All language subtitles for The.Head.S01E01.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:10,716
شركة "ميديابرو ستوديو"
2
00:00:12,350 --> 00:00:15,726
شركة "ميديابرو ستوديو" تُقدّم
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,936
بالتعاون مع شبكتي
"إيتش بي أو آسيا" و "هولو اليابان"
4
00:00:21,009 --> 00:00:25,026
إنتاج شركة "ميديابرو ستوديو"
5
00:00:32,790 --> 00:00:36,196
"القارة القطبية الجنوبية"
6
00:00:36,350 --> 00:00:40,240
"179 يومًا من الظلام الحالك سنويًّا"
7
00:00:40,750 --> 00:00:55,596
الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmet8abdullah
8
00:00:59,160 --> 00:01:05,100
محطة البحث العلمي "بولاريس 6"
9
00:01:06,040 --> 00:01:07,316
الـ 29 من "أبريل"
10
00:01:07,350 --> 00:01:10,750
"أخر يوم مُشرق قبل هطول ظلامٍ لـ 6 أشهر"
11
00:01:34,830 --> 00:01:37,320
هيّا، يا رفاق، خُذوها بينما هي ساخنة.
12
00:01:37,400 --> 00:01:40,969
فلن تبق ساخنة لوقتٍ طويل،
في هذا البرد اللعين!
13
00:01:40,970 --> 00:01:42,940
تفضل. تفضل.
14
00:01:43,930 --> 00:01:44,930
حسنًا، هيّا.
15
00:01:44,931 --> 00:01:46,660
هيّا، هيّا، هيّا!
16
00:01:46,720 --> 00:01:48,110
هيّا! عجبًا، على رسلك.
17
00:01:48,190 --> 00:01:49,340
إنّها لي، حسنًا؟
18
00:02:09,600 --> 00:02:13,930
خطاب! خطاب!
خطاب!
19
00:02:17,730 --> 00:02:19,150
"الحفلة الوداعية الصيفية للطاقم"
20
00:02:20,010 --> 00:02:23,240
حسنًا، حسنًا، إن سمحتم ليّ...
21
00:02:24,830 --> 00:02:27,000
لقد كان صيفًا من العمل المكثّف
22
00:02:27,510 --> 00:02:29,639
والاستكشاف العلمي.
23
00:02:29,640 --> 00:02:31,770
ولكن مهمّتنا لم تنته بعد.
24
00:02:32,300 --> 00:02:37,550
بينما سيغادر إخوتنا المحظوظين
إلى دفء الحضارة،
25
00:02:37,890 --> 00:02:41,380
فسيبقى بعضنا لتحمل
ظُلمة الشتاء
26
00:02:41,430 --> 00:02:44,290
لأجل جلب شُعْلَة المعرفة إلى العالم.
27
00:02:45,240 --> 00:02:49,470
العمل الذي بدأناه في محطة
"بولاريس 5"
28
00:02:49,580 --> 00:02:53,660
والذي لا زلنا نقوم به هُنا
قد يكون سببًا لشفاء كوكبنا العليل.
29
00:03:02,800 --> 00:03:03,850
انقضى الصيف!
30
00:03:24,850 --> 00:03:25,890
من الطارق؟
31
00:03:25,900 --> 00:03:27,940
إنه قائد الصيف.
32
00:03:30,730 --> 00:03:31,560
(آنيكا)، عزيزتي،
33
00:03:31,561 --> 00:03:34,360
هلاّ توقفت عن مُكافحة
"التغيّر المناخي" لوهلةٍ؟
34
00:03:34,790 --> 00:03:37,270
- والانضمام إلى حفلة التوديع.
- ولِمَ عليّ ذلك؟
35
00:03:37,370 --> 00:03:40,290
لأنه رئيسك، ومن اَلْمُهِمّ لك
أن تتواجد هُناك.
36
00:03:40,390 --> 00:03:43,780
أجل، لكنك زوجي.
37
00:03:45,850 --> 00:03:49,650
زَوْجٌ لن أراه لـ 6 أشهر قادمة.
38
00:03:50,390 --> 00:03:51,260
أو لمسه...
39
00:03:51,800 --> 00:03:53,370
أو تقبيله...
40
00:03:59,220 --> 00:04:00,490
أو لمسه...
41
00:04:14,130 --> 00:04:15,690
هل سيغادر الجميع اليوم؟
42
00:04:16,730 --> 00:04:18,230
أجل، أغلبهم...
43
00:04:19,500 --> 00:04:21,540
سيتبقى فقط عشرة مِنا هُنا.
44
00:04:22,540 --> 00:04:24,290
سيقلعون في غضون بضع ساعات.
45
00:04:25,060 --> 00:04:27,060
إنه أخر يومٍ في الصيف.
وبعدها...
46
00:04:27,460 --> 00:04:29,140
اصغ إلي.
47
00:04:29,650 --> 00:04:31,100
يُمكنك فعل هذا، مفهوم؟
48
00:04:31,680 --> 00:04:33,550
سيكون كُلّ شيء على ما يرام.
سترين ذلك.
49
00:04:33,870 --> 00:04:37,010
أجل، 6 أشهر من العزلة
في أبرد مكان على وجه الأرض
50
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
ما الذي يُمكن أن يحدث...
51
00:04:39,400 --> 00:04:40,850
لافتخرت بكِ أمنا.
52
00:04:43,110 --> 00:04:43,660
(ماغي)؟
53
00:04:44,190 --> 00:04:46,890
- كُنت أبحثُ عنك.
- أنني أتحدّث مع أختي.
54
00:04:46,900 --> 00:04:48,760
هيّا، أسرعِ،
مرحبًا.
55
00:04:49,510 --> 00:04:52,290
قد تكون هذه أخر مرة يقوم فيها
(غاس) برقصة الدجاج.
56
00:04:52,390 --> 00:04:55,320
- لن أود تفويت ذلك.
- كلا، لن تودي.
57
00:04:56,470 --> 00:04:57,240
وداعًا، (سيل).
58
00:04:57,810 --> 00:04:59,230
- أحبك.
- وداعًا.
59
00:05:00,160 --> 00:05:00,860
لنذهب.
60
00:05:07,600 --> 00:05:09,769
وجده (لوكاس) في سجل بحثه،
61
00:05:09,770 --> 00:05:11,729
وعاقبه لشهرٍ.
62
00:05:11,730 --> 00:05:16,280
إنه من الجنون كيف أن كُلّ شيء
أصبح بمتناول الأطفال هذه الأيام...
63
00:05:16,730 --> 00:05:19,370
هل ليّ بهذه الرقصة، يا سيّدتي؟
64
00:05:19,970 --> 00:05:22,470
كنت أفكر لتوي بجلب شطيرة بيرغر.
