All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 3 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 8 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 10 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 14 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 15 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 16 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 17 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 18 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 19 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 20 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 21 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 23 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 "The Romance of Tiger and Rose" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 24 00:01:38,460 --> 00:01:42,020 (Episode 23) 25 00:01:42,820 --> 00:01:44,980 (Ancestral Hall) 26 00:01:44,980 --> 00:01:46,700 Your Majesty, it's my great honor 27 00:01:46,700 --> 00:01:48,780 that I could become your sworn sister. 28 00:01:49,300 --> 00:01:50,980 During the battle with Xuanhu, 29 00:01:51,060 --> 00:01:53,540 I was severely injured and I'll die soon. 30 00:01:53,900 --> 00:01:57,580 Since I'll no longer be able to take care of my baby daughter Chuchu, 31 00:01:57,740 --> 00:02:00,380 I hope I can entrust her to you, 32 00:02:00,580 --> 00:02:03,140 in the hope of that she can grow up to be useful and be my successor 33 00:02:03,220 --> 00:02:04,740 (In memorial of late Minister Pei Wujiang) to devote herself to Huayuan City! 34 00:02:05,660 --> 00:02:07,380 Hope I can be useful 35 00:02:09,380 --> 00:02:11,060 and be her successor 36 00:02:12,180 --> 00:02:14,100 to devote myself to Huayuan! 37 00:02:15,340 --> 00:02:16,700 Turns out I can never, 38 00:02:18,140 --> 00:02:20,260 be the City Owner! 39 00:02:21,500 --> 00:02:22,660 Then why did you 40 00:02:24,140 --> 00:02:25,740 give me the hope? 41 00:02:29,980 --> 00:02:32,740 (In memorial of late Minister Pei Wujiang) 42 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 Chuchu. 43 00:02:41,020 --> 00:02:43,060 You know already? 44 00:02:43,780 --> 00:02:45,500 You've known it all along, haven't you? 45 00:02:47,820 --> 00:02:49,860 So has Chen Qianqian, right? 46 00:02:51,060 --> 00:02:52,580 You all knew it, 47 00:02:53,460 --> 00:02:55,420 but no one told me. 48 00:02:56,420 --> 00:02:57,980 Turns out 49 00:02:59,820 --> 00:03:02,260 I've been daydreaming! 50 00:03:16,700 --> 00:03:18,980 Mother, you asked me to be here today... 51 00:03:19,420 --> 00:03:21,020 I know you came to Xuanhu in a hurry 52 00:03:21,100 --> 00:03:22,340 and didn't pack a lot of stuff, 53 00:03:22,540 --> 00:03:24,700 so I prepared some cloth 54 00:03:27,540 --> 00:03:28,620 and jewelry for you. 55 00:03:28,980 --> 00:03:30,460 Take a look! Do you like it? 56 00:03:32,500 --> 00:03:33,260 I do! 57 00:03:34,460 --> 00:03:35,420 If you do, 58 00:03:35,460 --> 00:03:36,460 it's all yours. 59 00:03:50,580 --> 00:03:51,380 This is... 60 00:03:52,700 --> 00:03:53,940 Put... Put this back. 61 00:03:56,900 --> 00:03:58,180 Mother, you can hold it with one hand? 62 00:03:59,300 --> 00:04:00,340 You are so strong! 63 00:04:01,540 --> 00:04:03,500 If I wear the armor 64 00:04:03,780 --> 00:04:05,500 instead of this dress, 65 00:04:05,540 --> 00:04:06,420 I'll be stronger! 66 00:04:22,380 --> 00:04:23,180 Mother, 67 00:04:23,460 --> 00:04:24,860 Han Shuo told me 68 00:04:25,300 --> 00:04:28,020 that your father used to be the Minister of Defense of Xuanhu. 69 00:04:28,420 --> 00:04:31,020 I guess you became his successor later. 70 00:04:31,940 --> 00:04:34,100 So, were you also a Minister before you got married? 71 00:04:35,020 --> 00:04:36,740 I was still young back then. 72 00:04:37,060 --> 00:04:39,660 My father was badly ill, 73 00:04:39,900 --> 00:04:41,220 and we were about to lose the war, 74 00:04:41,780 --> 00:04:44,620 so I disguised myself as a man to fight on the battlefield 75 00:04:44,740 --> 00:04:45,660 on my father's behalf. 76 00:04:47,900 --> 00:04:49,700 May I ask your last name? 77 00:04:50,220 --> 00:04:51,100 My last name is Hua. 78 00:04:52,060 --> 00:04:53,100 Hua? 79 00:04:56,380 --> 00:04:58,220 It's more and more like the story I'm familiar with. 80 00:05:00,260 --> 00:05:01,740 I met your father 81 00:05:01,860 --> 00:05:03,380 during that battle. 82 00:05:04,180 --> 00:05:06,620 He was an Army Supervisor at that time. 83 00:05:06,740 --> 00:05:08,020 I fought him one-on-one 84 00:05:08,100 --> 00:05:09,420 for a whole hour 85 00:05:09,900 --> 00:05:11,620 and made him fall off the horse in the end. 86 00:05:14,100 --> 00:05:16,500 Then why don't you wanna be the Minister of Defense now? 87 00:05:17,260 --> 00:05:18,940 I'm the City Owner's wife. 88 00:05:20,060 --> 00:05:23,060 I need to keep my decent and elegant posture in front of people. 89 00:05:23,180 --> 00:05:24,460 With time goes by, 90 00:05:24,660 --> 00:05:26,300 I've got used to this domestic life. 91 00:05:28,580 --> 00:05:29,980 Don't you feel regret? 92 00:05:30,700 --> 00:05:32,060 I'm interested in the art of war 93 00:05:32,540 --> 00:05:34,020 and I like leading the army. 94 00:05:34,740 --> 00:05:36,220 But I love your father more! 95 00:05:37,140 --> 00:05:38,580 Plus, I gave birth to Han Shuo; 96 00:05:39,300 --> 00:05:42,300 I taught him all the knowledge and martial art skills 97 00:05:42,420 --> 00:05:43,540 I've mastered. 98 00:05:45,180 --> 00:05:46,100 For them, 99 00:05:46,340 --> 00:05:48,220 I never regret for what I gave up. 100 00:05:49,540 --> 00:05:51,420 But Han Shuo has 101 00:05:51,500 --> 00:05:52,260 grown up. 102 00:05:52,380 --> 00:05:54,460 You never thought about returning to the battlefield again? 103 00:05:58,020 --> 00:05:59,540 It never crossed my mind. 104 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 After all, 105 00:06:01,300 --> 00:06:03,420 it's very difficult for a woman 106 00:06:03,500 --> 00:06:05,620 to take care of family and career at the same time. 107 00:06:06,420 --> 00:06:08,100 I'm not good at 108 00:06:08,500 --> 00:06:09,620 balancing these two. 109 00:06:10,420 --> 00:06:11,500 Not necessarily. 110 00:06:11,620 --> 00:06:12,620 In Huayuan City, 111 00:06:12,740 --> 00:06:15,500 women are in charge of earning bread 112 00:06:15,700 --> 00:06:16,980 and men are responsible for housework. 113 00:06:17,100 --> 00:06:18,340 It actually works pretty well. 114 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 Why does it work in Huayuan, 115 00:06:19,380 --> 00:06:20,420 but not in Xuanhu? 