Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:45,910
♪ Synced and Fixed by
bozxphd.Enjoy The Movie ♪
2
00:00:46,172 --> 00:00:49,258
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,971
In association with Isu Venture Capital,
East Gate Partners, Com K Partners, Finecut
4
00:00:55,431 --> 00:00:58,726
a DHUTA & AD 406 production
in association with DASEPO CLUB
5
00:01:00,186 --> 00:01:03,105
Executive Producer KIM Woo-taek
6
00:01:14,116 --> 00:01:17,286
Co-Executive Producers
AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung
7
00:02:08,587 --> 00:02:12,299
CHA Tae-hyun
8
00:02:13,717 --> 00:02:17,596
OH Ji-ho
9
00:02:19,265 --> 00:02:23,978
SUNG Dong-il, SHIN Jung-geun,
KO Chang-suk
10
00:02:28,232 --> 00:02:32,236
MIN Hyo-rin, LEE Chae-young
11
00:02:40,494 --> 00:02:42,788
Cinematography LEE Sung-je
Lighting HWANG Sung-hyun
12
00:02:42,830 --> 00:02:43,956
Production Design LEE Mi-kyoung
13
00:02:44,498 --> 00:02:45,958
Costume KWON Yoo-jin
Make-up CHO Tae-hee
14
00:02:53,507 --> 00:02:56,010
Sound Recording LEE Sang-wook
Sound Design LEE Seung-chul (WAVELAB)
15
00:02:56,051 --> 00:02:58,137
Editing Steve M. CHOE
16
00:03:00,431 --> 00:03:02,016
Martial Arts O Se-young
KIM Shin-woung
17
00:03:02,016 --> 00:03:03,934
Special Effects JEON Kun-ik
Visual Effects MOFAC studio
18
00:03:04,685 --> 00:03:08,272
Music KIM Tae-seong
Digital Intermediate KIM Veal-hoe
19
00:03:17,656 --> 00:03:23,245
Screenplay KIM Min-sung
20
00:03:24,997 --> 00:03:26,874
Producer OH Jung-hyun
21
00:03:31,754 --> 00:03:36,091
Directed by KIM Joo-ho
22
00:03:39,094 --> 00:03:42,348
THE GRAND HEIST
23
00:03:57,238 --> 00:03:59,907
Do you have Artist Choi's
"Secret Night Encounters"?
24
00:04:09,083 --> 00:04:11,877
If it's Artist Choi,
do you mean Choi Ki-soo?
25
00:04:11,877 --> 00:04:15,714
No it's Choi Chil-chil's
illustration that has value.
26
00:04:16,048 --> 00:04:17,633
You know your books.
27
00:04:17,633 --> 00:04:20,844
There is Makdol's manuscript
of Choi Chil-chil's illustrations.
28
00:04:20,844 --> 00:04:22,096
No, you're wrong.
29
00:04:22,137 --> 00:04:26,850
Yes, but Choon-sam's version
is the most valuable one.
30
00:04:27,559 --> 00:04:29,812
That book is hard to get.
31
00:04:29,895 --> 00:04:32,940
Yes, it is quite difficult, but...
32
00:04:34,900 --> 00:04:35,985
"Secret Night Encounters"
33
00:04:36,402 --> 00:04:37,611
You got it?
34
00:04:38,112 --> 00:04:39,113
Of course!
35
00:04:39,780 --> 00:04:42,783
Oh, it's priceless.
36
00:04:43,325 --> 00:04:45,244
Why'd you come so late?
37
00:04:45,286 --> 00:04:47,413
Got some books from the West.
38
00:04:48,455 --> 00:04:49,498
The West?
39
00:04:51,083 --> 00:04:51,834
Let's take a look!
40
00:04:54,962 --> 00:04:57,131
This is strange.
41
00:04:57,172 --> 00:05:00,342
This is embarrassing.
People are watching.
42
00:05:11,520 --> 00:05:13,814
Hey, cover me!
43
00:05:14,732 --> 00:05:16,150
HEY- my pants!
44
00:05:20,696 --> 00:05:24,158
Why chase her all the time?
You even don't know her name.
45
00:05:24,241 --> 00:05:28,829
She needs to be this great...
46
00:05:28,871 --> 00:05:30,914
To be a real woman, dummy.
47
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
Are you okay, sir?
48
00:05:44,845 --> 00:05:50,225
You'll live with a cold if you keep
counting all that ice every day.
49
00:05:51,226 --> 00:05:54,146
Don't worry about me.
Just get things ready.
50
00:05:57,024 --> 00:05:59,193
Distribution of ice will begin!
51
00:06:00,569 --> 00:06:03,864
I need ice for the children
exhausted from the heat.
52
00:06:04,406 --> 00:06:07,993
No, I must follow the regulations.
53
00:06:08,410 --> 00:06:12,206
You even give this ice to prisoners
in the public jailhouse.
54
00:06:12,206 --> 00:06:16,960
Children having a heat stroke need ice.
It's an emergency.
55
00:06:18,545 --> 00:06:20,130
I still cannot.
56
00:06:29,973 --> 00:06:33,894
Come on, just give her some ice.
57
00:06:36,480 --> 00:06:37,523
Next!
58
00:06:40,067 --> 00:06:41,777
Wait in line!
59
00:06:43,904 --> 00:06:48,909
Hey, I'm a slave of First Vice-Premier
Cho Myung-soo.
60
00:06:49,743 --> 00:06:53,247
Is a slave of the First Vice-Premier
the same rank as him?
61
00:06:53,247 --> 00:06:55,124
Well, not exactly...
62
00:07:27,156 --> 00:07:29,116
That crazy bastard!
63
00:07:32,161 --> 00:07:33,996
Go away, you lunatic!
64
00:07:34,037 --> 00:07:35,706
Stop where you are!
65
00:07:47,509 --> 00:07:49,136
I said stop!
66
00:07:59,897 --> 00:08:02,274
Get out of my way!
67
00:08:02,691 --> 00:08:04,067
I said move it!
68
00:08:04,109 --> 00:08:05,486
Sorry about this.
69
00:08:10,991 --> 00:08:12,534
Stop where you are!
70
00:08:23,337 --> 00:08:25,506
Ouch! It's cold!
71
00:08:38,727 --> 00:08:39,686
Move!
72
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Isn't that ice?
73
00:08:54,368 --> 00:08:55,202
Sorry!
74
00:09:06,547 --> 00:09:07,297
Let's go!
75
00:09:11,176 --> 00:09:12,052
Hurry, you jackass!
76
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
Hurry! Hurry!
77
00:09:17,307 --> 00:09:18,725
Stop where you are!
78
00:09:19,935 --> 00:09:20,769
You jackass!
79
00:09:22,229 --> 00:09:23,772
Stop following me!
80
00:09:28,026 --> 00:09:30,237
What did I do wrong?
81
00:09:32,239 --> 00:09:35,117
So who is that guy?
82
00:09:35,367 --> 00:09:36,410
Lee Duk-moo.
83
00:09:36,451 --> 00:09:38,412
Son of Lee Sung-ho,
the Second Vice-Premier.
84
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
And son of a concubine.
85
00:09:40,372 --> 00:09:44,084
If he's in that family,
why didn't he use their ice?
86
00:09:44,167 --> 00:09:45,836
But he's the son of a concubine.
87
00:09:46,128 --> 00:09:46,878
Like us.
88
00:09:47,921 --> 00:09:52,009
He was very bright, but he didn't
study for the civil service exam.
89
00:09:52,301 --> 00:09:54,761
He just hangs around book stores
all the time.
90
00:10:13,780 --> 00:10:14,948
Brother!
91
00:10:18,410 --> 00:10:21,204
Taking care of these orphans
must be a tough job.
92
00:10:22,956 --> 00:10:23,624
Here.
93
00:10:36,011 --> 00:10:39,640
Someone graciously left us ice.
94
00:10:55,614 --> 00:10:56,448
Let's go!
95
00:10:58,325 --> 00:10:59,951
Lee Duk-moo...
96
00:11:04,247 --> 00:11:05,290
It hurts!
97
00:11:05,332 --> 00:11:06,249
Stay still.
98
00:11:06,500 --> 00:11:07,834
What are you putting on me?
99
00:11:08,001 --> 00:11:12,673
I shredded peppers, cigarette foliage,
and slugs into it.
100
00:11:12,923 --> 00:11:16,259
It works fast if you rub it
on you twice a day.
101
00:11:16,343 --> 00:11:18,303
Who said so?
102
00:11:18,512 --> 00:11:19,638
This book.
103
00:11:20,013 --> 00:11:21,515
The Netherlands...
104
00:11:21,515 --> 00:11:24,976
A country in the west
millions of miles away,
105
00:11:24,976 --> 00:11:27,479
A doctor there had written it.
106
00:11:27,521 --> 00:11:31,149
Now you're going
as far as the West.
107
00:11:31,400 --> 00:11:34,403
I wish I could see it in person.
108
00:11:34,403 --> 00:11:37,072
There? Millions of miles away?
109
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
Yeah, who says that I can't go?
110
00:11:40,117 --> 00:11:44,329
Anyway, you know how
to read this stuff?
111
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
How can I read that?
I just looked at the pictures.
112
00:11:49,751 --> 00:11:50,711
Go figure.
113
00:11:53,964 --> 00:11:57,384
The pain has disappeared.
114
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
It also feels like it's gotten numb.
115
00:12:00,721 --> 00:12:02,889
It works, indeed.
116
00:12:03,724 --> 00:12:06,560
There's still some left.
Want me to rub it somewhere else?
117
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Yeah, but something's weird.
118
00:12:11,857 --> 00:12:19,406
I keep feeling sleepy.
Something is weird...
119
00:12:24,745 --> 00:12:26,830
Duk-moo! Duk-moo!
120
00:12:35,088 --> 00:12:38,049
Oh, God of Winter,
121
00:12:38,091 --> 00:12:38,925
6 months later
122
00:12:38,967 --> 00:12:41,970
please let the ice freeze well this year.
123
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
With the power of the winter yin,
124
00:12:45,932 --> 00:12:48,518
when the energy of the
summer yang is at its peak,
125
00:12:48,769 --> 00:12:53,440
our King shall generously distribute
ice to the people,
126
00:12:53,565 --> 00:12:56,026
and the country shall be
balanced harmoniously.
127
00:12:56,401 --> 00:12:58,069
That bastard, Yi San.
128
00:12:58,361 --> 00:13:03,074
Just because he's royal family,
that kid talks back to the elders.
129
00:13:03,116 --> 00:13:06,953
He's just like his father,
Crown Prince Sado.
130
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
That's right.
131
00:13:08,288 --> 00:13:09,998
Defense Minister!
132
00:13:10,957 --> 00:13:12,584
You're speaking blasphemously.
133
00:13:12,667 --> 00:13:15,086
Was I?
134
00:13:15,086 --> 00:13:15,796
In any situation,
135
00:13:16,421 --> 00:13:18,173
there are things
we can and cannot say.
136
00:13:18,673 --> 00:13:20,300
How could you call that kid 'bastard'?
137
00:13:20,884 --> 00:13:22,969
How'd that bastard feel
if he heard you?
138
00:13:26,473 --> 00:13:28,391
'If the bastard heard'?
139
00:13:29,518 --> 00:13:32,938
Any who mobilizes people by force
140
00:13:33,021 --> 00:13:37,943
to take ice for personal gain
shall be arrested immediately!
141
00:13:38,527 --> 00:13:39,653
Understand?
142
00:13:39,653 --> 00:13:40,153
Yes, sir!
143
00:13:51,039 --> 00:13:51,998
Who is it?
144
00:13:55,502 --> 00:13:56,169
Mr. Yang?
145
00:13:57,671 --> 00:13:58,380
Mr. Yang!
146
00:14:02,551 --> 00:14:04,845
Now, let's see.
147
00:14:05,345 --> 00:14:08,431
What are the trendy books
of the West now?
148
00:14:08,557 --> 00:14:12,519
Watch it, Duk-moo.
Respect other people's privacy.
149
00:14:15,272 --> 00:14:16,857
That doesn't matter between us.
150
00:14:19,651 --> 00:14:21,152
Did you really go to the Netherlands?
151
00:14:21,194 --> 00:14:25,532
How can I go millions
of miles for half a year?
152
00:14:25,782 --> 00:14:28,201
But you always bragged about
the Netherlands.
153
00:14:28,201 --> 00:14:31,538
I just went to Egypt this time.
154
00:14:31,538 --> 00:14:36,543
I got this from a Netherland person.
155
00:14:37,752 --> 00:14:38,753
What is it?
156
00:14:38,879 --> 00:14:41,298
Amsterdam!
157
00:14:41,298 --> 00:14:42,591
Isn't the capital city
wonderful?
158
00:14:42,883 --> 00:14:46,261
The women's skin is white as snow.
159
00:14:46,678 --> 00:14:50,599
Their faces are small
and their hair is like gold.
160
00:14:51,099 --> 00:14:52,058
And their breasts...
161
00:14:54,311 --> 00:14:58,106
Be more specific! More specific!
162
00:14:59,816 --> 00:15:00,692
Their breasts...
163
00:15:02,944 --> 00:15:04,112
What? That big?
164
00:15:06,489 --> 00:15:07,240
Ouch.
165
00:15:11,995 --> 00:15:13,997
Sir, are you okay?
166
00:15:17,626 --> 00:15:19,419
The sun is falling!
167
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
You bastards!
