25,726 - What? - I imagine you've forgotten. 947 01:00:26,477 --> 01:00:27,478 Tea! 948 01:00:29,146 --> 01:00:30,940 There you go. 949 01:00:30,981 --> 01:00:33,150 Cake? It's quite heavy. 950 01:00:34,235 --> 01:00:35,778 I like a heavy cake. 951 01:00:37,196 --> 01:00:40,032 I like to... to know I've had a cake. 952 01:00:40,074 --> 01:00:42,701 - He can't abide a light sponge. - I see. 953 01:00:43,827 --> 01:00:45,579 Well, this looks very, uh... 954 01:00:51,961 --> 01:00:54,797 Mm. Good Lord. That's, um... 955 01:00:56,006 --> 01:00:57,967 It's wonderfully dense. Hm. 956 01:01:00,636 --> 01:01:03,430 Oh, I see you're studying, Mr Heep. 957 01:01:03,472 --> 01:01:05,391 Uriah, if you can bear to. 958 01:01:06,225 --> 01:01:09,562 Yes. I'm trying to improve my legal knowledge. 959 01:01:11,272 --> 01:01:15,985 I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing to take me on as an apprentice at law. 960 01:01:16,026 --> 01:01:17,736 Perhaps you'll become a partner. 961 01:01:18,988 --> 01:01:20,406 Do you mock me? 962 01:01:21,323 --> 01:01:25,953 You seem to search for mockery. That was meant sincerely, Uriah. 963 01:01:25,995 --> 01:01:29,290 Uriah! Did you hear that? He said Uriah. 964 01:01:29,331 --> 01:01:31,500 - I did. - Unprompted, Mother. 965 01:01:31,542 --> 01:01:32,918 And him a gentleman. 966 01:01:32,960 --> 01:01:35,588 It is like the blowing of old breezes to hear you say Uriah. 967 01:01:35,629 --> 01:01:37,923 It thrills me to the stomach. 968 01:01:39,967 --> 01:01:43,804 Time is an issue? Are you worried humbleness is an infectious disease? 969 01:01:43,846 --> 01:01:45,973 Oh, no. I cannot stay too long is all. 970 01:01:46,015 --> 01:01:50,227 - You can if I bar the door. - We could keep him as a little pet. 971 01:01:51,770 --> 01:01:53,147 I beg your pardon? 972 01:01:53,188 --> 01:01:55,399 It was a joke. I'm sorry. It was a joke. 973 01:01:55,983 --> 01:01:59,862 I've been attempting to learn gentlemen's humour from a book. 974 01:01:59,904 --> 01:02:01,822 - He has. - Indeed. 975 01:02:01,864 --> 01:02:04,617 What do you think of Mr Wickfield? 976 01:02:05,200 --> 01:02:08,704 He takes his wine with an enviable degree of enjoyment, don't he? 977 01:02:09,663 --> 01:02:11,916 - I've seen him take wine, but... - You've seen him? 978 01:02:13,083 --> 01:02:14,084 That's good to know. 979 01:02:19,256 --> 01:02:23,385 Your associate, the, uh... the professor. 980 01:02:23,427 --> 01:02:24,845 He's a sort, isn't he? 981 01:02:24,887 --> 01:02:28,641 Lodging with a beggar. Is that a London particular? 982 01:02:28,682 --> 01:02:31,477 Mr Micawber isn't a beggar. He's a man of fluctuating... 983 01:02:31,518 --> 01:02:32,519 More tea. 984 01:02:35,147 --> 01:02:37,650 I had an interesting little conversation with Micawber 985 01:02:37,691 --> 01:02:39,318 as I was showing him out the school. 986 01:02:39,360 --> 01:02:41,237 Yeah, fascinating. 987 01:02:41,278 --> 01:02:42,738 Your time in London. 988 01:02:43,822 --> 01:02:45,991 - Oh, Mother? - Yes? 989 01:02:46,033 --> 01:02:48,160 Bring another bottle of milk. 990 01:02:48,202 --> 01:02:52,122 This bottle is empty and another bottle is needed. 991 01:02:52,164 --> 01:02:54,583 You seem very vexed by this bottle. 992 01:02:57,670 --> 01:03:03,092 Your friend Steerforth is, um... is damning of the humbler classes. 993 01:03:05,010 --> 01:03:09,348 A veritable factory of damnation. 994 01:03:10,266 --> 01:03:14,353 How would you feel about helping me secure a position with Mr Wickfield? 995 01:03:16,355 --> 01:03:20,234 I have a mind to throw this cake at you. 996 01:03:21,068 --> 01:03:22,903 It will break a rib. 997 01:03:22,945 --> 01:03:25,781 You're very fond of violence, aren't you? 998 01:03:25,823 --> 01:03:29,159 Oh, look at you two. 999 01:03:29,201 --> 01:03:31,161 - More heavy cake. - Cake. 1000 01:03:31,203 --> 01:03:33,539 You must take some home with you. 1001 01:03:47,261 --> 01:03:51,056 - I should like to go home. - Just another two hours. 1002 01:03:51,098 --> 01:03:53,601 - The donkeys will be back. - 45 minutes, then. 1003 01:03:53,642 --> 01:03:57,271 Oh, Mr Wickfield! It is very, very uneven ground. 1004 01:03:57,313 --> 01:03:59,481 I nearly slipped over myself just a minute ago. 1005 01:03:59,523 --> 01:04:03,611 - Very dangerous indeed. We need a sign here. - It is dangerous. We need a sign. 1006 01:04:03,652 --> 01:04:04,987 - More wine? - No, not for me. 1007 01:04:05,029 --> 01:04:07,990 No, not for him. Thank you very much. 1008 01:04:08,032 --> 01:04:14,246 I see. So, do you want me to take it away, the delicious, tannic, deep-red wine? 1009 01:04:14,288 --> 01:04:15,623 Yes, please. 1010 01:04:17,541 --> 01:04:21,587 Actually, maybe the smallest amount. Thank you. An ounce. 1011 01:04:22,588 --> 01:04:24,048 Mrs Steerforth. 1012 01:04:30,012 --> 01:04:31,847 "Oi. Ladies." 1013 01:04:31,889 --> 01:04:34,892 "I could beat you with one hand tied behind my back." 1014 01:04:36,185 --> 01:04:37,269 Getting better. 1015 01:04:39,313 --> 01:04:42,316 - James? - Ah, Mother. 1016 01:04:42,358 --> 01:04:44,026 This is, um... 1017 01:04:44,068 --> 01:04:46,946 David Copperfield. A very great pleasure to meet you, Mrs... 1018 01:04:46,987 --> 01:04:49,740 What's your background, Mr Copperfield? Who are your people? 1019 01:04:50,491 --> 01:04:53,202 - My people? - Your family. Are you anyone? 1020 01:04:54,119 --> 01:04:56,872 - My parents died when I was... - Prep school? 1021 01:04:56,914 --> 01:05:00,376 - Yes. In London. - I probably know it. Which one? 1022 01:05:01,543 --> 01:05:02,544 Creakle's. 1023 01:05:03,754 --> 01:05:08,550 Creakle's. Is that a saint? I don't think so. Who was the headmaster? 1024 01:05:09,843 --> 01:05:12,096 - Mr Murdstone. - What was the uniform? 1025 01:05:12,846 --> 01:05:13,847 Uh... 1026 01:05:15,224 --> 01:05:17,351 Trousers, certainly, and... 1027 01:05:17,393 --> 01:05:18,310 Anyway... 1028 01:05:18,352 --> 01:05:22,648 James, I'm here, since you bleated and bleated. 1029 01:05:22,690 --> 01:05:26,068 I'll see you at Mrs Strong's interminable speech. I brought a book. 1030 01:05:26,652 --> 01:05:28,195 And a pillow. 1031 01:05:30,656 --> 01:05:32,783 My mother. 1032 01:05:32,825 --> 01:05:34,827 - Good Lord. - Yeah. 1033 01:05:34,868 --> 01:05:36,912 - Did you notice her scar? - Yes. 1034 01:05:36,954 --> 01:05:39,790 As a young boy she once exasperated me 1035 01:05:39,832 --> 01:05:41,333 so I threw a hammer at her. 1036 01:05:44,920 --> 01:05:46,338 Oh. 1037 01:05:46,380 --> 01:05:48,591 Oh, good luck and God bless. 1038 01:05:49,425 --> 01:05:52,011 You were always my favourite and the most handsome. 1039 01:05:53,095 --> 01:05:54,722 - Here's a book. - Thank you. 1040 01:05:56,890 --> 01:05:59,518 No breeze, not a breath. 1041 01:05:59,560 --> 01:06:02,062 The air is as still as a royal corpse. 1042 01:06:02,104 --> 01:06:03,606 - How do you do? - Trotwood. 1043 01:06:03,647 --> 01:06:06,108 Uh, let me introduce Mr Spenlow. 1044 01:06:06,150 --> 01:06:07,943 - Your future employer. - What am I to be? 1045 01:06:09,445 --> 01:06:10,946 You know this, Trot. 1046 01:06:12,031 --> 01:06:14,241 - A proctor. - Yes, sorry. 1047 01:06:14,283 --> 01:06:15,951 - Good afternoon. - Mr Spenlow. 1048 01:06:15,993 --> 01:06:17,202 Mr Spenlow. 1049 01:06:20,247 --> 01:06:22,499 - Bye, Daisy. - Don't wave at anyone. 1050 01:06:31,300 --> 01:06:32,927 You were staring slightly. 1051 01:06:32,968 --> 01:06:36,263 - Is there something wrong with me? - No. Goodness me, no. 1052 01:06:37,181 --> 01:06:40,017 - I apologise for my rudeness. - Oh. 1053 01:06:40,726 --> 01:06:43,229 He's apologising, Jip. Shall we forgive him? 1054 01:06:46,398 --> 01:06:47,399 He says we shall. 1055 01:06:48,943 --> 01:06:52,321 - Thank you, Jip. - Think nothing of it, sir. 1056 01:06:52,363 --> 01:06:54,698 - Speaks very well. - It was actually me. 1057 01:06:55,574 --> 01:06:57,868 I like to pretend he speaks. 1058 01:06:57,910 --> 01:07:00,162 Some people think it idiotic. 1059 01:07:00,204 --> 01:07:02,915 Oh, no. I do it myself all the time. 1060 01:07:02,957 --> 01:07:06,794 Don't I, Mr... Apple Tree? 1061 01:07:06,835 --> 01:07:08,337 Yes. 1062 01:07:08,379 --> 01:07:09,880 Yes. 1063 01:07:10,589 --> 01:07:13,008 I'm David Copperfield. 