116 00:06:22,220 --> 00:06:23,780 But the men of Huayuan 117 00:06:23,860 --> 00:06:25,380 also cannot do whatever they want 118 00:06:25,900 --> 00:06:28,260 just like the women of Xuanhu. 119 00:06:29,660 --> 00:06:32,780 I created Huayuan and made women superior to men 120 00:06:33,020 --> 00:06:35,340 so that women could live proudly. 121 00:06:35,740 --> 00:06:38,340 But I've never thought about men's situation. 122 00:06:38,860 --> 00:06:40,980 It's still not fair. 123 00:06:42,380 --> 00:06:46,060 Looks like there really are some problems with my play. 124 00:06:46,620 --> 00:06:48,300 Men work very hard to support the family. 125 00:06:48,820 --> 00:06:50,620 It's not proper to let them do housework. 126 00:06:51,100 --> 00:06:54,060 Then I wanna ask you, mother, what's family? 127 00:06:55,620 --> 00:06:57,740 It requires both husband and wife to make a family. 128 00:06:57,860 --> 00:06:59,980 It takes two to build a family, 129 00:07:00,300 --> 00:07:01,140 so maintaining the family 130 00:07:01,220 --> 00:07:03,060 shouldn't be one's job, 131 00:07:05,100 --> 00:07:05,740 right? 132 00:07:14,620 --> 00:07:17,060 My birth mother was former Minister Pei. 133 00:07:17,780 --> 00:07:19,660 She entrusted me to Her Majesty 134 00:07:20,380 --> 00:07:22,740 so that I could be the next Minster of Defense. 135 00:07:23,460 --> 00:07:27,340 That's why I grew up learning literature and Kung Fu, 136 00:07:27,460 --> 00:07:28,820 and I was appointed as filler-in Minister 137 00:07:29,020 --> 00:07:31,180 without even going through election. 138 00:07:35,220 --> 00:07:36,420 I was supposed 139 00:07:36,540 --> 00:07:37,900 to be the Minster of Defense! 140 00:07:38,340 --> 00:07:39,340 But Mr. Pei 141 00:07:40,140 --> 00:07:41,700 has become the Minister now. 142 00:07:45,020 --> 00:07:46,100 That's why 143 00:07:46,980 --> 00:07:49,660 I first need to take back the thing that originally belonged to me! 144 00:07:51,540 --> 00:07:52,220 Why should I 145 00:07:52,340 --> 00:07:53,980 follow others' arrangement? 146 00:07:54,980 --> 00:07:56,460 Chen Qianqian is gone, 147 00:07:56,900 --> 00:07:59,020 so they want me to be the Crown Princess. 148 00:08:00,300 --> 00:08:01,820 No, I will not! 149 00:08:03,540 --> 00:08:04,420 Minister Pei. 150 00:08:04,500 --> 00:08:05,220 In half a month, 151 00:08:05,300 --> 00:08:06,780 we'll deliver another batch of black stone minerals 152 00:08:06,860 --> 00:08:07,780 to Xuanhu City. 153 00:08:07,900 --> 00:08:09,500 Given the tense relationship between the two cities, 154 00:08:09,620 --> 00:08:11,740 shall we send more people to deliver the minerals? 155 00:08:12,660 --> 00:08:13,540 No need. 156 00:08:13,860 --> 00:08:16,140 We are going there for business, not for a war. 157 00:08:16,620 --> 00:08:17,940 It'll be fine sending a small troop 158 00:08:18,260 --> 00:08:19,300 to ward off bandits. 159 00:08:19,860 --> 00:08:22,300 Try to avoid conflict with Xuanhu City. 160 00:08:22,780 --> 00:08:25,180 Conflict is not something you can avoid! 161 00:08:26,940 --> 00:08:28,540 You think we can still 162 00:08:29,300 --> 00:08:31,500 keep a peaceful relationship with Xuanhu as before? 163 00:08:41,100 --> 00:08:42,340 Send the Second Princess back to her mansion! 164 00:08:42,660 --> 00:08:43,780 I am not the Second Princess! 165 00:08:45,060 --> 00:08:46,540 I am Minister Pei! 166 00:08:47,740 --> 00:08:48,540 Your Highness, 167 00:08:49,020 --> 00:08:50,740 if you want to take the Minister position back, 168 00:08:50,860 --> 00:08:52,100 you'll be Minister Chen. 169 00:08:52,380 --> 00:08:54,260 But how come you called yourself Minister Pei? 170 00:08:58,860 --> 00:09:01,540 What if I'm the daughter of late Minister Pei? 171 00:09:04,420 --> 00:09:07,100 Your Highness, can you provide any proof? 172 00:09:13,540 --> 00:09:14,660 You must be surprised! 173 00:09:15,500 --> 00:09:17,220 I don't want to be the Crown Princess anymore! 174 00:09:17,740 --> 00:09:19,220 I don't want the thing that Chen Qianqian 175 00:09:19,620 --> 00:09:20,580 doesn't want. 176 00:09:21,220 --> 00:09:22,940 I only want to be Minister Pei now! 177 00:09:23,500 --> 00:09:25,020 Since you don't want people to know 178 00:09:25,020 --> 00:09:26,100 that I'm your younger sister, 179 00:09:26,420 --> 00:09:28,140 I'll just have to prove it myself. 180 00:09:28,980 --> 00:09:30,900 Minister Pei had a daughter? 181 00:09:31,420 --> 00:09:32,580 This jade pendant 182 00:09:32,620 --> 00:09:34,700 did belong to late Minister Pei. 183 00:09:34,900 --> 00:09:36,580 And the handwriting was hers, too! 184 00:09:36,860 --> 00:09:37,940 They are all named Pei. 185 00:09:38,100 --> 00:09:39,260 Who should we listen to? 186 00:09:40,020 --> 00:09:41,220 Brother, that day, 187 00:09:41,500 --> 00:09:43,940 you took over the City Guards 188 00:09:44,580 --> 00:09:46,100 in the name of late Minister Pei's only son. 189 00:09:47,780 --> 00:09:48,820 But now, 190 00:09:49,700 --> 00:09:51,460 as late Minister Pei's daughter, 191 00:09:51,860 --> 00:09:54,100 I think the Minister of Defense should be my rightful position! 192 00:09:56,020 --> 00:09:57,740 The City Guards of Huayuan 193 00:09:58,620 --> 00:10:00,380 have never taken orders from a man! 194 00:10:02,180 --> 00:10:03,660 In order to take over the leadership, 195 00:10:04,020 --> 00:10:05,220 you even exposed your identity?! 196 00:10:05,860 --> 00:10:06,620 Actually, you... 197 00:10:09,420 --> 00:10:10,700 you didn't have to do this! 198 00:10:11,340 --> 00:10:12,980 No one would fight with you anymore! 199 00:10:14,460 --> 00:10:15,260 Where's the flower token? 200 00:10:19,540 --> 00:10:20,300 Minster... 201 00:10:20,740 --> 00:10:22,220 Mr. Pei, we're sorry! 202 00:10:40,500 --> 00:10:41,660 From now on, 203 00:10:42,340 --> 00:10:44,260 I'll be the new Minister of Defense of Huayuan! 204 00:10:44,700 --> 00:10:47,260 I'm the perfect fit for this position! 205 00:10:48,260 --> 00:10:49,620 Greetings to you, Minister Pei! 206 00:10:52,260 --> 00:10:53,060 Minster! 207 00:10:53,100 --> 00:10:54,900 This is the token that commands the entire City Guards! 208 00:10:55,420 --> 00:10:57,980 In the future, the City Guards of Huayuan 209 00:10:58,300 --> 00:11:00,180 will follow the person instead of the token! 210 00:11:00,940 --> 00:11:02,940 Whoever dares to disobey will be beheaded! 211 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 -Yes! -Yes! 212 00:11:06,660 --> 00:11:07,860 Send him back to his mansion! 