65
00:05:22,560 --> 00:05:24,010
أتعرفين ماذا؟
66
00:05:24,610 --> 00:05:26,170
أظن أنك خائفة.
67
00:05:26,400 --> 00:05:28,570
- ماذا؟
- إنك خائفة...
68
00:05:28,640 --> 00:05:29,600
من هذا!
69
00:05:29,850 --> 00:05:30,960
كفاك...
70
00:05:31,050 --> 00:05:33,939
توقف، توقف، رجاءً!
71
00:05:33,940 --> 00:05:37,360
- ولكنني مسرور لقدومك!
- حسَنٌ، حسنًا!
72
00:05:37,490 --> 00:05:38,410
لقد ربحت!
73
00:05:52,100 --> 00:05:53,689
آمل أن تشتاق لي.
74
00:05:53,690 --> 00:05:54,640
لن أشتاق إليك.
75
00:05:54,710 --> 00:05:56,510
- بالطبع لا.
- كلا، لن أشتاق.
76
00:05:56,560 --> 00:05:58,210
أعتني جيّدًا بمحطتي، حسنٌ؟
77
00:05:58,270 --> 00:06:01,849
كلا، كلا، بل تعني محطتي،
محطتي الآن.
78
00:06:01,850 --> 00:06:04,170
- حسنًا.
- اخرج من هُنا بحق الجحيم.
79
00:06:05,660 --> 00:06:06,600
وداعًا.
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,190
هل أنت متأكدة من هذا؟
81
00:06:15,520 --> 00:06:16,910
- (يوهان)...
- إنك لا تُطيقينه.
82
00:06:17,520 --> 00:06:18,860
ليس لهذا علاقة بالأمر.
83
00:06:19,120 --> 00:06:20,940
لم تعملان معًا
مُنذ أزيد من 8 سنوات،
84
00:06:21,120 --> 00:06:23,260
- وذلك لسببٍ وجيه.
- ولكن سأفعل ذلك الآن.
85
00:06:23,480 --> 00:06:24,830
أريد أن يحط اسمي على هذا، يا (يوهان).
86
00:06:24,960 --> 00:06:27,220
لا ينبغي أن يحصل على الثناء مجددًا،
87
00:06:27,300 --> 00:06:28,900
لمجرد أنه رجل.
88
00:06:29,100 --> 00:06:31,380
أنا و(آرثر) اكتشفنا تلك البكتريا.
89
00:06:33,770 --> 00:06:34,500
حسنًا؟
90
00:06:35,700 --> 00:06:36,500
حسنًا.
91
00:06:38,590 --> 00:06:40,420
سحقًا، أحبك.
92
00:06:40,900 --> 00:06:42,330
بشدّة.
93
00:06:43,060 --> 00:06:44,720
- وأنت تعرف ذلك.
- أجل.
94
00:06:47,980 --> 00:06:49,760
لقد كُنت أفكر مليًّا حيال...
95
00:06:52,100 --> 00:06:54,600
زيادة عددنا في المنزل.
96
00:06:55,230 --> 00:06:57,800
- زيادة عددنا في المنزل؟
- فَرْدٌ صغير.
97
00:06:59,190 --> 00:07:00,660
فَرْدٌ صغير؟
98
00:07:02,480 --> 00:07:04,150
سنكوّن عائلة معًا.
99
00:07:08,990 --> 00:07:09,510
حسنًا؟
100
00:07:10,400 --> 00:07:12,510
- حسنًا.
- حسنًا.
101
00:08:59,990 --> 00:09:02,870
هذا مَحْض هُراء، ولا يثبت شيئًا.
102
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
ظننتُ أنك ستشعر هكذا، يا (غاري).
103
00:09:05,570 --> 00:09:07,690
كُنت الوحيد القادر على الوصول
إلى ذلك الدم.
104
00:09:08,150 --> 00:09:09,400
سأتي إليك في الأخر...
105
00:09:26,680 --> 00:09:30,340
قُضي عليك، يا (ماكريدي).
كان عليك النيل من (بالمر) آخرًا.
106
00:09:32,540 --> 00:09:34,570
يا للهول، فكرة من كانت هذه؟
107
00:09:34,940 --> 00:09:36,400
إنه تقليد.
108
00:09:36,910 --> 00:09:39,580
جميع أطقم المحطات يشاهدونه
مع بدء الشتاء.
109
00:09:39,930 --> 00:09:42,290
إنه احتفال بزملائك الشتويين.
110
00:09:43,130 --> 00:09:44,270
رائع.
111
00:09:44,900 --> 00:09:46,290
أظن أنني أحتاج إلى راحة.
112
00:09:49,370 --> 00:09:51,830
إلى أين تذهبين؟
(ماغي)، هل خفتِ؟
113
00:09:51,940 --> 00:09:55,200
ثمة أشياء تخرج في الليل...
114
00:11:22,710 --> 00:11:23,710
إنها ضالة.
115
00:11:25,650 --> 00:11:27,420
على الأرجح انفصلت عن قطيعها،
116
00:11:27,480 --> 00:11:29,340
أثناء هطول العاصفة الثلجية
ليلة أمس.
117
00:11:32,890 --> 00:11:33,770
إلى أين تذهب؟
118
00:11:33,771 --> 00:11:35,710
تُحاول إيجاد طريقها إلى المُحيط.
119
00:11:37,020 --> 00:11:38,280
على الأرجح لن تنجو...
120
00:11:39,940 --> 00:11:41,850
- تعرفين، أنه لا يُمكنك المساعدة.
- أعرف ذلك.
121
00:11:42,300 --> 00:11:44,540
- فذلك مُخالفٌ للقوانين.
- أجل، أعرف.
122
00:11:45,100 --> 00:11:46,810
نتخلص من قمامتنا،
123
00:11:47,060 --> 00:11:48,920
ونبتعد عن الحياة البرية،
124
00:11:49,190 --> 00:11:50,890
محاولين التظاهر بأننا لسنا هُنا.
125
00:11:50,900 --> 00:11:52,890
وإنه لأمر عبثي بالطبع، ولكن...
126
00:11:53,270 --> 00:11:54,280
هذه هي القواعد.
127
00:11:56,540 --> 00:11:58,480
بحق السماء، نحنُ في وسط اَلعرَاء.
128
00:11:59,120 --> 00:12:01,280
من سيعرف، من سيعرف إذا ما ساعدناها؟
129
00:12:01,740 --> 00:12:04,000
أظن أنك تتعلمين الدرس الخطأ من هذا.
130
00:12:06,620 --> 00:12:09,440
هذا المكان لا يأبه إطلاقًا
إن عشنا أو متنا.
131
00:12:10,890 --> 00:12:12,950
التعاطف سيقتلك لا مُحالة.