1064 01:07:14,009 --> 01:07:15,552 Are you still being the tree? 1065 01:07:15,594 --> 01:07:17,972 - No. - I'm Dora... 1066 01:07:20,099 --> 01:07:21,559 - ...Spenlow. - Spenlow? 1067 01:07:21,600 --> 01:07:23,352 Dora Spenlow? 1068 01:07:23,394 --> 01:07:26,063 Yes. I don't know why I said it like that. 1069 01:07:26,105 --> 01:07:28,857 Dora... Spenlow. 1070 01:07:28,899 --> 01:07:32,778 - I don't usually stop in the middle. - Trotwood! Mr Spenlow! 1071 01:07:32,820 --> 01:07:34,488 - Sorry. - Yes. 1072 01:07:35,864 --> 01:07:37,116 Bye-bye. 1073 01:07:37,157 --> 01:07:40,369 - Sorry? What was that? - Just Jip. 1074 01:07:40,411 --> 01:07:43,372 Bye-bye. Tree. Apple tree. 1075 01:07:44,039 --> 01:07:45,207 I know. 1076 01:07:45,958 --> 01:07:48,043 - Sorry? - I know. 1077 01:07:51,046 --> 01:07:53,215 Agnes, have you seen Mr Sp...? 1078 01:07:54,008 --> 01:07:56,677 - You look very striking. - Thank you. 1079 01:07:56,719 --> 01:07:57,928 I'm in love. 1080 01:07:58,554 --> 01:08:00,723 - Really? - Utterly. 1081 01:08:00,764 --> 01:08:02,141 With Dora... Spenlow. 1082 01:08:02,182 --> 01:08:06,270 - I don't know why I said it like that, but... - Ah. The girl with the yapping dog. 1083 01:08:06,312 --> 01:08:09,273 - What a face. - What a voice that comes out of it. 1084 01:08:10,566 --> 01:08:11,650 Do you mock me? 1085 01:08:13,527 --> 01:08:16,655 I do. I do. With affection but entirely without mercy. 1086 01:08:17,780 --> 01:08:19,365 And up. Yes. 1087 01:08:19,408 --> 01:08:21,577 Do you know Papa and I are also moving to London? 1088 01:08:21,619 --> 01:08:23,454 Oh, I see. 1089 01:08:23,495 --> 01:08:27,499 You probably think I'm following you. "Help me. I'm being followed by Agnes." 1090 01:08:27,541 --> 01:08:30,836 "She's as persistent as a bluebottle in a sash window." 1091 01:08:31,462 --> 01:08:32,796 Oh, sorry. 1092 01:08:34,798 --> 01:08:38,052 Mr Spenlow. Apologies for my earlier distracted state. 1093 01:08:38,093 --> 01:08:42,388 I look forward tremendously, Mr Spenlow, to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow. 1094 01:08:42,431 --> 01:08:45,892 - Excellent. Ready to become a proctor? - Eager to become a proctor. 1095 01:08:45,935 --> 01:08:47,311 That's the attitude. 1096 01:08:47,977 --> 01:08:49,396 Let's celebrate. 1097 01:08:51,190 --> 01:08:53,150 What is a proctor? 1098 01:08:53,191 --> 01:08:55,069 I haven't the faintest idea. 1099 01:08:55,110 --> 01:08:58,571 But I'll take possession of my own apartments and soon I'll find out. 1100 01:09:02,284 --> 01:09:04,995 That's Dora... Spenlow. 1101 01:09:05,037 --> 01:09:06,038 Ah. 1102 01:09:06,622 --> 01:09:08,082 I don't know who that is. 1103 01:09:14,879 --> 01:09:19,343 I returned to London for the first time since I fled the bottling factory in rags. 1104 01:09:19,385 --> 01:09:22,303 This time I was a gentleman, with money in his pocket. 1105 01:09:23,012 --> 01:09:25,099 I was a proctor. 1106 01:09:25,682 --> 01:09:27,726 I don't suppose you know what a proctor is? 1107 01:09:27,767 --> 01:09:31,396 Oh, now you're asking. Do they make hats? 1108 01:09:33,315 --> 01:09:36,485 I had a generous monthly allowance from my aunt. 1109 01:09:37,611 --> 01:09:39,863 This paid for my training with Mr Spenlow 1110 01:09:39,905 --> 01:09:42,740 and allowed me to live London life to the full. 1111 01:09:52,501 --> 01:09:55,963 A proctor is a sort of monkish attorney. 1112 01:09:56,005 --> 01:09:57,006 I see. 1113 01:09:58,340 --> 01:10:02,469 Mind these floorboards. They squeak. 1114 01:10:02,511 --> 01:10:03,512 There we are. 1115 01:10:04,471 --> 01:10:07,600 I never learned what a proctor was an attorney of 1116 01:10:07,641 --> 01:10:09,560 but I soon excelled about the office. 1117 01:10:11,395 --> 01:10:13,230 Floor! 1118 01:10:14,565 --> 01:10:17,776 And I was conveniently positioned to seek out my first, 1119 01:10:17,818 --> 01:10:22,740 - my one, my only true love. - ♪ And I'll protect it now 1120 01:10:23,991 --> 01:10:26,201 ♪ 'Twas my forefath... ♪ 1121 01:10:26,243 --> 01:10:28,704 Oi, Romeo. Do some work. 1122 01:10:35,544 --> 01:10:37,046 That's what I like to hear: nothing. 1123 01:10:38,255 --> 01:10:39,715 Miss Spenlow. 1124 01:10:39,757 --> 01:10:43,469 I was convinced a famous soprano was practising upstairs. 1125 01:10:43,510 --> 01:10:45,429 Oh. Exciting. 1126 01:10:45,471 --> 01:10:46,847 Who? 1127 01:10:46,889 --> 01:10:51,435 No, I... I mean to say it turned out to be you. 1128 01:10:51,477 --> 01:10:55,648 Oh, I see. A compliment. Thank you. 1129 01:10:55,689 --> 01:10:56,941 Copperfield. 1130 01:10:56,982 --> 01:10:59,276 I have to go. Proctor. 1131 01:11:00,194 --> 01:11:03,739 You could come up after my next lesson. 1132 01:11:03,781 --> 01:11:05,407 - I can sing you a piece. - Thank you. 1133 01:11:07,451 --> 01:11:09,453 I'll bring something to throw at you. 1134 01:11:10,037 --> 01:11:12,831 As in a bouquet of flowers. 1135 01:11:12,873 --> 01:11:15,459 Yes. Lovely. 1136 01:11:16,210 --> 01:11:18,337 I treasured those times. 1137 01:11:18,379 --> 01:11:20,256 I was a captive and a slave. 1138 01:11:20,297 --> 01:11:21,465 Ha-ha ha-ha-ha! 1139 01:11:21,507 --> 01:11:23,676 I loved Dora Spenlow to distraction. 1140 01:11:31,141 --> 01:11:32,142 Flowers. 1141 01:11:37,606 --> 01:11:42,069 Dora, lovers have loved before, but no lover shall ever love as we love. 1142 01:11:43,112 --> 01:11:45,781 That's very complicated, but thank you. 1143 01:11:47,199 --> 01:11:48,951 Thank you. 1144 01:12:04,842 --> 01:12:07,678 My boyhood days of misery and destitution 1145 01:12:07,720 --> 01:12:10,306 seemed now like a scarcely believable fiction. 1146 01:12:10,347 --> 01:12:13,183 - He's here. Steerforth. - Daisy. 1147 01:12:15,185 --> 01:12:16,645 Was I wrong to imagine 1148 01:12:16,687 --> 01:12:20,107 that the hurt and shame of my past could never return? 1149 01:12:27,489 --> 01:12:30,117 Where are the lobsters? Who wants lobster? Lobster? 1150 01:12:30,159 --> 01:12:31,243 - Mm. - Yes. 1151 01:12:31,285 --> 01:12:34,496 I'm very familiar with the lobster people of Yarmouth. 1152 01:12:34,538 --> 01:12:37,166 Do the lobster people of Yarmouth worship lobsters? 1153 01:12:37,207 --> 01:12:38,918 Do they take on their characteristics? 1154 01:12:39,501 --> 01:12:43,422 If you're thinking of travelling to Yarmouth soon, might I join you? 1155 01:12:43,464 --> 01:12:46,300 - Let's all go to Yarmouth, huh? - No. 1156 01:12:46,342 --> 01:12:48,761 - Well, I want to. - Then you shall. 1157 01:12:48,802 --> 01:12:50,596 It would be fun to be a part of that world. 1158 01:12:51,263 --> 01:12:55,267 In the city I can be prone to a heavy mind. 1159 01:12:56,018 --> 01:12:57,478 Do you have a heavy mind? 1160 01:12:58,812 --> 01:13:00,189 He's got a heavy mind. 1161 01:13:00,773 --> 01:13:05,110 ♪ Westminster is full of wigs 1162 01:13:05,152 --> 01:13:07,112 ♪ Lawyers' heads... ♪ 1163 01:13:07,154 --> 01:13:09,156 I say, I have drunken hair! 1164 01:13:11,325 --> 01:13:13,786 I am bored up to my eyeballs! 1165 01:13:14,370 --> 01:13:19,375 Let's show that drunken hair of yours a night to remember. Come. 1166 01:13:19,416 --> 01:13:21,627 To the theatre! 1167 01:13:55,244 --> 01:13:57,204 Black-eyed Susan? 1168 01:13:57,246 --> 01:14:00,624 Yes. Pretty, black-eyed Susan she is called. 1169 01:14:00,666 --> 01:14:01,750 Copperfield. 1170 01:14:01,792 --> 01:14:07,006 - They are spliced together for life. - I knew nothing of this. Who is Susan? 1171 01:14:07,756 --> 01:14:09,425 - Trotwood. - Susan. 1172 01:14:10,217 --> 01:14:11,802 I'm terribly not drunk. 1173 01:14:11,844 --> 01:14:15,014 If I know one thing it's what a drunken man looks like. 1174 01:14:15,055 --> 01:14:17,850 - Did Steerforth get you into this state? - No, he didn't. 1175 01:14:17,891 --> 01:14:19,935 I mean, he was there while it was happening. 1176 01:14:19,977 --> 01:14:22,062 - Who are you with, anyway? - Just... 1177 01:14:22,104 --> 01:14:23,522 Mr Copperfield! 1178 01:14:23,564 --> 01:14:25,274 - Look at us. - Hello. 1179 01:14:25,316 --> 01:14:27,902 From Canterbury to London, a reverse pilgrimage. 1180 01:14:29,069 --> 01:14:30,154 That's very good. 1181 01:14:30,195 --> 01:14:33,032 Agnes, did you tell Mr Copperfield about my new position? 