168
00:15:20,587 --> 00:15:24,174
Here to have fun?
Hurry up so we can go home!
169
00:15:29,512 --> 00:15:34,225
I know I'm lowly, but I heard that
forced ice-mining is illegal.
170
00:15:34,225 --> 00:15:39,314
Forced? Who?
We give you money!
171
00:15:39,314 --> 00:15:43,234
But we paid for these cows and wagons
with our money,
172
00:15:43,234 --> 00:15:45,528
so if this isn't forced labor,
then what is?
173
00:15:45,570 --> 00:15:47,447
Then I guess you won't need them.
174
00:15:48,281 --> 00:15:51,284
If we don't use the cows
and wagons in this cold,
175
00:15:51,284 --> 00:15:54,788
how do you expect us
to move all that ice?
176
00:15:55,747 --> 00:16:00,085
Guys, they're too cold to work.
Help them.
177
00:16:00,126 --> 00:16:01,002
- Yes, sir.
- Yes, sir.
178
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
Sir, you must flee.
The icehouse guard is here.
179
00:16:16,810 --> 00:16:17,978
Icehouse guard?
180
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Who ordered this forced labor?
181
00:16:35,996 --> 00:16:38,206
I heard that Lord Lee Sung-ho
182
00:16:38,665 --> 00:16:42,502
is trying to control the prices
in the private ice storages.
183
00:16:42,544 --> 00:16:46,339
Why is he trying to bother
noblemen like us?
184
00:16:46,506 --> 00:16:48,925
We really don't understand.
185
00:16:50,802 --> 00:16:53,138
What Lee Sung-ho is doing
doesn't surprise me.
186
00:16:53,805 --> 00:16:55,932
Just don't let it worry you.
187
00:16:56,558 --> 00:16:57,183
Uncle!
188
00:16:59,686 --> 00:17:01,229
There is another problem.
189
00:17:01,521 --> 00:17:02,397
What is it?
190
00:17:02,522 --> 00:17:05,233
The special guard of Seokbinggo,
Baek Dong-soo.
191
00:17:05,650 --> 00:17:08,987
He's blocking us from using
laborers for the ice-mining.
192
00:17:09,029 --> 00:17:10,780
A mere son of a concubine.
193
00:17:10,822 --> 00:17:14,701
He's interfering with everything.
It's driving me crazy!
194
00:17:15,410 --> 00:17:16,703
Am I right?
195
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
- Yes!
- Yes!
196
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
Don't worry about it.
197
00:17:23,918 --> 00:17:25,628
Just continue on.
198
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
Everyone!
199
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
What are you waiting for?
Thank him!
200
00:17:32,385 --> 00:17:34,179
- Thank you, sir!
- Thank you, sir!
201
00:17:39,934 --> 00:17:40,435
Father.
202
00:17:42,270 --> 00:17:45,482
There is a way to take down
Lee Sung-ho.
203
00:17:52,530 --> 00:17:55,825
Lee Duk-moo and Baek Dong-soo?
204
00:17:56,242 --> 00:17:58,953
Duk-moo,
you know what this stands for?
205
00:17:59,245 --> 00:18:02,457
Of course I do. It stands for money.
206
00:18:02,749 --> 00:18:05,043
No, money is this.
207
00:18:05,835 --> 00:18:09,881
This means "okay".
208
00:18:10,757 --> 00:18:11,257
What?
209
00:18:11,382 --> 00:18:13,927
It means 'all goes well'.
210
00:18:14,135 --> 00:18:15,220
Okay?
211
00:18:17,806 --> 00:18:22,018
You have to bend this down like this.
Good, you got it.
212
00:18:23,812 --> 00:18:26,439
One more bottle, "okay"?
213
00:18:26,606 --> 00:18:27,899
"Okay"!
214
00:18:37,617 --> 00:18:39,285
It's by five. Good.
215
00:18:39,994 --> 00:18:40,954
Now, let's start.
216
00:18:41,121 --> 00:18:41,621
Yes, sir!
217
00:18:42,330 --> 00:18:44,457
Everyone! Let's begin!
218
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
- Yes, sir!
- Yes, sir!
219
00:18:57,637 --> 00:19:01,641
Did you leave the door
unlocked again?
220
00:19:02,392 --> 00:19:04,602
I don't care.
I'm going to sleep here.
221
00:19:05,395 --> 00:19:06,896
Go home and sleep.
222
00:19:07,313 --> 00:19:11,734
You keep thinking that this place
is your home, you know.
223
00:19:11,776 --> 00:19:12,652
Don't move!
224
00:19:12,694 --> 00:19:13,987
What? "Don't move"?
225
00:19:15,155 --> 00:19:16,823
Hello.
226
00:19:16,948 --> 00:19:19,993
Sir, we're closed for today.
227
00:19:19,993 --> 00:19:21,327
Search through everything.
228
00:19:21,995 --> 00:19:23,079
Search?
229
00:19:27,250 --> 00:19:27,750
What?
230
00:19:33,006 --> 00:19:33,506
Here it is!
231
00:19:55,278 --> 00:19:59,407
Charged for distributing books
that defame the King's grandson.
232
00:19:59,407 --> 00:20:02,827
You two are found to be traitors!
233
00:20:04,829 --> 00:20:05,538
Traitors?
234
00:20:06,164 --> 00:20:08,666
I told you that book isn't mine!
235
00:20:08,875 --> 00:20:10,376
I have a bad feeling about this.
236
00:20:10,710 --> 00:20:13,087
A bad feeling about what?
237
00:20:13,087 --> 00:20:14,380
We're innocent.
238
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Stop where you are!
239
00:20:50,416 --> 00:20:51,334
Who are you?
240
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
Why are you doing this?
241
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
Ice captain!
242
00:22:14,083 --> 00:22:15,168
Don't move!
243
00:22:22,800 --> 00:22:23,509
Run!
244
00:22:26,596 --> 00:22:27,347
Help!
245
00:22:46,449 --> 00:22:47,158
Help me!
246
00:23:07,845 --> 00:23:09,013
No!
247
00:23:10,723 --> 00:23:11,891
No!
248
00:23:19,899 --> 00:23:22,735
What are you doing here?
249
00:23:23,528 --> 00:23:27,156
He didn't check the ice.
and the miners died.
250
00:23:29,075 --> 00:23:30,868
Somebody broke the ice intentionally.
251
00:23:30,910 --> 00:23:31,953
Who?
252
00:23:32,537 --> 00:23:34,580
I couldn't see his face.
I'm telling the truth!
253
00:23:34,956 --> 00:23:35,915
Oh boy.
254
00:23:37,625 --> 00:23:39,836
These two say
that the book isn't theirs.
255
00:23:40,253 --> 00:23:43,005
You claim that somebody broke the ice.
256
00:23:44,382 --> 00:23:46,259
What the hell is going on?
257
00:23:51,681 --> 00:23:55,518
The special guard of the icehouse.
258
00:23:55,518 --> 00:23:58,229
What are you doing
in a filthy place like this?
259
00:24:02,483 --> 00:24:04,694
I'm just saying hello.
260
00:24:04,902 --> 00:24:05,653
Du k-moo.
261
00:24:08,948 --> 00:24:09,449
Father.
262
00:24:13,411 --> 00:24:14,620
Which book was it?
263
00:24:15,788 --> 00:24:19,792
The son of a criminal
unfit to become a king.
264
00:24:21,294 --> 00:24:24,881
Where did you get that book?
265
00:24:25,631 --> 00:24:26,883
I don't know anything about it.
266
00:24:27,467 --> 00:24:30,261
Mr. Yang doesn't know, either.
We're really innocent.
267
00:24:33,014 --> 00:24:33,681
I understand.
268
00:24:36,142 --> 00:24:37,518
Are you hurt anywhere?
269
00:24:39,979 --> 00:24:41,731
No, father.
270
00:24:53,534 --> 00:24:55,369
It's not my book!
271
00:25:05,880 --> 00:25:08,758
You must've been in a hurry
to visit this late in the night.
272
00:25:10,510 --> 00:25:13,137
Let's end things here.
273
00:25:14,722 --> 00:25:16,557
I need to hear your conditions first.
274
00:25:18,184 --> 00:25:21,854
Considering that his crime is treason.
275
00:25:33,699 --> 00:25:34,200
Mr. Yang!
276
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
Mr. Yang! Wake up!
277
00:25:39,413 --> 00:25:40,373
Damn it...
278
00:25:42,667 --> 00:25:44,293
Can't go to the Netherlands...
279
00:25:47,463 --> 00:25:51,884
Mr. Yang! Mr. Yang!
280
00:26:20,830 --> 00:26:21,414
Father.
281
00:26:22,957 --> 00:26:23,916
Father!
282
00:26:25,293 --> 00:26:26,085
Father!
283
00:26:28,588 --> 00:26:29,338
Father!
284
00:26:29,922 --> 00:26:32,174
How did this happen to you?
285
00:26:32,466 --> 00:26:33,467
Stop!
286
00:26:35,136 --> 00:26:38,598
He is charged for threatening
the ice businesses for money.
287
00:26:38,764 --> 00:26:39,515
What?
288
00:26:41,726 --> 00:26:44,770
Father, is this why I was freed?
289
00:26:44,770 --> 00:26:48,608
That's enough.
It's time to step back for now.
290
00:26:49,775 --> 00:26:54,155
This is my last loyal duty
for the future of the King's grandson.
291
00:26:54,447 --> 00:26:58,367
Just tell me one thing.
Who did this to you?
292
00:26:59,118 --> 00:27:00,077
Who the hell are they?
293
00:27:00,786 --> 00:27:01,704
Step away!
294
00:27:02,455 --> 00:27:04,081
Father! Father!
295
00:27:07,585 --> 00:27:08,210
Father.
296
00:28:21,575 --> 00:28:22,451
Mr. Yang.
297
00:28:23,035 --> 00:28:24,995
Please take good care of my Duk-moo.
298
00:28:26,038 --> 00:28:29,542
They say that a wise man respects
his teachers, befriends his companions,
299
00:28:29,792 --> 00:28:31,460
and despises his enemies.
300
00:28:32,420 --> 00:28:37,216
Mr. Yang, I've always thought of you
as Duk-moo's teacher and my friend.
301
00:28:38,008 --> 00:28:41,387
Although I'm very thankful,
I've not been able to visit often.
302
00:28:41,971 --> 00:28:46,517
As a small token of my gratitude,
please accept this gift.
303
00:28:47,852 --> 00:28:52,273
I've tried it and it's quite useful
when you read a book at night.
304
00:30:10,017 --> 00:30:11,769
Nice scenery.
305
00:30:14,021 --> 00:30:15,064
Long time no see.
306
00:30:20,361 --> 00:30:23,697
You think we met by chance
in prison that day, my friend?
307
00:30:28,118 --> 00:30:30,246
I'm not your friend.
308
00:30:31,372 --> 00:30:35,251
I learned that we're the same age.
So let's talk like friends.
309
00:30:41,215 --> 00:30:43,342
He's the one that talked down
to me at first.
310
00:30:44,844 --> 00:30:45,928
Where are you going?
311
00:30:47,346 --> 00:30:52,518
I bet you don't know why you
were exiled like this.
312
00:30:53,060 --> 00:30:57,147
I'm free in a month, so I'll know
when I find that assassin.
313
00:30:58,691 --> 00:31:02,945
Come on.
314
00:31:03,028 --> 00:31:05,531
It's not that simple.
315
00:31:06,073 --> 00:31:08,284
Come out of there!
316
00:31:09,076 --> 00:31:10,411
Let me ask you a question.
317
00:31:10,870 --> 00:31:12,913
How much ice can fit
into Seokbinggo?
318
00:31:13,122 --> 00:31:16,333
About 10,000 tons worth.
Why do you ask?
319
00:31:16,542 --> 00:31:17,251
Wow.
320
00:31:17,751 --> 00:31:19,879
You surely were the special guard
of Seokbinggo.
321
00:31:20,504 --> 00:31:21,547
So here's my question.
322
00:31:21,964 --> 00:31:24,967
Is all that ice
enough for the capital city?
323
00:31:25,259 --> 00:31:26,343
It's not enough.
324
00:31:27,052 --> 00:31:28,220
Not enough at all!
325
00:31:28,554 --> 00:31:32,308
All the fish and meat stores
in the capital demand ice.
326
00:31:32,391 --> 00:31:33,517
And many other places.
327
00:31:33,559 --> 00:31:36,478
So that's why the ice business
was privatized.
328
00:31:36,520 --> 00:31:37,229
That's right.
329
00:31:37,229 --> 00:31:41,609
So noblemen
with money and power
330
00:31:41,609 --> 00:31:43,736
took over the ice business.
331
00:31:43,986 --> 00:31:47,489
But he showed up
after your accident.
332
00:31:48,991 --> 00:31:49,533
Who?
333
00:31:50,200 --> 00:31:51,368
Cho Young-chul.
334
00:31:51,368 --> 00:31:52,953
Lord Cho's nephew, the ice trader?
335
00:31:52,995 --> 00:31:56,749
Yes, that sniffer went to
the Protocol Office and said...
336
00:31:56,790 --> 00:32:00,920
Only the government
has to dig out ice?
337
00:32:03,047 --> 00:32:07,843
Didn't people die last time
because it wasn't managed well?
338
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
And he makes his proposal.
339
00:32:11,180 --> 00:32:16,560
We shall supply the ice used by
the government at a cheap price.
