Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,891 --> 00:01:01,588
Ever since I was a little girl,
I've wanted to serve a mission.
2
00:01:01,694 --> 00:01:03,889
My parents joined
The Church of Jesus Christ
3
00:01:03,997 --> 00:01:05,931
of Latter-day Saints
when I was five,
4
00:01:06,032 --> 00:01:09,559
and I still admire
everything missionaries do.
5
00:01:12,005 --> 00:01:14,565
I received my mission call
on my 21st birthday,
6
00:01:14,674 --> 00:01:17,575
right before the end
of my junior year at BYU.
7
00:01:17,677 --> 00:01:21,078
To find out where I would be serving
for 18 months
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,615
was definitely one of the
most exciting experiences.
9
00:01:26,319 --> 00:01:29,948
I have been officially called
to serve in the Austria Vienna Mission.
10
00:01:30,056 --> 00:01:33,958
Austria is in the heart of Europe
and has about eight million citizens.
11
00:01:34,060 --> 00:01:36,893
Of those, only 4,000
are Latter-day Saints.
12
00:01:50,944 --> 00:01:53,777
In Austria the hills are alive
with the sound of music,
13
00:01:53,880 --> 00:01:56,178
and edelweiss
is not the national anthem
14
00:01:56,282 --> 00:01:57,977
but the national flower.
15
00:01:58,985 --> 00:02:03,217
Mozart and many other
famous composers
were born or lived in Austria.
16
00:02:04,457 --> 00:02:06,015
The waltz is an Austrian dance,
17
00:02:06,126 --> 00:02:09,095
and "Silent Night"
is an Austrian Christmas carol.
18
00:02:11,865 --> 00:02:14,163
My first mission area is Graz,
19
00:02:14,267 --> 00:02:17,259
an 800-year-old city
three hours south of Vienna.
20
00:02:24,811 --> 00:02:27,541
Today I met my first companion,
Sister Felder.
21
00:02:27,647 --> 00:02:31,048
President Smith told me
she is one of the best missionaries;
22
00:02:31,151 --> 00:02:33,346
she'll teach me everything
I need to know.
23
00:02:33,453 --> 00:02:34,613
I'm very excited.
24
00:02:34,721 --> 00:02:36,382
We already get along really well.
25
00:02:46,099 --> 00:02:47,464
Okay, let's pray.
26
00:02:53,306 --> 00:02:55,399
I'm kind of scared.
27
00:02:55,942 --> 00:02:59,343
I don't know if I have what it takes
to be a good missionary.
28
00:02:59,445 --> 00:03:02,107
Don't worry.
It's really easy.
29
00:03:02,215 --> 00:03:05,844
You only have to follow a few rules
and you'll be fine.
30
00:03:07,854 --> 00:03:09,082
Rule number one:
31
00:03:09,189 --> 00:03:11,987
We get up early every morning
and go jogging.
32
00:03:13,359 --> 00:03:14,951
Rule number two:
33
00:03:15,061 --> 00:03:17,928
We study hard every day
as a companionship
34
00:03:18,031 --> 00:03:20,522
so that we're always in tune
with the spirit.
35
00:03:21,701 --> 00:03:23,191
Rule number three:
36
00:03:23,303 --> 00:03:26,431
We always pray together
before we leave the apartment,
37
00:03:26,539 --> 00:03:29,599
so we can find the people
who are waiting for the gospel.
38
00:03:30,677 --> 00:03:32,167
Rule number four:
39
00:03:32,278 --> 00:03:35,736
We never miss an opportunity
to talk about the gospel
40
00:03:35,848 --> 00:03:38,009
and invite people to be baptized.
41
00:03:39,118 --> 00:03:42,315
And rule number five:
We eat up all the food.
42
00:03:44,924 --> 00:03:46,152
Wait.
What did you say?
43
00:03:46,459 --> 00:03:49,622
I said, "We eat up all the food."
No leftovers.
44
00:04:01,908 --> 00:04:06,242
Umm, Sister Felder, you're going
to have to help me out here.
45
00:04:06,346 --> 00:04:07,370
What is this?
46
00:04:07,947 --> 00:04:09,278
Suelze.
47
00:04:09,382 --> 00:04:13,546
It's a mixture of calves' feet
and pig snouts in gelatin.
48
00:04:15,888 --> 00:04:17,253
You're kidding, right?
49
00:04:17,357 --> 00:04:18,415
No.
50
00:04:24,264 --> 00:04:26,596
Eat, Sisters, eat.
51
00:04:26,699 --> 00:04:28,291
There's plenty more in the kitchen.
52
00:04:29,636 --> 00:04:31,831
Wonderful, Sister.
I like your appetite.
53
00:04:34,173 --> 00:04:35,435
Try this.
54
00:04:38,311 --> 00:04:39,710
What is it?
55
00:04:39,812 --> 00:04:41,279
Kutteln.
56
00:04:42,148 --> 00:04:44,742
It's beef stomach
and intestines.
57
00:04:44,851 --> 00:04:47,479
You eat it with potatoes
and salad.
58
00:04:47,587 --> 00:04:48,349
It's yummy.
59
00:04:48,454 --> 00:04:51,048
Stomach? Intestines?
60
00:04:51,157 --> 00:04:53,148
Why would anybody
want to eat that?
61
00:04:56,029 --> 00:04:58,862
There is plenty.
I can tell you are hungry.
62
00:05:11,711 --> 00:05:13,645
Let me help you.
63
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
Good.
64
00:05:21,587 --> 00:05:24,249
Remember:
We eat up all the food.
65
00:05:30,530 --> 00:05:35,900
Oh, I don't know
if I can do this.
66
00:05:36,002 --> 00:05:39,233
I thought Rule 5
would be the easiest.
67
00:05:39,339 --> 00:05:41,637
I don't think
I ever want to eat again.
68
00:05:41,974 --> 00:05:44,306
Don't worry.
You'll want to eat again.
69
00:05:49,849 --> 00:05:51,146
We're on time.
70
00:05:55,621 --> 00:05:58,784
Since we're already here,
we can tract the doors in this building.
71
00:05:58,891 --> 00:06:00,017
Okay.
72
00:06:21,147 --> 00:06:22,944
Yes?
73
00:06:23,049 --> 00:06:25,108
We are like Jesus Christ
and your mother.
74
00:06:25,685 --> 00:06:27,983
We are missionaries from
The Church of Jesus Christ
75
00:06:28,087 --> 00:06:31,682
and would love to talk to your family
about a very special message.
76
00:06:32,091 --> 00:06:33,558
My mom is sleeping.
77
00:06:33,659 --> 00:06:35,559
Can you come back tomorrow?
78
00:06:35,895 --> 00:06:39,126
We'd love to.
What's your name?
79
00:06:39,232 --> 00:06:40,927
Sonja.
80
00:06:41,033 --> 00:06:42,625
See you tomorrow, Sonja.
81
00:06:47,740 --> 00:06:49,037
Okay, what did she say?
82
00:06:49,142 --> 00:06:50,109
Well, you heard her.
83
00:06:50,209 --> 00:06:52,006
Yeah, but it was in German.
84
00:06:52,111 --> 00:06:54,136
-Did she say we can come back?
-Yeah.
85
00:06:54,247 --> 00:06:55,544
That's awesome!
86
00:07:01,254 --> 00:07:06,692
And Joseph Smith
said in his own words:
87
00:07:06,793 --> 00:07:10,490
"I saw a pillar of light
exactly over my head,
88
00:07:10,596 --> 00:07:13,030
"above the brightness of the sun.
89
00:07:13,132 --> 00:07:15,225
"When the light rested upon me
90
00:07:15,334 --> 00:07:19,862
"I saw two Personages
of indescribable light and glory
91
00:07:19,972 --> 00:07:22,167
"standing above me in the air.
92
00:07:23,976 --> 00:07:29,676
"One of them spoke unto me,
calling me by name and said,
93
00:07:29,782 --> 00:07:34,242
"pointing to the other--
This is My Beloved Son.
94
00:07:34,353 --> 00:07:35,786
Hear Him!"
95
00:07:36,389 --> 00:07:39,187
Very good!
I'm impressed.
96
00:07:39,292 --> 00:07:40,782
Thanks.
97
00:07:43,029 --> 00:07:47,659
Wow! It's so beautiful.
98
00:07:47,767 --> 00:07:49,758
And there's so much history here.
99
00:07:51,938 --> 00:07:54,964
Think of all the people
that have lived in these houses.
100
00:07:56,275 --> 00:07:58,937
And none of them
have ever heard of the gospel.
101
00:07:59,445 --> 00:08:01,777
Well, we better go to work then.
102
00:08:03,182 --> 00:08:04,649
You got it.
103
00:08:11,757 --> 00:08:13,987
Alright.
It's your turn now.
104
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Hi.
105
00:08:26,772 --> 00:08:29,900
I'm your Sister Taylor now.
106
00:08:30,009 --> 00:08:31,772
Can I share with you
107
00:08:31,878 --> 00:08:36,144
a large beech tree, please?
108
00:08:37,750 --> 00:08:40,480
This is a very soft boat
and ship for you.
109
00:08:44,290 --> 00:08:45,757
Can you read?
110
00:08:55,301 --> 00:08:56,859
I hope they're home.
111
00:09:03,943 --> 00:09:06,241
Hi, Sonja.
It's nice to see you again.
112
00:09:06,412 --> 00:09:07,902
My mom's not home yet.
113
00:09:08,014 --> 00:09:09,709
She won't be back till late.
114
00:09:09,815 --> 00:09:11,874
Oh, that's too bad.
115
00:09:15,888 --> 00:09:19,585
Can we give this book to you?
It's a gift.
116
00:09:20,059 --> 00:09:21,026
Thank you.
117
00:09:21,127 --> 00:09:23,357
Tell your mom
that we'll come back soon.
118
00:09:27,199 --> 00:09:28,530
Too bad.
119
00:09:28,801 --> 00:09:29,995
I know.
120
00:09:30,102 --> 00:09:34,368
Who would let a little girl
stay home all by herself?
121
00:09:34,473 --> 00:09:37,567
I just--I wish there was something
we could do for her.