1182 01:14:34,408 --> 01:14:35,993 Uriah has joined the firm. 1183 01:14:36,952 --> 01:14:38,996 An apprentice to Mr Wickfield. 1184 01:14:39,038 --> 01:14:43,167 Ury couldn't make progress any faster if he was steam-powered. 1185 01:14:43,208 --> 01:14:46,587 Oh, Mother, please. I redden in the face. 1186 01:14:47,671 --> 01:14:49,340 Nothing for me, just the wine. 1187 01:14:50,215 --> 01:14:52,217 They live with us now. 1188 01:14:52,259 --> 01:14:56,305 I hear their snores, like lovelorn toads calling across a swamp. 1189 01:14:57,181 --> 01:14:59,350 - And how is Dora? - Wonderful. 1190 01:15:00,267 --> 01:15:01,435 Curly. 1191 01:15:02,686 --> 01:15:04,188 In fact, I, um... 1192 01:15:05,272 --> 01:15:09,401 I propose to intend to marriage her in the morning. 1193 01:15:09,443 --> 01:15:12,029 Oh, what pleasing news. 1194 01:15:12,071 --> 01:15:13,656 Daisy! 1195 01:15:13,697 --> 01:15:15,407 Come along. 1196 01:15:15,449 --> 01:15:17,785 - When am I going to Yarmouth? - Agnes... 1197 01:15:17,826 --> 01:15:22,414 Don't follow your companions, Trot. You need to go to bed. Good night. 1198 01:15:22,456 --> 01:15:24,917 There you are. 1199 01:15:24,959 --> 01:15:28,295 Very generous, but I may be nearing the limits of my capacity. 1200 01:15:28,337 --> 01:15:31,215 It'll get soaked up by my dense sponge. 1201 01:15:31,257 --> 01:15:32,258 Oh. 1202 01:15:33,926 --> 01:15:35,761 Wait. 1203 01:15:35,803 --> 01:15:39,056 You called her Agnes just now, not Miss Wickfield. 1204 01:15:39,098 --> 01:15:41,642 I must get back to the dramatics. 1205 01:15:44,645 --> 01:15:46,063 Agnes. 1206 01:16:01,745 --> 01:16:06,834 ♪ And would thou hack it down ♪ 1207 01:16:06,875 --> 01:16:09,086 Do you like my singing, Doady? 1208 01:16:09,128 --> 01:16:11,839 I'm going to call you Doady. Do you mind? 1209 01:16:12,590 --> 01:16:14,633 I love being called by other names. 1210 01:16:17,136 --> 01:16:18,512 And... 1211 01:16:18,554 --> 01:16:23,976 ...in return I have a new name it is my heart's desire to offer you. 1212 01:16:24,018 --> 01:16:26,103 Oh, no, I like Dora. 1213 01:16:26,145 --> 01:16:30,316 It reminds me of doors, and doors are such jolly useful things. 1214 01:16:32,109 --> 01:16:35,696 - Dora, may I be frank? - Oh, no, I hate hearing frank expressions. 1215 01:16:35,738 --> 01:16:37,281 Say it like Jip. 1216 01:16:39,742 --> 01:16:41,327 - Really? - Mm-hm. 1217 01:16:44,204 --> 01:16:48,500 I'm intoxicated with joy whenever I see you. 1218 01:16:49,460 --> 01:16:52,588 I love your hair and I love... 1219 01:16:52,630 --> 01:16:53,714 Sorry. 1220 01:16:53,756 --> 01:16:56,216 Yes, that just seemed odd. 1221 01:16:58,052 --> 01:17:00,262 I idolise and worship you. 1222 01:17:00,304 --> 01:17:03,682 - If you'd like me to die for you, say the word... - Oh, no, don't die. 1223 01:17:03,724 --> 01:17:06,435 If you were dead, you'd miss Jip's new trick. 1224 01:17:06,477 --> 01:17:08,354 Speak. 1225 01:17:08,395 --> 01:17:09,480 Speak. 1226 01:17:10,231 --> 01:17:11,899 Speak. 1227 01:17:13,859 --> 01:17:16,153 Dora, I'd like to ask you... 1228 01:17:16,195 --> 01:17:19,531 Mr Copperfield, your landlady sends a message. 1229 01:17:19,573 --> 01:17:24,286 A man with a kite and a severe lady have arrived and need to see you now. 1230 01:17:24,328 --> 01:17:27,706 - At my lodgings? - Yes. Now. 1231 01:17:27,748 --> 01:17:31,835 - You were going to ask me if...? - If you would wait for my question later. 1232 01:17:46,684 --> 01:17:49,979 - Trotwood, I'm ruined. - Like a castle. 1233 01:17:50,020 --> 01:17:54,066 - So, Mr Dick suggested we come here. - Ruined? But how can you be ruined? 1234 01:17:54,108 --> 01:17:56,902 - Like a big castle. - Because I've lost everything, Trot. 1235 01:17:56,944 --> 01:17:59,405 - In the mining way and the banking way. - Banking, mining. 1236 01:18:01,824 --> 01:18:06,704 Mr Wickfield cannot fully explain why, but our money is gone. 1237 01:18:06,745 --> 01:18:12,751 We've had to say farewell to lovely Janet, close up the house and walk away 1238 01:18:12,793 --> 01:18:14,211 from our beautiful garden. 1239 01:18:14,253 --> 01:18:16,672 Like a paradise for donkeys now. 1240 01:18:17,506 --> 01:18:21,760 My shares have plummeted like lead droppings from a stone goose. 1241 01:18:21,802 --> 01:18:26,390 And all I have left are my clothes, my porcelain bird 1242 01:18:26,432 --> 01:18:27,975 and my Hesperis Diviniana. 1243 01:18:28,017 --> 01:18:30,185 - It's the plant. - And Mr Dick. 1244 01:18:30,227 --> 01:18:31,353 It's me. 1245 01:18:32,062 --> 01:18:33,898 No, this can't happen. 1246 01:18:33,939 --> 01:18:39,069 I'll never again let light and goodness turn to gloom, as it did in my past. 1247 01:18:39,111 --> 01:18:42,740 Well, we're not the only ones to suffer. There are two bailiffs' carts in this street. 1248 01:18:42,781 --> 01:18:45,451 Surely Mr Wickfield has been monitoring your affairs? 1249 01:18:45,492 --> 01:18:49,371 - Mr Wickfield has troubles of his own. - He often sleeps during the day. 1250 01:18:49,413 --> 01:18:50,706 Because of... 1251 01:18:51,790 --> 01:18:56,045 I have no notion what that spasmodic gesture is supposed to indicate. 1252 01:18:56,086 --> 01:18:58,672 If you're talking about overindulgence, 1253 01:18:58,714 --> 01:19:01,800 have you returned to the bottling business of your youth? 1254 01:19:02,509 --> 01:19:05,554 - I entertained some friends. - I beg your pardon? 1255 01:19:05,596 --> 01:19:09,475 Well, they seemed to number the entire populace of the city. 1256 01:19:09,516 --> 01:19:11,936 You'll have no money for that now. 1257 01:19:11,977 --> 01:19:14,897 Mr Dick, can you cast any more light on what has happened? 1258 01:19:14,939 --> 01:19:16,148 Yes, I can. 1259 01:19:16,190 --> 01:19:20,069 The day before yesterday, she said: "Mr Dick, I am ruined". 1260 01:19:20,110 --> 01:19:22,738 And I said: "Oh, indeed?" And then we travelled here. 1261 01:19:24,156 --> 01:19:26,617 That's not a lot of light. 1262 01:19:26,659 --> 01:19:28,911 We had bottled porter and sandwiches. 1263 01:19:28,953 --> 01:19:30,913 Do you understand what ruin means? 1264 01:19:32,248 --> 01:19:36,752 It means distress and want and starvation. 1265 01:19:39,964 --> 01:19:42,007 Oh, dear. Oh, dear. 1266 01:19:46,095 --> 01:19:48,847 "By what earthly power do you condemn me?" 1267 01:19:48,889 --> 01:19:50,599 "By what authority?" 1268 01:19:50,641 --> 01:19:53,227 Mr Dick, we must try to keep a cheerful countenance. 1269 01:19:53,811 --> 01:19:56,355 - Yes? - Absolutely. Cheerful. 1270 01:19:56,397 --> 01:19:58,941 There's what looks like a bit of meat stuck on the wall. 1271 01:20:01,193 --> 01:20:02,194 What? 1272 01:20:03,195 --> 01:20:05,656 We'll ensure this cannot happen again. 1273 01:20:05,698 --> 01:20:10,744 Although that's problematic, considering I've no idea how it happened in the first place. 1274 01:20:10,786 --> 01:20:14,248 But, of course, we'll authorise a loan to tide you over. 1275 01:20:14,290 --> 01:20:17,418 Thank you. I promise repayment will occur just as soon as something... 1276 01:20:17,459 --> 01:20:18,877 Something turns up? 1277 01:20:19,753 --> 01:20:21,171 With respect, Mr... Excuse me. 1278 01:20:23,132 --> 01:20:26,635 With respect, Mr Wickfield, I think a more sober judgement is required 1279 01:20:26,677 --> 01:20:28,804 when considering a loan of this nature. 1280 01:20:28,846 --> 01:20:29,930 I am sober. 1281 01:20:29,972 --> 01:20:33,142 Mr Copperfield, I'm afraid a loan is out of the question. Apologies. 1282 01:20:33,183 --> 01:20:35,436 Do you have authority here, Uriah? 1283 01:20:35,477 --> 01:20:39,565 Yes, and it's Mr Heep, as in Wickfield & Heep. 1284 01:20:40,149 --> 01:20:42,067 I am a partner. 1285 01:20:44,904 --> 01:20:46,238 Agnes, could you...? 1286 01:20:46,280 --> 01:20:49,992 We are drinking to the firm hands of Mr Heep 1287 01:20:50,034 --> 01:20:53,537 who is grasping or co-grasping the tiller. 1288 01:20:53,579 --> 01:20:58,250 Yes, we can all of us, man and woman, benefit from having a partner. 1289 01:20:58,292 --> 01:20:59,960 Do you not agree, Agnes? 1290 01:21:00,878 --> 01:21:04,256 In times of trouble we must all do that which we must do. 1291 01:21:04,298 --> 01:21:07,134 Small heavy cakes to go with the sherry. 