132
00:12:43,960 --> 00:12:48,000
"بعد 6 أشهر"
133
00:12:49,460 --> 00:12:52,120
الـ 29 من "أكتوبر"
134
00:12:52,150 --> 00:12:55,000
"أول يوم مُشْرِق"
135
00:13:30,060 --> 00:13:31,560
- (استرد).
- مرحبًا.
136
00:13:42,060 --> 00:13:43,060
ها هي ذا.
137
00:13:43,660 --> 00:13:46,070
- كم مضى من الوقت؟
- 3 أسابيع.
138
00:13:46,710 --> 00:13:47,620
بلا اتصال؟
139
00:13:50,450 --> 00:13:51,380
يحدث ذلك.
140
00:13:51,900 --> 00:13:53,460
لفقدان كُلّ الاتصالات؟
141
00:13:54,500 --> 00:13:55,610
أحيانًا.
142
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
إنها بخير.
143
00:14:02,100 --> 00:14:05,710
الليلة سنتظاهر جميعا بأننا لا نسمعكما
عبر الجدران الرقيقة.
144
00:14:11,760 --> 00:14:12,980
أين الجميع؟
145
00:14:14,100 --> 00:14:15,670
أين وفد الاستقبال؟
146
00:14:17,070 --> 00:14:18,190
لا أعرف.
147
00:15:05,220 --> 00:15:06,350
تعالوا!
148
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
مرحبًا؟
149
00:16:10,390 --> 00:16:11,410
أي أحد؟
150
00:16:31,890 --> 00:16:33,260
اذهب إلى الأعلى وشغل المُولّد.
151
00:16:33,690 --> 00:16:34,850
المُولّد.
152
00:16:36,270 --> 00:16:38,370
لنتحقق من المُولّد.
هيّا.
153
00:17:06,660 --> 00:17:07,480
(ميكي)؟
154
00:17:17,850 --> 00:17:20,130
حسنًا، إنها ليست حديثة، بل...
155
00:17:20,980 --> 00:17:22,340
أسبوعٍ من العمر، على الأقل.
156
00:17:45,910 --> 00:17:46,840
(يوهان).
157
00:17:49,420 --> 00:17:51,000
(يوهان)، ثقوب رصاصات.
158
00:17:53,200 --> 00:17:55,190
من كان لديه سلاحًا هُنا
بحق الجحيم؟
159
00:18:11,620 --> 00:18:12,500
(ميكي)!
160
00:18:13,800 --> 00:18:14,540
ماذا؟
161
00:18:20,340 --> 00:18:21,350
إنه (إيريك).
162
00:18:30,900 --> 00:18:32,200
ما الذي يحدث؟
163
00:18:33,570 --> 00:18:35,630
لا أعرف، (يوهان).
164
00:18:45,510 --> 00:18:47,479
(يوهان)، معك (استرد).
165
00:18:47,480 --> 00:18:50,100
عليك القدوم إلى المدرج حالًا.
166
00:18:57,130 --> 00:18:58,340
هيّا، يا (ميكي)!
167
00:19:04,030 --> 00:19:05,010
(استرد)؟
168
00:19:12,210 --> 00:19:13,370
ماذا بحق الجحيم؟
169
00:19:35,060 --> 00:19:36,370
أين مركبة التزلج الأخرى؟
170
00:19:36,650 --> 00:19:37,800
ليست هُنا.
171
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
ثمة شيء آخر عليك رؤيته.
172
00:19:44,980 --> 00:19:45,550
ماذا؟
173
00:19:46,890 --> 00:19:47,580
تعال.
174
00:19:55,670 --> 00:19:56,670
هل هذا...؟
175
00:19:59,400 --> 00:20:00,660
هل نظر لها أحد؟
176
00:20:02,110 --> 00:20:03,810
كُنا ننتظرك.
177
00:20:19,280 --> 00:20:20,010
(ميكي).
178
00:20:26,990 --> 00:20:28,530
ما الذي يمكنك إخباري به؟
179
00:20:33,270 --> 00:20:36,400
بالنظر إلى الحجم والهيكل العظمي...
180
00:20:36,700 --> 00:20:38,570
سأقول إنها جثة امرأة.
181
00:20:39,650 --> 00:20:40,790
هل ماتت هناك؟
182
00:20:43,450 --> 00:20:45,400
أجل، غالبًا.
183
00:20:46,030 --> 00:20:48,270
بالنظر إلى تفكك العظام،
184
00:20:48,860 --> 00:20:51,080
فإننا أمام درجة حرارة
لا تقل عن 800.
185
00:20:52,750 --> 00:20:54,050
أنا آسف.
186
00:20:55,490 --> 00:20:57,500
ليس بالضرورة أن تكون (آنيكا)، صحيح؟
187
00:21:00,240 --> 00:21:02,050
مشطوا المحطة بأكملها.
188
00:21:02,490 --> 00:21:04,020
ابحثوا عن بقية أفراد الطاقم.
189
00:21:04,120 --> 00:21:06,710
تحققوا من كل ركن لعين
وأعثرو على زوجتي، حسنًا؟
190
00:21:08,530 --> 00:21:10,080
أنتما الاثنان، تحققا من المساكن.
191
00:21:10,580 --> 00:21:12,600
ابحثوا في كل مكان.
وأعني في كل مكان! هيّا.
192
00:21:12,670 --> 00:21:14,310
- سنذهب إلى قاعة الطعام.
- أجل.
193
00:21:14,400 --> 00:21:15,270
هيّا، هيّا.
194
00:21:21,950 --> 00:21:23,580
(يوهان)، لا يمكننا فتح باب المطبخ،
195
00:21:23,790 --> 00:21:25,690
إنه مسدود بطريقة ما من الداخل.
196
00:21:30,390 --> 00:21:31,990
أجل! هيّا!
197
00:21:34,950 --> 00:21:35,990
هيّا!
198
00:22:23,700 --> 00:22:25,310
إنها (ماغي)! (ماغي)!
199
00:22:26,320 --> 00:22:27,580
على رسلك.
200
00:22:29,360 --> 00:22:30,740
هيّا، يا (غاس).
201
00:22:32,570 --> 00:22:33,780
هيّا، على رسلك.
202
00:22:34,530 --> 00:22:35,190
على رسلك.
203
00:22:36,600 --> 00:22:37,750
(ماغي).
204
00:22:38,570 --> 00:22:40,780
إنه (يوهان).
انظري إلي.
205
00:22:41,910 --> 00:22:43,870
تعرفين من أكون.
نحنُ لن نؤذيك.
206
00:22:46,400 --> 00:22:47,940
نحن لسنا هنا لإيذائك.
207
00:22:47,950 --> 00:22:50,070
(ماغي)، هلاّ وضعت ذلك السكين أرضًا؟
208
00:22:53,200 --> 00:22:56,180
ضع السكين أرضًا، يا (ماغي).