213 00:11:08,180 --> 00:11:10,820 Guards, send Mr. Pei back to his mansion! 214 00:11:26,020 --> 00:11:27,260 (Contract) 215 00:11:27,260 --> 00:11:28,820 Withhold this batch of black stone minerals 216 00:11:29,540 --> 00:11:30,500 for now. 217 00:11:30,860 --> 00:11:31,580 But, Minister, 218 00:11:32,020 --> 00:11:34,300 we've come to an agreement with Xuanhu; 219 00:11:34,340 --> 00:11:35,540 they've even paid the deposit. 220 00:11:35,620 --> 00:11:37,020 If we go back on our word, 221 00:11:37,620 --> 00:11:38,940 it'll undermine our credibility! 222 00:11:40,100 --> 00:11:41,260 Xuanhu City 223 00:11:41,540 --> 00:11:43,820 took Huayuan's traitor princess away. 224 00:11:44,340 --> 00:11:45,740 So what's the big deal if I withhold their black stone minerals? 225 00:11:46,300 --> 00:11:47,820 Traitor princess? 226 00:11:47,940 --> 00:11:50,340 You mean the Crown Princess is still alive? 227 00:11:50,900 --> 00:11:52,460 Send my message to Xuanhu. 228 00:11:52,900 --> 00:11:53,660 If they want the minerals, 229 00:11:54,460 --> 00:11:55,980 then send Chen Qianqian back first! 230 00:11:56,660 --> 00:11:58,060 Otherwise, the Han family 231 00:11:58,140 --> 00:11:59,700 of Xuanhu can forget 232 00:12:00,340 --> 00:12:02,780 about buying black stone minerals from Huayuan in the future! 233 00:12:03,180 --> 00:12:04,820 I won't sell even for thousands of pieces of gold! 234 00:12:05,140 --> 00:12:07,860 Minister, if Xuanhu refuses to send the Crown Princess back, 235 00:12:08,060 --> 00:12:10,260 the black stone minerals we dug out will lie idle 236 00:12:10,940 --> 00:12:13,220 since they are useless to us. 237 00:12:13,340 --> 00:12:14,580 I've had a plan. 238 00:12:15,700 --> 00:12:16,500 In addition, 239 00:12:17,060 --> 00:12:18,660 I don't trust the guards in the City Owner's Mansion. 240 00:12:19,140 --> 00:12:20,100 Replace them with our own people. 241 00:12:20,900 --> 00:12:22,100 -Yes! -Yes! 242 00:12:25,580 --> 00:12:27,420 (Contract) 243 00:12:29,140 --> 00:12:30,140 I heard 244 00:12:30,500 --> 00:12:33,380 that you seized the Minister position back from Pei Heng. 245 00:12:34,180 --> 00:12:36,540 I just recaptured something that belonged to me. 246 00:12:36,900 --> 00:12:38,340 How can that be called seizure? 247 00:12:39,980 --> 00:12:41,220 I also heard 248 00:12:41,700 --> 00:12:44,020 that you surrounded this mansion with lots of guards. 249 00:12:45,620 --> 00:12:49,100 Mother, you are tired. You need some rest. 250 00:12:50,020 --> 00:12:51,340 I want you 251 00:12:51,620 --> 00:12:53,460 to take good care of your health! 252 00:12:58,580 --> 00:13:00,060 But the entire Huayuan 253 00:13:00,060 --> 00:13:01,780 knows that you aren't my daughter. 254 00:13:02,060 --> 00:13:04,060 How will you become the City Owner now? 255 00:13:05,540 --> 00:13:06,660 Don't worry, mother. 256 00:13:06,900 --> 00:13:08,420 I'm fine with being a Minister. 257 00:13:09,580 --> 00:13:10,940 I've thought it through. 258 00:13:11,180 --> 00:13:12,780 As long as I have the military power, 259 00:13:13,060 --> 00:13:15,620 it doesn't matter if I'm the City Owner. 260 00:13:16,500 --> 00:13:18,820 I have the City Guards my birth mother left me. 261 00:13:19,100 --> 00:13:20,620 Why would I fight 262 00:13:21,140 --> 00:13:22,940 for the title of City Owner? 263 00:13:24,220 --> 00:13:24,940 You see, 264 00:13:25,580 --> 00:13:27,220 I'm the commander of the army; 265 00:13:27,420 --> 00:13:28,980 and the black stone mine in Huayuan 266 00:13:29,100 --> 00:13:31,860 is at my disposal. 267 00:13:32,220 --> 00:13:34,140 There's nothing you can do about it. 268 00:13:34,500 --> 00:13:36,860 I was afraid that you'd become like this. 269 00:13:36,900 --> 00:13:39,540 That's why I didn't tell you who you really are. 270 00:13:40,180 --> 00:13:42,260 You should have told me earlier. 271 00:13:42,940 --> 00:13:44,820 That would make me feel better. 272 00:13:46,220 --> 00:13:48,340 Looks like I was wrong. 273 00:13:49,500 --> 00:13:50,420 Back then, 274 00:13:50,900 --> 00:13:53,500 I just wanted you to be happy. 275 00:13:55,100 --> 00:13:57,260 Growing up, I've always lost to Chen Qianqian 276 00:13:57,700 --> 00:13:59,500 in front of you. 277 00:14:00,140 --> 00:14:01,180 This time, 278 00:14:01,940 --> 00:14:03,380 I will prove to you 279 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 that I'm better than her! 280 00:14:08,460 --> 00:14:09,500 Are you really 281 00:14:10,300 --> 00:14:13,100 determined to kill my youngest daughter? 282 00:14:13,900 --> 00:14:14,820 No worry! 283 00:14:15,020 --> 00:14:16,260 I won't kill her. 284 00:14:18,180 --> 00:14:19,580 But neither will I let her hide 285 00:14:19,620 --> 00:14:21,260 and spend the rest of her life with Han Shuo! 286 00:14:22,500 --> 00:14:23,900 I will find her back! 287 00:14:24,460 --> 00:14:25,660 I'll let her see herself 288 00:14:26,020 --> 00:14:27,580 how she's lost to me! 289 00:14:33,660 --> 00:14:34,900 So in your heart, 290 00:14:35,980 --> 00:14:37,300 you really 291 00:14:37,620 --> 00:14:40,140 don't see me as your mother anymore? 292 00:14:49,340 --> 00:14:51,380 Young Master, Huayuan sent a message, 293 00:14:51,460 --> 00:14:53,340 saying that if we don't send their Crown Princess back, 294 00:14:53,460 --> 00:14:55,060 they will stop selling us the black stone minerals. 295 00:14:55,300 --> 00:14:57,900 It doesn't sound like my mother's order. 296 00:14:58,500 --> 00:15:00,380 Maybe someone faked the order again! 297 00:15:00,500 --> 00:15:02,060 I should go back and check. 298 00:15:02,740 --> 00:15:04,620 Obviously it's a trap Chen Chuchu set 299 00:15:04,620 --> 00:15:05,580 to lure you back. 300 00:15:07,740 --> 00:15:08,860 They must have 301 00:15:08,860 --> 00:15:10,900 fully prepared to ambush you if you go back. 302 00:15:13,140 --> 00:15:14,380 Let's go discuss it with my father. 303 00:15:14,700 --> 00:15:15,500 He's righteous and considerate; 304 00:15:15,500 --> 00:15:16,180 he won't send you back 305 00:15:17,020 --> 00:15:18,220 for my sake. 306 00:15:18,820 --> 00:15:19,580 Let's go! 307 00:15:24,020 --> 00:15:24,700 Father, 308 00:15:24,980 --> 00:15:27,140 I've summoned a few generals of our City Guards. 309 00:15:27,300 --> 00:15:28,220 So, 310 00:15:30,580 --> 00:15:31,460 what do you think? 311 00:15:31,700 --> 00:15:32,580 Qianqian, 312 00:15:33,140 --> 00:15:34,700 how have you 313 00:15:34,940 --> 00:15:36,020 been doing in Xuanhu City? 314 00:15:36,300 --> 00:15:37,380 Very well! 315 00:15:37,500 --> 00:15:39,340 Mother and you treat me like your own daughter! 