1292 01:21:07,885 --> 01:21:09,929 Like tasty billiard balls. 1293 01:21:11,347 --> 01:21:12,765 Mother, have you seen? 1294 01:21:13,474 --> 01:21:15,684 Oh, Ury. 1295 01:21:16,560 --> 01:21:19,355 - Those two are weeds. - Get a drink for Mr Wickfield. 1296 01:21:19,396 --> 01:21:21,815 I've seen a pair like them before. 1297 01:21:21,857 --> 01:21:26,946 Unchecked, they will overrun and choke all life and joy from this place. 1298 01:21:27,905 --> 01:21:31,700 - They must be stopped. - I fear the time for that has passed. 1299 01:21:31,742 --> 01:21:34,578 - To partnerships. - Partnerships. 1300 01:21:34,620 --> 01:21:38,874 I'm far too humble to say that I've saved this firm, but... 1301 01:21:41,627 --> 01:21:43,837 Uriah has been very good for our business. 1302 01:21:43,879 --> 01:21:48,592 He has. He's been diversifying in smaller rental properties. 1303 01:21:48,634 --> 01:21:52,805 In parts of London that aren't necessarily first choice. 1304 01:21:52,846 --> 01:21:56,350 Is one of these properties to be my only choice? 1305 01:22:06,527 --> 01:22:07,987 This is your new lodgings. 1306 01:22:09,488 --> 01:22:12,908 It may be not the most spacious of properties, 1307 01:22:12,950 --> 01:22:18,497 but it would suit someone in your circumstances very well indeed. 1308 01:22:18,539 --> 01:22:22,209 I am not someone in my circumstances. 1309 01:22:22,251 --> 01:22:23,502 No, of course. 1310 01:22:23,544 --> 01:22:27,715 - At least we won't get lost in here. - Can't fly your kite in here. 1311 01:22:27,756 --> 01:22:31,760 Well, you can't fly a kite in a house anyway. There's no breeze. See? 1312 01:22:31,802 --> 01:22:34,013 No, I bow to your expertise. 1313 01:22:34,054 --> 01:22:36,890 Can't fly his kite but he could swat an irritant. 1314 01:22:38,392 --> 01:22:40,352 Well, enjoy your lodgings. 1315 01:22:40,394 --> 01:22:44,899 If any problems arise, I suggest you tend to them yourselves. 1316 01:22:45,774 --> 01:22:48,527 - He's a fellow. - We'll make do. 1317 01:22:48,569 --> 01:22:52,406 Ale for me now. Much better for you than wine anyway, much less bilious. 1318 01:22:52,448 --> 01:22:54,491 I should like to make a contribution. 1319 01:22:55,784 --> 01:22:57,870 - Oh, Mr Dick. - Will you...? 1320 01:23:00,706 --> 01:23:02,124 And it's this. 1321 01:23:08,130 --> 01:23:13,302 I would have been shut up to lead a very dismal life these last years 1322 01:23:13,344 --> 01:23:14,845 if you hadn't taken me in, 1323 01:23:15,471 --> 01:23:18,849 the way David's friends took those orphans in in Yarmouth. 1324 01:23:18,891 --> 01:23:21,644 Wait. Yarmouth. What's today? 1325 01:23:21,685 --> 01:23:24,480 - Oh, I know this. Uh, Wednesday. - It's Tuesday, Trot. 1326 01:23:24,521 --> 01:23:27,900 Tuesday? I should be meeting Steerforth to take him to Yarmouth. 1327 01:23:27,942 --> 01:23:29,526 He'll be waiting for me. 1328 01:23:32,321 --> 01:23:34,198 I could postpone. 1329 01:23:34,240 --> 01:23:35,866 No, no. Go, go. 1330 01:23:36,659 --> 01:23:38,702 Mr Dick and I, meanwhile, will... 1331 01:23:38,744 --> 01:23:42,998 We will, uh, transform this into the most desirable mousehole in London. 1332 01:23:51,924 --> 01:23:53,926 Sorry! Pardon me! 1333 01:23:53,968 --> 01:23:55,803 Sorry, ma'am! 1334 01:24:09,608 --> 01:24:13,279 Apologies for my lateness. I've just been in my apartment, 1335 01:24:13,320 --> 01:24:15,990 which is there... 1336 01:24:16,031 --> 01:24:20,369 Two bags? Such extravagance, given how much the coach people charge. 1337 01:24:21,120 --> 01:24:26,667 Ah. Uh, no, this contains laundry for my housekeeper to collect. 1338 01:24:27,251 --> 01:24:29,211 Hm. Curious arrangement. 1339 01:24:29,253 --> 01:24:32,506 We should get to the Spread Eagle. Our coach leaves in ten minutes. 1340 01:24:53,444 --> 01:24:57,114 - I hope you like the boathouse. - With the lobster people? 1341 01:24:57,156 --> 01:24:59,199 The lobster people are rough, 1342 01:24:59,241 --> 01:25:03,037 but the dwelling itself is such a sparkling sight to behold. 1343 01:25:06,665 --> 01:25:08,918 What a delightful residence. 1344 01:25:10,294 --> 01:25:12,588 In my recollection it was more colourful. 1345 01:25:14,715 --> 01:25:15,799 Peggotty? 1346 01:25:15,841 --> 01:25:19,637 Oh! Hello! Davy. 1347 01:25:19,678 --> 01:25:21,722 Oh, look at you. 1348 01:25:21,764 --> 01:25:25,809 You've growed out of all knowledge. You in good kelter, boy? 1349 01:25:26,602 --> 01:25:30,105 Good kelter, I... are. Yes, I'm very well, thank you. 1350 01:25:30,147 --> 01:25:32,566 This is my dear friend, James Steerforth. 1351 01:25:33,442 --> 01:25:36,946 This young man's affections for you are such that I feel like I know you all. 1352 01:25:36,987 --> 01:25:39,990 - Aw. - Peggotty, it's such an honour to meet you. 1353 01:25:40,032 --> 01:25:42,034 Oh, you have a lovely speaking voice. 1354 01:25:43,494 --> 01:25:47,039 - That's a very bright waistcoat. - It's brocade. Savile Row. 1355 01:25:47,081 --> 01:25:48,999 That's a row in London. 1356 01:25:50,292 --> 01:25:53,128 See, now, we mardled plenty with this 'un when he was a nipper, 1357 01:25:53,170 --> 01:25:55,839 and we're uncommon proud of him, thankee. 1358 01:25:55,881 --> 01:25:57,633 That's dialect, isn't it? 1359 01:25:58,384 --> 01:26:02,012 I am fascinated in how language changes around the country. 1360 01:26:02,054 --> 01:26:05,724 We can write it down for you if it's too difficult. We can write. 1361 01:26:06,392 --> 01:26:08,644 - Come through here. It's the perfect... - Mind your head! 1362 01:26:09,562 --> 01:26:11,981 It's the perfect little bedroom I told you about. 1363 01:26:12,022 --> 01:26:13,274 Mind your head! 1364 01:26:14,149 --> 01:26:15,442 Ah! 1365 01:26:15,484 --> 01:26:17,319 Mrs Gummidge ain't well. 1366 01:26:17,361 --> 01:26:20,531 She brings up more than she eats these days. Don't you, my love? 1367 01:26:20,573 --> 01:26:23,701 They say it can't be done. But I does it. 1368 01:26:25,286 --> 01:26:27,580 - Look who's here, Emily. - Davy! 1369 01:26:27,621 --> 01:26:29,248 Mind your head. 1370 01:26:29,290 --> 01:26:31,584 - How are you? - Good to see you again, Davy. 1371 01:26:31,625 --> 01:26:33,919 - My friend, James Steerforth. - Oh. 1372 01:26:34,628 --> 01:26:37,339 - And to meet you, sir. - Emily. 1373 01:26:37,381 --> 01:26:40,634 Daisy tells me that you like to climb the masts of sailing boats. 1374 01:26:40,676 --> 01:26:42,636 You can see for miles up there. 1375 01:26:42,678 --> 01:26:45,139 All the ladies off to the ball at Browston Manor. 1376 01:26:45,180 --> 01:26:48,100 Did you just call Davy Daisy? 1377 01:26:48,142 --> 01:26:49,852 Is that dialect? 1378 01:26:49,894 --> 01:26:53,480 We've no food, so don't expect food. 1379 01:26:53,522 --> 01:26:56,609 - We do have food. - Fish. 1380 01:26:56,650 --> 01:26:59,987 I imagine you and Ham have been married for some years now. 1381 01:27:00,029 --> 01:27:02,615 - No. - Still engaged, still not married. 1382 01:27:02,656 --> 01:27:05,659 - Oh. - Been saving up, though, haven't we? 1383 01:27:05,701 --> 01:27:08,454 Trying to decide where we might want to live. 1384 01:27:08,495 --> 01:27:09,580 We wanna live here, 1385 01:27:09,622 --> 01:27:12,333 knock up our own boathouse, a couple of hundred yards up the coast. 1386 01:27:12,374 --> 01:27:14,126 Or we could go further. 1387 01:27:14,168 --> 01:27:17,087 Of course we could. Half a mile, three quarters even. 1388 01:27:17,129 --> 01:27:18,964 Oh, Peggotty. 1389 01:27:19,548 --> 01:27:24,803 I fear I'm going to be sick in a substantial way. 1390 01:27:24,845 --> 01:27:27,348 No matter. Our floor is a beach. 1391 01:27:28,557 --> 01:27:31,602 - Bucket coming through. Excuse me. - I'll just grab my bag. 1392 01:27:31,644 --> 01:27:33,479 Mind your head! 1393 01:27:33,520 --> 01:27:37,858 It's been a pleasure meeting you all. I'll see you again very soon. 1394 01:27:40,069 --> 01:27:43,072 That stern looks like new, my friend. Splendid. 1395 01:27:43,113 --> 01:27:45,991 I found it curious how almost immediately 1396 01:27:46,033 --> 01:27:47,701 and without the least effort, 1397 01:27:47,743 --> 01:27:51,288 Steerforth managed to charm and beguile my Yarmouth friends. 