209
00:22:56,850 --> 00:22:58,779
ضعه أرضًا، حسنًا.
210
00:22:58,780 --> 00:22:59,850
أحسنت.
211
00:23:00,150 --> 00:23:01,670
حسنًا.
212
00:23:04,280 --> 00:23:07,890
سنخرجك ونرسلك إلى المستوصف، حسنًا؟
213
00:23:08,460 --> 00:23:09,460
هيّا.
214
00:23:10,290 --> 00:23:11,590
إنه آمن.
215
00:23:12,190 --> 00:23:13,160
تعال. هيّا.
216
00:23:13,880 --> 00:23:15,110
انتبه لرأسك.
217
00:23:18,760 --> 00:23:20,230
على رسلك.
218
00:23:21,810 --> 00:23:24,900
لنذهب، هيّا، هيّا.
219
00:23:55,690 --> 00:23:57,540
كُنا نعرف هؤلاء الأشخاص، صحيح؟
220
00:23:58,690 --> 00:24:00,140
كنا أصدقاءهم.
221
00:24:00,740 --> 00:24:02,180
كانوا متحضرين.
222
00:24:04,290 --> 00:24:06,860
لا أستطيع تخيلهم يقتلون
بعضهم البعض...
223
00:24:07,950 --> 00:24:12,750
أعني أنظر إلى (ماغي) المسكينة،
لقد بدت مذعورة...
224
00:24:14,110 --> 00:24:15,240
رُبما لم يكونوا هُم.
225
00:24:18,770 --> 00:24:20,070
إذن، فهو أحد المفقودين؟
226
00:24:20,960 --> 00:24:21,870
من؟
227
00:24:22,860 --> 00:24:23,790
(آرثر)؟
228
00:24:25,400 --> 00:24:26,320
(إيبا)؟
229
00:24:30,170 --> 00:24:31,060
(آنيكا)؟
230
00:24:36,570 --> 00:24:37,920
أريدك في الجوّ.
231
00:24:39,450 --> 00:24:41,070
تحققِ من "الهضبة الغربية".
232
00:24:41,400 --> 00:24:43,610
المحطة "الأرجنتينية" هي الأقرب.
233
00:24:43,990 --> 00:24:45,620
رُبما حاول راكب مركبة التزلج
الوصول إلى هناك.
234
00:24:45,750 --> 00:24:46,410
حسنًا.
235
00:24:47,970 --> 00:24:48,810
إنك تتحدّث
236
00:24:48,870 --> 00:24:50,030
إلى المشرف (برغمان) الآن.
237
00:24:50,880 --> 00:24:52,900
كيف كان الوضع على الأرض اليوم؟
238
00:24:53,450 --> 00:24:56,449
ما مِن كهرباء.
وأحد مركبات التزلج مفقودة.
239
00:24:56,450 --> 00:24:57,470
والأخرى...
240
00:24:58,110 --> 00:24:59,210
مُحطمة.
241
00:24:59,700 --> 00:25:00,610
احترقت كليا.
242
00:25:01,210 --> 00:25:03,520
في كل مكان، ترى علامات دمار.
243
00:25:04,400 --> 00:25:05,310
وثقوب رصاصات.
244
00:25:06,530 --> 00:25:07,689
هل أحضر أحدهم سلاحًا
245
00:25:07,690 --> 00:25:09,310
إلى منطقة منزوعة السلاح؟
246
00:25:09,990 --> 00:25:11,250
هذا ما يبدو عليه.
247
00:25:12,320 --> 00:25:13,510
لا نعرف من يكون.
248
00:25:14,540 --> 00:25:16,020
ماذا عن الطاقم؟
249
00:25:16,570 --> 00:25:18,899
سبعة قتلى واثنان مفقودين.
250
00:25:18,900 --> 00:25:21,080
وناجيةٍ وحيدة.
251
00:25:21,950 --> 00:25:23,199
هل هي الطبيبة (ميتشل)؟
252
00:25:23,200 --> 00:25:25,280
أجل، كانت طبيبة المحطة.
253
00:25:26,610 --> 00:25:29,010
هلاّ شرحت لي حالتها الحالية؟
254
00:25:30,360 --> 00:25:33,149
معك (ميكائيل كارلسون)، وأنا...
255
00:25:33,150 --> 00:25:34,970
طبيب البعثة.
256
00:25:36,690 --> 00:25:39,109
إنها تهذي كثيرًا الآن.
257
00:25:39,110 --> 00:25:40,319
تعاني من هرمون "تي-3" حاد.
258
00:25:40,320 --> 00:25:41,170
هرمون "تي-3"؟
259
00:25:41,900 --> 00:25:44,680
متلازمة "هرمون تي-3" القطبي.
260
00:25:44,770 --> 00:25:48,720
يُسبب فقدان الذاكرة والذهان.
261
00:25:49,350 --> 00:25:51,220
إنها في حالة سيئة.
262
00:25:52,530 --> 00:25:53,550
هل ستعيش؟
263
00:25:54,370 --> 00:25:56,360
أجل... أجل.
264
00:25:56,590 --> 00:26:00,790
حسنًا. حاولوا ألا تعبثوا
بمسرح الجريمة.
265
00:26:00,970 --> 00:26:03,400
حسنًا، لكن المحطة بأكملها
لمسرح جريمة.
266
00:26:03,480 --> 00:26:05,410
أعرف، وأتفهم ذلك،
267
00:26:05,770 --> 00:26:07,580
لكني سأحتاج منك أن تبذل قصارى جهدك.
268
00:26:08,570 --> 00:26:10,020
بخصوص الطبيبة (ميتشل)،
269
00:26:10,130 --> 00:26:13,029
أبقِها آمنة ومعزولة.
270
00:26:13,030 --> 00:26:14,240
هل هي مشتبه بها؟
271
00:26:14,600 --> 00:26:16,270
إنها مهمة.
272
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
سنرسل فريقًا إلى هناك.
273
00:26:18,660 --> 00:26:20,480
سيتولى ضباطنا زمام التحقيق
274
00:26:20,530 --> 00:26:21,610
بمجرد وصولهم إلى هُناك.
275
00:26:22,000 --> 00:26:23,330
وكم سيستغرق ذلك؟
276
00:26:26,950 --> 00:26:28,800
تم إبلاغي بأنها 48 ساعة.
277
00:26:45,070 --> 00:26:46,150
هل أنت بخير؟
278
00:26:47,770 --> 00:26:50,000
لم أدخن سيجارة واحدة
مُنذ 10 سنوات.