122
00:09:38,477 --> 00:09:40,502
We can always pray for her.
123
00:09:43,516 --> 00:09:45,609
You know, I will.
124
00:09:45,718 --> 00:09:47,618
I really will.
125
00:09:53,459 --> 00:09:56,724
Are you ready
for Schwester Schatz?
126
00:09:56,829 --> 00:09:57,796
Sure.
127
00:09:57,897 --> 00:09:59,694
Alright. Let's go.
128
00:10:07,707 --> 00:10:08,731
Ready?
129
00:11:01,060 --> 00:11:02,857
That was so good.
130
00:11:05,665 --> 00:11:07,565
How can there be a loving God
131
00:11:07,700 --> 00:11:10,533
with all the calamities
happening in the world today?
132
00:11:10,636 --> 00:11:12,763
How can that be?
133
00:11:12,872 --> 00:11:16,308
All the wars
and all the people starving
134
00:11:16,409 --> 00:11:20,345
and children dying
for no reason.
135
00:11:20,446 --> 00:11:24,815
Why would God let this happen?
136
00:11:24,917 --> 00:11:26,350
It's just not right.
137
00:11:28,888 --> 00:11:32,324
You probably don't meet many
who want to listen to you, do you?
138
00:11:32,425 --> 00:11:34,359
There're always a few
who want to know
139
00:11:34,460 --> 00:11:37,156
more about God's plan for them.
140
00:11:37,263 --> 00:11:38,230
Like yourself.
141
00:11:38,597 --> 00:11:42,397
That's good.
Keep doing what you're doing.
142
00:11:42,501 --> 00:11:45,959
There's not many young people
like you left in this world.
143
00:11:46,072 --> 00:11:49,508
Everyone is just out
for their own pleasure.
144
00:11:49,608 --> 00:11:54,773
Including my son.
He is being so difficult lately.
145
00:11:54,880 --> 00:11:58,077
He doesn't listen to me
and complains about everything.
146
00:11:58,184 --> 00:12:00,846
His life is just too easy.
147
00:12:00,953 --> 00:12:04,389
It was a lot harder
when I was young.
148
00:12:04,490 --> 00:12:07,823
That is the ingratitude
of a spoiled generation.
149
00:12:09,462 --> 00:12:11,953
I just don't know
what to do anymore.
150
00:12:12,865 --> 00:12:15,663
Will you follow Christ
and be baptized?
151
00:12:40,392 --> 00:12:42,952
The Church of Jesus Christ
of Latter-day Saints.
152
00:12:43,062 --> 00:12:45,087
Sister Taylor speaking.
153
00:12:51,704 --> 00:12:53,569
I was just getting started.
154
00:12:54,039 --> 00:12:54,971
What about Sonja?
155
00:12:55,074 --> 00:12:56,769
We still have to teach her family.
156
00:12:56,876 --> 00:12:59,344
Don't worry.
I will take care of them.
157
00:13:02,982 --> 00:13:04,973
Will I have time to see her?
158
00:13:05,084 --> 00:13:06,381
Sure.
159
00:13:22,902 --> 00:13:24,267
-Hello.
-Hello.
160
00:13:24,370 --> 00:13:25,769
My mom's not here.
161
00:13:27,907 --> 00:13:31,604
I just wanted to wish you
a Merry Christmas.
162
00:13:31,710 --> 00:13:34,770
I'm leaving today for Vienna.
163
00:13:39,652 --> 00:13:41,711
This is for you.
164
00:13:41,821 --> 00:13:47,657
I hope it will always remind you
of your Heavenly Father's love.
165
00:13:47,760 --> 00:13:51,560
Remember, you are very special.
166
00:13:51,664 --> 00:13:54,030
Thank you.
167
00:13:55,334 --> 00:13:56,596
Merry Christmas!
168
00:13:58,470 --> 00:13:59,994
Merry Christmas, Sonja.
169
00:14:21,126 --> 00:14:22,286
This is so hard.
170
00:14:22,394 --> 00:14:26,854
I know. But Vienna is great.
You're gonna love it.
171
00:14:26,966 --> 00:14:28,729
What about my new companion?
172
00:14:28,834 --> 00:14:32,736
Well, she's nice.
173
00:14:32,838 --> 00:14:33,998
Yeah?
174
00:15:00,699 --> 00:15:02,724
Hi, I'm Sister Taylor.
175
00:15:02,835 --> 00:15:05,360
It's really nice to meet you,
Sister Keller.
176
00:15:05,471 --> 00:15:08,304
I prefer to talk in German.
177
00:15:08,774 --> 00:15:11,242
Oh, sorry.
178
00:15:11,343 --> 00:15:14,471
I didn't know
that you can't speak English.
179
00:15:14,580 --> 00:15:17,515
I can speak English,
but this is not the United States.
180
00:15:26,992 --> 00:15:29,017
We're here to teach the gospel
181
00:15:29,128 --> 00:15:31,892
to the Austrian people
in their language, which is German.
182
00:15:31,997 --> 00:15:34,830
You need to learn German
or you'll sound like an idiot.
183
00:15:34,967 --> 00:15:36,798
Alright?
184
00:15:36,902 --> 00:15:38,733
What did you just say?
185
00:15:38,837 --> 00:15:41,431
That's what I mean.
You need to learn the language.
186
00:15:43,008 --> 00:15:44,805
Wait. Please wait.
187
00:16:02,461 --> 00:16:03,621
What?
188
00:16:04,029 --> 00:16:05,792
Aren't we supposed
to speak to people?
189
00:16:06,031 --> 00:16:07,464
What are you talking about?
190
00:16:07,566 --> 00:16:08,931
Sister Felder says we should...
191
00:16:09,034 --> 00:16:11,400
Listen. I don't care
what Sister Felder says.
192
00:16:11,503 --> 00:16:13,368
We're not making fools of ourselves.
193
00:16:14,373 --> 00:16:16,170
But we're missionaries.
194
00:16:39,898 --> 00:16:42,059
I collect rocks.
195
00:16:42,167 --> 00:16:43,361
What?
196
00:16:43,469 --> 00:16:45,630
I found these all here in Vienna.
197
00:16:46,772 --> 00:16:48,706
Why would you collect rocks?
198
00:17:14,466 --> 00:17:17,401
Can we go jogging in the morning?
199
00:17:20,606 --> 00:17:23,871
Do I look like
"jogging in the morning" to you?
200
00:17:25,811 --> 00:17:27,278
Great.
201
00:17:28,914 --> 00:17:30,176
What was that?
202
00:17:30,282 --> 00:17:31,715
Nothing.
203
00:18:37,649 --> 00:18:42,609
� There is music
in my soul today �
204
00:18:42,721 --> 00:18:47,454
� A carol to my King �
205
00:18:47,559 --> 00:18:51,928
� And Jesus
listening can hear ��
206
00:18:52,030 --> 00:18:54,260
Can you turn
this horrible music off?
207
00:18:54,366 --> 00:18:55,298
�
208
00:18:55,400 --> 00:18:56,059
What?
209
00:18:56,168 --> 00:18:58,261
The music.
Turn it off.
210
00:18:58,370 --> 00:19:01,669
� Oh, there's sunshine,
blessed sunshine �
211
00:19:01,773 --> 00:19:04,765
� When the peaceful
happy moments roll... ��
212
00:19:04,877 --> 00:19:06,640
I said, "Off."
213
00:19:09,248 --> 00:19:12,775
Oh, off. Got it.
214
00:19:15,687 --> 00:19:19,589
[humming]
� "There Is Sunshine
in My Soul Today" ��
215
00:19:35,374 --> 00:19:36,636
Sister Keller?
216
00:19:41,113 --> 00:19:43,877
Should we do
our companionship study?
217
00:19:51,156 --> 00:19:52,680
Sister Keller?
218
00:19:53,392 --> 00:19:56,361
Listen. It's probably better
if you study German first
219
00:19:56,461 --> 00:19:59,294
so people can actually understand
what you're saying.
220
00:20:01,934 --> 00:20:06,803
What if we study together
in German?
221
00:20:06,905 --> 00:20:08,805
I already speak German.
222
00:20:18,150 --> 00:20:19,310
Erika is very interested
223
00:20:19,418 --> 00:20:21,852
and already came to church
a couple of times.
224
00:20:21,954 --> 00:20:24,252
But her parents
don't want to meet with us.
225
00:20:24,356 --> 00:20:25,687
We usually meet her here,
226
00:20:25,791 --> 00:20:27,520
where she hangs out
with her friends.
227
00:20:33,198 --> 00:20:36,190
I totally want to go
to America one day.
228
00:20:36,301 --> 00:20:39,168
You should come and visit.
We have a big house.
229
00:20:42,574 --> 00:20:45,566
Wow! It's huge.
230
00:20:45,677 --> 00:20:49,306
My family would love to have you.
You're always welcome.
231
00:20:49,414 --> 00:20:50,881
Really?
232
00:20:53,352 --> 00:20:57,721
Erika, could you read
this scripture with us?
233
00:21:00,726 --> 00:21:03,286
Repent, all ye ends of the earth,
234
00:21:03,395 --> 00:21:09,197
and come unto me
and be baptized in my name,
235
00:21:09,301 --> 00:21:12,793
that ye may be sanctified
by the reception of the Holy Ghost.
236
00:21:16,174 --> 00:21:18,699
What does this scripture
mean to you?
237
00:21:20,612 --> 00:21:22,842
I like it.
238
00:21:22,948 --> 00:21:25,007
Sanctified.
239
00:21:25,117 --> 00:21:26,744
Sounds beautiful.
240
00:21:31,490 --> 00:21:35,017
Erika, will you follow the example
of Jesus Christ and be baptized?
241
00:21:37,729 --> 00:21:38,957
What?
242
00:21:45,937 --> 00:21:49,566
What am I supposed to do?
She wanted me to speak in English.
243
00:21:49,675 --> 00:21:51,734
She also wanted us
to drink iced tea.
244
00:21:52,177 --> 00:21:55,374
Look, I didn't know...