1398 01:27:51,330 --> 01:27:54,333 The manager, he turns to me and he says: 1399 01:27:54,375 --> 01:27:58,545 "I've had 30 people use that towel before you, sir, 1400 01:27:58,587 --> 01:28:01,590 and you're the first to complain that it's dirty." 1401 01:28:04,885 --> 01:28:08,180 - Look at him. - He's faster than me. 1402 01:28:08,222 --> 01:28:13,477 - Very nice knife work there, Mr Steerforth. - Why, thank you. I could be a murderer. 1403 01:28:13,519 --> 01:28:15,229 Very nice work. 1404 01:28:19,608 --> 01:28:23,070 Steerforth, Ham and Emily were just saying the same as me, 1405 01:28:23,112 --> 01:28:25,406 that everyone loves James Steerforth. 1406 01:28:25,447 --> 01:28:26,532 Ha! 1407 01:28:26,574 --> 01:28:29,702 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1408 01:28:33,163 --> 01:28:35,666 Did you have enough money to pay for the drinks? 1409 01:28:35,708 --> 01:28:37,084 - Plenty. - Are you sure? 1410 01:28:37,126 --> 01:28:38,210 Yes, I am. 1411 01:28:38,252 --> 01:28:43,507 Promise me, Daisy, won't you, that you'll think of me at my best? 1412 01:28:44,091 --> 01:28:45,759 Promise me that much. 1413 01:28:45,801 --> 01:28:47,761 Yes. You seem low. 1414 01:28:48,762 --> 01:28:51,765 - Where's this sudden cloud come from? - Who's up for a shanty? 1415 01:28:53,684 --> 01:28:57,813 ♪ One Friday morn when we set sail 1416 01:28:57,855 --> 01:29:00,816 ♪ Not very far from land 1417 01:29:01,400 --> 01:29:05,446 ♪ We there did spy a pretty maid 1418 01:29:05,487 --> 01:29:09,450 ♪ With a comb and a glass in her hand, hand, hand 1419 01:29:09,491 --> 01:29:16,373 ♪ A comb and a glass in her... 1420 01:29:17,458 --> 01:29:19,501 ♪ Hand ♪ 1421 01:29:19,543 --> 01:29:20,544 Yeah! 1422 01:29:24,882 --> 01:29:26,175 Your last night. 1423 01:29:26,216 --> 01:29:28,469 I'm gonna miss this little routine. 1424 01:29:29,261 --> 01:29:31,931 There you go. Got a bit of privacy for you now. 1425 01:29:32,514 --> 01:29:36,852 - That's all I do have at the moment. - Oh, I know, my love. 1426 01:29:36,894 --> 01:29:40,356 But you had nothing, then you had something, now you've got nothing again, 1427 01:29:40,397 --> 01:29:43,442 so stands to right you'll have something again. 1428 01:29:43,484 --> 01:29:46,320 - I wish I could be so sure it worked like that. - Uncle! 1429 01:29:46,362 --> 01:29:49,073 Have you seen all that herring with their guts still intact? 1430 01:29:49,114 --> 01:29:51,408 - Uncle. - What's that Emily been up to? 1431 01:29:52,326 --> 01:29:54,036 Emily's written you a note, Uncle. 1432 01:29:59,500 --> 01:30:00,584 "Dear Uncle, 1433 01:30:00,626 --> 01:30:05,464 when you, who love me better than I deserve, read this, 1434 01:30:06,298 --> 01:30:08,175 I shall have gone far away 1435 01:30:08,217 --> 01:30:11,804 and will not return unless he brings me back as a lady." 1436 01:30:12,846 --> 01:30:15,307 - Emily. - And Steerforth. 1437 01:30:16,934 --> 01:30:18,727 They'll be in the boat he rented. 1438 01:30:21,939 --> 01:30:23,440 We set off in the morning, 1439 01:30:24,191 --> 01:30:26,402 and I pray you do not come after. 1440 01:30:28,362 --> 01:30:32,241 Ham, love some good girl that'll be true to you. 1441 01:30:32,825 --> 01:30:34,451 Emily! Emily, jump! 1442 01:30:34,493 --> 01:30:35,703 No, Ham! 1443 01:30:35,744 --> 01:30:38,706 And forget me as if I died and were buried somewhere. 1444 01:30:39,498 --> 01:30:40,666 Steerforth! 1445 01:30:41,542 --> 01:30:44,295 Send word if that louse's mother knows where they've gone. 1446 01:30:50,759 --> 01:30:52,845 Don't search for me. 1447 01:30:53,762 --> 01:30:55,180 Don't come looking. 1448 01:30:58,851 --> 01:31:00,519 For you will not know me... 1449 01:31:02,897 --> 01:31:04,940 ...even if you find me. 1450 01:31:07,192 --> 01:31:09,737 For he will have made me a lady. 1451 01:31:12,114 --> 01:31:15,951 A lady? She's far below him. A lady! 1452 01:31:18,287 --> 01:31:19,455 Could you? 1453 01:31:21,790 --> 01:31:25,961 All I've chosen to ignore in your son of snobbery... 1454 01:31:26,962 --> 01:31:29,798 ...and an unyielding, wilful spirit I see in you, madam. 1455 01:31:30,424 --> 01:31:31,425 I beg your pardon? 1456 01:31:34,887 --> 01:31:35,971 Do you see this? 1457 01:31:36,764 --> 01:31:39,808 - It's tea. - And this and this and this. Tea. 1458 01:31:39,850 --> 01:31:42,311 Every Wednesday, James joins me here for tea 1459 01:31:42,353 --> 01:31:47,024 and this tea shall not be removed from the table until he returns. 1460 01:31:47,066 --> 01:31:48,234 That shall be his welcome. 1461 01:31:49,526 --> 01:31:54,323 Well, I'm sure he'll find it cold and stale. Door. 1462 01:31:58,202 --> 01:32:00,746 And as for her, if there were any word of comfort 1463 01:32:00,788 --> 01:32:03,165 that would be of solace to her in her dying hour, 1464 01:32:03,207 --> 01:32:06,252 I wouldn't part with it for life itself. 1465 01:32:08,295 --> 01:32:10,631 - You looking for a lift, sir? - No. 1466 01:32:16,887 --> 01:32:19,014 I think I know what you're about to say. 1467 01:32:19,056 --> 01:32:21,350 You have no reason to worry about my answer. 1468 01:32:21,392 --> 01:32:22,726 I need to tell you... 1469 01:32:23,936 --> 01:32:25,354 I have no money. 1470 01:32:26,230 --> 01:32:28,023 I don't fully understand. 1471 01:32:29,942 --> 01:32:32,361 - I'm poor. - Well, no matter. 1472 01:32:32,403 --> 01:32:37,199 But, Jip must have a mutton chop every day at 12 or he will die. 1473 01:32:37,241 --> 01:32:41,370 Precisely. So how, my love, should we get the meat? 1474 01:32:43,998 --> 01:32:45,291 So, my answer is yes. 1475 01:32:45,332 --> 01:32:48,627 I will marry you, Doady. Let's go and tell Papa. 1476 01:32:49,420 --> 01:32:51,505 Let's do that, for I am so happy. 1477 01:32:53,882 --> 01:32:55,926 - Did he...? - He did! 1478 01:32:56,552 --> 01:33:01,098 Congratulations, Dora and Trotwood. 1479 01:33:04,643 --> 01:33:06,228 That is wonderful. 1480 01:33:07,187 --> 01:33:09,023 You will have a happy lifetime. 1481 01:33:09,940 --> 01:33:12,818 - Lifetime? - 60 years at least. 1482 01:33:14,069 --> 01:33:17,323 Too many people in this street for me to get a run with my kite. 1483 01:33:17,865 --> 01:33:19,450 Ah, now, look. 1484 01:33:20,451 --> 01:33:22,494 Ah. Can't go that way, Mr Dick. 1485 01:33:22,536 --> 01:33:25,039 The gentleman who makes my waistcoats is up there 1486 01:33:25,080 --> 01:33:28,792 and I haven't been able to fully clear my debt with him, so... 1487 01:33:30,169 --> 01:33:31,879 We'll head over this way. 1488 01:33:39,345 --> 01:33:41,805 Mr...? Mr Micawber? 1489 01:33:45,517 --> 01:33:48,812 My dear young friend. 1490 01:33:48,854 --> 01:33:50,981 And I believe Mr Dixon? 1491 01:33:51,565 --> 01:33:54,151 - Are you well? - Never better. 1492 01:33:55,027 --> 01:33:57,321 - Right. - And how's Mrs Micawber? 1493 01:33:57,905 --> 01:34:00,407 In even finer fettle than I am. 1494 01:34:01,116 --> 01:34:02,868 There she is over there. 1495 01:34:02,910 --> 01:34:05,120 With our happy tribe of dependents. 1496 01:34:07,873 --> 01:34:09,541 Do you live on the streets now? 1497 01:34:09,583 --> 01:34:13,212 Well, uh, we do currently exist primarily al fresco 1498 01:34:13,254 --> 01:34:16,131 but with all the advantages that that entails. 1499 01:34:16,173 --> 01:34:17,633 It's much better living outside. 1500 01:34:18,384 --> 01:34:20,219 Every meal's a picnic. 1501 01:34:20,261 --> 01:34:22,429 - Segment? - Oh, thank you. 1502 01:34:26,016 --> 01:34:30,020 David Copperfield. Might you help me, Master David? 1503 01:34:30,062 --> 01:34:31,480 Yes. What do you need? 1504 01:34:31,522 --> 01:34:34,984 I popped me concertina with the Floral Street pawnbroker. 1505 01:34:35,943 --> 01:34:37,152 I'd love it back 1506 01:34:37,194 --> 01:34:41,699 but he knows me and he will charge much more than the six bob that it's worth. 1507 01:34:41,740 --> 01:34:43,534 I need a surrogate. 1508 01:34:47,663 --> 01:34:50,332 - How much for the concertina? - Ten bob. 1509 01:34:53,168 --> 01:34:55,921 What if I offered you six shillings? 1510 01:34:56,964 --> 01:34:57,965 No. 1511 01:34:59,425 --> 01:35:05,222 But I can let you have a fishing rod for six shillings. 1512 01:35:13,564 --> 01:35:14,565 Is that a concertina? 