340
00:32:17,102 --> 00:32:17,770
On one condition.
341
00:32:18,520 --> 00:32:20,064
Give us the exclusive right.
342
00:32:21,273 --> 00:32:24,735
That's how Cho Young-chul and the ice
dealers got their exclusive deal.
343
00:32:24,944 --> 00:32:27,446
And others were excluded
from the ice business.
344
00:32:27,780 --> 00:32:32,201
So the 10,000 tons of ice
that goes into Seokbinggo
345
00:32:32,493 --> 00:32:34,954
must be bought from
Cho Young-chul and the ice dealers.
346
00:32:35,663 --> 00:32:36,956
But who determines the price?
347
00:32:37,665 --> 00:32:38,958
Whoever controls the icehouses.
348
00:32:38,958 --> 00:32:41,293
That very person is
Lord Cho Myung-soo's son.
349
00:32:41,293 --> 00:32:42,628
Cho Sang-jin.
350
00:32:42,920 --> 00:32:45,547
One determines the market price.
351
00:32:45,756 --> 00:32:47,424
The other the government's price.
352
00:32:47,466 --> 00:32:51,345
The Cho family is taking over
all the ice in the capital city.
353
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
On top of that,
they're embezzling tons of ice.
354
00:32:54,848 --> 00:32:56,058
Ice for patients.
355
00:32:56,141 --> 00:32:58,143
and even the ice for the prisoners
356
00:32:58,143 --> 00:33:01,313
are swindled to make
the Cho family richer.
357
00:33:01,605 --> 00:33:06,777
So if you're not powerful or rich,
You won't see any ice.
358
00:33:06,819 --> 00:33:09,822
It doesn't make sense.
But how is this possible?
359
00:33:10,322 --> 00:33:12,866
This is where we come in.
360
00:33:13,283 --> 00:33:13,909
How?
361
00:33:14,326 --> 00:33:15,285
Cho Myung-soo.
362
00:33:15,828 --> 00:33:17,371
Our mutual enemy.
363
00:33:17,663 --> 00:33:21,166
You, who was against forced ice labor,
was in their way.
364
00:33:21,208 --> 00:33:23,669
They used you to claim
exclusive rights over the ice.
365
00:33:26,088 --> 00:33:28,298
You can't resolve this like that.
366
00:33:28,298 --> 00:33:30,092
It won't change anything.
367
00:33:30,676 --> 00:33:33,512
If Lord Cho dies,
someone else will take his place.
368
00:33:33,846 --> 00:33:35,014
And things won't change.
369
00:33:35,347 --> 00:33:36,432
Then what?
370
00:33:38,976 --> 00:33:42,271
Go to the root of the problem.
371
00:33:43,272 --> 00:33:44,606
And get rid of them all.
372
00:33:44,898 --> 00:33:45,816
Brother!
373
00:33:57,327 --> 00:33:58,078
She's your sister?
374
00:34:03,959 --> 00:34:05,544
What are you looking at?
375
00:34:05,711 --> 00:34:10,174
Brother-in-law! Brother-in-law!
376
00:34:10,632 --> 00:34:13,886
I've been waiting
to say something to her.
377
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
That's enough! Now leave!
378
00:34:15,971 --> 00:34:18,307
Please tell me her name at least.
379
00:34:18,849 --> 00:34:20,517
Her name is Baek Su-ryun.
Satisfied?
380
00:34:21,310 --> 00:34:24,855
Ah, I see.
Su-ryun...
381
00:34:26,607 --> 00:34:27,232
Su-ryun...
382
00:34:28,317 --> 00:34:30,402
Maiden Su-ryun!
383
00:34:36,742 --> 00:34:39,745
Then promise me one thing.
384
00:34:39,912 --> 00:34:40,746
What is it?
385
00:34:40,996 --> 00:34:44,166
You'll listen to my plan
after you're freed.
386
00:34:44,166 --> 00:34:45,417
Okay, now leave!
387
00:34:46,543 --> 00:34:52,508
How rude of you not to even
invite a guest to dinner.
388
00:34:52,508 --> 00:34:53,175
I said leave!
389
00:34:55,427 --> 00:34:56,261
Okay, I'm going.
390
00:35:01,183 --> 00:35:03,435
But I love seafood, too.
391
00:35:06,188 --> 00:35:08,357
Will the maiden accompany you
a month later?
392
00:35:08,357 --> 00:35:09,066
Go!
393
00:35:10,025 --> 00:35:11,276
That damn temper...
394
00:35:16,448 --> 00:35:17,825
What about your guest?
395
00:35:19,118 --> 00:35:20,953
Don't worry about him.
Let's just eat.
396
00:35:27,126 --> 00:35:28,293
He looks familiar.
397
00:35:29,962 --> 00:35:32,214
One month later
398
00:35:32,965 --> 00:35:34,299
Oh, my Su-ryun.
399
00:35:35,467 --> 00:35:40,931
Maiden, you shouldn't do this.
You're too haste.
400
00:35:40,973 --> 00:35:42,099
I love you, too.
401
00:35:53,152 --> 00:35:55,571
Of course, how can she...
402
00:35:59,783 --> 00:36:00,367
It's you.
403
00:36:00,409 --> 00:36:01,618
Is this your plan?
404
00:36:05,205 --> 00:36:06,623
Promise me three things.
405
00:36:07,040 --> 00:36:07,541
One.
406
00:36:07,666 --> 00:36:09,751
No innocent person
will get hurt by this.
407
00:36:10,127 --> 00:36:12,880
Two, you will not touch
the country's assets.
408
00:36:13,088 --> 00:36:13,589
Three.
409
00:36:14,256 --> 00:36:15,507
I promise, Brother-in-law.
410
00:36:17,092 --> 00:36:19,344
Three, I call the shots.
411
00:36:20,220 --> 00:36:23,765
But you understood my plan
just by looking at that?
412
00:36:24,099 --> 00:36:25,267
Will you promise?
413
00:36:26,143 --> 00:36:28,437
I promise, but my plan is...
414
00:36:28,437 --> 00:36:31,732
Steal the Seokbinggo ice,
make a deal with Lord Cho,
415
00:36:32,482 --> 00:36:35,444
and find his secret account book
to take him down.
416
00:36:42,534 --> 00:36:43,368
How did you know?
417
00:36:43,619 --> 00:36:45,370
Let's go meet the moneyman.
418
00:36:45,746 --> 00:36:46,371
Move it.
419
00:36:47,414 --> 00:36:49,374
What are you waiting for?
Get dressed and move it!
420
00:36:50,209 --> 00:36:50,876
Yes, sir!
421
00:36:55,130 --> 00:36:59,176
If you get caught doing this,
you'll all die!
422
00:36:59,551 --> 00:37:02,512
Like I said,
we're not stealing the ice.
423
00:37:03,013 --> 00:37:06,141
We're briefly storing it
in your icehouse.
424
00:37:06,725 --> 00:37:08,894
Don't you want to avenge Lord Cho?
425
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
Damn it.
426
00:37:12,356 --> 00:37:17,402
How are you going to steal
all that ice in Seokbinggo?
427
00:37:19,655 --> 00:37:21,907
That's why we need experts.
428
00:37:22,616 --> 00:37:26,745
Experts?
Like Who? Him?
429
00:37:30,082 --> 00:37:32,584
First, we need an explosives expert.
430
00:37:32,584 --> 00:37:35,003
Our country's defenses...
431
00:37:36,088 --> 00:37:40,842
Nobody in this country can handle
explosives better than him.
432
00:37:41,468 --> 00:37:43,553
Now, I will display mines!
433
00:37:43,845 --> 00:37:45,430
- No!
- No!
434
00:37:53,605 --> 00:37:56,024
His only drawback.
A slight hearing problem.
435
00:37:56,441 --> 00:37:57,818
Explosives expert, Suk Dae-hyun
436
00:37:57,859 --> 00:37:59,069
House of Chaste Woman
437
00:37:59,111 --> 00:38:01,071
You can't do this.
438
00:38:02,197 --> 00:38:03,031
What's this?
439
00:38:03,365 --> 00:38:05,867
Do we need a sex expert?
440
00:38:06,201 --> 00:38:06,952
No.
441
00:38:07,286 --> 00:38:10,372
A con expert at disguise
and pick-pocketing.
442
00:38:10,789 --> 00:38:13,458
He's talented in disguising himself.
443
00:38:13,458 --> 00:38:16,378
No one knows
what he really looks like.
444
00:38:17,671 --> 00:38:19,256
Camouflage and Con Artist,
Kim Jae-jun
445
00:38:19,298 --> 00:38:21,967
But how will you move all that ice?
446
00:38:22,301 --> 00:38:26,305
There's a special cargo transporter,
who's perfect for this.
447
00:38:27,264 --> 00:38:30,976
To be honest,
I'm a little scared of him.
448
00:38:31,018 --> 00:38:32,477
Transportation wizard,
Kim Chul-joo
449
00:38:32,477 --> 00:38:37,357
Here how the king's tomb
of China was robbed?
450
00:38:37,399 --> 00:38:40,986
They opened the king's tomb,
and everything was stolen.
451
00:38:40,986 --> 00:38:44,698
The culprit was tomb raider,
Hong Suk-chang.
452
00:38:44,740 --> 00:38:48,327
He can be trusted
because he studied in China.
453
00:38:48,785 --> 00:38:51,997
Tomb raiding expert, Hong Suk-chang
454
00:38:56,001 --> 00:39:00,714
Fine, then I just supply
the money and the icehouse.
455
00:39:01,340 --> 00:39:06,136
If something goes wrong by chance,
then I don't know a thing.
456
00:39:06,178 --> 00:39:08,764
It was very hard to get
where I am now.
457
00:39:10,015 --> 00:39:11,016
Okay.
458
00:39:15,020 --> 00:39:17,147
Alright, I will supply the money.
459
00:39:18,732 --> 00:39:20,650
It means that 'all will go well'.
460
00:39:21,860 --> 00:39:23,153
It's a Western word.
461
00:39:26,239 --> 00:39:26,865
How?
462
00:39:33,038 --> 00:39:34,373
Moneyman, Jang Soo-kyun
463
00:39:55,227 --> 00:39:55,936
It's not me.
464
00:40:02,234 --> 00:40:03,151
I said it wasn't me!
465
00:40:09,199 --> 00:40:09,825
It was you!
466
00:40:12,327 --> 00:40:13,036
What?
467
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
It was you!
468
00:40:15,789 --> 00:40:17,916
You're quite loud.
Please shut up.
469
00:40:28,260 --> 00:40:29,428
My name is Sul-wha.
470
00:40:29,636 --> 00:40:30,595
My name is Nani.
471
00:40:31,430 --> 00:40:32,722
Who are you?
472
00:40:32,931 --> 00:40:35,642
Mr. Jang told me to come.
Is this the right room?
473
00:40:36,059 --> 00:40:38,979
Ah, it's you.
Please have a seat.
474
00:40:39,563 --> 00:40:42,732
Wait, I didn't hear anything
about a woman.
475
00:40:42,732 --> 00:40:43,316
Hold on.
476
00:40:44,526 --> 00:40:50,907
I have three principles.
One is never work with a woman.
477
00:40:51,658 --> 00:40:52,451
I'm not doing this.
478
00:40:53,368 --> 00:40:54,327
Hong Suk-chang.
479
00:40:54,369 --> 00:40:56,913
Majored in archeology in China.
Age, 43.
480
00:40:57,414 --> 00:41:00,834
Wanted by the Chinese
government for raiding tombs.
481
00:41:01,126 --> 00:41:03,962
Oh, dear.
You better be careful.
482
00:41:06,548 --> 00:41:09,176
What?
You were a criminal?
483
00:41:09,342 --> 00:41:11,303
Suk Dae-hyun, age 40.
484
00:41:11,303 --> 00:41:12,721
Ex-weapons manufacturer,
485
00:41:12,721 --> 00:41:16,558
Fired for igniting explosives
in front of the Vice Premier.
486
00:41:17,017 --> 00:41:20,145
But actually, was fired
for burning down a brothel
487
00:41:20,187 --> 00:41:21,646
after showing a girl fireworks.
488
00:41:23,523 --> 00:41:27,736
A widow lost her golden hairpin,
a prize for her chastity.
489
00:41:28,320 --> 00:41:29,362
Wonder who took it?
490
00:41:32,491 --> 00:41:33,492
Shall we say more?
491
00:41:33,533 --> 00:41:34,910
Information specialist, Sul-wha
492
00:41:34,910 --> 00:41:35,827
Nani
493
00:41:35,869 --> 00:41:39,873
That's enough.
Let's get to the main issue.
494
00:41:40,207 --> 00:41:43,668
So what shall we do?
495
00:41:45,670 --> 00:41:48,340
The King's grandson celebrates
his birthday in two months.
496
00:41:48,757 --> 00:41:50,800
It's his first feast
after being granted power.
497
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
So it will be grand.
498
00:41:53,512 --> 00:41:57,349
It's midsummer, so they'll need
at least 1,500 tons of ice.
499
00:41:57,891 --> 00:42:03,021
We'll steal all the ice from
the Cho family and the ice dealers.
500
00:42:03,063 --> 00:42:06,358
And put pressure on Lord Cho,
who is in charge of the event.
501
00:42:06,358 --> 00:42:08,860
We will return the ice
in exchange for money.
502
00:42:08,860 --> 00:42:09,361
What?
503
00:42:09,402 --> 00:42:12,113
We will request 500, 000 n yang,
his entire asset.