245
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
I didn't know
that I wasn't supposed to ask her
246
00:21:58,216 --> 00:22:00,514
if she wanted to be baptized.
247
00:22:00,619 --> 00:22:04,111
I just--I thought that's what we do.
248
00:22:04,222 --> 00:22:06,554
You should have listened
to what I told you.
249
00:22:08,427 --> 00:22:12,454
Aren't you at least happy?
She wants to be baptized.
250
00:22:12,564 --> 00:22:15,590
She needs more time.
251
00:22:15,701 --> 00:22:18,295
Why do you think
she needs more time?
252
00:22:18,403 --> 00:22:20,803
Is it because I asked her?
Is that it?
253
00:22:20,906 --> 00:22:24,239
Listen, she doesn't know
what it means to be baptized.
254
00:22:24,509 --> 00:22:26,977
Yah!
She's been to church before.
255
00:22:27,079 --> 00:22:28,205
She's had several lessons.
256
00:22:28,313 --> 00:22:31,510
I know she felt the Spirit,
and she's looking for the truth.
257
00:22:31,616 --> 00:22:33,049
She wants to be baptized!
258
00:22:33,352 --> 00:22:35,877
You've met her
for the first time today.
259
00:22:35,987 --> 00:22:37,079
I know her better
260
00:22:37,189 --> 00:22:39,749
because I taught her
for the last two months.
261
00:22:39,858 --> 00:22:43,760
And I'm your senior companion,
so please stop preaching to me.
262
00:23:55,534 --> 00:23:55,934
� Happy birthday to you! ��
263
00:23:55,934 --> 00:23:57,959
� Happy birthday to you! ��
264
00:24:00,372 --> 00:24:02,932
Happy birthday,
Sister Taylor.
265
00:24:03,041 --> 00:24:04,702
Thank you.
266
00:24:04,810 --> 00:24:07,176
Alright, everyone.
Let's go to work.
267
00:24:55,460 --> 00:24:57,451
Dear Heavenly Father...
268
00:25:03,535 --> 00:25:06,003
I just don't think
I can do this anymore.
269
00:25:13,144 --> 00:25:14,372
Please, help me.
270
00:25:40,205 --> 00:25:41,229
You poor thing.
271
00:25:44,976 --> 00:25:48,571
You must have lost
someone very close.
272
00:25:50,549 --> 00:25:52,710
Did you know
the deceased very well?
273
00:26:14,906 --> 00:26:16,430
It'll be alright.
274
00:27:51,569 --> 00:27:55,061
Sorry for inviting you
to be baptized.
275
00:27:57,008 --> 00:27:59,374
I didn't mean
to put pressure on you.
276
00:27:59,477 --> 00:28:01,775
No, don't worry.
277
00:28:01,880 --> 00:28:03,279
I was a bit surprised,
278
00:28:03,381 --> 00:28:05,975
but then I felt wonderful
about being baptized.
279
00:28:10,355 --> 00:28:17,284
Erika, next week might be
a little early for your baptism.
280
00:28:19,964 --> 00:28:20,658
Oh.
281
00:28:20,765 --> 00:28:23,199
But we can continue
to meet with you
282
00:28:23,301 --> 00:28:30,264
and teach you
and help you to be ready.
283
00:28:30,375 --> 00:28:32,240
That's great.
284
00:28:32,343 --> 00:28:34,709
And when do you think
I would be ready?
285
00:28:38,083 --> 00:28:40,984
I haven't been teaching
you long enough.
286
00:28:41,086 --> 00:28:44,453
What do you think,
Sister Keller?
287
00:28:47,192 --> 00:28:49,524
If you come to Church
a few more times,
288
00:28:49,627 --> 00:28:51,652
I think you will be ready, Erika.
289
00:28:54,099 --> 00:28:55,293
Alright.
290
00:29:04,409 --> 00:29:06,070
I think she really is ready.
291
00:29:09,614 --> 00:29:10,638
If she's ready,
292
00:29:10,749 --> 00:29:13,809
she won't mind coming to church
a few more times.
293
00:29:17,889 --> 00:29:20,949
You know,
we don't do anything.
294
00:29:21,059 --> 00:29:23,892
We don't tract
or talk to people on the street.
295
00:29:23,995 --> 00:29:27,590
And we don't even baptize
the few who want to be baptized.
296
00:29:29,167 --> 00:29:32,796
Alright. Since you think
you know everything better...
297
00:29:32,904 --> 00:29:35,964
feel free to talk
to as many people as you want.
298
00:29:41,780 --> 00:29:45,409
Hello, we're missionaries
of The Church of Jesus Christ...
299
00:29:49,387 --> 00:29:52,584
Excuse me, we are here today
to share a special message...
300
00:29:52,690 --> 00:29:55,022
with you about
the gospel of Jesus...
301
00:30:02,133 --> 00:30:06,570
Hello, I'm glad you're home.
This is Sister Keller...
302
00:30:06,671 --> 00:30:08,605
and I'm Sister Taylor
from The Church...
303
00:30:12,844 --> 00:30:15,938
Before you shut the door,
may I ask you just one quest--
304
00:30:21,386 --> 00:30:25,345
Would you listen to us?
Please?
305
00:30:25,456 --> 00:30:27,117
Just one minu...
306
00:32:14,666 --> 00:32:17,430
Hello. We are missionaries
307
00:32:17,535 --> 00:32:20,129
of The Church of Jesus Christ
of Latter-day...
308
00:32:20,238 --> 00:32:21,569
I don't speak English.
309
00:32:22,173 --> 00:32:24,971
No, no, no.
I speak German.
310
00:32:25,076 --> 00:32:26,976
Sorry.
I don't speak English.
311
00:32:35,520 --> 00:32:37,613
She's usually on time.
312
00:33:28,406 --> 00:33:30,101
Do you know where Erika is?
313
00:33:30,708 --> 00:33:33,336
She doesn't want
to meet with you anymore.
314
00:33:33,444 --> 00:33:34,206
What?
315
00:33:34,545 --> 00:33:38,276
She said she doesn't want
to meet with you anymore.
316
00:33:38,383 --> 00:33:40,442
I told you she wasn't ready.
317
00:34:45,683 --> 00:34:46,980
Why do you hate me?
318
00:34:47,085 --> 00:34:48,143
Was?
319
00:34:49,520 --> 00:34:50,782
What "was"?
320
00:34:50,888 --> 00:34:52,446
Don't "was" me.
You know "was."
321
00:34:53,024 --> 00:34:55,288
Come on, Sister Taylor.
Don't be hysterical.
322
00:34:55,393 --> 00:34:57,918
You're such a hypocrite.
323
00:34:58,029 --> 00:35:02,193
A hypocrite?
You're calling me a hypocrite?
324
00:35:02,333 --> 00:35:03,698
What is wrong with you?
325
00:35:03,801 --> 00:35:07,601
You don't care what I think,
and you don't respect anything I say.
326
00:35:07,705 --> 00:35:09,502
And you know everything better.
327
00:35:10,508 --> 00:35:12,942
Don't twist things on me.
328
00:35:13,044 --> 00:35:15,774
It's you who constantly tells me
that I'm an idiot.
329
00:35:15,880 --> 00:35:17,575
I can never get your approval.
330
00:35:17,682 --> 00:35:21,243
And how did you know Erika
wasn't ready to be baptized, huh?
331
00:35:21,352 --> 00:35:22,512
And now we lost her.
332
00:35:22,620 --> 00:35:23,780
See, you're doing it again.
333
00:35:23,888 --> 00:35:26,049
You're blaming me
for Erika not showing up.
334
00:35:26,157 --> 00:35:27,488
As if it's my fault.
335
00:35:27,592 --> 00:35:29,116
Whose fault is it then?
336
00:35:30,461 --> 00:35:33,055
Do you even care about her?
337
00:35:33,664 --> 00:35:34,722
Or me?
338
00:35:35,833 --> 00:35:37,198
Or anyone?
339
00:35:38,169 --> 00:35:41,366
You think you have
it all figured out, don't you?
340
00:35:41,472 --> 00:35:45,135
I bet you don't even realize
how prideful and arrogant you are
341
00:35:45,243 --> 00:35:48,337
and how you constantly act,
like you're too good to be here.
342
00:35:51,415 --> 00:35:55,784
What about you, huh?
Why are you here?
343
00:35:58,256 --> 00:36:00,816
We don't study,
we don't pray,
344
00:36:00,925 --> 00:36:03,450
we don't even talk.
345
00:36:03,561 --> 00:36:05,859
At least I'm trying.
346
00:36:05,963 --> 00:36:07,430
What are you trying?
347
00:36:07,532 --> 00:36:10,399
I am trying to be
a good missionary.
348
00:36:10,501 --> 00:36:11,968
Really?
349
00:36:28,052 --> 00:36:31,818
Hello. The Church of Jesus Christ
of Latter-day Saints.
350
00:36:34,058 --> 00:36:36,219
Oh, hi, Elder Miller.
351
00:36:36,961 --> 00:36:40,453
Yes. Yes.
She's right here.
352
00:36:41,732 --> 00:36:43,097
It's for you.
353
00:36:43,935 --> 00:36:48,634
Hello.
No, everything is fine.
354
00:36:48,739 --> 00:36:51,037
We're just having
a companionship inventory.
355
00:36:52,977 --> 00:36:54,774
Oh, okay.
356
00:36:56,347 --> 00:36:57,541
Alright.
357
00:36:58,816 --> 00:37:01,580
So, I stay here?
358
00:37:03,087 --> 00:37:04,782
No problem.
No problem.
359
00:37:06,224 --> 00:37:08,590
Thank you.
Bye.
360
00:37:18,469 --> 00:37:21,165
Pack your bags.
361
00:37:21,272 --> 00:37:24,503
You're going to Salzburg for a week
to work with Sister Young.
362
00:37:27,678 --> 00:37:29,578
Tell her "Hi" for me.
363
00:37:34,685 --> 00:37:36,516
Salzburg.
364
00:38:01,979 --> 00:38:04,038
Hello, Sister Taylor.
I'm Sister Young.
365
00:38:04,148 --> 00:38:06,309
Welcome to Salzburg,
best area in the mission.