1513 01:35:15,816 --> 01:35:19,194 - With all due respect, is that a concertina? - It's not a concertina. 1514 01:35:19,236 --> 01:35:22,031 No. What we need is the concertina. 1515 01:35:22,865 --> 01:35:24,325 You tricked me. 1516 01:35:24,366 --> 01:35:27,202 All right. You can have the damn squeezebox. 1517 01:35:28,495 --> 01:35:31,457 For 11 shillings. Actually, no. 1518 01:35:32,124 --> 01:35:35,419 Twelve shillings. Thirteen shillings. A pound. 1519 01:35:35,461 --> 01:35:37,087 You can have it for a pound. 1520 01:35:37,796 --> 01:35:40,758 - How much for the mad wax biscuits? - Yeah. 1521 01:35:41,634 --> 01:35:45,304 The wax seals. Interesting story about them, actually. 1522 01:35:45,346 --> 01:35:46,555 I basically... Oi! 1523 01:35:47,139 --> 01:35:50,434 - Run! I'm a criminal! - There's the concertina! 1524 01:35:50,476 --> 01:35:51,977 Oi! 1525 01:35:53,854 --> 01:35:56,774 I preferred, I think, the larger apartment. 1526 01:35:59,610 --> 01:36:03,030 We were sadly not able to express a preference. 1527 01:36:03,072 --> 01:36:06,825 I'm sure it's only small because Doady is saving for a castle. 1528 01:36:06,867 --> 01:36:09,328 Is he really, do you think? 1529 01:36:09,370 --> 01:36:11,664 Will the lady be in soon with some tea? 1530 01:36:12,665 --> 01:36:16,460 I will fetch some tea. The lady does not exist. 1531 01:36:16,502 --> 01:36:19,088 Oh, I'm sorry to hear that. Will she ever? 1532 01:36:20,798 --> 01:36:23,801 Dora, when I was your age, 1533 01:36:23,842 --> 01:36:27,638 I made an unsuitable marriage. 1534 01:36:28,430 --> 01:36:32,726 With a man. I've, uh, bitterly regretted it ever since. 1535 01:36:32,768 --> 01:36:38,399 We were simply very young and incompatible. 1536 01:36:42,152 --> 01:36:43,153 Oh. 1537 01:36:46,365 --> 01:36:48,534 I'm so sorry you found the wrong man. 1538 01:36:48,576 --> 01:36:51,203 It makes me doubly happy that I found the right one. 1539 01:36:53,122 --> 01:36:54,832 Bless me, you're very young. 1540 01:37:04,925 --> 01:37:09,263 - If anything, it plays sweeter than before. - Bravo. 1541 01:37:09,305 --> 01:37:13,767 What an adventure we have had. You know, you should write about all of this. 1542 01:37:13,809 --> 01:37:14,810 Peggotty! 1543 01:37:16,687 --> 01:37:19,982 - Peggotty. - Davy, my precious potato. 1544 01:37:22,568 --> 01:37:25,279 - Mr Micawber. Mr Dick. - It's Peggotty. 1545 01:37:25,321 --> 01:37:29,116 - What brings you to London? - Well, Dan and Ham asked me to come. 1546 01:37:29,158 --> 01:37:31,785 You know, they've been searching all this time for Emily. 1547 01:37:31,827 --> 01:37:32,912 Emily! 1548 01:37:32,953 --> 01:37:35,789 They've been up and down the country trying to look for her. 1549 01:37:35,831 --> 01:37:37,666 Ham even sailed all the way to France 1550 01:37:37,708 --> 01:37:41,337 cos he heard that Emily and... that man had been seen. 1551 01:37:41,378 --> 01:37:43,047 But now they're looking in London. 1552 01:37:43,088 --> 01:37:45,716 They've narrowed it down to a few streets to the east. 1553 01:37:45,758 --> 01:37:46,842 Emily! 1554 01:37:46,884 --> 01:37:49,053 They've gonna find her, Davy. I just know it. 1555 01:37:49,094 --> 01:37:51,597 A most arduous expedition. 1556 01:37:51,639 --> 01:37:53,807 I doff what remains of my hat to them. 1557 01:37:53,849 --> 01:37:56,977 You need to love those that help you out and help out the ones you love. 1558 01:37:57,019 --> 01:37:58,520 That's a Peggotty proverb. 1559 01:37:59,271 --> 01:38:01,523 You're a very charitable woman. 1560 01:38:04,193 --> 01:38:05,611 Mr Micawber... 1561 01:38:07,238 --> 01:38:08,781 I'd love to. 1562 01:38:11,283 --> 01:38:13,244 Where shall I put these? 1563 01:38:13,285 --> 01:38:16,372 Which one of you requires a change of nature? Come on. 1564 01:38:17,248 --> 01:38:20,334 Are my... papers anywhere? 1565 01:38:20,376 --> 01:38:25,297 And you've, uh... You've never given a professional recital? 1566 01:38:25,339 --> 01:38:29,176 That's a very perceptive question. I have never been seriously approached. 1567 01:38:29,218 --> 01:38:31,929 Peggotty, have you seen my papers anywhere? 1568 01:38:31,971 --> 01:38:36,225 You should write a story about our adventure at the pawn shop. 1569 01:38:36,267 --> 01:38:37,685 That would make a cracking tale. 1570 01:38:37,726 --> 01:38:41,105 I should try to write it down if I could just find my... 1571 01:38:41,146 --> 01:38:45,192 No, no, no, Trot. No, not "try". You will write it down. 1572 01:38:45,234 --> 01:38:47,361 - You're a writer, Trot. - Hear, hear! 1573 01:38:47,403 --> 01:38:49,196 Where? I can barely move my elbows in here. 1574 01:38:49,238 --> 01:38:51,740 - Oh! Shall we...? - Yeah, I think we should. 1575 01:38:51,782 --> 01:38:53,284 Step this way. 1576 01:38:54,201 --> 01:38:56,370 We've prepared somewhere for you to write, Trot. 1577 01:38:56,412 --> 01:38:59,039 Next batch of children for the chamber pot. 1578 01:38:59,081 --> 01:39:01,417 You probably want a bit of privacy. Sorry. Come on. 1579 01:39:01,458 --> 01:39:04,878 - It's a little room. - Write time. 1580 01:39:04,920 --> 01:39:07,423 - There you are. Peace and quiet. - Here. 1581 01:39:12,886 --> 01:39:15,723 "A house made from a boat." 1582 01:39:15,764 --> 01:39:18,183 "Draw a house or draw a boat." 1583 01:39:19,894 --> 01:39:21,186 "Or draw a boat." 1584 01:39:25,190 --> 01:39:26,442 Do you see this? 1585 01:39:26,483 --> 01:39:27,651 "Do you see this?" 1586 01:39:27,693 --> 01:39:28,777 It's tea. 1587 01:39:28,819 --> 01:39:30,404 "Tea." 1588 01:39:30,446 --> 01:39:32,364 - It's tea. - "It's tea." 1589 01:39:33,157 --> 01:39:36,535 This tea shall not be removed from the table until he returns. 1590 01:39:36,577 --> 01:39:38,662 "Until he returns." 1591 01:39:39,788 --> 01:39:44,001 She was a clever woman. She brought everything to a grindstone 1592 01:39:44,043 --> 01:39:47,588 and sharpened it as she had sharpened her own face and figure over the years. 1593 01:39:53,344 --> 01:39:54,970 Mr Micawber, 1594 01:39:55,012 --> 01:39:59,141 a rake-thin, middle-aged person, carried a jaunty sort of stick. 1595 01:39:59,183 --> 01:40:00,768 More creditors. 1596 01:40:01,352 --> 01:40:04,438 His methods for avoiding creditors were as inventive 1597 01:40:04,480 --> 01:40:06,190 as they were elaborate. 1598 01:40:08,984 --> 01:40:10,611 Oi! I know who you are! 1599 01:40:10,653 --> 01:40:11,654 Come here! 1600 01:40:13,530 --> 01:40:14,823 Work hard. 1601 01:40:14,865 --> 01:40:18,577 Procrastination is the thief of time, David. Collar him! 1602 01:40:19,161 --> 01:40:20,955 "Collar him!" 1603 01:40:20,996 --> 01:40:22,248 In my factory 1604 01:40:22,289 --> 01:40:26,085 pistons nodded like melancholy mad elephants. 1605 01:40:26,126 --> 01:40:28,963 I became one of those who live solitarily in great cities, 1606 01:40:29,004 --> 01:40:31,048 like in a bucket of a human well. 1607 01:40:31,090 --> 01:40:33,133 You can't take from someone who has nothing! 1608 01:40:33,175 --> 01:40:35,386 I deserve more than this, far more. 1609 01:40:35,427 --> 01:40:37,680 I need more, sir. Please, sir. 1610 01:40:38,764 --> 01:40:41,475 My Aunt Betsey was a tall, hard-featured lady... 1611 01:40:41,517 --> 01:40:42,601 Janet! 1612 01:40:42,643 --> 01:40:46,730 ...with quick bright eyes and the most kind and forgiving spirit. 1613 01:40:47,815 --> 01:40:50,818 My mind is as clear as a soap bubble! 1614 01:40:50,859 --> 01:40:53,571 Mr Dick moved as if playing the kettledrums. 1615 01:40:53,612 --> 01:40:56,865 Peggotty had cheeks and arms so hard and red 1616 01:40:56,907 --> 01:40:59,910 that I wondered the birds did not peck her instead of the apples. 1617 01:40:59,952 --> 01:41:01,996 Mr Murdstone was firm. 1618 01:41:02,037 --> 01:41:04,790 Nobody in his world was to be so firm as Mr Murdstone, 1619 01:41:05,374 --> 01:41:09,253 for everybody was to be bent to his firmness. 1620 01:41:09,878 --> 01:41:13,507 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1621 01:41:13,549 --> 01:41:17,219 There was a passionate dejection in Steerforth's manner that amazed me. 1622 01:41:17,261 --> 01:41:19,305 What a confident gentleman he is. 1623 01:41:19,346 --> 01:41:22,308 Uriah Heep hovered like a great vulture, 1624 01:41:22,349 --> 01:41:24,476 gorging himself on our company. 