504
00:42:12,113 --> 00:42:13,365
500,000 nyang?
505
00:42:13,365 --> 00:42:16,660
Lord Cho will forced
to hand over 500,000 nyang.
506
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
If he doesn't want
his son to be exiled.
507
00:42:19,371 --> 00:42:21,748
When we get the money,
instead of the ice...
508
00:42:21,790 --> 00:42:22,874
Where is the ice?
509
00:42:22,916 --> 00:42:24,709
We will present
his secret accounting book.
510
00:42:26,711 --> 00:42:32,092
Then Lord Cho will lose his money,
his post, and never return.
511
00:42:32,551 --> 00:42:36,888
And all of you will disappear like
the wind after you get your money.
512
00:42:38,223 --> 00:42:41,643
Wait, wait. Secret accounting book?
That wasn't mentioned before.
513
00:42:42,060 --> 00:42:43,186
What is it? Where is it?
514
00:42:43,436 --> 00:42:47,399
The book entails all the money
and ice he shared with officials.
515
00:42:48,066 --> 00:42:51,236
The book should be in Lord Cho's house.
516
00:42:51,945 --> 00:42:55,824
I heard that armed soldiers
are closely guarding his home.
517
00:42:56,074 --> 00:42:57,534
Who will steal the book?
518
00:42:57,993 --> 00:43:00,245
Jae-jun will be in charge of the book.
519
00:43:02,622 --> 00:43:03,164
Who are you?
520
00:43:05,000 --> 00:43:05,709
It's me.
521
00:43:09,170 --> 00:43:10,171
I couldn't recognize him.
522
00:43:11,298 --> 00:43:15,927
Dae-hyun,
please make some silent explosives.
523
00:43:16,469 --> 00:43:17,095
Alright.
524
00:43:17,721 --> 00:43:20,181
So how will we split 500,000 nyang?
525
00:43:20,599 --> 00:43:23,435
After we split it accordingly...
526
00:43:23,435 --> 00:43:26,938
We will offer our share to you all.
527
00:43:29,107 --> 00:43:29,983
What? Me?
528
00:43:32,277 --> 00:43:34,154
When did I ever...
529
00:43:34,738 --> 00:43:36,531
Are you doing this job
because of money?
530
00:43:37,407 --> 00:43:41,536
No, that's not why, but...
531
00:43:51,463 --> 00:43:52,297
Forget it.
532
00:43:53,757 --> 00:43:55,800
Now let's have a drink.
533
00:44:08,605 --> 00:44:12,275
First, Suk-chang finds the right
building where we can work in.
534
00:44:13,068 --> 00:44:15,945
We'll need a big place
to fit all of us.
535
00:44:16,571 --> 00:44:17,697
There's a charcoal pit.
536
00:44:18,490 --> 00:44:21,993
Maybe it's spooked,
but no one comes out alive.
537
00:44:22,327 --> 00:44:24,746
It's completely abandoned.
What do you think?
538
00:44:32,671 --> 00:44:33,296
Here.
539
00:44:33,672 --> 00:44:35,715
Now, shall we start?
540
00:44:39,511 --> 00:44:42,681
We'll dig until the night
before the birthday feast.
541
00:44:42,681 --> 00:44:45,767
And steal all 2,230 tons
of ice remaining in Seokbinggo.
542
00:44:47,185 --> 00:44:49,896
But how will we move all that dirt?
543
00:44:50,772 --> 00:44:52,065
We'll get found out easily.
544
00:44:52,399 --> 00:44:55,985
We will build burial mounds.
Disguise it as a spreading plague.
545
00:44:56,528 --> 00:44:57,529
Will people believe it?
546
00:44:58,279 --> 00:45:00,156
Nani will take care of that.
547
00:45:00,240 --> 00:45:03,368
Hear about the plague
spreading near Seokbinggo?
548
00:45:03,660 --> 00:45:04,703
- Plague?
- Plague?
549
00:45:04,703 --> 00:45:07,038
Graves are spreading.
550
00:45:07,539 --> 00:45:10,500
It's very dangerous there.
You'll catch the disease.
551
00:45:11,418 --> 00:45:13,628
Hurry and go tell your parents.
552
00:45:20,093 --> 00:45:23,638
Sul-wha will keep a close eye
on the Cho family.
553
00:45:24,097 --> 00:45:24,889
Come on.
554
00:45:26,099 --> 00:45:29,811
"How much do I have to give you?"
555
00:45:29,853 --> 00:45:34,482
"I got 1,000 nyang ready."
556
00:45:36,568 --> 00:45:37,402
Thief.
557
00:45:41,698 --> 00:45:42,907
Is this that explosive?
558
00:45:43,241 --> 00:45:44,701
The one that doesn't make a sound?
559
00:45:44,909 --> 00:45:49,080
No, it's just gunpowder.
You'll need to make the explosive now.
560
00:45:49,330 --> 00:45:51,082
Make it? Who?
561
00:45:51,332 --> 00:45:53,001
Who else? You.
562
00:45:53,293 --> 00:45:53,918
Me?
563
00:45:54,419 --> 00:45:56,296
Oh, you wanted me to make it.
564
00:45:57,464 --> 00:45:58,173
Alright.
565
00:46:13,146 --> 00:46:14,647
Just fart here.
566
00:46:15,774 --> 00:46:16,483
Did you hear it?
567
00:46:16,524 --> 00:46:19,027
This is a cave. It resonates.
568
00:46:20,153 --> 00:46:21,613
What about the smell?
569
00:46:31,331 --> 00:46:31,998
What is it?
570
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
Hand...
571
00:46:36,586 --> 00:46:37,212
Dong-soo.
572
00:46:38,755 --> 00:46:40,965
Bodies tend to pop out when you dig.
573
00:46:41,216 --> 00:46:43,468
If you don't do this,
it's bad luck.
574
00:46:43,468 --> 00:46:45,678
So hurry and do the same.
575
00:47:02,445 --> 00:47:07,325
Lord Cho, we made this great statue
of a flying Phoenix
576
00:47:07,659 --> 00:47:09,994
as a symbol of future success.
577
00:47:12,664 --> 00:47:14,332
If it was that easy,
578
00:47:14,374 --> 00:47:17,043
I would've cracked
the whole frozen river already.
579
00:47:21,548 --> 00:47:28,388
No, this phoenix is a mystical creature
that traditionally symbolizes a king.
580
00:47:31,224 --> 00:47:34,352
Daekoon, our royal highness
must take this statue.
581
00:47:35,270 --> 00:47:37,397
Am I not right, Your Highness?
582
00:47:38,064 --> 00:47:39,357
Your Highness?
583
00:47:44,612 --> 00:47:45,822
Thank you.
584
00:47:47,240 --> 00:47:51,536
I will never forget you
if take the crown.
585
00:47:53,538 --> 00:47:54,998
You must do just that.
586
00:48:02,630 --> 00:48:03,464
Defense Minister.
587
00:48:04,674 --> 00:48:06,759
So have you picked up any news?
588
00:48:08,553 --> 00:48:14,809
The problem is that
Yi San is so clean...
589
00:48:15,810 --> 00:48:17,687
Don't let your guards down!
590
00:48:18,771 --> 00:48:22,066
Forgot how Prince Sado's
ten illicit deeds were made?
591
00:48:22,734 --> 00:48:24,736
None of you have an imagination?
592
00:48:26,571 --> 00:48:28,573
Forgive me, my Lord.
593
00:48:28,865 --> 00:48:30,450
How old is the King this year?
594
00:48:30,617 --> 00:48:35,038
If the King dies and Yi San
is enthroned, then we are done for!
595
00:48:37,874 --> 00:48:41,753
There is only one way to solve this.
596
00:48:51,721 --> 00:48:52,972
All of you get ready.
597
00:48:53,890 --> 00:48:55,600
This is that very explosive...
598
00:48:56,434 --> 00:49:00,605
My newest invention
you've all been waiting for...
599
00:49:00,980 --> 00:49:04,067
The silent explosive!
600
00:49:23,836 --> 00:49:24,629
What was that?
601
00:49:25,213 --> 00:49:27,215
Call that a silent explosive?
602
00:49:28,633 --> 00:49:30,510
It scared the wits out of me.
603
00:49:31,636 --> 00:49:32,887
We can't keep this up.
604
00:49:32,887 --> 00:49:35,723
Mr. Suk, go work somewhere else.
605
00:49:37,225 --> 00:49:38,017
Alright.
606
00:49:54,283 --> 00:49:55,410
What are you doing?
607
00:49:56,160 --> 00:49:58,246
Can't you shovel anymore?
608
00:49:59,455 --> 00:50:00,790
Go easy, Brother-in-law.
609
00:50:00,999 --> 00:50:02,709
No "easy" in my book.
610
00:50:02,709 --> 00:50:04,711
And stop calling me that!
611
00:50:05,503 --> 00:50:07,755
I'll stack them high,
Brother-in-law!
612
00:50:09,090 --> 00:50:10,842
Patrolmen are here!
613
00:50:26,190 --> 00:50:28,026
Move a little...
614
00:50:38,745 --> 00:50:40,705
I heard a voice somewhere.
615
00:50:47,003 --> 00:50:47,670
Don't.
616
00:50:50,298 --> 00:50:50,798
Don't.
617
00:50:53,676 --> 00:50:55,136
It was a cat.
618
00:50:55,344 --> 00:50:56,929
I hate that sound the most.
619
00:50:57,680 --> 00:51:01,601
This is that neighborhood
infested with a plague.
620
00:51:01,601 --> 00:51:02,185
Plague?
621
00:51:02,518 --> 00:51:03,644
Didn't you hear?
622
00:51:03,644 --> 00:51:06,898
Look at the graves.
Let's get out of here!
623
00:51:08,232 --> 00:51:08,816
You're right.
624
00:51:09,817 --> 00:51:10,818
Wait for me!
625
00:51:19,744 --> 00:51:21,162
They left, so come on out.
626
00:51:23,748 --> 00:51:26,751
Come on. Hurry up.
627
00:51:44,227 --> 00:51:47,647
You all go first.
I have something to think about.
628
00:51:50,942 --> 00:51:53,611
What did you two do in here?
629
00:51:55,404 --> 00:51:56,322
What are you getting at?
630
00:51:56,364 --> 00:51:59,450
You never know just
by people's appearance.
631
00:52:05,957 --> 00:52:08,000
Please concentrate on your work,
Brother-in-law.
632
00:52:10,336 --> 00:52:13,005
I didn't know you were
this kind of person.
633
00:52:18,177 --> 00:52:18,678
Oh boy.
634
00:52:20,054 --> 00:52:23,683
I'm telling you.
This is room five and this is room six.
635
00:52:23,850 --> 00:52:25,351
This doesn't make any sense.
636
00:52:25,768 --> 00:52:27,270
No, I'm right.
637
00:52:27,478 --> 00:52:29,689
I went in there every day
for three years.
638
00:52:29,772 --> 00:52:30,356
No!
639
00:52:30,648 --> 00:52:33,067
It's different inside the tunnel!
640
00:52:33,151 --> 00:52:34,360
Digging this tunnel...
641
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
What would you two know?
642
00:52:39,240 --> 00:52:41,200
I wish we had
an actual map of the place.
643
00:52:42,493 --> 00:52:43,619
Something like a blueprint?
644
00:52:43,661 --> 00:52:44,495
That's exactly right.
645
00:52:45,079 --> 00:52:48,040
How will you steal it
when it's in the palace?
646
00:52:48,833 --> 00:52:52,003
A brave ex-palace guard
who knows the place well
647
00:52:52,003 --> 00:52:57,008
and has amazing fighting skills
should infiltrate the palace, right?
648
00:52:58,718 --> 00:52:59,635
An ex-palace guard.
649
00:53:03,514 --> 00:53:06,309
We can't do anything
without that blueprint.
650
00:53:37,673 --> 00:53:38,341
Who's there!
651
00:53:47,516 --> 00:53:49,477
This way! Find him!
652
00:54:03,324 --> 00:54:04,367
Who goes there?
653
00:54:17,713 --> 00:54:18,589
This way! Over here!
654
00:54:22,593 --> 00:54:24,095
What is it? Did you see him?
655
00:54:24,553 --> 00:54:25,346
What's going on?
656
00:54:49,578 --> 00:54:52,123
This girl smiles brightly.
657
00:54:52,707 --> 00:54:56,544
I see why she's Lord Cho's mistress.
658
00:54:57,044 --> 00:55:00,923
She was like a child and so pure.
Then suddenly...
659
00:55:01,674 --> 00:55:06,512
My hand goes down the buttocks...
660
00:55:06,554 --> 00:55:07,638
Speak up!
661
00:55:11,183 --> 00:55:13,728
My hand went straight down
the buttocks.
662
00:55:13,978 --> 00:55:14,687
Is that so?
663
00:55:14,729 --> 00:55:16,147
You dummy.
664
00:55:16,897 --> 00:55:20,735
If you had worked that way,
you'd be a bomb legend.
665
00:55:20,735 --> 00:55:24,155
But you can't do a thing
without a blueprint.
666
00:55:24,280 --> 00:55:26,782
Is that my fault?
It's Dong-soo's fault!
667
00:55:26,824 --> 00:55:29,535
You're too loud! Be quiet!
668
00:55:34,999 --> 00:55:36,208
Did you get the blueprint?
669
00:55:36,959 --> 00:55:38,169
An assassin was in the palace.