366
00:38:06,617 --> 00:38:08,107
It's really nice to meet you.
367
00:38:08,219 --> 00:38:09,481
Sister Keller says "Hi."
368
00:38:09,687 --> 00:38:10,949
Thanks.
How is she?
369
00:38:11,055 --> 00:38:12,215
She's good.
370
00:38:12,323 --> 00:38:14,018
Good.
Let's go.
371
00:38:24,769 --> 00:38:25,895
That's your bed.
372
00:38:26,003 --> 00:38:27,095
Oh, cool.
373
00:38:35,546 --> 00:38:38,447
What do you want to do
for the next seven days?
374
00:38:38,949 --> 00:38:41,645
Missionary work.
375
00:38:41,752 --> 00:38:42,776
The more, the better.
376
00:38:42,887 --> 00:38:44,320
Alright.
Let's go then.
377
00:38:44,789 --> 00:38:46,654
Oh, okay.
378
00:38:56,500 --> 00:39:02,370
� The errand of angels
is given to women �
379
00:39:02,473 --> 00:39:07,274
� And this is a gift
that, as sisters, we claim �
380
00:39:07,378 --> 00:39:11,974
� To do whatsoever
is gentle and human �
381
00:39:12,083 --> 00:39:17,749
� To cheer and to bless
in humanity's name �
382
00:39:17,855 --> 00:39:23,418
� As sisters in Zion,
we'll all work �
383
00:39:23,527 --> 00:39:27,463
� Together we'll strengthen
the weak �
384
00:39:27,565 --> 00:39:32,867
� We'll build up His kingdom
in earnest �
385
00:39:32,970 --> 00:39:38,374
� And all of His blessings
we'll seek �
386
00:39:40,778 --> 00:39:43,508
� As sisters ��
387
00:40:12,676 --> 00:40:15,304
And God is speaking to us
through his prophets,
388
00:40:15,413 --> 00:40:18,541
not only in ancient times
but also today.
389
00:40:22,953 --> 00:40:24,614
Would you like to learn more?
390
00:40:24,722 --> 00:40:26,690
We could visit you
and your family
391
00:40:26,791 --> 00:40:29,658
and teach you
about the plan of happiness.
392
00:40:30,694 --> 00:40:31,888
Why not?
393
00:40:34,098 --> 00:40:35,360
Okay.
394
00:40:37,501 --> 00:40:38,934
What did you just say?
395
00:40:39,770 --> 00:40:42,967
I said, "Why not?�
When would you like to come?
396
00:40:44,809 --> 00:40:52,545
Oh... we could... come...
tomorrow... or tonight.
397
00:40:53,884 --> 00:40:56,352
Why don't you come
on Monday at five?
398
00:40:58,422 --> 00:41:01,949
Thank you, Mr. ...
399
00:41:02,460 --> 00:41:04,325
Fritz. Fritz Zimmer.
400
00:41:07,097 --> 00:41:08,064
Thank you.
401
00:41:08,332 --> 00:41:10,892
Alright. I gotta run.
See you on Monday.
402
00:41:19,009 --> 00:41:21,375
I just got my first appointment
from street contacting.
403
00:41:21,745 --> 00:41:23,337
Congratulations!
How did you do it?
404
00:41:23,447 --> 00:41:25,108
I don't know.
I just--
405
00:41:25,216 --> 00:41:28,208
We were standing there and it just--
it just happened.
406
00:41:28,319 --> 00:41:29,308
That's great.
407
00:41:30,988 --> 00:41:32,717
What?
408
00:41:32,823 --> 00:41:34,222
What?
409
00:41:34,692 --> 00:41:37,923
I forgot to ask for his address.
410
00:41:38,028 --> 00:41:39,552
I forgot to ask for his address!
411
00:41:39,663 --> 00:41:40,755
Well.
412
00:41:40,865 --> 00:41:43,026
I forgot to ask for his address!
413
00:41:43,133 --> 00:41:45,658
It's gonna be alright.
414
00:41:47,204 --> 00:41:48,068
It's not funny.
415
00:41:48,172 --> 00:41:49,969
It kind of is a little funny.
416
00:41:50,074 --> 00:41:51,132
No, definitely not funny.
417
00:41:51,408 --> 00:41:53,342
No, no, really,
I think it is.
418
00:41:54,011 --> 00:41:55,035
Please don't laugh.
419
00:41:55,145 --> 00:41:56,510
Just a little bit funny?
420
00:41:56,614 --> 00:41:58,605
Excuse me.
Excuse me.
421
00:42:11,695 --> 00:42:15,688
Hello. I am Sister Taylor
and I might have met you today.
422
00:42:29,413 --> 00:42:31,779
Hi. Is your name Mr. Zimmer?
423
00:42:32,349 --> 00:42:34,214
Hello. Is Fritz Zimmer home?
424
00:42:35,085 --> 00:42:39,351
Hello. I am Sister Taylor
and I am looking for Mr. Zimmer.
425
00:42:39,456 --> 00:42:43,222
Are you kind of big?
426
00:42:43,327 --> 00:42:47,320
No. No. Your hair.
427
00:42:47,898 --> 00:42:49,490
Sorry.
428
00:42:49,600 --> 00:42:50,066
Good-bye.
429
00:43:00,911 --> 00:43:02,674
Hello. Mr. Zimmer?
430
00:43:02,780 --> 00:43:05,146
This is Sister Taylor,
the missionary.
431
00:43:05,249 --> 00:43:07,046
Did we meet you downtown today?
432
00:43:08,752 --> 00:43:09,810
Yes?
433
00:43:10,120 --> 00:43:11,212
Yes!
434
00:43:11,689 --> 00:43:15,181
I forgot to ask for your address.
435
00:43:15,292 --> 00:43:17,055
Oh, okay. Oh, good.
436
00:43:17,561 --> 00:43:19,586
Good. Thank you!
437
00:43:19,697 --> 00:43:20,686
Mozart Street 11.
438
00:43:20,798 --> 00:43:23,062
Monday at five.
439
00:43:23,200 --> 00:43:24,599
Good-bye.
440
00:43:24,702 --> 00:43:26,932
Thank you, thank you.
Thank you, Mr. Zimmer.
441
00:43:30,908 --> 00:43:31,897
I found him.
442
00:43:32,876 --> 00:43:34,036
Congratulations.
443
00:43:38,349 --> 00:43:42,752
Wow! That's you?
444
00:43:42,853 --> 00:43:45,185
Yeah.
That was about two years ago,
445
00:43:45,289 --> 00:43:47,553
right before
my Dad and I got baptized.
446
00:43:47,658 --> 00:43:50,126
How did you find out
about the church?
447
00:43:50,227 --> 00:43:51,421
Sister missionaries.
448
00:43:51,528 --> 00:43:52,256
Yeah?
449
00:43:52,363 --> 00:43:53,057
Yeah.
450
00:43:53,163 --> 00:43:54,892
That's so cool.
451
00:43:54,999 --> 00:43:56,489
Now you're serving
a mission.
452
00:44:01,972 --> 00:44:03,735
What a perfect week!
453
00:44:03,841 --> 00:44:04,830
I know, right?
454
00:44:04,942 --> 00:44:09,879
I mean, you have days like that...
it just makes it all worth it.
455
00:44:18,355 --> 00:44:19,913
Can I tell you something?
456
00:44:26,230 --> 00:44:27,993
I'm not paying for my mission.
457
00:44:31,735 --> 00:44:36,297
My grandparents are paying for me,
and they're not even members.
458
00:44:39,910 --> 00:44:43,778
I just--feel like the only way
I can pay them back
459
00:44:43,881 --> 00:44:46,076
is to do my absolute best,
460
00:44:49,653 --> 00:44:51,587
and I haven't been doing that.
461
00:44:58,429 --> 00:44:59,862
I know what you mean.
462
00:45:05,569 --> 00:45:13,442
When I first got baptized,
I totally felt that way about Christ.
463
00:45:17,147 --> 00:45:21,174
I wanted to do my absolute best,
so I could try to pay him back...
464
00:45:24,488 --> 00:45:27,048
even though I know
it will never be enough.
465
00:45:35,032 --> 00:45:36,522
But I guess it's okay.
466
00:45:42,272 --> 00:45:42,966
Thanks.
467
00:45:53,617 --> 00:45:56,220
You gotta keep 'em talking
for at least ten seconds.
468
00:45:56,220 --> 00:45:57,414
Okay.
469
00:45:59,590 --> 00:46:00,386
Yes, hello.
470
00:46:00,491 --> 00:46:00,889
Go.
471
00:46:00,991 --> 00:46:04,290
Hello, we are missionaries
of The Church of Jesus Christ
472
00:46:04,394 --> 00:46:05,383
of Latter-day Saints,
473
00:46:05,496 --> 00:46:07,691
and we are in
your area today to...
474
00:46:09,366 --> 00:46:11,201
That's not bad.
Six and a half.
475
00:46:11,201 --> 00:46:12,259
You go.
476
00:46:19,209 --> 00:46:20,005
Hello.
477
00:46:20,110 --> 00:46:23,238
Hi, my name is Sister Taylor
and I'm here with Sister Young.
478
00:46:23,347 --> 00:46:26,043
We are two missionaries
visiting from the United States
479
00:46:26,150 --> 00:46:29,916
and would like to share
a very special message
480
00:46:30,020 --> 00:46:31,920
with you today.
481
00:46:35,325 --> 00:46:37,122
Missionaries?
482
00:46:37,227 --> 00:46:38,592
Yes.
483
00:46:38,695 --> 00:46:40,287
From America?
484
00:46:40,397 --> 00:46:42,592
Yes.
485
00:46:42,699 --> 00:46:44,667
Come on up.
486
00:46:44,768 --> 00:46:46,235
Oh, sweet!
487
00:46:56,480 --> 00:46:59,074
It's so wonderful of you
to visit us.
488
00:46:59,183 --> 00:47:00,115
If I had known,
489
00:47:00,217 --> 00:47:02,708
I would have made something
for you to eat.
490
00:47:05,422 --> 00:47:07,185
Thank you.