279
00:26:50,970 --> 00:26:52,520
وها أنا أتجمد من البرد لشرف
280
00:26:52,580 --> 00:26:53,930
الإصابة بالسرطان، إذن، فما رأيك؟
281
00:26:56,330 --> 00:26:57,420
من أين لك بذلك؟
282
00:26:58,870 --> 00:26:59,820
قاعة طعام.
283
00:27:00,570 --> 00:27:01,910
ما يكفي لعدم...
284
00:27:03,120 --> 00:27:04,610
العبث بمسرح الجريمة.
285
00:27:04,950 --> 00:27:07,020
لا تخبر الشرطة.
286
00:27:08,750 --> 00:27:10,070
لن أفعل.
287
00:27:14,200 --> 00:27:15,120
(ماغي).
288
00:27:16,650 --> 00:27:18,280
هل يُمكن استجوابها؟
289
00:27:18,860 --> 00:27:20,650
- بعد 48 ساعة؟
- كلا، الآن.
290
00:27:21,860 --> 00:27:23,689
يُفترض بنا انتظار الشرطة.
291
00:27:23,690 --> 00:27:25,360
لا أستطيع الانتظار تلك المدة، (ميكي).
292
00:27:28,660 --> 00:27:30,430
ولا تستطيع (آنيكا) الانتظار تلك المدة.
293
00:27:55,300 --> 00:27:56,210
(ماغي)؟
294
00:28:01,940 --> 00:28:03,440
أتعرفين من أكون؟
295
00:28:05,280 --> 00:28:06,230
(يوهان).
296
00:28:06,960 --> 00:28:07,900
حسنًا.
297
00:28:08,750 --> 00:28:09,590
تستطيع الانصراف.
298
00:28:09,730 --> 00:28:12,400
- (يوهان)، لا أعرف...
- (ميكي)، يُمكنك الانصراف.
299
00:28:14,020 --> 00:28:17,360
أنا واثق من أنه يمكنك تخمين
عما سأطلبه، يا (ماغي).
300
00:28:18,130 --> 00:28:20,620
- (آنيكا)؟
- أين هي؟
301
00:28:25,460 --> 00:28:27,070
لقد رأيتها.
302
00:28:28,450 --> 00:28:29,340
تركض...
303
00:28:30,150 --> 00:28:31,530
تصرخ. إنها...
304
00:28:32,340 --> 00:28:33,540
هل تأذت؟
305
00:28:34,200 --> 00:28:35,580
(ماغي)، هل تأذت؟
306
00:28:38,250 --> 00:28:39,530
لا أعرف.
307
00:28:40,780 --> 00:28:42,810
- لا تعرفين؟
- الأمر كله...
308
00:28:43,980 --> 00:28:47,740
إنه النحلُ، يطنون في رأسي
ويغطون كُلّ شيء.
309
00:28:50,040 --> 00:28:52,410
لربما تستطيعين طرد هذا النحل؟
310
00:28:52,890 --> 00:28:53,710
ماذا؟
311
00:28:54,400 --> 00:28:55,860
إذا سألتك...
312
00:28:56,460 --> 00:28:58,520
لو أنك قمت بهذا، بما ستجاوبين؟
313
00:28:59,260 --> 00:29:01,149
- قُمت؟
- جرائم القتل.
314
00:29:01,150 --> 00:29:02,160
هل تظن أنني...؟
315
00:29:02,820 --> 00:29:04,530
ماذا تتوقعين مني أن أظنه؟
316
00:29:05,310 --> 00:29:06,900
لديّ 7 جُثث.
317
00:29:07,240 --> 00:29:09,270
لدي اثنان مفقودين و(آنيكا)...
318
00:29:13,280 --> 00:29:15,140
(ماغي)، آسف.
319
00:29:16,070 --> 00:29:18,220
هذا كثير لاستيعابه، حسنًا؟
320
00:29:19,530 --> 00:29:21,400
أريد فقط بعض التوضيحات.
321
00:29:23,200 --> 00:29:25,390
أريدك أن تخبرني بما حدث، (ماجي).
322
00:29:27,820 --> 00:29:29,490
أيمكنك فعل ذلك، من فضلك؟
323
00:29:32,680 --> 00:29:34,760
لقد كان بعد دفن الفقمة...
324
00:29:36,450 --> 00:29:37,900
الفقمة؟
325
00:29:40,070 --> 00:29:41,640
وبدا الأمر حينها.
326
00:29:42,610 --> 00:29:43,990
في ذلك اليوم...
327
00:29:45,240 --> 00:29:46,680
كلا، في اليوم الموالي و...
328
00:29:47,700 --> 00:29:50,160
(مايلز) و(نيلز)، كانا...
329
00:29:55,380 --> 00:29:57,350
كنا عُراة ونقوم بهذا التحدي...
330
00:29:57,460 --> 00:29:58,900
ثلاثة اثنان واحد. هيّا!
331
00:30:12,650 --> 00:30:14,180
هيّا، هيّا!
332
00:30:37,610 --> 00:30:38,690
تفضلن.
333
00:30:39,070 --> 00:30:42,060
3 أكواب من شوكولاتة الحارة
للمستجدات.
334
00:30:42,670 --> 00:30:44,500
- استمتعن!
- شكرًا لك.
335
00:30:44,610 --> 00:30:45,350
استحققتن ذلك.
336
00:30:47,470 --> 00:30:48,720
أنظر إلى صغارنا.
337
00:30:59,980 --> 00:31:03,160
من بين كل النوادي التي أعتز
بكوني عضوًا فيها،
338
00:31:04,230 --> 00:31:07,080
لن تملئوني أي منها بفخرٍ كبير
339
00:31:07,700 --> 00:31:09,090
بقدر نادي "300".
340
00:31:09,520 --> 00:31:13,250
للتنقل من غرفة البخار
ذات الـ 200 درجة "فهرنهايت"
341
00:31:13,500 --> 00:31:16,240
إلى درجة حرارة ناقص 100
في الليل القطبي المظلم،
342
00:31:16,340 --> 00:31:18,320
وهذه ليست علامة تمييز فحسب،
343
00:31:18,520 --> 00:31:21,570
بل علامة على الجنون كذلك.
344
00:31:22,150 --> 00:31:23,050
في صحة (ماغي)،
345
00:31:23,800 --> 00:31:24,640
و(أكي)،
346
00:31:25,200 --> 00:31:26,030
و(هيذر)...
347
00:31:26,290 --> 00:31:30,040
إنه شتاءكن الأول مع مجموعة
غير الأسوياء اَلسُّعداء.
348
00:31:31,230 --> 00:31:32,340
أحلتن محل...
349
00:31:32,620 --> 00:31:34,390
اثنان من إخوتنا الراحلين.
350
00:31:35,780 --> 00:31:36,860
(لارس) و(داميان).
351
00:31:39,360 --> 00:31:40,590
فليرقد روحهما بسلام.