316 00:15:40,300 --> 00:15:41,620 That's good! Very good! 317 00:15:42,660 --> 00:15:43,900 That makes me feel relieved! 318 00:15:44,300 --> 00:15:46,540 So you will let her stay? 319 00:15:47,940 --> 00:15:49,100 I'm glad to know that you enjoyed yourself. 320 00:15:49,820 --> 00:15:51,260 And now it's time for you to go back! 321 00:15:55,500 --> 00:15:56,900 You'll send her to die? 322 00:15:57,860 --> 00:15:59,860 This conflict happened because of her. 323 00:16:00,500 --> 00:16:02,620 But you'd rather make our City Guards suffer 324 00:16:02,820 --> 00:16:05,460 than let her take responsibilities. 325 00:16:05,780 --> 00:16:07,540 What if it's a trap? 326 00:16:09,060 --> 00:16:10,580 Huayuan is indeed good 327 00:16:10,620 --> 00:16:12,180 at using honey-trap! 328 00:16:12,180 --> 00:16:13,700 One after another! 329 00:16:15,140 --> 00:16:16,980 Haven't you learned your lesson yet? 330 00:16:17,420 --> 00:16:18,980 Your Majesty, if you don't find 331 00:16:18,980 --> 00:16:20,620 a permanent solution to the conflict, 332 00:16:20,980 --> 00:16:22,260 Chuchu will sooner or later 333 00:16:22,700 --> 00:16:23,660 stop trading black stone minerals with Xuanhu 334 00:16:23,660 --> 00:16:25,100 after she becomes the City Owner. 335 00:16:25,460 --> 00:16:26,620 By that time, 336 00:16:26,660 --> 00:16:28,260 men in Xuanhu can only 337 00:16:29,180 --> 00:16:30,020 farm for a living, 338 00:16:30,220 --> 00:16:31,780 or develop cloth business 339 00:16:32,100 --> 00:16:33,420 like Huayuan City 340 00:16:33,460 --> 00:16:34,540 and let women be the bread-earners. 341 00:16:35,260 --> 00:16:36,420 Let women go to work? 342 00:16:38,220 --> 00:16:39,540 Then who'll be heads of household? 343 00:16:39,700 --> 00:16:40,860 Women, of course! 344 00:16:41,260 --> 00:16:42,220 No way! 345 00:16:43,540 --> 00:16:45,380 Then Xuanhu will become another Huayuan! 346 00:16:45,940 --> 00:16:48,140 What's wrong with Huayuan? 347 00:16:49,380 --> 00:16:51,020 Is this how you seek for help? 348 00:16:51,300 --> 00:16:52,940 If you think women are more capable, 349 00:16:53,180 --> 00:16:54,580 why don't you go find help from women 350 00:16:54,900 --> 00:16:56,460 instead of begging your husband 351 00:16:56,460 --> 00:16:57,660 and letting him come to me for help? 352 00:16:57,980 --> 00:16:59,180 I will go to women for help 353 00:16:59,460 --> 00:17:01,140 if you are willing to give power to women! 354 00:17:01,580 --> 00:17:02,660 Give power to women? 355 00:17:03,740 --> 00:17:05,500 Speaking of Kung Fu and art of war, 356 00:17:05,620 --> 00:17:08,140 only Pei Wujiang in your Huayuan 357 00:17:08,140 --> 00:17:09,060 was quite impressive. 358 00:17:09,660 --> 00:17:12,260 The other women on the battlefield 359 00:17:13,460 --> 00:17:15,020 were just a joke! 360 00:17:15,620 --> 00:17:17,420 You always look down upon women, 361 00:17:17,740 --> 00:17:19,380 yet still need to send a woman out there 362 00:17:19,380 --> 00:17:20,940 to solve the problem. 363 00:17:28,660 --> 00:17:31,220 Who said women in Xuanhu couldn't lead the army? 364 00:17:36,180 --> 00:17:37,060 Qianqian, 365 00:17:37,500 --> 00:17:39,060 something you said was really right. 366 00:17:39,460 --> 00:17:41,940 A woman's destiny is in her own hands. 367 00:17:42,220 --> 00:17:43,540 Women should make their own money 368 00:17:43,580 --> 00:17:44,700 and lead their own army, 369 00:17:45,500 --> 00:17:46,220 so that 370 00:17:46,460 --> 00:17:48,700 no one will dare look down upon us again! 371 00:17:54,620 --> 00:17:55,420 Minister Li, 372 00:17:56,100 --> 00:17:57,580 before my father passed away, 373 00:17:57,580 --> 00:17:58,980 he gave the Xuan Token to you. 374 00:17:59,660 --> 00:18:01,780 And now I want to rejoin Xuanhu City Guards. 375 00:18:02,180 --> 00:18:03,500 Would you give it back to me? 376 00:18:04,700 --> 00:18:05,500 Don't give it to her! 377 00:18:07,220 --> 00:18:08,300 Give me the token. 378 00:18:10,540 --> 00:18:12,060 I will never forget 379 00:18:12,980 --> 00:18:15,100 what late Minister Hua told me! 380 00:18:16,060 --> 00:18:18,100 Minister Hua, here's the Xuan Token! 381 00:18:18,460 --> 00:18:20,260 The City Guards will follow your lead! 382 00:18:20,660 --> 00:18:21,300 You! 383 00:18:21,300 --> 00:18:22,380 (Xuanhu) 384 00:18:25,740 --> 00:18:26,540 Please rise! 385 00:18:27,900 --> 00:18:29,740 Finally, you are back to the army! 386 00:18:29,980 --> 00:18:32,060 I can still recall your valiant 387 00:18:32,340 --> 00:18:33,980 and heroic presence at war! 388 00:18:34,460 --> 00:18:36,780 It was such a pity though that you got married too early. 389 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 Darling, 390 00:18:41,140 --> 00:18:43,180 are you really going for the battle to Huayuan? 391 00:18:49,540 --> 00:18:51,220 If you are, 392 00:18:55,900 --> 00:18:57,940 I... I will divorce you! 393 00:19:02,260 --> 00:19:03,300 Are you kidding? 394 00:19:08,140 --> 00:19:09,780 (Divorce Letter) 395 00:19:10,140 --> 00:19:11,100 Divorce letter? 396 00:19:12,180 --> 00:19:13,420 I will divorce you first! 397 00:19:13,820 --> 00:19:15,180 I've been putting up with you for a long time! 398 00:19:15,620 --> 00:19:17,260 Women can't lead the army? 399 00:19:18,260 --> 00:19:19,500 You may have forgotten 400 00:19:19,740 --> 00:19:21,060 that you once were defeated by me. 401 00:19:21,300 --> 00:19:22,620 Even your horse knelt down before me! 402 00:19:24,940 --> 00:19:26,260 But don't you forget 403 00:19:26,740 --> 00:19:28,300 that you are still my wife! 404 00:19:30,100 --> 00:19:32,100 I'm tired of being your wife! 405 00:19:32,740 --> 00:19:34,460 Since it's an honor given by you, 406 00:19:35,460 --> 00:19:36,540 I'm okay without it. 407 00:19:40,620 --> 00:19:41,980 From now on, 408 00:19:42,260 --> 00:19:43,540 I'll be Minister Hua; 409 00:19:43,980 --> 00:19:45,540 I'm no longer the City Owner's wife! 410 00:19:46,740 --> 00:19:48,180 I have my own honor! 411 00:19:49,860 --> 00:19:50,500 You! 412 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 Rebel! 413 00:19:52,180 --> 00:19:53,020 Rebel! 414 00:19:53,780 --> 00:19:54,380 Rebel! 415 00:19:54,380 --> 00:19:55,060 Mother! 416 00:19:55,900 --> 00:19:57,460 They are all rebels! 417 00:19:57,460 --> 00:19:57,980 Father! 418 00:20:01,700 --> 00:20:02,740 Shuo! 419 00:20:05,300 --> 00:20:07,700 Even though I don't have heart disease, 420 00:20:08,580 --> 00:20:10,820 why my heart is so in pain? 421 00:20:13,940 --> 00:20:16,140 My daughter-in-law 422 00:20:16,340 --> 00:20:21,340 made my wife leave me and destroyed my family! 