We love to visit people.
491
00:47:07,291 --> 00:47:10,192
That's why we're here.
492
00:47:10,294 --> 00:47:13,559
We met missionaries from America
about two years ago.
493
00:47:13,664 --> 00:47:15,188
Very nice people.
494
00:47:16,099 --> 00:47:19,466
Did they talk with you
about the gospel?
495
00:47:19,570 --> 00:47:22,539
Oh, yeah.
It was wonderful.
496
00:47:22,639 --> 00:47:26,803
My husband and I admire
everything you do.
497
00:47:26,910 --> 00:47:29,071
If all young people
were like you,
498
00:47:29,179 --> 00:47:31,647
we wouldn't have any problems
in the world today.
499
00:47:31,748 --> 00:47:34,216
Keep up the great work.
500
00:47:34,318 --> 00:47:35,876
Thank you for your kindness.
501
00:47:35,986 --> 00:47:40,821
We're here today to share
a special message about Jesus Christ.
502
00:47:40,924 --> 00:47:42,255
That is so wonderful.
503
00:47:44,828 --> 00:47:47,228
Did the missionaries give you
a Book of Mormon?
504
00:47:52,102 --> 00:47:52,864
What book?
505
00:47:54,238 --> 00:47:55,603
The Book of Mormon.
506
00:47:59,810 --> 00:48:01,539
Who are you again?
507
00:48:03,146 --> 00:48:05,444
I'm Sister Taylor,
and this is Sister Young.
508
00:48:08,485 --> 00:48:10,680
And who sent you to us?
509
00:48:10,787 --> 00:48:13,881
We're missionaries of The Church
of Jesus Christ of Latter-day Saints.
510
00:48:21,798 --> 00:48:24,028
We believe in the Bible.
511
00:48:25,469 --> 00:48:26,868
Yes. We too.
512
00:48:29,139 --> 00:48:30,663
No, no, no...
513
00:48:30,774 --> 00:48:32,742
only the Bible.
514
00:48:32,843 --> 00:48:35,539
Sorry, this is a misunderstanding.
515
00:48:35,646 --> 00:48:37,511
We didn't want to intrude on you.
516
00:48:43,120 --> 00:48:48,353
You heard my husband.
We only believe in the Bible.
517
00:48:53,630 --> 00:48:56,030
It is probably best
if you leave now.
518
00:49:08,512 --> 00:49:10,571
I can't believe how
they turned on us.
519
00:49:10,681 --> 00:49:11,340
I know.
520
00:49:11,448 --> 00:49:13,040
The whole time I was thinking,
521
00:49:13,150 --> 00:49:16,142
finally someone who appreciates us...
and then that!
522
00:49:16,253 --> 00:49:19,051
You should have seen
the look on your face.
523
00:49:19,156 --> 00:49:21,283
- It was awkward.
-I know.
524
00:49:21,825 --> 00:49:23,759
It's just funny,
cause it's, like,
525
00:49:23,860 --> 00:49:26,124
one minute they love
everything about us;
526
00:49:26,229 --> 00:49:28,288
then they want
nothing to do with us.
527
00:49:28,398 --> 00:49:28,887
I know.
528
00:49:28,999 --> 00:49:31,832
Just because their idea
of who we are suddenly changed.
529
00:49:39,376 --> 00:49:40,900
Is Sister Keller
still collecting rocks?
530
00:49:41,578 --> 00:49:43,307
Yep. She's got a whole jar.
531
00:49:47,517 --> 00:49:49,542
I've got a few you could take her.
532
00:49:50,687 --> 00:49:52,678
Really?
533
00:49:52,789 --> 00:49:54,552
Yeah. Yeah. Sure.
534
00:49:58,895 --> 00:50:00,419
Can I ask you something?
535
00:50:03,300 --> 00:50:04,699
Did you get along
with Sister Keller?
536
00:50:09,539 --> 00:50:11,837
Not at first.
537
00:50:11,942 --> 00:50:15,002
I'm really scared to go back.
538
00:50:15,112 --> 00:50:17,706
I just have this feeling
that she hates me,
539
00:50:17,814 --> 00:50:19,782
she's gonna kill me in my sleep.
540
00:50:19,883 --> 00:50:21,748
She's not going to kill you.
541
00:50:21,852 --> 00:50:24,685
I know she's not going
to kill me, but I just...
542
00:50:24,788 --> 00:50:27,621
I don't get her.
543
00:50:27,724 --> 00:50:30,090
I don't understand
why she came on a mission.
544
00:50:41,671 --> 00:50:45,539
When she was my companion,
I wrote home to my dad complaining,
545
00:50:45,642 --> 00:50:47,109
because I was so frustrated.
546
00:50:50,280 --> 00:50:52,305
Do you remember what
President Hinckley's dad
547
00:50:52,416 --> 00:50:55,544
wrote to him when he was
on his mission in England?
548
00:50:55,652 --> 00:50:59,213
Yeah. Yeah.
"Forget yourself and go to work."
549
00:51:02,793 --> 00:51:06,490
My dad wrote: "Forget yourself;
serve your companion first
550
00:51:06,596 --> 00:51:08,029
and then everyone else."
551
00:51:09,699 --> 00:51:12,190
He reminded me
of the two most important commandments:
552
00:51:12,302 --> 00:51:14,702
To love the Lord
and to love your neighbor.
553
00:51:15,639 --> 00:51:18,233
And then he asked me:
"Who's your neighbor?�
554
00:51:21,645 --> 00:51:24,773
I was so excited
when I first got here.
555
00:51:24,881 --> 00:51:30,615
I was ready to teach every person
in this entire country.
556
00:51:30,720 --> 00:51:32,813
And I was so frustrated
'cause I just...
557
00:51:32,923 --> 00:51:35,153
I just felt my companion
kept holding me back
558
00:51:35,258 --> 00:51:36,725
and, like, getting in the way...
559
00:51:40,363 --> 00:51:42,388
until I got my dad's letter.
560
00:51:46,736 --> 00:51:49,034
Because if anyone is my neighbor,
it's my companion.
561
00:51:49,139 --> 00:51:52,802
I mean, I'm with her 24 hours a day,
7 days a week.
562
00:51:52,909 --> 00:51:58,211
And if I can't love and serve her,
then my whole mission is a failure,
563
00:52:01,685 --> 00:52:05,678
and then I'm just a big,
you know, a...
564
00:52:06,490 --> 00:52:08,048
A hypocrite?
565
00:52:08,158 --> 00:52:09,455
Yeah.
566
00:52:23,607 --> 00:52:26,007
You're new, right?
567
00:52:26,109 --> 00:52:31,376
I hope you sing as good
as Sister Young.
568
00:52:31,481 --> 00:52:34,814
I'm only here a week
on a split.
569
00:52:34,918 --> 00:52:38,319
Sister Taylor works
with Sister Keller in Vienna.
570
00:52:38,421 --> 00:52:41,515
Oh, lucky you.
You must be so thrilled.
571
00:52:43,326 --> 00:52:47,160
Sister Keller found Sister Zahn
and prepared her for baptism.
572
00:52:47,264 --> 00:52:48,925
That's right.
573
00:52:51,601 --> 00:52:54,035
I was baptized
exactly four months ago,
574
00:52:55,672 --> 00:53:00,837
and only a month later the bishop
called me to be the choir director.
575
00:53:00,944 --> 00:53:03,139
Can you believe that?
576
00:53:04,548 --> 00:53:06,675
You can bring the pictures
to Sister Keller.
577
00:53:06,783 --> 00:53:08,273
I promised her a few.
578
00:53:11,488 --> 00:53:15,584
Sister Keller is one of those people
you just have to like.
579
00:53:15,692 --> 00:53:19,128
She's so straightforward
and honest,
580
00:53:19,229 --> 00:53:21,891
and she knows
so much about the gospel.
581
00:53:21,998 --> 00:53:23,625
We connected immediately.
582
00:53:24,401 --> 00:53:26,369
Oh, that must be Sister Springer.
583
00:53:29,306 --> 00:53:31,137
Are we talking
about the same person?
584
00:53:31,241 --> 00:53:33,903
I guess it depends
on how you look at them.
585
00:53:36,246 --> 00:53:37,213
Sister Springer's coming.
586
00:53:37,314 --> 00:53:39,407
She's bringing
her granddaughter from America.
587
00:53:39,516 --> 00:53:41,040
She's doing
a study abroad program.
588
00:53:41,151 --> 00:53:43,051
She's not a member
but likes to sing.
589
00:53:43,153 --> 00:53:44,313
We'd like to teach her.
590
00:53:44,421 --> 00:53:45,683
Cool.
591
00:53:49,559 --> 00:53:51,459
Alright, everyone,
let's get started.
592
00:53:52,529 --> 00:53:53,553
Oh, a new sister.
593
00:53:53,663 --> 00:53:55,722
I hope you can sing
like Sister Young.
594
00:53:56,533 --> 00:53:58,160
-Hi, I'm Christine.
-I'm Sister Taylor.
595
00:53:58,268 --> 00:53:58,859
Hi.
596
00:54:03,440 --> 00:54:05,874
Watch my signal, Sister.
597
00:54:05,976 --> 00:54:07,341
Please. One more time.
598
00:54:07,444 --> 00:54:08,843
Sorry.
599
00:54:14,551 --> 00:54:21,457
� As sisters in Zion,
we'll all work together �
600
00:54:21,558 --> 00:54:27,224
� The blessings of God
on our labors we'll seek ��
601
00:54:27,931 --> 00:54:29,956
Off.
602
00:54:30,066 --> 00:54:31,328
Sister Taylor.
603
00:54:31,434 --> 00:54:36,098
You might think your voice
doesn't matter in a choir this size,
604
00:54:36,206 --> 00:54:37,468
but you're wrong.
605
00:54:37,574 --> 00:54:38,973
Every voice counts.
606
00:54:40,143 --> 00:54:41,371
Let's keep going.
607
00:54:42,512 --> 00:54:49,475
� We'll build up his kingdom
with earnest endeavor �
608
00:54:49,586 --> 00:54:55,821
� We'll comfort the weary
and strengthen the weak ��
609
00:54:57,861 --> 00:54:59,658
Goodness gracious, Sister Taylor.