670
00:55:40,004 --> 00:55:40,713
Who are you?
671
00:55:40,713 --> 00:55:41,505
Jae-jun.
672
00:55:41,630 --> 00:55:42,840
I couldn't recognize you.
673
00:55:42,923 --> 00:55:47,011
So you failed to get it?
What an excuse.
674
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
No, someone tried to kill Yi San.
675
00:55:49,638 --> 00:55:53,517
Now it's time for someone else
to do it the hard way.
676
00:55:53,517 --> 00:55:54,185
What?
677
00:55:59,607 --> 00:56:00,107
What?
678
00:56:01,317 --> 00:56:02,360
Stop changing the subject.
679
00:56:14,205 --> 00:56:15,373
What? What?
680
00:56:15,706 --> 00:56:17,208
Did you see anything?
681
00:56:17,500 --> 00:56:18,000
What was it?
682
00:56:18,667 --> 00:56:20,753
I thought I heard something.
683
00:56:35,434 --> 00:56:36,310
Who are you?
684
00:56:37,686 --> 00:56:39,105
I happened to pass by here
685
00:56:39,814 --> 00:56:42,483
and took a peep because I was
just curious about the graves.
686
00:56:42,983 --> 00:56:48,197
I have a feeling the graves
aren't here because of the plague.
687
00:56:48,447 --> 00:56:48,989
You!
688
00:56:49,448 --> 00:56:50,783
Who did you tell?
689
00:56:51,033 --> 00:56:52,576
I didn't tell anyone.
690
00:56:52,618 --> 00:56:54,120
How can we trust you?
691
00:56:54,286 --> 00:56:57,081
- What shall we do with him?
- What else? Kill him.
692
00:56:57,748 --> 00:57:01,752
If you lay even a finger on me,
I'm going to blow my whistle.
693
00:57:03,587 --> 00:57:04,380
Looking for this?
694
00:57:08,717 --> 00:57:09,593
Spare me.
695
00:57:12,346 --> 00:57:13,097
What shall we do?
696
00:57:13,305 --> 00:57:17,101
Our lives depend on secrecy.
Even if a child lets this out.
697
00:57:17,101 --> 00:57:17,977
Now, I remember!
698
00:57:18,102 --> 00:57:20,646
Lately they've been using
kids as spies.
699
00:57:21,188 --> 00:57:22,606
He's been specially trained.
700
00:57:22,648 --> 00:57:23,482
Come on!
701
00:57:30,614 --> 00:57:34,827
Someone knew exactly where Yi San
was staying by climbing his roof.
702
00:57:35,161 --> 00:57:37,705
Somebody inside
is leaking information.
703
00:57:38,330 --> 00:57:41,375
We must find out who they are!
704
00:57:43,544 --> 00:57:45,796
That is an outlandish assumption.
705
00:57:47,131 --> 00:57:50,384
It could've been just an animal
on that roof.
706
00:57:51,093 --> 00:57:54,305
This is trivial!
707
00:57:58,559 --> 00:57:59,518
I got it!
708
00:58:01,145 --> 00:58:02,646
The first icehouse!
709
00:58:03,105 --> 00:58:04,398
Now, the blueprint?
710
00:58:07,860 --> 00:58:10,946
The Seokbinggo blueprint
is in the palace...
711
00:58:10,988 --> 00:58:13,199
We know that it's in the palace.
712
00:58:14,200 --> 00:58:15,409
Did you find something out?
713
00:58:15,493 --> 00:58:18,162
It was repaired on ten years ago.
714
00:58:18,204 --> 00:58:18,704
That's right.
715
00:58:19,079 --> 00:58:21,665
Prince Sado had ordered it
when he was granted power.
716
00:58:23,209 --> 00:58:26,921
Then there should be some information
in his records.
717
00:58:29,757 --> 00:58:30,549
Ah, that's right.
718
00:58:31,675 --> 00:58:33,302
Prince Sado's recorded journals.
719
00:58:34,345 --> 00:58:40,184
Copies of the royal journals
are stored in the Jungjoksan storage.
720
00:58:40,267 --> 00:58:43,979
You mean in Jundeung Temple
in Kanghwado?
721
00:58:43,979 --> 00:58:48,359
The priests there fought equally
against the Mongolian warriors.
722
00:58:48,359 --> 00:58:49,902
But we have Dong-soo.
723
00:58:56,200 --> 00:58:57,910
I told you we shouldn't
have come here!
724
00:58:58,661 --> 00:59:00,412
But we got it, Brother-in-law!
725
00:59:02,081 --> 00:59:03,541
Such beautiful scenery!
726
00:59:05,167 --> 00:59:08,045
Seobinggo has eight
ice storage rooms.
727
00:59:08,045 --> 00:59:09,380
To maintain the cold temperature,
728
00:59:09,380 --> 00:59:12,550
the ice is taken out in order
starting from the front room.
729
00:59:13,217 --> 00:59:15,678
On the ceremony,
starting from the sixth room...
730
00:59:15,719 --> 00:59:16,220
Wait.
731
00:59:22,893 --> 00:59:23,852
There's one more room.
732
00:59:23,894 --> 00:59:24,395
What?
733
00:59:26,230 --> 00:59:27,231
That's strange.
734
00:59:27,314 --> 00:59:29,733
Geographically,
nine rooms are right.
735
00:59:33,612 --> 00:59:36,198
But I swear there were eight rooms.
736
00:59:37,157 --> 00:59:39,743
The country thinks highly of
the number nine,
737
00:59:40,244 --> 00:59:43,038
so filling anything to nine
is the standard.
738
00:59:43,080 --> 00:59:44,039
Shut up, boy!
739
00:59:45,833 --> 00:59:46,584
Continue on.
740
00:59:46,792 --> 00:59:47,293
Wait!
741
00:59:47,918 --> 00:59:53,007
Usually, things like monsters with
bull heads protect secret rooms.
742
00:59:53,048 --> 00:59:54,883
Cut the bull head crap!
743
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
We must be clear about everything.
744
00:59:58,178 --> 01:00:00,014
Sul-wha, can you find out?
745
01:00:00,097 --> 01:00:03,892
With our relationship,
you don't need to ask.
746
01:00:06,312 --> 01:00:08,105
What relationship?
747
01:00:08,314 --> 01:00:10,774
It's a very special relationship.
748
01:00:13,444 --> 01:00:17,031
Then Sul-wha,
look out any rumors.
749
01:00:17,323 --> 01:00:19,450
The rest continue on with your jobs.
750
01:00:22,786 --> 01:00:24,371
Nani, what's with those two?
751
01:00:26,999 --> 01:00:28,042
Unbelievable.
752
01:00:35,132 --> 01:00:40,054
Royal secret inspector,
are you going to leave me now?
753
01:00:42,598 --> 01:00:45,351
I have no choice.
754
01:00:46,560 --> 01:00:50,439
The group that I captured last time
has sent an assassin to kill me.
755
01:00:52,066 --> 01:00:55,319
I have to go into hiding
where no one can find me.
756
01:00:58,614 --> 01:01:03,202
A place where even the putrid
royal forces can't find me.
757
01:01:08,207 --> 01:01:11,335
Like for example,
the home of a high-ranking official.
758
01:01:14,505 --> 01:01:15,255
Inspector...
759
01:01:15,673 --> 01:01:16,298
Then...
760
01:01:26,266 --> 01:01:27,393
Did you call for me, father?
761
01:01:28,352 --> 01:01:30,688
Raise the ice prices by thirty percent.
762
01:01:31,188 --> 01:01:35,275
Thirty percent?
Won't the others oppose?
763
01:01:39,446 --> 01:01:42,032
With this accounting book,
they have no choice.
764
01:01:45,160 --> 01:01:48,956
You manage it from now on.
765
01:01:54,545 --> 01:01:55,462
Thank you, father.
766
01:01:58,173 --> 01:02:01,593
No one must come into this library.
767
01:02:02,386 --> 01:02:03,345
Understand?
768
01:02:03,887 --> 01:02:04,388
Yes.
769
01:02:10,436 --> 01:02:11,145
You scared me!
770
01:02:12,855 --> 01:02:13,939
I'm sorry, sir.
771
01:02:15,816 --> 01:02:16,608
Anyway, who are you?
772
01:02:17,901 --> 01:02:19,153
I've never seen you before.
773
01:02:20,112 --> 01:02:21,780
I'm called Horse-poo, sir.
774
01:02:25,451 --> 01:02:29,288
Dog-poo, Horse-poo.
All of you slaves have poo at the end.
775
01:02:53,228 --> 01:02:54,438
She wants to do it again?
776
01:03:12,247 --> 01:03:14,082
Who the hell are we meeting?
777
01:03:14,625 --> 01:03:16,668
They call him
"The Sea of Information".
778
01:03:16,960 --> 01:03:19,671
He's the only one who can tell us
about that secret room.
779
01:03:20,047 --> 01:03:21,673
Then you could've brought Dong-soo.
780
01:03:21,673 --> 01:03:24,301
No.
He has this daughter...
781
01:03:25,344 --> 01:03:25,844
Daughter?
782
01:03:27,554 --> 01:03:28,138
Oh, yeah.
783
01:03:29,056 --> 01:03:31,600
Do not talk or make a sound.
784
01:03:31,975 --> 01:03:33,977
His sense of hearing is ultrasensitive.
785
01:03:34,186 --> 01:03:38,398
So he communicates
only through music.
786
01:03:55,666 --> 01:03:58,168
Long time no see.
787
01:04:00,003 --> 01:04:02,381
What do you want this time?
788
01:04:28,240 --> 01:04:29,533
The Crown Prince Sado...
789
01:04:29,533 --> 01:04:30,951
Local government office...
790
01:04:43,922 --> 01:04:44,548
Stop!
791
01:04:44,882 --> 01:04:46,008
Stop! Stop!
792
01:04:52,389 --> 01:04:55,767
Look here! What are you doing?
793
01:04:57,144 --> 01:04:57,811
Stop this!
794
01:05:01,231 --> 01:05:03,817
I told you not to make a sound.
795
01:05:04,318 --> 01:05:07,905
How could I not make a sound
when that woman...
796
01:05:10,574 --> 01:05:12,784
Did you find anything out?
797
01:05:13,327 --> 01:05:15,078
Do you know about
the Crown Prince So-hyeon?
798
01:05:15,370 --> 01:05:16,246
Crown Prince So-hyeon?
799
01:05:17,789 --> 01:05:21,919
He was taken hostage into China
and returned eight years later.
800
01:05:22,502 --> 01:05:26,882
He made a lot by trading
while he was in China.
801
01:05:26,965 --> 01:05:31,386
And when he returned he exchanged
his savings into gold bars and silk.
802
01:05:32,095 --> 01:05:34,723
Really? Then what happened next?
803
01:05:34,765 --> 01:05:39,269
After he had passed away,
the King confiscated his assets.
804
01:05:39,853 --> 01:05:44,149
So his books and Chinese belongings
were all confiscated,
805
01:05:44,900 --> 01:05:48,278
but his gold had disappeared.
806
01:05:50,906 --> 01:05:51,782
Disappeared?
807
01:05:52,199 --> 01:05:56,203
I heard a Chinese eunuch had come
with Prince So-hyeon on his return.
808
01:05:56,870 --> 01:06:00,540
He hid the day after Prince So-hyeon
had passed away.
809
01:06:00,958 --> 01:06:06,129
And traces of the Chinese eunuch
had vanished at a provincial office.
810
01:06:06,713 --> 01:06:09,800
But one year before
Prince Sado had died,
811
01:06:09,841 --> 01:06:12,302
he had secretly gone
to a provincial office.
812
01:06:12,552 --> 01:06:16,139
Prince Sado had borrowed
secret funds from merchants
813
01:06:16,181 --> 01:06:18,767
because Lord Cho was pushing him out.
814
01:06:19,184 --> 01:06:22,270
Before Prince Sado had died,
he had paid it all back.
815
01:06:22,646 --> 01:06:24,523
To you, Mr. Jang.
816
01:06:25,482 --> 01:06:30,237
If you know anything,
would you please tell me?
817
01:06:30,821 --> 01:06:32,739
So then by any chance...
818
01:06:34,825 --> 01:06:36,994
I'm busy as hell.
What does he want now?
819
01:06:37,160 --> 01:06:38,996
- Busy my ass.
- Damn you.
820
01:06:40,831 --> 01:06:41,581
Who the hell is he?
821
01:06:41,665 --> 01:06:42,457
Jae-jun.
822
01:06:42,499 --> 01:06:45,627
You scared me.
Tell us when you're in disguise.
823
01:06:54,177 --> 01:06:55,053
Wait, this is...
824
01:06:55,262 --> 01:06:55,846
It is.
825
01:06:57,139 --> 01:07:02,352
I told him that he didn't need to pay
me back. But he wouldn't listen.
826
01:07:03,645 --> 01:07:06,898
I thought it was strange then as well.
827
01:07:06,982 --> 01:07:12,029
All the gold that I received had
a Chinese mark engraved on them.
828
01:07:12,571 --> 01:07:19,995
So the royal gold that had vanished
is probably in that secret room.
829
01:07:20,954 --> 01:07:22,205
- Gold?
- Gold?
830
01:07:22,831 --> 01:07:23,373
Are you sure?
831
01:07:23,623 --> 01:07:25,792
It's just a guess.
832
01:07:26,043 --> 01:07:27,210
So what will we do now?