423 00:20:22,940 --> 00:20:25,020 Women in Huayuan 424 00:20:26,820 --> 00:20:30,620 are indeed evil and dangerous! 425 00:20:32,460 --> 00:20:33,220 Mother! 426 00:20:33,700 --> 00:20:34,500 Mother! 427 00:20:35,860 --> 00:20:36,620 Mother! 428 00:20:38,420 --> 00:20:39,260 Thank you! 429 00:20:41,100 --> 00:20:43,460 I just made the choice I wanted. 430 00:20:44,220 --> 00:20:45,500 Women should be self-reliant 431 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 and independent. 432 00:20:47,020 --> 00:20:47,940 It's absolutely right! 433 00:20:55,980 --> 00:20:57,460 (Baofeng Money Shop) 434 00:20:57,460 --> 00:20:59,380 You gave me a golden token before, 435 00:20:59,420 --> 00:21:01,300 and now I'm repaying you by much more! 436 00:21:01,460 --> 00:21:03,420 These are for your traveling expenses! Am I a good friend or not? 437 00:21:04,420 --> 00:21:06,180 How did you know that I'm going back to Huayuan? 438 00:21:06,940 --> 00:21:08,580 All the noblewomen in the city 439 00:21:08,660 --> 00:21:10,700 already know that the City Owner's wife will go for a battle. 440 00:21:11,500 --> 00:21:16,100 Then what about their divorce? 441 00:21:18,860 --> 00:21:20,140 That's why I think you are so amazing! 442 00:21:20,260 --> 00:21:21,740 You have been here just for a few days 443 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 but already made your parents-in-law divorce! 444 00:21:23,860 --> 00:21:24,620 You know what? 445 00:21:24,620 --> 00:21:26,140 Women in Xuanhu are all 446 00:21:26,140 --> 00:21:27,820 trying to copy Her Majesty's way 447 00:21:27,860 --> 00:21:29,060 and make their own decisions. 448 00:21:29,060 --> 00:21:30,980 The City Owner got so furious after learning that! 449 00:21:34,620 --> 00:21:35,380 What happened? 450 00:21:37,300 --> 00:21:38,500 Excuse me! Sorry! 451 00:21:41,140 --> 00:21:42,820 Starting today, 452 00:21:42,860 --> 00:21:46,620 women should wear long sleeves and ankle-length dress when going out. 453 00:21:46,700 --> 00:21:48,420 That'll be really hot in the middle of summer! 454 00:21:49,860 --> 00:21:52,060 Women are not allowed to study 455 00:21:52,260 --> 00:21:53,980 or learn how to write. 456 00:21:54,020 --> 00:21:55,460 Then how can we earn money? 457 00:21:55,620 --> 00:21:58,020 Women are not allowed to participate in political affairs or business. 458 00:21:58,100 --> 00:22:00,260 All shops are not allowed to hire women. 459 00:22:00,500 --> 00:22:01,780 That's the whole point of this notice. 460 00:22:01,980 --> 00:22:04,460 Every girl should begin to bind feet at age of four 461 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 and wear corset at age of 13. 462 00:22:05,500 --> 00:22:06,660 So all women will be bound, 463 00:22:06,660 --> 00:22:07,900 and men are all free. 464 00:22:08,180 --> 00:22:11,140 Women are not allowed to initiate a divorce. 465 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 Then we'll have no way back 466 00:22:12,300 --> 00:22:13,740 after getting married! 467 00:22:14,540 --> 00:22:16,940 Abortion is forbidden! 468 00:22:17,580 --> 00:22:18,780 Only this one makes sense! 469 00:22:19,860 --> 00:22:21,060 Are you kidding me? 470 00:22:21,620 --> 00:22:23,540 What if the man abandons the woman? 471 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 She will be screwed! 472 00:22:26,580 --> 00:22:27,180 Let's go! 473 00:22:31,380 --> 00:22:33,620 What's wrong with the City Owner of Xuanhu? 474 00:22:34,300 --> 00:22:36,900 Looks like Huayuan is much better. 475 00:22:37,620 --> 00:22:39,820 In this case, I also want to go back to Huayuan 476 00:22:39,900 --> 00:22:41,580 and live a free life like before! 477 00:22:42,060 --> 00:22:43,300 Starting today, 478 00:22:43,580 --> 00:22:48,500 men should wear long sleeves and ankle-length clothes when going out. 479 00:22:49,180 --> 00:22:50,740 Under this weather condition, 480 00:22:50,860 --> 00:22:52,740 they'll be muffled to death even before summer! 481 00:22:52,780 --> 00:22:53,700 Tell me about it! 482 00:22:55,740 --> 00:22:57,420 Men are not allowed to study 483 00:22:57,860 --> 00:22:59,620 or learn how to write. 484 00:22:59,660 --> 00:23:01,180 We can't even study in secret! 485 00:23:01,740 --> 00:23:03,700 Then how can you run your school? 486 00:23:04,460 --> 00:23:06,220 Men are not allowed to participate in political affairs or business. 487 00:23:06,780 --> 00:23:08,820 All shops are not allowed to hire men. 488 00:23:08,940 --> 00:23:10,860 Then men can only farm and get married. 489 00:23:11,580 --> 00:23:13,780 Men are not allowed to initiate a divorce. 490 00:23:15,340 --> 00:23:17,580 Then we'll have no way back after getting married! 491 00:23:18,140 --> 00:23:20,100 There are so many unfaithful women out there! 492 00:23:20,660 --> 00:23:22,780 Women can decide for themselves 493 00:23:23,180 --> 00:23:24,860 if they want to give birth. 494 00:23:25,100 --> 00:23:26,380 Men have no right to interfere. 495 00:23:27,100 --> 00:23:28,620 Then what if the woman abandons the man? 496 00:23:30,860 --> 00:23:32,380 He's not dressed properly! Arrest him! 497 00:23:32,460 --> 00:23:33,100 Yes! 498 00:23:33,100 --> 00:23:33,540 What's going on? 499 00:23:33,540 --> 00:23:34,020 Move! 500 00:23:34,020 --> 00:23:34,660 What are you doing? 501 00:23:35,660 --> 00:23:36,740 Let me go! 502 00:23:37,940 --> 00:23:39,340 Why are you arresting me? 503 00:23:41,620 --> 00:23:42,980 Did you give this order? 504 00:23:44,500 --> 00:23:45,900 You said you only wanted to be the Minister of Defense 505 00:23:46,180 --> 00:23:47,220 and command the army. 506 00:23:47,300 --> 00:23:48,700 Why did you give an unauthorized order like this? 507 00:23:49,100 --> 00:23:51,260 Are you going to take over the throne next? 508 00:23:52,980 --> 00:23:54,220 If I say yes, 509 00:23:55,500 --> 00:23:56,780 what can you do? 510 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 There's nothing I can do. 511 00:24:00,500 --> 00:24:01,540 But Her Majesty 512 00:24:01,780 --> 00:24:03,460 has allowed men to be officials before. 513 00:24:04,180 --> 00:24:05,940 People in Huayuan have become more open-minded. 514 00:24:06,300 --> 00:24:07,860 How could you disobey her decree? 515 00:24:08,060 --> 00:24:09,580 Was that my mother's decree 516 00:24:10,100 --> 00:24:11,740 or Chen Qianqian's? 517 00:24:12,580 --> 00:24:14,340 That was only a rule that Chen Qianqian made 518 00:24:14,740 --> 00:24:16,980 when mother was ill. 519 00:24:17,540 --> 00:24:18,740 It was completely wrong! 