610
00:54:59,763 --> 00:55:02,891
I assume you have other talents.
611
00:55:02,999 --> 00:55:05,365
Good thing you're only here
for a week.
612
00:55:05,468 --> 00:55:06,799
Second verse, please.
613
00:55:08,672 --> 00:55:15,100
� We follow the Savior
with willing hearts �
614
00:55:15,211 --> 00:55:21,582
� In love and humility
He walked before us �
615
00:55:21,685 --> 00:55:27,817
� Wherever we are
we can serve Him �
616
00:55:27,924 --> 00:55:33,726
� And help and love
like He has done ��
617
00:58:07,684 --> 00:58:09,675
"And no one can assist in this work
618
00:58:09,786 --> 00:58:13,222
"except she shall be humble
and full of love,
619
00:58:13,323 --> 00:58:16,156
"having faith, hope, and charity,
620
00:58:16,259 --> 00:58:17,886
"being temperate in all things,
621
00:58:17,994 --> 00:58:20,724
whatsoever shall be entrusted
to her care. "
622
00:59:03,673 --> 00:59:04,908
This is it.
623
00:59:04,908 --> 00:59:07,076
Would you mind giving that
to Sister Keller?
624
00:59:07,076 --> 00:59:09,237
No problem.
I'm sure she'll be excited.
625
00:59:09,412 --> 00:59:11,607
Wait.
Oh, one more.
626
00:59:20,657 --> 00:59:21,624
You'll be fine.
627
00:59:21,624 --> 00:59:24,058
Just remember there's two names
on your name tag.
628
00:59:24,227 --> 00:59:25,956
Thank you for everything.
629
00:59:27,830 --> 00:59:29,058
I'm really gonna miss you.
630
00:59:29,165 --> 00:59:30,427
I'm gonna miss you too.
631
00:59:30,533 --> 00:59:32,057
You're a great missionary,
Sister Taylor.
632
00:59:32,168 --> 00:59:33,260
Thank you.
633
00:59:33,403 --> 00:59:35,997
I just hope to work
with you again someday.
634
00:59:39,275 --> 00:59:40,742
I really like Christine.
635
00:59:40,877 --> 00:59:42,469
You should teach
her the lessons.
636
00:59:45,248 --> 00:59:47,842
I hope everything goes well
with Fritz and his family.
637
01:00:58,955 --> 01:01:01,753
Charity is the pure love of Christ.
638
01:01:01,858 --> 01:01:02,984
To truly love someone
639
01:01:03,092 --> 01:01:05,652
means to see them
through the eyes of the Savior.
640
01:01:06,462 --> 01:01:08,259
I created this picture
of Sister Keller
641
01:01:08,364 --> 01:01:10,696
without knowing
anything about her.
642
01:01:10,800 --> 01:01:13,928
I don't know why she
became a member of the church,
643
01:01:14,037 --> 01:01:16,028
why she's on a mission right now,
644
01:01:16,139 --> 01:01:18,607
or how Christ has touched her life.
645
01:01:18,708 --> 01:01:23,008
But I know the Lord knows,
and he wants me to know as well.
646
01:01:24,313 --> 01:01:27,214
Sister Young says "hi."
647
01:01:27,316 --> 01:01:29,876
She asked me to bring you this.
648
01:01:29,986 --> 01:01:32,250
The pictures
are from Sister Zahn.
649
01:01:32,355 --> 01:01:34,846
She speaks very highly of you.
650
01:01:36,626 --> 01:01:38,685
Thank you.
651
01:01:53,042 --> 01:01:55,704
It came to me that
I hadn't seen Sister Keller
652
01:01:55,812 --> 01:01:58,212
receive a single letter
while I was with her.
653
01:01:58,314 --> 01:01:59,975
How could I have missed that?
654
01:02:08,825 --> 01:02:12,124
Once I started to look at her
with love and respect,
655
01:02:12,228 --> 01:02:15,254
Sister Keller turned
into a different person.
656
01:02:15,364 --> 01:02:17,559
I found that
when she joined the church,
657
01:02:17,667 --> 01:02:20,898
her family broke off
all contact with her.
658
01:02:21,003 --> 01:02:23,904
And although Sister Keller
did many things differently,
659
01:02:24,006 --> 01:02:28,409
she touched people's lives
with her unique testimony.
660
01:02:28,511 --> 01:02:30,138
I only spoke German
661
01:02:30,246 --> 01:02:32,612
for the rest of my time
with Sister Keller,
662
01:02:32,715 --> 01:02:35,684
and it really did improve
quite a bit.
663
01:02:35,785 --> 01:02:38,618
I never really understood
why Sister Keller collected rocks,
664
01:02:38,721 --> 01:02:41,519
but I learned
what makes a rock collectible.
665
01:02:41,591 --> 01:02:43,786
'Cause even though they seem
to look the same,
666
01:02:43,893 --> 01:02:45,918
it's the fine nuances that count.
667
01:02:46,028 --> 01:02:49,088
We thank thee for this day...
668
01:02:49,198 --> 01:02:52,827
and that we can serve together
here in Vienna.
669
01:02:53,503 --> 01:02:55,596
In the name of Jesus Christ, amen.
670
01:02:55,705 --> 01:02:56,797
Amen.
671
01:02:57,073 --> 01:03:01,407
I accepted her slower pace
and tried my best to follow her lead,
672
01:03:01,511 --> 01:03:03,342
and that made all the difference.
673
01:03:09,719 --> 01:03:12,620
Whenever I return
to the old Jewish cemetery,
674
01:03:12,722 --> 01:03:15,589
I am reminded of the woman
who answered my prayer.
675
01:03:15,691 --> 01:03:18,455
The Lord took me on a journey
to really understand
676
01:03:18,561 --> 01:03:19,892
the power of the Atonement,
677
01:03:19,996 --> 01:03:21,793
not just for myself,
678
01:03:21,898 --> 01:03:24,128
but for those
I struggle with as well.
679
01:03:28,337 --> 01:03:30,362
The King shall answer
and say unto them,
680
01:03:30,473 --> 01:03:33,306
Verily I say unto you,
In as much as ye have done it...
681
01:03:33,409 --> 01:03:35,707
unto one of the least
of these my brethren,
682
01:03:35,812 --> 01:03:37,302
ye have done it unto me.
683
01:03:38,714 --> 01:03:41,182
I looked at her
and finally understood.
684
01:03:44,554 --> 01:03:48,615
It's through the "least of these"
that we come closest to the Savior,
685
01:03:48,724 --> 01:03:52,182
and Sister Keller was one of
the "least of these" for me.
686
01:04:02,638 --> 01:04:05,163
The Church of Jesus Christ
of Latter-day Saints.
687
01:04:05,274 --> 01:04:06,741
This is Sister Keller.
688
01:04:07,510 --> 01:04:08,977
Hello, Elder Johnson.
689
01:04:10,279 --> 01:04:11,405
Okay.
690
01:04:15,585 --> 01:04:17,212
Really?
691
01:04:19,222 --> 01:04:21,588
No, no.
I'm sure she'll like that.
692
01:04:26,929 --> 01:04:28,897
Thank you. Bye.
693
01:04:30,166 --> 01:04:31,394
What did he say?
694
01:04:33,536 --> 01:04:36,994
Transfer.
You're going to Salzburg.
695
01:04:37,106 --> 01:04:41,975
Salzburg? Really?
I mean, Wirklich?
696
01:04:43,079 --> 01:04:46,048
To work with Sister...Young.
697
01:04:46,148 --> 01:04:49,083
No way.
That's so cool.
698
01:04:50,686 --> 01:04:55,453
I mean, I wish I could stay here
a little longer,
699
01:04:55,558 --> 01:04:58,493
now that we're getting along
and all...
700
01:04:58,594 --> 01:05:00,425
you know what I mean...
701
01:05:00,529 --> 01:05:03,089
It's alright.
I know you're excited.
702
01:05:03,199 --> 01:05:04,723
I would be too.
703
01:05:36,565 --> 01:05:38,658
Thank you so much.
704
01:05:38,768 --> 01:05:41,066
I'm a better person
because of you.
705
01:05:42,038 --> 01:05:44,438
And my German is better, too.
706
01:06:07,897 --> 01:06:10,388
So, how have things been,
you know, without me?
707
01:06:10,499 --> 01:06:13,832
Well, it was rough,
but I managed.
708
01:06:13,936 --> 01:06:15,164
Yeah?
709
01:06:15,271 --> 01:06:17,205
How is Fritz and his family?
710
01:06:17,306 --> 01:06:18,136
They're good.
711
01:06:18,240 --> 01:06:19,002
They're still golden.
712
01:06:19,108 --> 01:06:21,372
We met with them
a couple of times.
713
01:06:21,477 --> 01:06:24,412
And, in honor of your arrival,
we'll meet again this evening.
714
01:06:24,513 --> 01:06:27,175
That's awesome!
What about Christine?
715
01:06:27,283 --> 01:06:30,719
Well, we finally asked her
to listen to the lessons,
716
01:06:30,820 --> 01:06:33,914
and we've met her a few times
before she got really busy.
717
01:06:34,023 --> 01:06:35,012
Oh...
718
01:06:35,124 --> 01:06:37,922
But, in honor of your arrival,
we'll meet her this afternoon.
719
01:06:38,027 --> 01:06:40,655
You know, I kinda like
this whole honored arrival thing.
720
01:06:42,064 --> 01:06:44,760
There's six billion people
on this earth today.
721
01:06:44,900 --> 01:06:47,733
How can God communicate
with all of them?
722
01:06:47,837 --> 01:06:49,429
Why would he care about me?
723
01:06:50,706 --> 01:06:55,075
Well, that's what's
so amazing about the gospel.
724
01:06:55,177 --> 01:06:57,304
The Lord speaks
to each of his children
725
01:06:57,413 --> 01:07:00,314
in a very personal manner
through the Holy Ghost.