833
01:07:27,252 --> 01:07:29,087
What else? We steal it!
834
01:07:29,504 --> 01:07:33,050
That's right!
It'll be much easier to transport than ice.
835
01:07:33,091 --> 01:07:34,051
Right, Chul-joo?
836
01:07:34,760 --> 01:07:37,596
We should steal the gold first
before the ice.
837
01:07:39,056 --> 01:07:40,599
What are you all talking about?
838
01:07:40,932 --> 01:07:44,311
Even if there was gold in there,
it belongs to the King and country.
839
01:07:45,020 --> 01:07:46,646
We must not touch it.
840
01:07:46,897 --> 01:07:49,816
Then why is the King
and country's gold buried?
841
01:07:49,941 --> 01:07:53,236
Be it gold or women,
whoever claims it first owns it.
842
01:07:53,403 --> 01:07:54,696
- Yes!
- That's right!
843
01:07:57,657 --> 01:08:00,368
What do you think?
844
01:08:02,204 --> 01:08:05,916
You started this so I will follow you.
845
01:08:06,666 --> 01:08:07,626
What will you do?
846
01:08:08,752 --> 01:08:12,923
We steal the gold as well.
847
01:08:13,924 --> 01:08:14,549
What?
848
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Have you forgotten your promise
to not touch the country's assets?
849
01:08:20,097 --> 01:08:25,685
According to Suk-chang,
it isn't the country's assets.
850
01:08:26,353 --> 01:08:29,898
If that's the case, I'm out.
851
01:08:39,157 --> 01:08:44,162
Now, we have to steal the ice, gold
and the accounting book.
852
01:08:44,246 --> 01:08:45,705
Please work faster.
853
01:09:21,366 --> 01:09:21,950
I got it!
854
01:09:28,832 --> 01:09:30,167
What's your name?
855
01:09:30,750 --> 01:09:32,335
Call me Private Jung.
856
01:09:33,128 --> 01:09:37,716
Private Jung, how about making
some explosives with me.
857
01:09:38,300 --> 01:09:38,800
What?
858
01:09:40,218 --> 01:09:40,719
Yes!
859
01:09:42,512 --> 01:09:45,682
Private Jung, I'll explain your job now.
860
01:09:46,933 --> 01:09:51,021
First, bring some urine.
A lot of it.
861
01:09:52,272 --> 01:09:55,859
Dae-hyun took you under his wing
and you're digging for manure?
862
01:09:55,859 --> 01:09:58,445
It's urine, not manure.
863
01:09:58,445 --> 01:09:59,821
No big difference.
864
01:10:01,031 --> 01:10:02,908
- Private Shit!
- General Shit!
865
01:10:02,908 --> 01:10:05,911
Scram, you little rotten punks!
866
01:10:08,580 --> 01:10:09,623
That's enough.
867
01:10:10,207 --> 01:10:11,750
Kids could do such a thing.
868
01:10:12,959 --> 01:10:14,711
Hey, you're also a kid, you know.
869
01:10:20,050 --> 01:10:23,136
And cook it in a big fire.
870
01:10:24,763 --> 01:10:26,640
I should've just stayed tied up.
871
01:11:12,435 --> 01:11:16,147
Wow, what is it?
872
01:11:17,565 --> 01:11:18,775
Dragon fire.
873
01:11:35,083 --> 01:11:35,625
My friends.
874
01:11:36,293 --> 01:11:38,461
I made an ice wagon for you.
875
01:11:39,796 --> 01:11:40,714
Take good care of it.
876
01:11:43,258 --> 01:11:45,802
Would have been nice
if Dong-soo was here.
877
01:12:08,825 --> 01:12:12,829
I made it!
878
01:12:14,289 --> 01:12:15,582
Dae-hyun!
879
01:12:18,001 --> 01:12:18,793
I did it!
880
01:12:25,008 --> 01:12:27,135
What happened to your eyebrows?
881
01:12:27,635 --> 01:12:31,681
It got burned a little.
Don't worry. It'll be okay.
882
01:12:41,024 --> 01:12:42,942
The explosives are done now.
883
01:12:43,276 --> 01:12:45,987
Would've been nice
if Dong-soo was here.
884
01:12:48,698 --> 01:12:52,285
Despite his mouth, he was
really good at shoveling, though.
885
01:12:52,369 --> 01:12:53,370
Where did he go?
886
01:12:53,828 --> 01:12:58,208
He left because we fought
over the gold, remember?
887
01:12:58,208 --> 01:13:01,002
Oh yeah, you're right.
Tell him to come back.
888
01:13:01,419 --> 01:13:02,212
Shall I?
889
01:13:02,545 --> 01:13:03,380
- Yes!
- Yes!
890
01:13:24,526 --> 01:13:25,443
Who's that?
891
01:13:28,905 --> 01:13:29,864
Don't move!
892
01:13:32,367 --> 01:13:34,911
Are you Baek Dong-soo?
893
01:13:35,328 --> 01:13:39,749
Is money more important to you
than people's lives?
894
01:13:40,166 --> 01:13:42,794
Just as people's class and spending
are different,
895
01:13:43,586 --> 01:13:45,713
there is honor in money as well.
896
01:13:46,339 --> 01:13:49,092
I don't know who died
because of what money,
897
01:13:49,717 --> 01:13:54,431
but that money was probably used
honorably for the country.
898
01:13:54,764 --> 01:13:56,474
You put this country to shame.
899
01:13:58,226 --> 01:13:59,477
You're very emotional.
900
01:14:00,687 --> 01:14:01,521
Get rid of him.
901
01:14:01,771 --> 01:14:02,647
- Yes, sir!
- Yes, sir!
902
01:14:02,981 --> 01:14:04,274
Stay where you are!
903
01:14:44,105 --> 01:14:49,027
This is a western medicine
mixed with peppers, cigarette foliage and stuff.
904
01:14:49,068 --> 01:14:50,862
It's the best for wounds.
905
01:14:52,489 --> 01:14:55,033
Well, you do get sleepy from it.
906
01:14:57,660 --> 01:15:01,831
Brother-in-law,
I need to paste this on you.
907
01:15:01,998 --> 01:15:04,167
Forget it. I don't need your help.
908
01:15:04,626 --> 01:15:07,003
Wait, don't go. Let's talk.
909
01:15:07,212 --> 01:15:08,838
I have nothing more to say to you.
910
01:15:11,591 --> 01:15:14,552
You dummy!
Do things look that simple to you?
911
01:15:14,969 --> 01:15:16,346
Will killing him solve everything?
912
01:15:19,641 --> 01:15:26,564
I told you not to interfere.
My men have died in the frozen river.
913
01:15:26,606 --> 01:15:29,734
But I got involved in this nonsense
despite my principles.
914
01:15:30,401 --> 01:15:34,697
But you want to steal the gold
owned by the royal family?
915
01:15:35,490 --> 01:15:37,659
What difference are you
from street hoodlums?
916
01:15:39,369 --> 01:15:41,955
We can't just ignore the fact
that there's gold.
917
01:15:42,330 --> 01:15:44,249
But that doesn't
make us bad people.
918
01:15:44,374 --> 01:15:47,919
That gold brings hope for everyone.
919
01:15:51,172 --> 01:15:54,592
Don't sell out innocent people
to satisfy your greed.
920
01:15:56,427 --> 01:15:58,972
Fine, but you need to know one thing.
921
01:15:59,055 --> 01:16:02,642
After this job, it's highly likely
that room will be revealed.
922
01:16:02,892 --> 01:16:06,729
Then we end up putting wings
on the phoenix for Lord Cho.
923
01:16:07,188 --> 01:16:10,733
Dong-soo, please trust me
just this once.
924
01:17:03,828 --> 01:17:04,370
Father!
925
01:17:13,129 --> 01:17:16,966
Not only have you been banished,
but now you manage the beacon.
926
01:17:18,134 --> 01:17:19,802
It's hard work for even young men.
927
01:17:20,470 --> 01:17:21,137
Don't worry.
928
01:17:22,680 --> 01:17:26,517
I feel relieved if I can do
any work for the country.
929
01:17:28,144 --> 01:17:29,937
- Father.
- Duk-moo.
930
01:17:31,439 --> 01:17:33,149
I see that you have
a lot on your mind.
931
01:17:40,448 --> 01:17:43,993
Just do what you believe is right.
932
01:17:46,829 --> 01:17:51,167
Trust yourself and the people
who follow you.
933
01:17:53,461 --> 01:17:57,090
If there is trust, the world will change.
934
01:18:17,151 --> 01:18:18,778
Where is it?
935
01:18:21,698 --> 01:18:23,449
It was in here for sure.
936
01:18:29,747 --> 01:18:30,248
Again?
937
01:18:46,681 --> 01:18:47,223
What?
938
01:18:48,141 --> 01:18:52,228
If I don't be careful below the ice,
this will all fall apart.
939
01:18:53,062 --> 01:18:55,398
- It's hard to pinpoint.
- But you have the blueprint.
940
01:18:55,690 --> 01:18:58,276
Damn it, does the blueprint
show exactly where the ice is?
941
01:19:01,404 --> 01:19:03,698
Forget it. I have to do it by feel.
942
01:19:13,082 --> 01:19:13,916
Stop!
943
01:19:15,752 --> 01:19:17,086
Or else, we'll be smothered.
944
01:19:17,295 --> 01:19:17,920
Dong-soo!
945
01:19:40,109 --> 01:19:41,736
It looks delicious!
946
01:19:46,282 --> 01:19:50,203
We're only having one bowl.
No complaining.
947
01:19:51,078 --> 01:19:52,121
Okay, okay.
948
01:19:56,584 --> 01:19:57,710
Have some.
949
01:20:17,021 --> 01:20:19,774
Jae-jun, say hi if you're here.
950
01:20:22,652 --> 01:20:23,402
It's not him.
951
01:20:26,322 --> 01:20:26,823
Who?
952
01:20:28,282 --> 01:20:31,410
The King has passed away.
953
01:20:34,038 --> 01:20:35,790
The King, please return.
954
01:20:38,084 --> 01:20:40,211
The King, please return.
955
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
The King, please return.
956
01:20:50,763 --> 01:20:52,014
Grandfather...
957
01:21:10,658 --> 01:21:12,326
Lord Cho.
958
01:21:18,541 --> 01:21:19,375
Lord Cho.
959
01:21:20,167 --> 01:21:24,589
Yi San will be enthroned as king.
What shall we do?
960
01:21:26,716 --> 01:21:28,509
There's no alternative plan.
961
01:21:29,427 --> 01:21:31,846
He'll be enthroned in five days.
962
01:21:34,640 --> 01:21:39,937
Then we will have to make
an alternative plan.
963
01:21:43,232 --> 01:21:45,985
We will change the plan.
964
01:21:46,110 --> 01:21:48,446
4 days until the ceremony
965
01:21:48,487 --> 01:21:50,239
In exactly four days,
966
01:21:50,239 --> 01:21:53,576
on the night before the ceremony,
we will take all the ice and gold.
967
01:21:53,743 --> 01:21:55,244
- Four days?
- Come on.
968
01:21:55,328 --> 01:21:59,498
How will we move
all that ice in four days?
969
01:21:59,540 --> 01:22:00,666
Chul-joo, is that possible?
970
01:22:01,459 --> 01:22:02,793
We don't need to move all of it.
971
01:22:03,085 --> 01:22:05,379
We'll just leave 745 tons
of ice for the ceremony.
972
01:22:05,838 --> 01:22:07,340
Chul-joo, is that possible?
973
01:22:08,341 --> 01:22:11,260
The rest we will use water to take out.
974
01:22:11,510 --> 01:22:12,219
- Water?
- Water?
975
01:22:12,887 --> 01:22:15,389
Remember that water canal
at the tavern?
976
01:22:16,349 --> 01:22:18,267
The bulky ice floats on top of the water.
977
01:22:19,769 --> 01:22:23,481
Dig half a mile towards Yongsan district,
and there's a water vein.
978
01:22:23,481 --> 01:22:29,946
We connect with the water vein,
and take the remaining ice to the ferry.
979
01:22:30,154 --> 01:22:33,741
Take out?
So you're going to throw them away?
980
01:22:34,951 --> 01:22:36,827
Dong-soo, are you okay with that?
981
01:22:37,286 --> 01:22:40,665
We release the ice to the people
at the ceremony.
982
01:22:40,706 --> 01:22:45,211
There will be many people at the ferry
to watch the fireworks.
983
01:22:45,336 --> 01:22:47,630
As originally planned,
its use will be no different.
984
01:22:48,506 --> 01:22:52,385
But can we make
a waterway in time?
985
01:22:53,052 --> 01:22:56,055
If it's done that way,
it's possible.
986
01:22:56,180 --> 01:22:59,517
But take out 1,500 tons
of ice at once?
987
01:22:59,558 --> 01:23:03,437
We lay down the ice
through explosives.
988
01:23:03,479 --> 01:23:04,188
Okay.
989
01:23:05,064 --> 01:23:07,149
While people's attention
are on the ferry,
990
01:23:07,191 --> 01:23:10,778
we'll take the gold
from the secret room.
991
01:23:11,779 --> 01:23:12,321
Wait, wait.
992
01:23:13,906 --> 01:23:15,574
Who will sever the water vein?
993
01:23:15,825 --> 01:23:16,951
You, of course.
994
01:23:17,159 --> 01:23:18,786
Isn't your job digging the cave?
995
01:23:19,328 --> 01:23:22,665
You'll need a lot of water pressure
to float that ice.