352
00:31:41,600 --> 00:31:44,110
على أيّ حال، يكفي هذا.
353
00:31:45,240 --> 00:31:47,480
كل ما أردت حقًا قوله هو،
354
00:31:48,860 --> 00:31:50,650
أهلًا بكن في "المصحّة العقليّة".
355
00:31:50,720 --> 00:31:53,399
أهلًا، أهلًا!
356
00:31:53,400 --> 00:31:54,680
- شكرًا لكم.
- على الرحب.
357
00:31:57,940 --> 00:32:01,110
يُحب نبرة صوته، أليس كذلك؟
358
00:32:01,430 --> 00:32:03,640
أجل، لكنه عبقري.
359
00:32:03,710 --> 00:32:05,680
هل شاهدتِه وهو يتحدّث بصخبٍ
في مؤتمر "دافوس"؟
360
00:32:05,840 --> 00:32:06,860
أجل، أظن ذلك.
361
00:32:07,140 --> 00:32:08,360
كان عدائِيًّا.
362
00:32:08,660 --> 00:32:10,640
ولكن البحث الذي أجراه
في "بولاريس 5"،
363
00:32:10,760 --> 00:32:13,109
ما وجده هو و(آنيكا) قبل 8 سنوات،
364
00:32:13,110 --> 00:32:15,010
كان مُبهرًا تمامًا.
365
00:32:15,200 --> 00:32:16,609
تبدو كمترصد.
366
00:32:16,610 --> 00:32:17,899
هل تمازحنِي؟
367
00:32:17,900 --> 00:32:20,160
بكتريا تتغذى على "ثاني أكسيد الكربون"؟
368
00:32:20,210 --> 00:32:24,300
أتعرف كم مرشحًا اضطررت إلى قتلهم
لكي أنال هذه الوظيفة؟
369
00:32:26,360 --> 00:32:28,600
(مايلز)، دعني وشأني.
370
00:32:29,820 --> 00:32:31,230
أيّها الحقير اللعين!
371
00:32:33,800 --> 00:32:35,020
بحقكما، يا رفاق!
372
00:32:36,690 --> 00:32:38,570
ابتعد! ابتعد!
373
00:32:40,240 --> 00:32:41,500
أنتما! توقفا!
374
00:32:41,900 --> 00:32:43,270
توقف... (نيلز)!
375
00:32:43,360 --> 00:32:45,160
- أيّها المزعج اللعين!
- أيّها الوغد اللعين!
376
00:32:45,240 --> 00:32:46,860
ماذا تفعلان؟
377
00:32:47,240 --> 00:32:48,200
(نيلز)؟
378
00:32:48,201 --> 00:32:49,490
أيّها الوغد اللعين!
379
00:32:50,830 --> 00:32:53,460
(مايلز)، ماذا حدث؟
380
00:33:07,610 --> 00:33:08,830
ماذا حدث؟
381
00:33:08,980 --> 00:33:10,990
يتصرف ذلك الحقير
وكأنه يمتلك المكان،
382
00:33:11,910 --> 00:33:14,150
لمجرد أنه كان هُنا مُنذ
أن أطلقوا النار على (لينون).
383
00:33:14,520 --> 00:33:15,900
هل كان يثير غضبك؟
384
00:33:16,020 --> 00:33:16,620
أجل.
385
00:33:17,530 --> 00:33:18,550
كيف؟
386
00:33:20,030 --> 00:33:21,750
كان يحسب لي الوقت.
387
00:33:22,510 --> 00:33:23,400
- يحسب لك الوقت؟
- أجل، في الحمام
388
00:33:23,401 --> 00:33:26,240
يقف خارجًا مع ساعة لعينة في يده.
389
00:33:26,990 --> 00:33:28,750
- بينما يستحم؟
- بينما أستحم.
390
00:33:29,860 --> 00:33:31,000
يقف هناك ويقول
391
00:33:31,070 --> 00:33:33,270
"لديك 5 دقائق، وحضيت بـ 5 دقائق."
392
00:33:33,360 --> 00:33:34,350
أعرف أن لدينا 5 دقائق،
393
00:33:34,400 --> 00:33:36,650
أعلم أننا جميعًا لدينا 5 دقائق في الأسبوع.
394
00:33:37,200 --> 00:33:38,630
لا أحتاج إلى ذلك الوغد ليخبرني
395
00:33:38,690 --> 00:33:40,280
بمدى قيمة المياه الساخنة.
396
00:33:42,400 --> 00:33:43,520
واستمر بذلك... وقال،
397
00:33:43,550 --> 00:33:45,340
"لديك، أتسمع، حضيت بـ 6 دقائق،
398
00:33:45,390 --> 00:33:47,240
حضيت بـ 7 دقائق لعينة."
399
00:33:47,610 --> 00:33:49,170
- وهل حضيت بها؟
- كلا!
400
00:33:50,650 --> 00:33:52,530
أجل. لا أعرف. أنا...
401
00:33:53,200 --> 00:33:54,050
ربما.
402
00:33:56,200 --> 00:33:57,020
يُصعب...
403
00:33:57,870 --> 00:33:58,950
مواكبة الوقت.
404
00:34:00,610 --> 00:34:02,420
يُصعب مواكبة الوقت، هُنا.
405
00:34:04,000 --> 00:34:04,870
أتعرفين؟
406
00:34:18,750 --> 00:34:19,630
(نيلز)؟
407
00:34:23,170 --> 00:34:24,170
أنا.
408
00:34:26,530 --> 00:34:28,050
آسف، أيتها الطبيبة. أنا...
409
00:34:28,090 --> 00:34:30,350
لقد ذكرتني للتوّ بشخص ما.
410
00:34:30,780 --> 00:34:32,580
- حقًا؟
- أجل.
411
00:34:32,920 --> 00:34:35,310
كانت بارعة فب الأجواء الجليدية.
وأظن أنك ربما تكونين كذلك.
412
00:34:39,600 --> 00:34:40,240
حسنًا؟
413
00:34:41,530 --> 00:34:44,199
أظن أنني سأزيد جرعته من "التيروزين".
414
00:34:44,200 --> 00:34:45,240
بهذه الجدية؟
415
00:34:45,610 --> 00:34:46,859
بعض من "ثلاثي يودوثيرونين".
416
00:34:46,860 --> 00:34:49,819
إنه يفقد الإحساس بالوقت.
أكثر من المعتاد.
417
00:34:49,820 --> 00:34:50,880
هل قال أي شيء؟
418
00:34:51,360 --> 00:34:52,490
- أي شيء؟
- أجل.
419
00:34:53,400 --> 00:34:54,360
حيال ماذا؟
420
00:34:54,490 --> 00:34:56,240
حيال أَيٍّ يكن يجري
421
00:34:56,380 --> 00:34:57,990
داخل رأسه.