726
01:07:00,416 --> 01:07:03,044
That's how we know
that he cares and loves us,
727
01:07:03,152 --> 01:07:06,246
even when life's difficult.
728
01:07:06,355 --> 01:07:08,016
That's right.
729
01:07:08,124 --> 01:07:10,422
We share what we know
and invite you
730
01:07:10,526 --> 01:07:13,791
to ask God through prayer
if these things are true.
731
01:07:13,896 --> 01:07:16,888
And you will know
in your heart if they are.
732
01:07:16,999 --> 01:07:21,129
It's really just between
you and the Lord.
733
01:07:21,237 --> 01:07:22,602
Okay.
734
01:07:23,973 --> 01:07:28,740
Can you tell us how you
see your relationship with God?
735
01:07:28,844 --> 01:07:31,472
God is our Heavenly Father.
736
01:07:31,580 --> 01:07:33,775
We are His children.
737
01:07:33,883 --> 01:07:37,410
That makes us all
brothers and sisters.
738
01:07:37,520 --> 01:07:41,923
That's why we call each other
in church "Brother" and "Sister."
739
01:07:43,459 --> 01:07:49,295
Can we call you Brother Zimmer
and Sister Zimmer?
740
01:07:49,398 --> 01:07:51,662
Of course.
741
01:07:51,767 --> 01:07:55,863
But what does it mean
to be a child of God?
742
01:07:58,607 --> 01:08:03,943
We believe that through Jesus Christ
we can return to our Heavenly Father...
743
01:08:04,046 --> 01:08:07,607
and live with him forever.
744
01:08:07,716 --> 01:08:09,547
As his children,
745
01:08:09,652 --> 01:08:11,779
He wants us
to become more like him.
746
01:08:11,887 --> 01:08:14,981
That's why we're here;
we can learn...
747
01:08:15,091 --> 01:08:18,117
and grow under his loving guidance.
748
01:08:20,196 --> 01:08:23,097
That's very similar
to what we believe.
749
01:08:24,300 --> 01:08:26,291
Brother and Sister Zimmer,
750
01:08:26,402 --> 01:08:32,136
will you read the
Book of Mormon and pray to find out
751
01:08:32,241 --> 01:08:34,869
if it is another testament
of Jesus Christ?
752
01:08:38,614 --> 01:08:40,206
-Yes.
-Yes.
753
01:08:41,750 --> 01:08:44,086
Will you continue
to develop faith in Jesus Christ
754
01:08:44,086 --> 01:08:46,054
by learning more
about the gospel?
755
01:08:48,557 --> 01:08:51,958
May we set a time
for our next visit?
756
01:08:52,394 --> 01:08:53,452
Yes.
757
01:08:54,563 --> 01:08:58,158
Will you pray to know
that Joseph Smith was a prophet?
758
01:08:59,902 --> 01:09:02,564
Will you come to church
with us this Sunday?
759
01:09:05,307 --> 01:09:06,706
Yes.
760
01:09:09,345 --> 01:09:10,642
Wow, what a month!
761
01:09:10,746 --> 01:09:12,873
I haven't taught this much
my entire mission!
762
01:09:13,382 --> 01:09:14,212
We already have...
763
01:09:14,316 --> 01:09:16,750
2, 4, 6, 8, 12, 14
appointments next week.
764
01:09:16,852 --> 01:09:18,217
That's like South America.
765
01:09:20,856 --> 01:09:22,153
What?
766
01:09:22,258 --> 01:09:23,748
It's from the office.
767
01:09:26,562 --> 01:09:28,257
What does it say?
768
01:09:29,965 --> 01:09:33,560
It's from President Smith.
769
01:09:33,669 --> 01:09:35,534
Dear Sister Young
and Sister Taylor,
770
01:09:35,638 --> 01:09:37,503
I wanted
to personally congratulate you
771
01:09:37,606 --> 01:09:40,507
for teaching 11 discussions
last week.
772
01:09:40,609 --> 01:09:43,737
I know this is the result
of hard work and dedication.
773
01:09:43,846 --> 01:09:46,076
I send you my love
and my prayers
774
01:09:46,182 --> 01:09:49,982
and thank you for showing
all of us that it can be done!
775
01:09:50,085 --> 01:09:52,019
Sincerely, President Smith.
776
01:09:52,421 --> 01:09:55,822
Wow! How nice is that!
777
01:09:55,925 --> 01:09:58,189
I want to get
one of those every week.
778
01:09:58,761 --> 01:09:59,989
Me too.
779
01:11:40,996 --> 01:11:43,829
Were you able to read
in the Book of Mormon?
780
01:11:43,932 --> 01:11:46,594
Yes, I read quite a bit.
781
01:11:46,702 --> 01:11:56,009
I felt it is very inspiring...
and contains a lot of truth.
782
01:11:56,111 --> 01:11:58,579
Thank you for sharing
the book with us.
783
01:12:00,115 --> 01:12:02,709
Joseph Smith is such
a fascinating character...
784
01:12:02,818 --> 01:12:04,581
who had to go through a lot.
785
01:12:05,220 --> 01:12:09,054
Do you believe he was
a prophet of God?
786
01:12:09,124 --> 01:12:10,250
Definitely.
787
01:12:10,359 --> 01:12:13,226
He was so young when
he translated the Book of Mormon.
788
01:12:13,329 --> 01:12:15,490
No doubt,
he was a very enlightened person.
789
01:12:21,804 --> 01:12:23,567
Brother and Sister Zimmer,
790
01:12:23,672 --> 01:12:26,266
knowing what you know
about the Book of Mormon
791
01:12:26,375 --> 01:12:28,468
and Joseph Smith,
792
01:12:28,577 --> 01:12:32,138
will you follow the example
of Jesus Christ...
793
01:12:32,247 --> 01:12:34,374
and be baptized in his church?
794
01:12:38,487 --> 01:12:41,388
We really appreciate your invitation,
795
01:12:41,490 --> 01:12:43,685
but we already practice
our own belief.
796
01:12:43,792 --> 01:12:46,693
I don't understand.
797
01:12:46,795 --> 01:12:51,391
You said you know
the Book of Mormon is true...
798
01:12:51,500 --> 01:12:54,594
and Joseph Smith was a prophet.
799
01:12:54,703 --> 01:13:00,005
Yes, but God speaks to many people
and reveals truth to them.
800
01:13:00,109 --> 01:13:04,705
Everyone who listens
can be a prophet,
801
01:13:04,813 --> 01:13:08,681
and there are many books
that contain the word of God.
802
01:13:08,784 --> 01:13:11,378
We are really interested
in your religion
803
01:13:11,487 --> 01:13:14,923
and the dedication
you have for your faith.
804
01:13:15,023 --> 01:13:18,584
And you are always
welcome in our home.
805
01:13:22,998 --> 01:13:24,488
They love the Book of Mormon.
806
01:13:24,600 --> 01:13:26,329
They believe Joseph Smith
was a prophet.
807
01:13:26,435 --> 01:13:28,699
They know it's true
and they're still not interested.
808
01:13:28,804 --> 01:13:30,271
What can you say to that?
809
01:13:30,372 --> 01:13:31,669
It totally threw me off.
810
01:13:31,774 --> 01:13:34,038
This has been a really bad week.
811
01:13:34,143 --> 01:13:36,805
I just hope Christine is home.
812
01:13:36,912 --> 01:13:38,470
Me too.
813
01:14:06,375 --> 01:14:09,003
Sisters.
I totally forgot you were coming.
814
01:14:09,344 --> 01:14:10,811
I'm so glad you're home.
815
01:14:10,913 --> 01:14:13,245
We've been looking forward
to seeing you all week.
816
01:14:13,348 --> 01:14:13,905
Yeah.
817
01:14:14,016 --> 01:14:16,985
Well, umm,
did you want to come in?
818
01:14:17,085 --> 01:14:19,144
Or would maybe another time
be better?
819
01:14:19,254 --> 01:14:20,152
Yep. Maybe we...
820
01:14:20,255 --> 01:14:22,155
Yeah, we'd love to come in.
821
01:14:23,091 --> 01:14:24,058
Okay.
822
01:14:26,094 --> 01:14:28,585
Okay.
Come on in.
823
01:14:40,175 --> 01:14:41,403
Hi.
824
01:14:41,510 --> 01:14:44,001
This is Michael.
He's a friend of mine.
825
01:14:58,393 --> 01:15:02,557
I hope we didn't come
at a bad time.
826
01:15:02,664 --> 01:15:05,155
No, no.
You're fine.
827
01:15:10,973 --> 01:15:16,104
Did you have a chance to read
the scriptures we suggested?
828
01:15:16,211 --> 01:15:17,542
I didn't have a chance.
829
01:15:17,646 --> 01:15:19,705
I'm sorry.
I got busy.
830
01:15:23,519 --> 01:15:24,713
How about next week?
831
01:15:24,820 --> 01:15:27,482
Do you think maybe
you could read it by then?
832
01:15:29,424 --> 01:15:30,823
I'm going to Prague.
833
01:15:30,926 --> 01:15:34,521
Maybe in a couple of weeks
when I get back would be better.
834
01:15:35,697 --> 01:15:37,392
Yeah.
835
01:15:42,337 --> 01:15:43,497
Yep.
836
01:16:46,468 --> 01:16:48,368
Why won't the Zimmer's
get baptized?
837
01:16:50,072 --> 01:16:51,403
Or Christine?
838
01:16:53,408 --> 01:16:55,308
What was the point
of meeting them
839
01:16:55,410 --> 01:16:58,174
if they just end up
how they were before?
840
01:16:59,915 --> 01:17:04,215
Why do they feel the Spirit
and are afraid of the truth?
841
01:17:07,422 --> 01:17:10,016
No one cares
to talk to us anymore.
842
01:17:14,062 --> 01:17:15,791
What are we doing wrong?
843
01:17:38,654 --> 01:17:41,316
Did I ever tell you
that I love rainy weather?
844
01:18:04,212 --> 01:18:05,236
Hello.
845
01:18:06,481 --> 01:18:07,448
Who?
846
01:18:07,983 --> 01:18:10,781
Oh. Hi, President Smith.