996
01:23:22,665 --> 01:23:23,290
Of course.
997
01:23:23,666 --> 01:23:25,835
And the cave needs to be
filled with water.
998
01:23:26,002 --> 01:23:26,669
Of course.
999
01:23:27,503 --> 01:23:28,212
But...
1000
01:23:29,338 --> 01:23:30,631
I can't swim.
1001
01:23:30,673 --> 01:23:32,049
- Damn it.
- Oh, come on.
1002
01:23:32,591 --> 01:23:35,219
When I dug out
the King's grave in China,
1003
01:23:35,344 --> 01:23:38,139
the sewer underneath exploded
and I had almost died.
1004
01:23:38,180 --> 01:23:40,099
Remember my three principles?
1005
01:23:40,099 --> 01:23:43,519
The second one is not going into water.
1006
01:23:43,644 --> 01:23:45,146
You think that makes any sense now?
1007
01:23:45,187 --> 01:23:47,857
Can you hold your breath underwater
for five minutes?
1008
01:23:48,482 --> 01:23:49,775
You sure can't.
1009
01:23:50,026 --> 01:23:51,068
Can the rest of you?
1010
01:23:55,281 --> 01:23:57,825
Then I will bring in a professional.
1011
01:23:58,784 --> 01:24:00,202
Now who?
1012
01:24:22,850 --> 01:24:24,643
How can I help?
1013
01:24:26,062 --> 01:24:27,354
Queen of Diving, Baek Su-ryun
1014
01:24:34,403 --> 01:24:35,362
How was I?
1015
01:24:35,738 --> 01:24:38,449
Perfect.
You were amazing.
1016
01:24:38,574 --> 01:24:40,910
Really? What a relief.
1017
01:24:41,619 --> 01:24:43,079
Here, this is to keep you warm.
1018
01:24:43,120 --> 01:24:43,746
Thank you.
1019
01:25:04,433 --> 01:25:05,768
It's a 'shining night jewel'.
1020
01:25:06,519 --> 01:25:09,480
This will brighten things underwater.
1021
01:25:10,898 --> 01:25:12,274
It's very pretty.
1022
01:25:14,026 --> 01:25:15,152
And precious.
1023
01:25:24,036 --> 01:25:26,080
Room six, Seobinggo
1024
01:25:46,183 --> 01:25:46,725
Freeze.
1025
01:25:48,978 --> 01:25:51,438
Send 600,000 tons of ice
to the ceremonial feast.
1026
01:25:51,772 --> 01:25:53,399
Release 745 tons of ice
into the streets
1027
01:25:53,649 --> 01:25:57,111
for the people to celebrate
Yi San's enthronement.
1028
01:25:58,529 --> 01:26:01,949
Send the ice to the feast,
but not to the streets.
1029
01:26:02,324 --> 01:26:02,825
Sir?
1030
01:26:06,328 --> 01:26:09,039
I said don't do it. We don't need to.
1031
01:26:10,666 --> 01:26:11,959
Oh, it's hot.
1032
01:26:13,502 --> 01:26:15,004
I'm taking a nap for an hour.
1033
01:26:15,004 --> 01:26:16,338
So wake me up then.
1034
01:26:17,298 --> 01:26:18,174
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1035
01:26:20,092 --> 01:26:24,513
Do they think ice
is for free or something?
1036
01:26:55,044 --> 01:26:55,544
Move!
1037
01:27:01,675 --> 01:27:04,011
2 days until the ceremony
1038
01:27:17,691 --> 01:27:18,525
Stop!
1039
01:27:20,194 --> 01:27:20,986
It's the water vein.
1040
01:27:28,577 --> 01:27:31,747
If we take this out,
the water vein will burst.
1041
01:27:32,915 --> 01:27:36,794
We've stuck the water vein,
Now dig towards the ferry.
1042
01:27:37,753 --> 01:27:38,921
Let's go.
1043
01:27:40,547 --> 01:27:41,423
Hurry.
1044
01:27:43,384 --> 01:27:47,054
Digging is in his blood.
1045
01:27:48,514 --> 01:27:50,182
Where the hell did he hide it?
1046
01:27:50,182 --> 01:27:51,267
It's driving me crazy.
1047
01:27:55,271 --> 01:27:58,399
No, it's surely in here somewhere.
1048
01:27:59,275 --> 01:28:00,859
Start again from the beginning.
1049
01:28:18,961 --> 01:28:21,922
No matter where you hide it,
it's destined to be found.
1050
01:28:42,151 --> 01:28:44,528
How much more do we need to dig?
1051
01:28:44,528 --> 01:28:48,866
About 400 feet more
to pierce a waterway to the ferry.
1052
01:28:48,907 --> 01:28:49,491
Oh boy.
1053
01:28:51,410 --> 01:28:54,496
Will we finish digging
by midnight tomorrow?
1054
01:28:55,581 --> 01:28:57,791
Don't worry. Who am I, huh?
1055
01:28:58,667 --> 01:29:01,712
Legendary tomb raider
of the King's grave in China...
1056
01:29:02,212 --> 01:29:04,006
Hong Suk-chang.
1057
01:29:29,531 --> 01:29:32,701
It might be too cold underwater
so I got her a diving suit.
1058
01:29:32,701 --> 01:29:38,207
An expensive suit made out of
sable leather that's waterproof.
1059
01:29:39,208 --> 01:29:40,125
Thank you.
1060
01:29:40,626 --> 01:29:44,254
It's the least I can do
for my sister-in-law.
1061
01:29:45,297 --> 01:29:46,131
Sister-in-law?
1062
01:29:54,723 --> 01:29:55,516
I got it.
1063
01:29:57,059 --> 01:30:01,480
6 hours until the ceremony
1064
01:30:03,315 --> 01:30:04,400
Sir...
1065
01:30:08,821 --> 01:30:13,283
Do you know Horse-poo,
the new slave who came in?
1066
01:30:14,618 --> 01:30:18,288
Oh, yeah.
But why do you ask?
1067
01:30:18,914 --> 01:30:24,002
He's been snooping around
Lord Cho's quarters.
1068
01:30:24,920 --> 01:30:27,923
I felt that something was weird.
1069
01:30:29,508 --> 01:30:31,427
So I followed him once.
1070
01:30:33,429 --> 01:30:36,515
The place that's been
infected by a plague?
1071
01:30:36,765 --> 01:30:38,434
It supposedly was,
but it isn't true.
1072
01:30:39,101 --> 01:30:41,353
The burial mounds were a disguise.
1073
01:30:42,312 --> 01:30:44,314
Inside...
1074
01:30:49,278 --> 01:30:56,034
I think they've discovered
some treasure in Seobinggo.
1075
01:30:58,078 --> 01:30:59,288
Is it almost done?
1076
01:31:00,706 --> 01:31:02,708
I think we'll be finished
by midnight.
1077
01:31:03,500 --> 01:31:04,668
There's not much time left.
1078
01:31:05,794 --> 01:31:08,839
Are you really going
to take that gold?
1079
01:31:09,298 --> 01:31:12,259
Brother-in-law,
we're done talking about that.
1080
01:31:12,801 --> 01:31:14,344
They're waiting so let's hurry.
1081
01:31:16,513 --> 01:31:21,018
Gold?
That's interesting.
1082
01:31:21,560 --> 01:31:23,145
1 hour until the ceremony
1083
01:31:23,187 --> 01:31:24,480
At midnight tonight,
1084
01:31:25,147 --> 01:31:29,651
we will take back this country
from the son of a mad traitor.
1085
01:31:30,444 --> 01:31:34,031
A new history will begin
starting tomorrow morning.
1086
01:31:34,531 --> 01:31:38,827
Engage in it with
self-esteem and pride,
1087
01:31:38,952 --> 01:31:39,828
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1088
01:31:48,504 --> 01:31:49,004
What?
1089
01:32:09,399 --> 01:32:11,777
30 minutes until the ceremony
1090
01:32:21,870 --> 01:32:23,247
Dong-soo, it's time.
1091
01:32:23,247 --> 01:32:25,457
I'll dig the rest,
so hurry to the secret room.
1092
01:32:25,707 --> 01:32:27,000
Can you do it alone?
1093
01:32:27,042 --> 01:32:29,628
Don't worry.
Now hurry!
1094
01:32:49,273 --> 01:32:50,065
This, too!
1095
01:33:22,639 --> 01:33:23,765
Why isn't he coming?
1096
01:33:30,564 --> 01:33:31,773
The ceremony begins
1097
01:33:40,198 --> 01:33:41,325
It's midnight, my Lord.
1098
01:33:41,992 --> 01:33:43,535
Please give your order.
1099
01:33:55,213 --> 01:33:56,965
Press it!
1100
01:34:19,655 --> 01:34:21,073
Father, there's no time.
1101
01:34:21,531 --> 01:34:22,949
They are taking the gold.
1102
01:34:22,949 --> 01:34:25,285
Lord Cho! Please give the order!
1103
01:34:27,746 --> 01:34:29,665
Why now of all times?
1104
01:34:47,683 --> 01:34:49,309
Now, go up!
1105
01:34:49,768 --> 01:34:50,727
Will you be alright?
1106
01:34:51,520 --> 01:34:54,022
I will take care of Su-ryun
no matter what.
1107
01:34:55,649 --> 01:34:56,358
Hurry!
1108
01:36:54,768 --> 01:36:56,937
I'm sorry. I'm sorry.
1109
01:37:40,438 --> 01:37:41,231
The digging is done.
1110
01:37:45,318 --> 01:37:46,111
Mommy!
1111
01:38:21,146 --> 01:38:23,899
The gold was really here.
1112
01:38:38,246 --> 01:38:41,666
You're reckless and cause those
around you to suffer.
1113
01:38:42,208 --> 01:38:44,085
You resemble your father greatly.
1114
01:38:45,003 --> 01:38:46,630
Not as much as your son, though.
1115
01:38:47,881 --> 01:38:48,840
Leave them.
1116
01:38:49,466 --> 01:38:51,593
We have customs for a reason.
1117
01:38:52,260 --> 01:38:55,430
Those whose roots
are different stand out.
1118
01:38:56,848 --> 01:39:01,686
The King's heir, Yi San,
will never be king.
1119
01:39:01,728 --> 01:39:02,270
What?
1120
01:39:02,854 --> 01:39:04,940
You will never get your way.
1121
01:39:05,774 --> 01:39:09,194
Kill them all
and bury them in the tunnel.
1122
01:39:18,745 --> 01:39:20,246
"To my son, San..."
1123
01:39:23,291 --> 01:39:30,840
Crown Prince Sado, neither you
nor your son will have their way.
1124
01:39:44,479 --> 01:39:48,066
No one shall know about this
except for you and me.
1125
01:39:48,650 --> 01:39:50,026
You understand, right?
1126
01:39:51,528 --> 01:39:52,028
Yes, sir.
1127
01:39:59,244 --> 01:39:59,953
Run!
1128
01:40:12,549 --> 01:40:13,758
Why isn't it exploding?
1129
01:40:14,050 --> 01:40:15,135
This isn't possible.
1130
01:40:16,344 --> 01:40:17,303
Hurry!
1131
01:40:23,768 --> 01:40:25,145
What will you do?
1132
01:40:26,354 --> 01:40:27,355
There's no other choice.
1133
01:40:28,440 --> 01:40:30,316
Private Jung,
be a good successor.
1134
01:40:34,487 --> 01:40:36,364
- Dae-hyun!
- Master! Master!
1135
01:40:36,406 --> 01:40:36,948
Grab him.
1136
01:40:36,948 --> 01:40:39,993
Master! Master!
1137
01:40:49,919 --> 01:40:50,587
Run!
1138
01:40:55,717 --> 01:40:56,676
Dae-hyun!
1139
01:41:15,028 --> 01:41:15,945
Dae-hyun!
1140
01:41:19,824 --> 01:41:23,119
Su-ryun, flee first!
Hurry!
1141
01:41:25,246 --> 01:41:26,331
Dong-soo!
1142
01:41:44,057 --> 01:41:45,600
It's collapsing!
1143
01:41:50,355 --> 01:41:53,900
Duk-moo, are you okay?
1144
01:41:57,487 --> 01:41:58,780
What about Master Dae-hyun?
1145
01:42:11,126 --> 01:42:12,627
No!
1146
01:42:13,711 --> 01:42:15,380
No!
1147
01:42:17,465 --> 01:42:18,925
No!
1148
01:42:19,717 --> 01:42:21,094
Where is he?
1149
01:42:21,469 --> 01:42:24,139
He said he'd be right back.
1150
01:42:25,515 --> 01:42:27,517
Lord, you must flee!
1151
01:42:27,851 --> 01:42:30,019
What?
1152
01:42:30,145 --> 01:42:31,729
I think we've been discovered.
1153
01:42:32,063 --> 01:42:34,274
Lord Cho's group has disappeared..
1154
01:42:34,649 --> 01:42:36,651
The royal forces
will be here any minute.
1155
01:42:39,237 --> 01:42:40,029
What?
1156
01:42:43,324 --> 01:42:44,200
Wait for me.
1157
01:43:01,509 --> 01:43:02,010
Let's go.
1158
01:43:18,109 --> 01:43:19,360
Everybody, freeze!
1159
01:43:23,656 --> 01:43:25,867
What a beautiful sight.
1160
01:43:26,701 --> 01:43:27,744
I almost got killed.