422
00:34:58,340 --> 00:34:59,760
كانا يتشاجران حيال وقت الاستحمام.
423
00:34:59,820 --> 00:35:01,450
هكذا بدأ شجارهم.
424
00:35:02,740 --> 00:35:03,350
أهكذا الأمر؟
425
00:35:04,950 --> 00:35:07,330
أظن أن هذا يكفي الآن، (آرثر).
426
00:35:12,400 --> 00:35:13,210
حسنًا.
427
00:35:16,530 --> 00:35:18,910
- آسفة، سيّدي...
- (إيريك).
428
00:35:19,690 --> 00:35:20,790
(إيريك).
429
00:35:21,700 --> 00:35:22,570
أنا آسفة، أنا...
430
00:35:22,571 --> 00:35:25,120
أحاول فقط معرفة
من الذي يفترض بي إجابته.
431
00:35:25,450 --> 00:35:26,560
أنا القائد.
432
00:35:27,400 --> 00:35:29,460
ولكنه الشخص البارز.
433
00:35:29,650 --> 00:35:31,780
يُصعب التعامل معه،
434
00:35:31,890 --> 00:35:34,420
خاصة وأنه هو الشخص المنوط
بإنقاذ العالم.
435
00:35:37,220 --> 00:35:38,350
شكرًا لك.
436
00:35:42,650 --> 00:35:45,690
صباح الخير "الأرجنتين"!
437
00:35:46,240 --> 00:35:47,850
مرحبًا، (مينديز)...
438
00:35:48,560 --> 00:35:51,180
هل شاهدت المباراة ليلة أمس؟
439
00:35:51,810 --> 00:35:54,810
لأن أحدهم خسر مجددًا!
440
00:35:55,690 --> 00:35:57,380
لا بُدّ من أنه كان مؤلمًا، صحيح؟
441
00:36:00,340 --> 00:36:01,530
مرحبًا، (مينديز)؟
442
00:36:01,900 --> 00:36:05,040
(مينديز)، استيقظ، استيقظ!
443
00:36:07,490 --> 00:36:09,320
(مينديز)، استيقظ!
444
00:37:47,760 --> 00:37:48,860
ما الذي تشربينه؟
445
00:37:50,650 --> 00:37:52,239
إنه جيّد جدًا، جربِه.
446
00:37:52,240 --> 00:37:53,940
كلا، لن أشرب ذلك.
447
00:37:53,950 --> 00:37:55,090
إنها سكر.
448
00:37:55,860 --> 00:37:57,279
كلا، بل إنها فاكهة.
449
00:37:57,280 --> 00:37:58,510
ليست فاكهة!
450
00:37:58,680 --> 00:38:01,310
اسمع، يُمكنك أكل لحم البقر
ولحم الضأن،
451
00:38:01,430 --> 00:38:03,970
والخنزير والديك الرومي والدجاج
ولا تزالين تشعرين بالرضا،
452
00:38:04,480 --> 00:38:06,069
وتحافظين على جسمك، كما تعرفين؟
453
00:38:06,070 --> 00:38:07,550
سيكون حمية "باليو" مُناسبًا لك.
454
00:38:08,130 --> 00:38:09,300
هل تنعتينني بالسمينة؟
455
00:38:09,820 --> 00:38:10,960
أجل، لقد فعلت. أجل.
456
00:38:11,070 --> 00:38:12,100
- ماذا؟
- بالطبع.
457
00:38:12,130 --> 00:38:13,890
كلا، كلا. أنا فقط...
458
00:38:14,360 --> 00:38:15,770
سيجعلك تشعرين بالرضا!
459
00:38:15,870 --> 00:38:18,510
- وبك... أقصد نفسي.
- صحيح، صحيح.
460
00:38:18,560 --> 00:38:18,900
كُل فحسب.
461
00:38:18,901 --> 00:38:20,609
- صحيح. كُل فحسب.
- شكرًا، أقدر ذلك.
462
00:38:20,610 --> 00:38:22,280
- لا بأس به.
- هذا طعام سيئ.
463
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
تم الأمر.
464
00:38:25,951 --> 00:38:27,359
ما الذي تتحدث عنه؟
465
00:38:27,360 --> 00:38:29,380
الفقمة. لقد دفنتها.
466
00:38:29,590 --> 00:38:31,450
هل أنت مجنون!
ماذا عن المعاهدة؟
467
00:38:31,520 --> 00:38:35,210
حسنًا، تنص معاهدة القطب الجنوبي
على عدم الإخلال بالحياة البرية...
468
00:38:35,310 --> 00:38:37,160
وليست الميتة منها، أليس كذلك؟
469
00:38:37,190 --> 00:38:39,090
لا أظن أن هذا ما يعنيه.
470
00:38:40,140 --> 00:38:41,899
"إذا كان القانون ظالمًا،
471
00:38:41,900 --> 00:38:44,449
فلا يتوجب على المرء عصيانه فحسب،
472
00:38:44,450 --> 00:38:45,940
بل يتعين عليه فعل ذلك."
473
00:38:46,270 --> 00:38:48,650
- مهلًا، هل ذلكـ...؟
- قول (توماس جيفرسون).
474
00:38:51,900 --> 00:38:53,620
ماذا؟ أنا طاه ولست رجعيًا.
475
00:38:53,900 --> 00:38:55,160
رجل عصر النهضة.
476
00:38:55,990 --> 00:38:57,990
من رجل عصر النهضة؟
477
00:38:58,110 --> 00:38:59,860
- لا أحد...
- (مايكل أنجلو).
478
00:38:59,970 --> 00:39:02,200
- أجل، (مايكل أنجلو) العجوز الطيب.
- أفضل واحدٍ من "سلاحف النينجا".
479
00:39:06,360 --> 00:39:07,110
أنت!
480
00:39:08,560 --> 00:39:10,110
(مايلز) لم يأت للعشاء بعد؟
481
00:39:10,790 --> 00:39:12,880
لا أدري.
أنا لم أره طوال اليوم.
482
00:39:19,530 --> 00:39:20,450
يا رفاق!
483
00:39:20,451 --> 00:39:22,030
هل رأى أحدكم (مايلز)؟
484
00:39:22,120 --> 00:39:23,390
كلا، كلا.
485
00:39:24,610 --> 00:39:25,990
وبعد ظهر اليوم؟
486
00:39:26,230 --> 00:39:27,090
كلا.
487
00:39:28,350 --> 00:39:30,820
لقد رأيته مبكرًا.
في الخارج.
488
00:39:31,100 --> 00:39:31,930
يودي جولته.
489
00:39:32,330 --> 00:39:33,830
كم مضى على ذلك؟
490
00:39:34,700 --> 00:39:35,740
لا أعرف.