520 00:24:19,700 --> 00:24:21,140 I'll let Huayuan 521 00:24:21,980 --> 00:24:23,820 get back to the way it was! 522 00:24:23,980 --> 00:24:25,340 As a filler-in, 523 00:24:25,820 --> 00:24:26,820 you don't care about right or wrong, 524 00:24:27,060 --> 00:24:28,420 but only go against Qianqian! 525 00:24:28,820 --> 00:24:30,020 Go take a look for yourself! 526 00:24:30,260 --> 00:24:31,380 Not only men, 527 00:24:31,420 --> 00:24:33,020 but women are also unhappy about this! 528 00:24:34,020 --> 00:24:35,580 What you are doing is totally 529 00:24:35,620 --> 00:24:36,620 against people's will! 530 00:24:36,740 --> 00:24:37,820 I'm fully in control 531 00:24:37,820 --> 00:24:39,020 of Huayuan City. 532 00:24:40,420 --> 00:24:43,780 My will is people's will! 533 00:24:48,540 --> 00:24:49,300 Chuchu, 534 00:24:50,220 --> 00:24:51,900 this is not how I taught you 535 00:24:52,420 --> 00:24:54,060 when I was the Minister of Education! 536 00:24:56,700 --> 00:24:58,740 But you are not on that position anymore. 537 00:24:59,220 --> 00:25:01,060 And I'm no longer the previous Second Princess. 538 00:25:01,780 --> 00:25:04,020 I will listen to no one! 539 00:25:08,580 --> 00:25:09,860 Time will tell 540 00:25:10,340 --> 00:25:11,740 that Qianqian was right! 541 00:25:11,780 --> 00:25:13,740 Don't you dare mention Chen Qianqian in front of me! 542 00:25:20,580 --> 00:25:21,860 Chen Qianqian, 543 00:25:22,820 --> 00:25:24,740 why can't you just leave me alone?! 544 00:25:29,980 --> 00:25:32,060 Su, will you eat something? 545 00:25:32,060 --> 00:25:33,260 You've been losing weight. 546 00:25:36,340 --> 00:25:37,180 Master! 547 00:25:49,380 --> 00:25:51,260 I know you just pretended to be nice! 548 00:25:51,340 --> 00:25:54,460 Now, you'll finally kill me. 549 00:25:56,220 --> 00:25:56,940 Turn around. 550 00:26:09,580 --> 00:26:10,220 You are free. 551 00:26:10,540 --> 00:26:11,660 You'll set me free? 552 00:26:12,380 --> 00:26:13,460 All you want in your life 553 00:26:13,460 --> 00:26:15,340 is to put your ambition to good use. 554 00:26:15,820 --> 00:26:17,540 Since Huayuan is no longer home to you, 555 00:26:17,580 --> 00:26:19,020 why don't you stay in Xuanhu? 556 00:26:19,260 --> 00:26:21,060 You may have an opportunity to display your talents here. 557 00:26:21,980 --> 00:26:23,580 Su, you should thank Master. 558 00:26:24,060 --> 00:26:25,020 Why are you doing this? 559 00:26:27,420 --> 00:26:29,380 Will you stop asking "why"? 560 00:26:30,060 --> 00:26:31,980 I will go back to Huayuan for a battle. 561 00:26:31,980 --> 00:26:33,740 I can't bring a burden like you with me. 562 00:26:34,900 --> 00:26:37,340 Don't tell me that you also want to go back to Huayuan, 563 00:26:37,380 --> 00:26:39,020 where's no room for men now. 564 00:26:39,660 --> 00:26:40,700 What do you mean? 565 00:26:40,860 --> 00:26:41,820 What happened in Huayuan? 566 00:26:42,020 --> 00:26:43,340 Anything happened to the Second Princess? 567 00:26:54,340 --> 00:26:56,420 Men are not allowed to study 568 00:26:56,820 --> 00:26:58,940 or learn how to write. 569 00:26:59,420 --> 00:27:01,340 Men are not allowed to participate in political affairs or business. 570 00:27:01,740 --> 00:27:03,260 All shops are not allowed to hire men. 571 00:27:04,020 --> 00:27:06,300 Men are not allowed to initiate a divorce. 572 00:27:10,660 --> 00:27:12,420 This is not the Second Princess' idea! 573 00:27:14,340 --> 00:27:15,420 Believe whatever you want. 574 00:27:15,900 --> 00:27:17,580 Are men also not allowed to lead the army? 575 00:27:18,020 --> 00:27:19,900 This is something only you would order! 576 00:27:20,820 --> 00:27:21,660 How come 577 00:27:24,140 --> 00:27:25,700 the Second Princess has become like this? 578 00:27:27,180 --> 00:27:28,380 I would order? 579 00:27:28,860 --> 00:27:30,020 Why do you always blame me 580 00:27:30,020 --> 00:27:31,140 for everything? 581 00:27:31,620 --> 00:27:32,500 I was once 582 00:27:33,340 --> 00:27:35,300 dressed as a woman to join the election of lieutenant. 583 00:27:36,420 --> 00:27:39,580 You took me out from the crowds and beat me up. I almost died! 584 00:27:40,820 --> 00:27:41,780 So 585 00:27:42,580 --> 00:27:44,300 don't bother acting like a good person now. 586 00:27:45,020 --> 00:27:46,820 Why don't you just kill me? 587 00:27:47,660 --> 00:27:49,060 So it was 588 00:27:49,700 --> 00:27:52,340 Chen Chuchu who saved you from Chen Qianqian. 589 00:27:53,660 --> 00:27:55,420 No wonder you hate me this much. 590 00:27:56,220 --> 00:27:58,060 Alright, now things are clear! 591 00:28:00,540 --> 00:28:02,180 Actually it's not that hard to untie your mind knot. 592 00:28:03,980 --> 00:28:06,620 How about this? You can go back to Huayuan with me. 593 00:28:06,660 --> 00:28:07,420 I'll let you see yourself 594 00:28:07,460 --> 00:28:09,540 how I treat Zi Rui and Meng Guo on the way. 595 00:28:09,620 --> 00:28:10,460 Then you'll know 596 00:28:10,500 --> 00:28:13,100 the current me is not anymore the previous me. 597 00:28:14,780 --> 00:28:17,060 Everybody was once ignorant. 598 00:28:17,580 --> 00:28:19,460 Please forgive me for my ignorance 599 00:28:20,980 --> 00:28:21,940 and for hurting you. 600 00:28:23,140 --> 00:28:24,240 I'll make it up to you 601 00:28:25,780 --> 00:28:26,580 for what I owe you. 602 00:28:39,820 --> 00:28:41,220 (Loyal and devoted) 603 00:28:41,220 --> 00:28:42,940 What took you so long to untie it? 604 00:28:46,500 --> 00:28:48,300 Where's the maid who served me before? 605 00:28:49,020 --> 00:28:49,980 Your Majesty, please don't be angry! 606 00:28:50,060 --> 00:28:51,020 Your Majesty, 607 00:28:51,140 --> 00:28:52,620 the maid who served you before was a dowry of your wife. 608 00:28:52,660 --> 00:28:53,820 She has moved to the Minister's Mansion 609 00:28:53,820 --> 00:28:55,140 with Her Majesty. 610 00:28:55,860 --> 00:28:57,380 Alright, I'll untie it myself. 611 00:28:58,100 --> 00:29:00,140 Go get me a basin of warm water. I'll wash my feet. 612 00:29:00,860 --> 00:29:02,220 Wash your feet? 613 00:29:02,620 --> 00:29:04,020 Her Majesty said 614 00:29:04,060 --> 00:29:06,180 she bought the basin with her dowry, 615 00:29:06,540 --> 00:29:07,780 so she took it away. 616 00:29:08,060 --> 00:29:08,860 What? 617 00:29:09,300 --> 00:29:11,340 She didn't even leave me a basin! 618 00:29:11,940 --> 00:29:13,660 Then why can't you get me a new one? 619 00:29:14,300 --> 00:29:15,540 Her Majesty 620 00:29:15,620 --> 00:29:17,060 was in charge of purchasing. 