1625 01:41:24,518 --> 01:41:27,813 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 1626 01:41:27,855 --> 01:41:30,065 "Master Copperfield." 1627 01:41:30,107 --> 01:41:32,276 I'm in deep humility. 1628 01:41:32,318 --> 01:41:35,237 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 1629 01:41:36,155 --> 01:41:37,239 Agnes. 1630 01:41:37,281 --> 01:41:38,449 Yes. 1631 01:41:38,490 --> 01:41:40,701 Agnes. Agnes. Agnes. 1632 01:41:40,743 --> 01:41:43,329 You look very striking. I'm in love. Utterly. 1633 01:41:43,370 --> 01:41:46,749 They will overrun and choke all life and joy from this place. 1634 01:41:47,499 --> 01:41:49,209 They must be stopped, Agnes. 1635 01:41:51,587 --> 01:41:56,050 For weeks Agnes had been observing Heep's every movement 1636 01:41:56,091 --> 01:41:58,260 with meticulous care. 1637 01:41:58,302 --> 01:42:01,722 Finally, she entered the dwelling in high spirits. 1638 01:42:06,435 --> 01:42:08,854 The door was open. Is this anyone's little boy? 1639 01:42:08,896 --> 01:42:11,190 Think he's one of ours, yes. 1640 01:42:11,232 --> 01:42:14,777 Goodness. So many people. Will the floor hold up? 1641 01:42:14,818 --> 01:42:18,197 Miss Trotwood, do you have a letter bearing my father's signature? 1642 01:42:18,239 --> 01:42:20,449 One moment. One moment. 1643 01:42:20,491 --> 01:42:24,286 - Agnes. Is something wrong? - Something's about to be made right. 1644 01:42:25,871 --> 01:42:29,083 Ha! I think maybe this. There it is. 1645 01:42:29,124 --> 01:42:30,584 Yes. 1646 01:42:31,293 --> 01:42:34,505 Uriah Heep's fate is in here. But I need your help. 1647 01:42:34,546 --> 01:42:37,466 - Gather round. - Oh, gather. Gather round. 1648 01:42:42,930 --> 01:42:46,559 Mr Copperfield and Miss Wickfield. Two fields. 1649 01:42:46,600 --> 01:42:48,310 Neither lying fallow, I hope. 1650 01:42:48,352 --> 01:42:50,187 - Clever. - Tiresome. 1651 01:42:50,229 --> 01:42:53,274 - Yes, I was being polite. - You're not busy, Uriah? 1652 01:42:53,315 --> 01:42:58,070 Mr Heep is very busy. Doing the work of two men, sadly. 1653 01:42:58,112 --> 01:43:02,366 Well, Mr Heep, we're here to talk to you about Miss Trotwood's investments. 1654 01:43:02,950 --> 01:43:06,704 - More people. Oh, it's a party. - This doesn't feel like a party. 1655 01:43:06,745 --> 01:43:08,956 Shall I make us a bowl of punch? 1656 01:43:09,623 --> 01:43:12,459 We need a lemon. Miss Trotwood, you look like you're sucking one. 1657 01:43:12,501 --> 01:43:14,128 Now, you fellow... 1658 01:43:15,546 --> 01:43:18,340 Mr Heep, you have stolen my money 1659 01:43:18,382 --> 01:43:20,884 and you have embezzled funds from this firm. 1660 01:43:20,926 --> 01:43:22,094 That's slander. 1661 01:43:22,136 --> 01:43:24,638 - Anyone else here wanna defame me? - I do! 1662 01:43:24,680 --> 01:43:25,764 And me. 1663 01:43:25,806 --> 01:43:27,057 I put it to you 1664 01:43:27,099 --> 01:43:30,561 that, for your own pecuniary aggrandisement, 1665 01:43:30,603 --> 01:43:36,025 you falsified documents in order to mystify an individual 1666 01:43:36,066 --> 01:43:39,153 whom I will designate in code as Mr W. 1667 01:43:39,194 --> 01:43:40,613 Wickfield? 1668 01:43:41,947 --> 01:43:43,449 - Maybe. - Prove it. 1669 01:43:43,490 --> 01:43:46,327 To prove it we would need access to certain documents. 1670 01:43:46,368 --> 01:43:51,290 But, Agnes, wherever might we find such documents? 1671 01:43:51,332 --> 01:43:52,958 I believe they used to be in that bureau. 1672 01:43:56,462 --> 01:43:59,632 All you've done is prove you're thieves. You've stolen my documents. 1673 01:43:59,673 --> 01:44:03,552 Stole? Can Mr Wickfield's daughter not tidy up her father's paper? 1674 01:44:03,594 --> 01:44:06,347 - They were in a locked drawer. - I'm an enthusiastic tidier. 1675 01:44:06,388 --> 01:44:08,807 You stole this lady's house, you stupid little turnip. 1676 01:44:08,849 --> 01:44:11,977 Mr Dick, what do you think? 1677 01:44:15,356 --> 01:44:17,191 - Swans. - Where? 1678 01:44:17,233 --> 01:44:18,317 - Swans? - Swans? 1679 01:44:18,359 --> 01:44:19,443 - Swans? - Swans? 1680 01:44:21,237 --> 01:44:26,200 I've been studying these, and when Mr Wickfield signs his name, 1681 01:44:26,242 --> 01:44:27,826 the W looks like a swan. 1682 01:44:28,577 --> 01:44:31,497 But when Mr Heep mimics his signature, 1683 01:44:31,538 --> 01:44:35,000 his W looks like an upturned hip bath. 1684 01:44:35,042 --> 01:44:37,503 You forged my signature! 1685 01:44:37,544 --> 01:44:41,215 You're the source of this calamity, Heep. A thousand curses upon you. 1686 01:44:41,257 --> 01:44:43,592 I take it back. A thousand and four. 1687 01:44:43,634 --> 01:44:46,512 Agnes, if you have any love for your babbling father, 1688 01:44:46,553 --> 01:44:48,639 you'll leave this gang and marry me. 1689 01:44:48,681 --> 01:44:50,808 - I will ruin him otherwise. - Never. 1690 01:44:50,849 --> 01:44:52,643 Ury, make terms. Be humble. 1691 01:44:52,685 --> 01:44:57,356 No, Mother! No more! No more of this! 1692 01:44:57,398 --> 01:45:00,693 No more pulling off our caps, making bows. 1693 01:45:01,735 --> 01:45:04,655 Knowing our place and abasing ourselves before our betters! 1694 01:45:04,697 --> 01:45:06,448 No more of it! 1695 01:45:06,490 --> 01:45:08,075 Do you know what I want? 1696 01:45:08,117 --> 01:45:10,828 What? A straitjacket? A husband? 1697 01:45:11,453 --> 01:45:14,540 - I want my home. - Well, I ain't got it. 1698 01:45:15,291 --> 01:45:18,669 You and yours have always hated me and mine. And who are ya? 1699 01:45:18,711 --> 01:45:20,129 A fine set of people. 1700 01:45:20,170 --> 01:45:24,633 You, Copperfield, were pure scum before anyone had charity on ya. 1701 01:45:24,675 --> 01:45:27,720 And you, Miss T, you're a grim old prospect. 1702 01:45:27,761 --> 01:45:30,264 No wonder your old man knocked you about. 1703 01:45:37,271 --> 01:45:40,065 - Aahh! - Now stove his head in with a cake. 1704 01:45:40,107 --> 01:45:43,777 And in case that wasn't clear enough, you're dismissed with immediate effect. 1705 01:45:43,819 --> 01:45:47,114 You were always a puppy with a proud stomach, 1706 01:45:47,156 --> 01:45:50,701 riding on the coat tails of that vile creature who called you Daisy. 1707 01:45:50,743 --> 01:45:52,119 Trotwood. 1708 01:45:52,161 --> 01:45:53,954 - Davy. - Doady. 1709 01:45:53,996 --> 01:45:55,664 My name is David Copperfield. 1710 01:45:56,916 --> 01:45:59,126 I forgive ya, Mr Copperfield. 1711 01:45:59,168 --> 01:46:02,338 It is not for you to forgive anyone, Mr Heep. 1712 01:46:02,379 --> 01:46:04,048 Isn't that right, Jip? 1713 01:46:04,089 --> 01:46:05,633 Yes, it is. 1714 01:46:06,550 --> 01:46:07,968 What's she doing here? 1715 01:46:10,804 --> 01:46:12,890 There's no reason for me to be here. 1716 01:46:14,975 --> 01:46:16,143 I wasn't there. 1717 01:46:16,185 --> 01:46:18,520 Heep happened yesterday, and I was away. 1718 01:46:18,562 --> 01:46:21,565 I know, but I'm writing it now and I want you to be in it. 1719 01:46:21,607 --> 01:46:23,359 I fear I don't properly fit. 1720 01:46:24,652 --> 01:46:26,904 I want you to be in all my stories. 1721 01:46:28,447 --> 01:46:31,200 No, I don't belong. Write me out of it. 1722 01:46:31,242 --> 01:46:33,118 But I still want to be of some use. 1723 01:46:35,079 --> 01:46:36,956 May I hold your pens? 1724 01:46:51,011 --> 01:46:53,973 - Do let me know when you need a new pen. - Yes. 1725 01:46:59,895 --> 01:47:01,605 I really don't fit. 1726 01:47:04,650 --> 01:47:06,402 Write me out, Doady. 1727 01:47:18,372 --> 01:47:21,000 - Davy! Davy! - Yes. 1728 01:47:21,041 --> 01:47:24,211 You have to come right now. I think we've found Emily. 1729 01:47:39,435 --> 01:47:42,062 Someone saw her in this building. I hope she's here. 1730 01:47:42,104 --> 01:47:45,399 - That's Mrs Steerforth's carriage. - Does that mean her son's with her? 1731 01:47:45,441 --> 01:47:46,817 - Em? - Emily? 1732 01:47:46,859 --> 01:47:50,237 - Emily, my love, Peggotty's here. - Emily? 1733 01:47:51,280 --> 01:47:52,364 Emily? 1734 01:47:53,657 --> 01:47:55,492 - We're here. - Emily? 1735 01:47:58,162 --> 01:48:01,790 Do you ever think of the home you have wrecked? 1736 01:48:01,832 --> 01:48:02,833 Of course. 