491
00:39:36,590 --> 00:39:37,390
ساعتان؟
492
00:39:38,000 --> 00:39:39,080
3 ساعات؟
493
00:40:23,110 --> 00:40:24,800
(مايلز)، هل أنت بالخارج؟
494
00:40:30,350 --> 00:40:31,480
(مايلز)!
495
00:40:32,170 --> 00:40:33,210
(مايلز)!
496
00:40:34,570 --> 00:40:36,940
(مايلز)، أيمكنك سماعنا؟ (مايلز)!
497
00:40:52,480 --> 00:40:53,530
(مايلز)!
498
00:40:58,360 --> 00:41:00,000
مرحبًا، (مايلز)؟
499
00:41:11,110 --> 00:41:12,180
(مايلز)!
500
00:41:24,640 --> 00:41:26,800
(مايلز)، هل أنت هناك؟
501
00:41:29,590 --> 00:41:30,800
(مايلز)!
502
00:41:36,530 --> 00:41:37,660
(مايلز)!
503
00:42:03,740 --> 00:42:06,290
يا رفاق؟ يُستحسن بكم رؤية هذا.
504
00:42:06,440 --> 00:42:07,480
حول؟
505
00:42:08,060 --> 00:42:10,380
هل وجدت (مايلز)؟
حول.
506
00:42:11,490 --> 00:42:12,520
ليس بالضبط.
507
00:42:13,610 --> 00:42:14,740
أنا قادم.
508
00:42:30,400 --> 00:42:31,200
(هيذر)؟
509
00:42:31,910 --> 00:42:33,720
- ما الأمر؟
- تعال لرؤية هذا.
510
00:42:33,990 --> 00:42:35,500
- ماذا؟
- هذا.
511
00:42:41,000 --> 00:42:41,900
سحقًا...
512
00:42:43,110 --> 00:42:44,070
هل هذا...؟
513
00:42:44,400 --> 00:42:45,480
بالطبع إنه ذلك.
514
00:42:46,690 --> 00:42:48,620
عُدا إلى الداخل.
515
00:42:51,740 --> 00:42:52,810
هذا هُراء.
516
00:43:35,530 --> 00:43:36,470
(مايلز)؟
517
00:43:50,030 --> 00:43:51,870
يا رفاق! لقد عادوا!
518
00:43:53,390 --> 00:43:54,210
(إيرك).
519
00:43:54,890 --> 00:43:56,400
أين (مايلز)؟
520
00:43:58,240 --> 00:43:59,240
(هيذر)؟
521
00:43:59,241 --> 00:44:00,820
هل وجدته؟
522
00:44:01,450 --> 00:44:02,779
ما الذي يحدث؟
523
00:44:02,780 --> 00:44:04,230
مرحبًا، (هيذر)؟
524
00:44:05,990 --> 00:44:06,870
(إيرك)!
525
00:44:07,420 --> 00:44:08,290
(إيرك)؟
526
00:44:08,780 --> 00:44:09,970
مرحبًا، (نيلز)؟
527
00:44:11,650 --> 00:44:12,739
هل وجدته؟
528
00:44:12,740 --> 00:44:14,840
(نيلز)، هل هو بخير؟
529
00:44:15,050 --> 00:44:15,680
(نيلز)!
530
00:44:18,160 --> 00:44:20,700
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
- لا أعرف، لا أعرف...
531
00:44:22,130 --> 00:44:22,900
من فضلك.
532
00:44:23,700 --> 00:44:25,779
ماذا... رجاءً يا رفاق.
533
00:44:25,780 --> 00:44:28,690
(هيذر)، تحقق من لوحة الاتصالات.
مرحبًا؟ مرحبًا؟
534
00:44:29,110 --> 00:44:31,070
- ماذا يحدث يا رفاق؟
- أنت!
535
00:44:31,190 --> 00:44:31,990
سحقًا!
536
00:44:31,991 --> 00:44:34,360
- (إيرك)، تحدّث إلي!
- مرحبًا؟
537
00:44:36,520 --> 00:44:39,860
سحقًا! سحقًا! مركز القيادة!
مركز القيادة! مرحبًا؟
538
00:44:40,530 --> 00:44:43,130
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
- تبًا...
539
00:44:43,230 --> 00:44:45,150
لِمَ لسنا متصلين بالقمر الصناعي؟
540
00:44:46,070 --> 00:44:46,910
(هيذر)؟
541
00:44:47,300 --> 00:44:48,910
ما الذي يحدث؟
542
00:44:50,900 --> 00:44:51,800
سحقًا...
543
00:44:51,860 --> 00:44:53,689
لِمَ القمر الصناعي منفصل؟
544
00:44:53,690 --> 00:44:54,900
القمر الصناعي لا يعمل...
545
00:44:55,670 --> 00:44:58,199
ولكن يمكننا إصلاحه!
هل يعرف أحدكم ذلك؟
546
00:44:58,200 --> 00:44:59,930
هذا كان عمل (مايلز)...
547
00:45:01,120 --> 00:45:02,540
أين (مايلز)؟
548
00:45:15,050 --> 00:45:16,040
(مايلز)؟
549
00:45:27,150 --> 00:45:28,260
(مايلز)؟
550
00:45:34,740 --> 00:45:35,650
(مايلز)؟
551
00:45:47,020 --> 00:45:50,090
حسنًا. على رسلك.
ماذا حدث؟
552
00:45:50,150 --> 00:45:52,980
على رسلك! هيّا.
ماذا حدثـ... (ميكي)!
553
00:45:53,850 --> 00:45:56,300
لا أعرف بحق الجحيم...
لا أعرف عما يحدث!
554
00:45:56,440 --> 00:45:58,570
- لا بأس.
- ما الذي يحدث لها؟
555
00:45:58,680 --> 00:45:59,840
لا بأس، استرخ!
556
00:46:01,700 --> 00:46:03,320
- (ميكي)!
- اخرج!
557
00:46:03,770 --> 00:46:05,450
ماذا تحتاج؟
558
00:46:07,090 --> 00:46:09,900
- أخبرتك أن تخرج.
- سحقًا!
559
00:47:36,610 --> 00:47:37,580
جدني.
560
00:48:22,940 --> 00:48:26,390
عزيزي (يوهان)، أنا آسفة للغاية،
ثمة أمور...
561
00:48:26,600 --> 00:48:28,449
لا أستحق مغفرتك...
562
00:48:28,450 --> 00:48:30,000
يداي الملطختان بالدماء،
563
00:48:30,180 --> 00:48:31,680
جَزَاءَا على ما فعلته،
564
00:48:32,110 --> 00:48:34,020
أستحق أن أحرق حيةً.
565
00:48:50,970 --> 00:50:25,180
الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmet8abdullah
46434