1161
01:43:27,744 --> 01:43:29,787
You all thought you'd
get away with this?
1162
01:43:30,788 --> 01:43:31,414
What's going on?
1163
01:43:31,956 --> 01:43:33,208
Let the women and children go.
1164
01:43:33,499 --> 01:43:34,667
Shut up!
1165
01:43:35,710 --> 01:43:38,504
You want to stand up to me? Huh?
1166
01:43:40,381 --> 01:43:41,716
You better watch it.
1167
01:43:42,217 --> 01:43:44,594
Fine, let's see if you can
stand up to this.
1168
01:43:48,723 --> 01:43:51,601
Who shall I kill first?
1169
01:43:53,895 --> 01:43:54,437
Good-bye.
1170
01:43:56,397 --> 01:43:57,732
Dong-soo!
1171
01:44:28,888 --> 01:44:29,681
Hurry and flee!
1172
01:44:30,932 --> 01:44:31,683
I'll be back.
1173
01:44:32,600 --> 01:44:35,144
Hey! What about me?
1174
01:44:44,904 --> 01:44:45,530
Hey.
1175
01:44:45,947 --> 01:44:46,531
Hey.
1176
01:44:52,704 --> 01:44:53,663
Hey, what about me?
1177
01:45:01,587 --> 01:45:03,506
Stop pretending you're dead.
1178
01:45:03,548 --> 01:45:06,175
Duk-moo, I thought
I was going to die.
1179
01:45:06,259 --> 01:45:09,637
You little rat.
You're dead meat today.
1180
01:45:11,431 --> 01:45:12,390
Damn it.
1181
01:45:14,809 --> 01:45:16,144
Stay where you are!
1182
01:45:21,941 --> 01:45:23,776
There's no gun powder,
so what will you do?
1183
01:45:42,003 --> 01:45:42,503
Mommy!
1184
01:45:58,728 --> 01:46:01,564
Duk-moo, kill that bastard.
1185
01:46:01,981 --> 01:46:03,483
I want to kill him so badly.
1186
01:46:08,071 --> 01:46:09,530
Don't shoot!
1187
01:46:11,407 --> 01:46:12,533
Dong-soo, are you alright?
1188
01:46:42,480 --> 01:46:43,731
Come here, you bastard.
1189
01:47:00,331 --> 01:47:03,251
Duk-moo, untie me. Hurry!
1190
01:47:06,921 --> 01:47:09,841
I should just die myself.
1191
01:47:12,468 --> 01:47:13,553
Give me the gun.
1192
01:47:17,306 --> 01:47:18,599
You're all dead now.
1193
01:47:19,308 --> 01:47:19,976
Die!
1194
01:47:20,601 --> 01:47:23,146
Die, you bastards!
1195
01:47:23,146 --> 01:47:24,564
Everybody freeze!
1196
01:47:26,399 --> 01:47:29,193
This is the newest invention
of the century.
1197
01:48:04,479 --> 01:48:05,146
Come here!
1198
01:48:05,188 --> 01:48:05,813
Su-ryun!
1199
01:48:07,148 --> 01:48:09,942
You think that will take me down?
1200
01:48:38,679 --> 01:48:39,430
Go ahead and shoot.
1201
01:48:41,182 --> 01:48:41,891
Shoot!
1202
01:48:43,434 --> 01:48:44,310
Shoot!
1203
01:49:03,788 --> 01:49:05,331
Su-ryun. Su-ryun.
1204
01:49:06,415 --> 01:49:09,043
Are you alright?
1205
01:49:09,043 --> 01:49:10,878
Should've shot him in the head.
1206
01:49:11,128 --> 01:49:12,922
Hey, what was that thing
you threw?
1207
01:49:13,256 --> 01:49:13,756
Huh?
1208
01:49:13,881 --> 01:49:16,259
Failure is the mother of success.
1209
01:49:16,425 --> 01:49:19,595
I tried making a silent explosive
through coal at first.
1210
01:49:19,595 --> 01:49:22,348
I told you he was a spy.
1211
01:49:22,932 --> 01:49:24,141
What happened?
1212
01:49:25,601 --> 01:49:28,229
I'm an explosives expert.
Don't underestimate me.
1213
01:49:30,398 --> 01:49:31,691
Brother-in-law, are you alright?
1214
01:49:34,443 --> 01:49:35,570
What is that?
1215
01:49:36,946 --> 01:49:39,031
It means "okay".
1216
01:49:40,700 --> 01:49:42,034
"Okay"...
1217
01:49:44,245 --> 01:49:46,247
Let's go.
1218
01:49:48,916 --> 01:49:53,296
Bastards left me behind, hey!
1219
01:49:54,505 --> 01:49:55,047
Hey!
1220
01:49:58,759 --> 01:50:00,928
What about me?
1221
01:50:17,403 --> 01:50:21,657
1776, Enthronement of the King
1222
01:50:26,454 --> 01:50:28,956
Heard about last night?
1223
01:50:35,504 --> 01:50:37,757
I heard that there was
an accounting book.
1224
01:50:44,180 --> 01:50:45,973
Raising illegal political funds.
1225
01:50:46,015 --> 01:50:48,100
Stealing gold
from the royal family.
1226
01:50:48,309 --> 01:50:51,145
Managing government ice
with negligence.
1227
01:50:51,187 --> 01:50:53,189
Do you admit to these crimes?
1228
01:50:55,107 --> 01:50:57,777
I don't know anything about them.
1229
01:50:58,110 --> 01:51:00,321
Stop lying, damn it!
1230
01:51:00,821 --> 01:51:02,490
You ordered all that, you criminal!
1231
01:51:06,494 --> 01:51:07,745
I will return.
1232
01:51:11,499 --> 01:51:13,250
We're not done yet.
1233
01:51:13,250 --> 01:51:16,504
That bastard ordered everything!
1234
01:51:40,486 --> 01:51:43,531
12 hours before the ceremony
1235
01:51:54,792 --> 01:51:56,335
Wow, how much is all this?
1236
01:51:57,753 --> 01:52:01,549
It's probably worth a fortune.
1237
01:52:02,383 --> 01:52:03,551
I'm glad that we came back.
1238
01:52:04,510 --> 01:52:05,928
How can we move all this tonight?
1239
01:52:07,012 --> 01:52:07,930
Look at this.
1240
01:52:12,977 --> 01:52:13,894
"To Yi San...
1241
01:52:15,062 --> 01:52:16,814
"To my son, Yi San...
1242
01:52:17,815 --> 01:52:19,483
By the time you read this letter,
1243
01:52:19,817 --> 01:52:22,695
you will probably be
the leader of our country.
1244
01:52:23,070 --> 01:52:27,575
I tried to become a benevolent king
and create a world of no class.
1245
01:52:28,200 --> 01:52:33,080
A world where class
shall not restrict people.
1246
01:52:33,748 --> 01:52:37,501
A new world where the owners of it
are kind citizens.
1247
01:52:38,210 --> 01:52:42,089
Slander and treason surround me.
1248
01:52:43,090 --> 01:52:48,763
I am sorry that I could not fulfill
my role as a father to you.
1249
01:52:49,930 --> 01:52:53,267
I pass on a few books
and petty wealth to you.
1250
01:52:53,893 --> 01:52:57,480
I hope that you continue on
with my unfulfilled wishes.
1251
01:52:58,773 --> 01:53:00,524
If you are reading this letter now,
1252
01:53:01,066 --> 01:53:03,778
it could only be possible
1253
01:53:04,445 --> 01:53:07,656
through the grateful deeds of
several heartfelt people."
1254
01:53:14,789 --> 01:53:18,334
Since there is no time,
shall we hurry and move it?
1255
01:53:21,086 --> 01:53:24,131
Hold on.
This is owned by somebody.
1256
01:53:25,466 --> 01:53:29,845
My third principle is that I don't touch
anything that someone already owns.
1257
01:53:30,471 --> 01:53:32,223
You'll get bad luck for three years.
1258
01:53:32,681 --> 01:53:38,938
I hate getting involved in politics.
I give up my share as well.
1259
01:53:39,563 --> 01:53:41,398
I'm just doing this for fun.
1260
01:53:42,608 --> 01:53:45,152
This is too serious.
1261
01:53:50,825 --> 01:53:51,575
Same here.
1262
01:53:55,496 --> 01:53:56,038
I...
1263
01:53:56,038 --> 01:53:57,414
No one asked you.
1264
01:54:01,710 --> 01:54:03,337
So shall we move it now?
1265
01:54:05,798 --> 01:54:06,882
Oh, brother.
1266
01:54:07,132 --> 01:54:08,884
We agreed to leave the gold.
1267
01:54:09,426 --> 01:54:11,887
Really? Alright.
1268
01:54:12,263 --> 01:54:16,851
My lover has probably informed
Cho Sang-jin by now.
1269
01:54:17,351 --> 01:54:19,478
Great, everyone to their places.
1270
01:54:22,690 --> 01:54:24,525
Did you memorize your lines?
1271
01:54:24,942 --> 01:54:28,696
Are you really going
to take that gold?
1272
01:54:29,405 --> 01:54:31,824
Oh no, are you going
to act like that?
1273
01:54:32,283 --> 01:54:32,992
Loosen up.
1274
01:54:33,325 --> 01:54:33,826
Yes.
1275
01:54:35,244 --> 01:54:37,830
Are you really going
to take that gold?
1276
01:54:51,719 --> 01:54:53,596
Where is my secret royal inspector?
1277
01:54:55,014 --> 01:54:55,890
- Who?
- Who?
1278
01:54:55,973 --> 01:54:56,682
My love!
1279
01:54:57,516 --> 01:54:58,601
My lord!
1280
01:54:59,351 --> 01:55:00,477
I have come.
1281
01:55:01,645 --> 01:55:02,479
He lied to us.
1282
01:55:03,105 --> 01:55:04,940
I thought she was
like a child and innocent.
1283
01:55:06,025 --> 01:55:07,484
That's love, I tell you.
1284
01:55:11,655 --> 01:55:12,448
Are you ready?
1285
01:55:15,034 --> 01:55:19,747
Jae-jun's lover took the safe that
held Lord Cho's secret funds.
1286
01:55:20,873 --> 01:55:23,792
There's at least
one million nyang in there.
1287
01:55:24,293 --> 01:55:25,920
You've done a great job.
1288
01:55:28,422 --> 01:55:31,091
If it's one million nyang,
then how much for each person?
1289
01:55:33,427 --> 01:55:35,054
Kids these days, I tell you.
1290
01:55:35,387 --> 01:55:37,139
I'm just calculating it for fun.
1291
01:55:53,197 --> 01:55:54,531
Okay.
1292
01:55:55,783 --> 01:55:58,786
CHA Tae-hyun
1293
01:55:58,786 --> 01:56:01,872
OH Ji-ho
1294
01:56:04,124 --> 01:56:05,960
You know,
I'm curious about one thing.
1295
01:56:06,418 --> 01:56:09,129
How were you so sure that
everyone would give up the gold?
1296
01:56:09,296 --> 01:56:12,508
No one would've given it up
if that letter wasn't there.
1297
01:56:13,968 --> 01:56:16,804
There was no letter
in the secret room.
1298
01:56:17,805 --> 01:56:18,430
What?
1299
01:56:19,598 --> 01:56:24,645
When Prince Sado paid back Mr. Jang,
he gave him the letter.
1300
01:56:24,937 --> 01:56:26,814
He had no other means
to deliver the letter.
1301
01:56:27,982 --> 01:56:31,276
When I learned about the secret room,
Mr. Jang gave this to me.
1302
01:56:31,568 --> 01:56:34,947
I trusted that our friends would soon
give up the gold with this letter.
1303
01:56:35,614 --> 01:56:38,575
That's why I asked to steal the gold.
You didn't even have a clue.
1304
01:56:38,659 --> 01:56:41,412
What? You should've told me earlier!
1305
01:56:42,329 --> 01:56:44,498
No, I wasn't too sure yet.
1306
01:56:45,457 --> 01:56:48,836
I'd have no choice if they
had wanted to take the gold.
1307
01:56:49,169 --> 01:56:53,757
So you gambled with the royal
family's gold? You con!
1308
01:56:54,508 --> 01:56:59,138
No, I just used a bit of
dramatic direction.
1309
01:57:00,014 --> 01:57:01,140
It wasn't a con.
1310
01:57:01,765 --> 01:57:06,645
Hey! Stay where you are!
1311
01:57:14,486 --> 01:57:17,031
My love, so where are we going?
1312
01:57:17,489 --> 01:57:19,199
A place called Amstel.
1313
01:57:19,283 --> 01:57:20,951
It's the capital city
of the Netherlands.
1314
01:57:21,035 --> 01:57:22,870
What will we find there?
1315
01:57:22,911 --> 01:57:29,626
People there are no different
from you, my wife.
1316
01:57:33,756 --> 01:57:35,090
How much farther must we go?
1317
01:57:35,716 --> 01:57:38,052
I haven't been there,
so I don't know, Brother-in-law.
1318
01:57:39,803 --> 01:57:42,473
Here's your food, Donkey.
1319
01:58:09,500 --> 01:58:13,670
You've scored the top on the exam.
So what do they call you?
1320
01:58:13,921 --> 01:58:14,630
Private Jung...
1321
01:58:15,422 --> 01:58:18,884
No, I mean Jung Yak-yong,
the mad scientist.
1322
01:58:18,909 --> 01:59:18,909
♪ Hope it helped --> bozxphd. ♪
132327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.