621 00:29:17,060 --> 00:29:18,500 But she's left, 622 00:29:18,540 --> 00:29:20,020 and nobody has been assigned to do it! 623 00:29:22,580 --> 00:29:23,580 Useless! 624 00:29:23,980 --> 00:29:25,980 Pass my order. Let Young Master come to see me. 625 00:29:30,020 --> 00:29:32,140 You can at least do this, can't you? 626 00:29:32,180 --> 00:29:33,020 Yes! Yes! 627 00:29:33,100 --> 00:29:35,700 (Generous and elegant) 628 00:29:44,740 --> 00:29:47,140 Look, what a mess Chen Qianqian has made! 629 00:29:47,780 --> 00:29:50,260 Can't believe she convinced your mother to do such a ridiculous thing! 630 00:29:50,860 --> 00:29:53,180 All women of entire Xuanhu City 631 00:29:53,580 --> 00:29:54,860 are copying her behaviors now! 632 00:29:56,420 --> 00:29:57,940 Now I understand 633 00:29:57,980 --> 00:30:00,180 why Chen Qianqian is the Third Princess. 634 00:30:00,780 --> 00:30:02,740 The First Princess is worshiped by the city, and the Second is worshiped by the country, 635 00:30:02,940 --> 00:30:05,340 yet the ego of the Third is bigger than both the city and the country. 636 00:30:06,500 --> 00:30:07,940 It was mother's decision 637 00:30:07,980 --> 00:30:09,140 to be the Minister of Defense again. 638 00:30:09,340 --> 00:30:11,340 But all women wanted to divorce their husbands 639 00:30:11,340 --> 00:30:12,060 because 640 00:30:14,740 --> 00:30:16,580 you issued an unfair decree. 641 00:30:16,620 --> 00:30:17,860 It wasn't Qianqian's fault. 642 00:30:18,180 --> 00:30:20,820 But nothing happened until Chen Qianqian 643 00:30:20,820 --> 00:30:21,420 showed up! 644 00:30:21,420 --> 00:30:23,740 It only shows that the problems were already there. 645 00:30:24,060 --> 00:30:25,500 And Qianqian just made 646 00:30:25,500 --> 00:30:26,620 them emerge. 647 00:30:26,660 --> 00:30:28,060 I don't think there used to be problems. 648 00:30:31,260 --> 00:30:33,060 Your mother and I loved each other very much. 649 00:30:34,180 --> 00:30:35,740 Why did you marry my mother? 650 00:30:37,420 --> 00:30:38,460 Why do you ask? 651 00:30:39,460 --> 00:30:41,100 Have you forgotten? 652 00:30:41,380 --> 00:30:42,420 Of course not! 653 00:30:44,420 --> 00:30:47,580 I met your mother in the military camp. 654 00:30:48,020 --> 00:30:49,300 During a martial arts training, 655 00:30:49,700 --> 00:30:51,180 she pinned me on the ground and beat me up! 656 00:30:52,740 --> 00:30:54,860 I couldn't get it over with, 657 00:30:54,900 --> 00:30:56,420 thinking after I got back to Xuanhu, 658 00:30:56,460 --> 00:30:58,140 I'd win the next round. 659 00:30:59,380 --> 00:31:01,460 But after I returned to Xuanhu, 660 00:31:01,500 --> 00:31:03,380 I found that she was actually a woman! 661 00:31:03,500 --> 00:31:05,180 She was not only beautiful and skillful in Kung Fu, 662 00:31:05,900 --> 00:31:07,580 but also good at playing polo! 663 00:31:08,940 --> 00:31:10,540 When she was on the field, 664 00:31:10,620 --> 00:31:12,980 she was swift as the wind and quick as the lightning. 665 00:31:13,620 --> 00:31:15,780 I'd never seen such a woman. 666 00:31:17,140 --> 00:31:18,060 So charming! 667 00:31:18,340 --> 00:31:22,020 So, Xiaoqian is pretty much just like her! 668 00:31:23,980 --> 00:31:25,620 How can your Xiaoqian compare to your mother? 669 00:31:27,100 --> 00:31:30,060 Back then, your mother's eyes were like stars, 670 00:31:30,980 --> 00:31:32,020 shining and shining! 671 00:31:32,020 --> 00:31:33,940 Then Xiaoqian's eyes are just like that! 672 00:31:41,300 --> 00:31:42,500 However, it's a pity 673 00:31:43,820 --> 00:31:45,100 that you mother was not 674 00:31:45,500 --> 00:31:47,580 as alive as before after we got married. 675 00:31:54,780 --> 00:31:56,060 I heard 676 00:31:56,180 --> 00:31:57,780 that after you married my mother, 677 00:31:58,300 --> 00:31:59,420 in order to make her happy, 678 00:31:59,420 --> 00:32:01,340 you planted these magnolias in the yard. 679 00:32:01,860 --> 00:32:03,060 But I don't understand 680 00:32:03,740 --> 00:32:05,500 why you didn't 681 00:32:06,660 --> 00:32:07,660 keep them inside? 682 00:32:08,620 --> 00:32:10,220 Magnolia has a unique elegant and refined quality, 683 00:32:10,220 --> 00:32:12,700 only the infinite open environment can match it. 684 00:32:12,980 --> 00:32:15,460 If you keep it inside, it'll suppress its charm. 685 00:32:21,820 --> 00:32:23,940 Since you fell in love with a woman 686 00:32:23,940 --> 00:32:25,020 who was so attractive and brave on the horseback, 687 00:32:25,660 --> 00:32:27,500 then why would you require her 688 00:32:27,500 --> 00:32:28,460 to be a stereotypical housewife 689 00:32:28,460 --> 00:32:29,900 and become someone you don't like? 690 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 My mother 691 00:32:31,140 --> 00:32:33,140 lost her charm for you. 692 00:32:33,660 --> 00:32:34,460 But 693 00:32:34,900 --> 00:32:36,180 what have you done for her? 694 00:32:37,220 --> 00:32:38,820 Do you know what she really wants 695 00:32:38,820 --> 00:32:40,220 and what she really wants to become? 696 00:32:44,980 --> 00:32:47,100 Before, for the sake of my heart disease, 697 00:32:47,180 --> 00:32:50,220 our troops had to hide the real power and endure the humiliation. 698 00:32:50,820 --> 00:32:51,620 And now, 699 00:32:51,700 --> 00:32:54,580 Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan, breaks her promise 700 00:32:54,660 --> 00:32:57,140 and seizes the black stone minerals she agreed to sell to us. 701 00:32:57,940 --> 00:33:00,340 Our men in Xuanhu cannot be bullied like this! 702 00:33:01,020 --> 00:33:04,100 Let's go to Huayuan City and fight for justice! 703 00:33:04,420 --> 00:33:05,780 Fight for justice! 704 00:33:05,900 --> 00:33:06,700 I promise you 705 00:33:07,060 --> 00:33:09,020 that I will bring all of you back alive 706 00:33:09,620 --> 00:33:12,500 to reunite with your family! 707 00:33:13,340 --> 00:33:14,780 Thank you, Young Master! 708 00:33:15,900 --> 00:33:18,540 I heard that the women all wanted a divorce. 709 00:33:18,580 --> 00:33:20,500 It doesn't sound like it was true. 710 00:33:20,660 --> 00:33:23,620 Your Majesty, these men will be in for a tough battle 711 00:33:24,100 --> 00:33:25,300 to fight for the mine in Huayuan. 712 00:33:25,580 --> 00:33:27,540 It could be a one-way trip. 713 00:33:28,940 --> 00:33:30,300 No matter how much they fight, 714 00:33:30,820 --> 00:33:33,300 when something important happens, the husband and wife are still united. 