847
01:18:10,886 --> 01:18:12,945
Yeah. Yeah.
Everything's good.
848
01:18:15,590 --> 01:18:16,852
Really?
849
01:18:19,528 --> 01:18:21,359
What did you say her name was?
850
01:18:22,764 --> 01:18:23,662
Really?
851
01:18:25,500 --> 01:18:26,592
Alright.
852
01:18:27,202 --> 01:18:27,964
Okay.
853
01:18:29,337 --> 01:18:30,497
Got it.
854
01:18:31,440 --> 01:18:33,032
Okay.
Thanks, President.
855
01:18:34,409 --> 01:18:35,967
He wants to talk to you.
856
01:18:38,046 --> 01:18:39,570
Hello, President Smith.
857
01:18:40,649 --> 01:18:42,048
Yeah, we're good.
858
01:18:43,985 --> 01:18:45,213
Yep.
859
01:18:46,655 --> 01:18:48,179
Yeah. Okay.
860
01:18:51,693 --> 01:18:53,217
Really.
861
01:18:55,430 --> 01:18:56,863
Of course.
862
01:18:58,934 --> 01:19:01,095
No, no.
That sounds wonderful.
863
01:19:02,671 --> 01:19:05,162
Thank you, President.
Bye.
864
01:19:09,144 --> 01:19:10,702
You're being transferred to Graz.
865
01:19:10,812 --> 01:19:13,337
And you are having
a baptism in Graz.
866
01:19:13,782 --> 01:19:16,546
That's what he said,
but I don't know her.
867
01:19:16,651 --> 01:19:19,279
Her name is Sister Jaeger,
and she wants me there.
868
01:19:19,387 --> 01:19:21,184
She must mistake me
for someone else.
869
01:19:22,824 --> 01:19:24,655
I don't think so.
870
01:19:37,072 --> 01:19:39,973
I've been praying for this little girl
ever since I met her.
871
01:20:01,029 --> 01:20:03,327
Will you take care of her for me?
872
01:20:21,283 --> 01:20:25,014
Sister Taylor,
I'm so glad you could come.
873
01:20:25,120 --> 01:20:29,819
You asked me with such an intensity
if I wanted to be baptized
874
01:20:29,925 --> 01:20:33,190
that I couldn't stop thinking about it.
875
01:20:33,295 --> 01:20:36,492
I couldn't sleep or eat anymore.
876
01:20:36,598 --> 01:20:40,864
And then I started reading
the Book of Mormon.
877
01:20:40,969 --> 01:20:44,063
It deeply touched my heart.
878
01:20:45,006 --> 01:20:48,737
That was when I knew
that I wanted to be baptized.
879
01:20:50,178 --> 01:20:53,375
All thanks to you,
Sister Taylor.
880
01:20:58,119 --> 01:20:59,882
...in the name
of Jesus Christ, amen.
881
01:20:59,988 --> 01:21:01,353
Amen.
882
01:21:05,026 --> 01:21:06,323
Thank you, Elder Wouden.
883
01:21:06,428 --> 01:21:08,760
Now we will hear a testimony
from Sister Taylor.
884
01:21:19,241 --> 01:21:21,709
The Lord really works
in mysterious ways.
885
01:21:24,346 --> 01:21:27,179
I have often wondered
why I was called
886
01:21:27,282 --> 01:21:30,012
to serve my mission in Austria.
887
01:21:30,118 --> 01:21:33,849
Throughout my mission I tried so hard
to be a good missionary.
888
01:21:36,157 --> 01:21:38,284
And so many times I felt...
889
01:21:40,128 --> 01:21:41,857
like a failure.
890
01:21:46,134 --> 01:21:48,659
Today the Lord has shown me
891
01:21:48,770 --> 01:21:52,638
I don't have to do
everything on my own.
892
01:21:52,741 --> 01:21:57,144
It's not in my hands but his
to change the hearts of his children.
893
01:21:57,245 --> 01:22:01,443
I have to trust in him
in everything I do.
894
01:22:03,718 --> 01:22:07,518
I am so grateful for you,
Sister Jaeger.
895
01:22:07,622 --> 01:22:09,681
The Lord has touched
your heart through me,
896
01:22:09,791 --> 01:22:12,487
without me even knowing it.
897
01:22:12,594 --> 01:22:16,587
I am so happy to be here
to witness your baptism.
898
01:22:16,698 --> 01:22:21,101
I know the Lord loves you
and cares for you.
899
01:22:21,202 --> 01:22:26,834
Stay close to him and trust in him
in everything you do.
900
01:22:26,942 --> 01:22:31,538
In the name of Jesus Christ, amen.
901
01:22:31,646 --> 01:22:33,546
Amen.
902
01:23:15,156 --> 01:23:17,386
After Sister Jaeger's
baptism in Graz,
903
01:23:17,492 --> 01:23:20,950
I returned to Salzburg
with my new companion, Sister Kandis.
904
01:23:21,062 --> 01:23:22,051
I'm her first companion,
905
01:23:22,163 --> 01:23:24,996
so I'm trying my best
to be a good trainer.
906
01:23:25,133 --> 01:23:28,933
It slowly dawns on me that the end
of my mission is coming closer
907
01:23:29,037 --> 01:23:32,336
and that my last Christmas in Austria
is quickly approaching.
908
01:23:35,844 --> 01:23:37,937
And remember, no leftovers.
909
01:23:38,747 --> 01:23:41,045
Mahlzeit.
Enjoy the food.
910
01:23:47,355 --> 01:23:48,379
What's that?
911
01:23:48,490 --> 01:23:50,014
Oh, it's suelze.
912
01:23:50,125 --> 01:23:53,253
It's a mixture of calves' feet
and pig snouts in gelatin.
913
01:23:53,361 --> 01:23:54,487
It's good!
914
01:23:58,566 --> 01:24:01,433
You don't have to eat it
if you don't want to.
915
01:24:01,536 --> 01:24:02,594
I'll cover for you.
916
01:24:02,704 --> 01:24:04,569
No way, Sister.
I can handle it.
917
01:24:04,672 --> 01:24:06,037
No leftovers, remember.
918
01:24:08,977 --> 01:24:10,308
Do you like it?
919
01:24:10,412 --> 01:24:11,674
Oh, yes.
920
01:24:11,980 --> 01:24:17,350
Good. It looks like you're
a better eater than Sister Taylor.
921
01:24:19,654 --> 01:24:20,951
Can you sing too?
922
01:24:21,056 --> 01:24:24,514
Oh, yes. I love to sing.
923
01:24:24,626 --> 01:24:27,925
Wonderful, wonderful.
924
01:24:31,599 --> 01:24:34,159
I am impressed
that you ate all that food.
925
01:24:34,269 --> 01:24:35,861
Well, I really liked it.
926
01:24:38,773 --> 01:24:40,673
What's that for?
927
01:24:40,775 --> 01:24:43,403
Oh, it's--it's nothing.
928
01:24:47,849 --> 01:24:49,316
Can you hear that too?
929
01:24:50,018 --> 01:24:51,679
Yeah.
930
01:24:56,324 --> 01:25:04,732
� Sleep in heavenly peace �
931
01:25:04,833 --> 01:25:11,204
� Sleep in heavenly peace �
932
01:25:13,875 --> 01:25:23,011
� Silent night!
Holy night! �
933
01:25:23,118 --> 01:25:31,583
� Son of God,
love's pure light �
934
01:25:31,693 --> 01:25:40,260
� Radiant beams
from thy holy face �
935
01:25:40,368 --> 01:25:48,275
� With the dawn
of redeeming grace �
936
01:25:49,010 --> 01:25:56,940
� Jesus, Lord, at thy birth �
937
01:25:57,919 --> 01:26:04,415
� Jesus, Lord, at thy birth �
938
01:26:06,995 --> 01:26:16,028
� Silent night!
Holy night! �
939
01:26:16,137 --> 01:26:24,602
� Shepherds quake
at the sight! �
940
01:26:24,712 --> 01:26:33,279
� Glories stream
from heaven afar �
941
01:26:33,388 --> 01:26:41,921
� Heavenly hosts
sing Alleluia! �
942
01:26:42,030 --> 01:26:50,631
� Christ,
the Savior is born �
943
01:26:50,738 --> 01:26:57,268
� Christ,
the Savior is born ��
944
01:27:02,016 --> 01:27:04,883
How quickly 18 months can go by.
945
01:27:04,986 --> 01:27:06,851
From Salzburg back to Vienna
946
01:27:06,955 --> 01:27:09,253
and from there
back to the United States.
947
01:27:09,357 --> 01:27:10,881
Just like that.
948
01:27:10,992 --> 01:27:12,789
And now that I'm back at BYU,
949
01:27:12,894 --> 01:27:15,692
I miss so many things
from my mission.
950
01:27:15,797 --> 01:27:16,661
The people.
951
01:27:16,764 --> 01:27:17,958
The culture.
952
01:27:18,066 --> 01:27:19,533
And even the food.
953
01:27:20,835 --> 01:27:22,894
I still sometimes pray
for little Sonja
954
01:27:23,004 --> 01:27:25,438
and hope her life
will be blessed.
955
01:27:25,540 --> 01:27:28,304
Whenever I think of her,
I'm reminded that the Lord
956
01:27:28,409 --> 01:27:30,309
really wants me
to trust in him.
957
01:27:30,411 --> 01:27:33,938
He knows his children,
and he will provide for them.
958
01:27:36,884 --> 01:27:39,478
My mission
has taught me many things.
959
01:27:39,587 --> 01:27:43,318
Above all,
I know that my Redeemer lives.
960
01:28:01,609 --> 01:28:03,634
And since my time
with Sister Keller,
961
01:28:03,745 --> 01:28:06,646
I have a new favorite scripture:
962
01:28:06,748 --> 01:28:09,945
"Oh, Lord,
I will praise thee forever;
963
01:28:10,051 --> 01:28:13,214
"yea, my soul will rejoice
in thee, my God,
964
01:28:13,321 --> 01:28:15,983
and the rock of my salvation. "
965
01:28:33,021 --> 01:29:00,983
Subtitles By:
Dan4Jem70005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.