1737 01:48:03,626 --> 01:48:05,085 Every day. 1738 01:48:06,170 --> 01:48:08,172 - Poor Uncle. - Not your home. 1739 01:48:08,213 --> 01:48:11,175 His. Mine. 1740 01:48:11,216 --> 01:48:13,844 A veil of shame hangs over me because of what you made my son do. 1741 01:48:13,886 --> 01:48:14,970 Where is he? 1742 01:48:15,012 --> 01:48:16,597 - I don't know. - I can hear her. 1743 01:48:16,639 --> 01:48:19,350 - Through here. Emily! - Worthless creature! 1744 01:48:19,391 --> 01:48:21,268 - She's in here. - Tell me! 1745 01:48:21,310 --> 01:48:24,021 - Leave me alone! - I imagine you want this discarded toy. 1746 01:48:24,063 --> 01:48:27,191 She was just a trifle for the occupation of an hour! 1747 01:48:27,233 --> 01:48:28,943 Enough, madam. That is vile. 1748 01:48:28,984 --> 01:48:32,029 When James was at his truest he loved me. 1749 01:48:32,071 --> 01:48:35,157 I will leave when I have news of my son, and not before. 1750 01:48:35,199 --> 01:48:38,410 - Do you understand me? - Tell her, Em, and then let's leave. Please. 1751 01:48:38,452 --> 01:48:41,497 Let's get going. This house feels like it's gonna blow away. 1752 01:48:41,538 --> 01:48:44,208 There's a big storm coming. We'd better leave now. 1753 01:48:44,250 --> 01:48:47,086 At least tell me, Em, if you won't tell her. 1754 01:48:48,337 --> 01:48:50,256 Is that snake with you? 1755 01:48:50,297 --> 01:48:51,548 No. 1756 01:48:52,591 --> 01:48:54,134 He fled from me. 1757 01:48:55,135 --> 01:48:56,553 In France. 1758 01:48:57,846 --> 01:48:59,098 Steerforth abandoned you? 1759 01:49:01,141 --> 01:49:03,227 I'm no good for you. 1760 01:49:03,269 --> 01:49:06,021 I'm no good for anyone. Think of me at my best. 1761 01:49:09,817 --> 01:49:12,861 How can you do that and still call yourself a man? 1762 01:49:12,903 --> 01:49:17,116 I've been here ever since, scared I might never be forgiven. 1763 01:49:17,157 --> 01:49:19,743 My love, of course you're forgiven. 1764 01:49:19,785 --> 01:49:22,204 Do you know, does Steerforth plan to return? 1765 01:49:22,246 --> 01:49:23,414 Yes, he does. 1766 01:49:24,331 --> 01:49:26,917 Tomorrow night. He's sailing into Yarmouth. 1767 01:49:26,959 --> 01:49:28,836 He wants to say sorry, Davy. 1768 01:49:28,877 --> 01:49:33,799 Tomorrow? That's mad. The storm will be at its peak. It's suicide. 1769 01:49:35,426 --> 01:49:36,802 Come on, lend a hand! 1770 01:49:39,805 --> 01:49:41,265 Quickly, now! 1771 01:49:42,099 --> 01:49:43,475 Come on, now! 1772 01:49:46,729 --> 01:49:49,732 - What's happened? - A wreck close by, sir. 1773 01:49:49,773 --> 01:49:52,151 - How many in? How many out? - Two out. 1774 01:49:53,068 --> 01:49:56,238 Second man out now. At least one more out there. 1775 01:50:00,784 --> 01:50:03,203 - That's Steerforth. - Mates, make me ready. 1776 01:50:03,871 --> 01:50:06,415 - Get me some rope. I'm going in. - Please, no. 1777 01:50:06,457 --> 01:50:08,417 Ham, you can't. You know who that is. 1778 01:50:08,459 --> 01:50:10,377 If my time has come, then it's come, 1779 01:50:10,419 --> 01:50:13,964 but I am not watching another man die, even if it's that man there. Rope. 1780 01:50:14,924 --> 01:50:16,592 Tie it right. Tie it right. 1781 01:50:16,634 --> 01:50:18,844 - Boy, I don't want you to do this. - Ham! 1782 01:50:21,472 --> 01:50:22,514 Ham! 1783 01:50:27,686 --> 01:50:30,189 - It's like he's taunting us. - No. 1784 01:50:30,898 --> 01:50:34,193 Not taunting us. Maybe taunting himself. 1785 01:50:38,364 --> 01:50:40,783 - Go on, Ham! - Ham! 1786 01:50:44,995 --> 01:50:46,956 Steerforth! 1787 01:50:50,292 --> 01:50:52,086 We have to go now! 1788 01:50:53,671 --> 01:50:56,006 Steerforth, come to me. 1789 01:50:56,715 --> 01:50:58,175 Give me your hand. 1790 01:51:00,386 --> 01:51:01,637 Steerforth! 1791 01:51:06,892 --> 01:51:09,186 He was lost beneath the rugged foam. 1792 01:51:11,564 --> 01:51:12,565 I stood... 1793 01:51:14,149 --> 01:51:15,818 ...unable to move a step. 1794 01:51:18,487 --> 01:51:21,115 "Does he live?", I asked. 1795 01:51:29,582 --> 01:51:31,709 He was everything. 1796 01:51:33,294 --> 01:51:36,005 I wanted him to live, Davy, whatever he'd done. 1797 01:51:37,756 --> 01:51:41,051 But, by God, I wish to God you'd never brought him here, 1798 01:51:41,093 --> 01:51:43,095 into our world to ruin it. 1799 01:51:44,388 --> 01:51:48,100 I brought you here. And Emily. And Mrs Gummidge. 1800 01:51:48,142 --> 01:51:51,228 Now, you have a care, Ham. This isn't Davy's fault. 1801 01:51:55,065 --> 01:51:56,483 Em. 1802 01:52:07,620 --> 01:52:09,079 No! 1803 01:52:09,872 --> 01:52:13,125 And now I have nothing left to tell. 1804 01:52:14,251 --> 01:52:15,836 Unless, indeed, I were to confess 1805 01:52:16,545 --> 01:52:19,298 that this narrative is far more than mere fiction. 1806 01:52:20,758 --> 01:52:23,719 It is, in fact, written memory, 1807 01:52:24,678 --> 01:52:27,348 wherein loss and love 1808 01:52:28,098 --> 01:52:29,767 live forever side by side. 1809 01:52:32,561 --> 01:52:36,982 Agnes, sometimes in my writing I can say things... 1810 01:52:37,024 --> 01:52:38,943 I will love you all my life. 1811 01:52:43,656 --> 01:52:46,450 Its people are as real as earth. 1812 01:52:47,743 --> 01:52:49,703 And my truest hope 1813 01:52:49,745 --> 01:52:55,251 is that I might grow half as strong and wise in the telling of their story 1814 01:52:55,292 --> 01:52:57,336 as they have grown in the living of it. 1815 01:52:59,505 --> 01:53:00,881 Thank you. 1816 01:53:25,531 --> 01:53:29,076 Hello. Hello, you little darling. 1817 01:53:29,118 --> 01:53:31,328 - Hello. - A-boo-boo-boo. 1818 01:53:31,370 --> 01:53:34,123 - Hello. - A-boo-boo-boo. 1819 01:53:35,791 --> 01:53:37,459 Are you smiling? 1820 01:53:50,931 --> 01:53:53,183 "Kite" as a verb. It's very good. 1821 01:53:53,225 --> 01:53:55,394 All right, Master Davy? 1822 01:53:55,436 --> 01:53:59,481 You know, in your book, you could have made me younger and taller. 1823 01:53:59,523 --> 01:54:01,901 He wrote you as 20 in years and feet. 1824 01:54:01,942 --> 01:54:04,987 - Really? - He hasn't read it, Davy. 1825 01:54:05,029 --> 01:54:07,907 - But you've lived it, Mr Peggotty. - That's right. 1826 01:54:08,532 --> 01:54:10,409 - Betsey. - Oh, Trotwood. 1827 01:54:10,451 --> 01:54:14,121 You've saved my home and I don't know how to thank you. 1828 01:54:15,956 --> 01:54:18,083 - Oh, donkeys. There's... - No, no, no. 1829 01:54:18,667 --> 01:54:19,668 No. 1830 01:54:20,502 --> 01:54:23,130 We'll set the donkeys to one side for now. 1831 01:54:23,714 --> 01:54:26,467 Congratulations on the book. 1832 01:54:27,927 --> 01:54:30,512 Odd to think my words bought this house. 1833 01:54:30,554 --> 01:54:33,599 Fine depiction of that villain Heep, eh? 1834 01:54:33,641 --> 01:54:38,020 I think we both played a very clever game, you and I, catching that fellow. 1835 01:54:38,062 --> 01:54:40,231 - Well done, us. - Aye. 1836 01:54:42,399 --> 01:54:44,151 Mrs Micawber. 1837 01:54:44,193 --> 01:54:45,861 Mr Micawber. 1838 01:54:45,903 --> 01:54:47,571 I'm glad you could make it. 1839 01:54:47,613 --> 01:54:50,241 Oh, young David. 1840 01:54:50,282 --> 01:54:54,370 You saved myself, Wilkins, and our sweet angels from the streets. 1841 01:54:54,411 --> 01:54:58,290 No, no. Your presence in my writing has repaid me many times over. 1842 01:55:01,585 --> 01:55:02,586 Uh... 1843 01:55:03,796 --> 01:55:07,049 Luckily, I find myself between paid jobs at the present moment 1844 01:55:07,091 --> 01:55:10,803 so that has allowed us the freedom to travel down to your beautiful home. 1845 01:55:10,844 --> 01:55:14,390 - Coach fare was... - Well, we barely considered the costs. 1846 01:55:14,431 --> 01:55:15,474 Indeed, we barely... 1847 01:55:16,600 --> 01:55:18,185 There you are, Mr Micawber. 1848 01:55:18,227 --> 01:55:21,021 Oh. Oh. Oh. Oh. 1849 01:55:21,063 --> 01:55:22,982 - An IOU is in order. - Yes. 1850 01:55:23,023 --> 01:55:24,400 There's no need. 1851 01:55:28,487 --> 01:55:30,322 - From writing? - Yes 1852 01:56:03,230 --> 01:56:04,648 Don't worry. 1853 01:56:05,524 --> 01:56:06,942 You'll make it through. 1854 01:56:08,027 --> 01:56:10,404 And you'll have quite the ride on the way. 136918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.