715 00:33:33,940 --> 00:33:36,660 You are also here to see off Her Majesty, aren't you? 716 00:33:37,180 --> 00:33:38,020 Shut up! 717 00:33:40,660 --> 00:33:41,860 Greetings to you, Minister Hua! 718 00:33:42,300 --> 00:33:44,420 Mother, this is Su Ziying, 719 00:33:44,420 --> 00:33:45,700 the lieutenant I selected for you. 720 00:33:46,900 --> 00:33:49,060 But you need to be careful when you use him. 721 00:33:53,300 --> 00:33:54,180 Please rise! 722 00:34:05,780 --> 00:34:06,780 This is ridiculous! 723 00:34:07,900 --> 00:34:09,460 Your Majesty, calm down! 724 00:34:09,540 --> 00:34:10,380 A country 725 00:34:10,380 --> 00:34:12,260 can run as normal 726 00:34:12,660 --> 00:34:14,300 without a queen, 727 00:34:14,380 --> 00:34:15,860 but it can't without a king. 728 00:34:16,140 --> 00:34:18,060 You are the City Owner. 729 00:34:18,420 --> 00:34:20,260 You need to take good care of yourself! 730 00:34:20,820 --> 00:34:21,580 Stop talking! 731 00:34:23,780 --> 00:34:25,900 Pack my stuff, I'll go with them. 732 00:34:27,020 --> 00:34:27,860 Yes! 733 00:34:29,100 --> 00:34:31,460 (Huayuan City) 734 00:34:33,580 --> 00:34:35,900 Your Highness, our spy sent a message 735 00:34:36,140 --> 00:34:37,740 that Xuanhu army has stationed in the suburb 736 00:34:37,940 --> 00:34:39,260 and will arrive here in a couple of days. 737 00:34:42,500 --> 00:34:44,380 I asked Xuanhu to hand over Chen Qianqian, 738 00:34:44,940 --> 00:34:46,820 yet they send out army to fight me! 739 00:34:47,620 --> 00:34:49,180 What's good about Chen Qianqian? 740 00:34:49,820 --> 00:34:51,980 Even people in Xuanhu are bewitched by her! 741 00:34:54,460 --> 00:34:55,460 Report, Minster Pei! 742 00:34:55,740 --> 00:34:56,900 The Princess Royal disappeared! 743 00:34:56,900 --> 00:34:58,380 She's probably gone to find the Third Princess! 744 00:34:58,380 --> 00:34:58,940 Son of a bitch! 745 00:34:59,860 --> 00:35:01,580 There's no Third Princess in Huayuan! 746 00:35:02,100 --> 00:35:03,500 Yes! I'll remember! 747 00:35:10,300 --> 00:35:11,260 Yuanyuan! 748 00:35:11,340 --> 00:35:12,420 Yuanyuan, are you okay? 749 00:35:12,460 --> 00:35:13,780 Did Chuchu give you a hard time? 750 00:35:14,420 --> 00:35:15,580 Qianqian, don't worry! 751 00:35:15,700 --> 00:35:17,260 We got out from a secret passageway 752 00:35:17,380 --> 00:35:19,300 in my mansion before she got a chance 753 00:35:19,300 --> 00:35:20,060 to do anything to me. 754 00:35:20,620 --> 00:35:21,300 Secret passageway? 755 00:35:22,300 --> 00:35:24,940 I have a secret passageway that directly leads to outside of the city. 756 00:35:25,140 --> 00:35:26,980 It was built for emergency just like this. 757 00:35:28,300 --> 00:35:30,380 If Her Highness looks out for herself 758 00:35:30,380 --> 00:35:31,620 like the Princess Royal does, then... 759 00:35:33,060 --> 00:35:34,780 Why didn't you bring mother along? 760 00:35:35,100 --> 00:35:37,740 After Chuchu learned that she's not Her Majesty's real daughter, 761 00:35:37,780 --> 00:35:39,300 nothing could hold her back anymore. 762 00:35:39,780 --> 00:35:41,660 She took over the City Guards, 763 00:35:41,660 --> 00:35:42,820 claimed that Her Majesty was ill, 764 00:35:43,340 --> 00:35:44,620 seized the black stone mine, 765 00:35:44,940 --> 00:35:47,060 and put all the black stones in her mansion. 766 00:35:47,780 --> 00:35:48,860 Then what about Pei Heng? 767 00:35:49,940 --> 00:35:52,460 Mr. Pei has been detained. 768 00:35:54,580 --> 00:35:56,580 Chuchu keeps making mistakes! 769 00:35:57,620 --> 00:35:58,620 Yuanyuan, don't worry! 770 00:35:58,980 --> 00:36:00,140 I borrowed some troops 771 00:36:00,140 --> 00:36:01,260 from Xuanhu this time. 772 00:36:01,260 --> 00:36:03,260 I'm sure I can save mother and Pei Heng. 773 00:36:04,140 --> 00:36:06,620 But, you only brought a few people here... 774 00:36:07,180 --> 00:36:09,420 We already did you a big favor by lending you the troops. 775 00:36:09,820 --> 00:36:11,700 As a girl, you should feel grateful 776 00:36:11,700 --> 00:36:13,380 instead of putting ourselves down! 777 00:36:15,620 --> 00:36:16,300 Father. 778 00:36:17,540 --> 00:36:18,300 You are here, too. 779 00:36:20,580 --> 00:36:21,260 Step aside. 780 00:36:23,020 --> 00:36:24,060 You misunderstood me. 781 00:36:24,100 --> 00:36:26,540 I just don't wanna see Qianqian and Chuchu fight each other. 782 00:36:26,900 --> 00:36:29,420 In my opinion, we should conquer the city. 783 00:36:29,900 --> 00:36:31,780 Xuanhu is known as its smelting and gunpowder production. 784 00:36:31,780 --> 00:36:33,620 We have very powerful and competitive force. 785 00:36:33,980 --> 00:36:35,940 When we enter the city, we can split into two troops, 786 00:36:36,220 --> 00:36:38,860 one to save your mother and Pei Heng, 787 00:36:39,460 --> 00:36:40,340 the other 788 00:36:40,780 --> 00:36:41,940 to find out where the black stones are. 789 00:36:43,300 --> 00:36:44,500 But I don't want 790 00:36:46,140 --> 00:36:47,260 to hurt innocent citizens in Huayuan City. 791 00:36:50,820 --> 00:36:53,220 I have an idea that can make us win without a battle. 792 00:36:55,100 --> 00:36:57,660 Your Highness, you can pretend to be my hostage. 793 00:36:57,780 --> 00:36:59,380 I'll take you into the city, 794 00:36:59,620 --> 00:37:01,780 and then we'll find a chance to capture the Second Princess. 795 00:37:02,140 --> 00:37:04,140 That way, with the commander being caught, 796 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 none of the citizens will get hurt. 797 00:37:06,860 --> 00:37:07,820 Double Agent Strategy! 798 00:37:08,580 --> 00:37:10,540 It will be the most efficient method, 799 00:37:11,740 --> 00:37:13,300 but also one that may make me die the quickest. 800 00:37:15,180 --> 00:37:17,380 You've tried to kill Xiaoqian several times. 801 00:37:17,620 --> 00:37:18,780 How am I supposed to trust you this time? 802 00:37:19,140 --> 00:37:21,700 Trust me or not, it's up to the Third Princess. 803 00:37:23,420 --> 00:37:24,140 I'll go with you. 804 00:37:25,380 --> 00:37:26,700 Young Master is a martial arts expert. 805 00:37:27,060 --> 00:37:29,540 If I pretended that I defeated both of you, 806 00:37:30,020 --> 00:37:31,340 it wouldn't be convincing. 807 00:37:33,740 --> 00:37:34,260 Alright, 808 00:37:34,820 --> 00:37:36,020 I'll go with you alone. 809 00:37:37,660 --> 00:37:39,620 After all, we can't attack the city, 810 00:37:39,860 --> 00:37:41,420 or the citizens of Huayuan 811 00:37:41,620 --> 00:37:42,860 will suffer a lot. 812 00:37:43,060 --> 00:37:45,220 You are really willing to risk your own life 813 00:37:45,300 --> 00:37:46,660 for Huayuan's citizens? 814 00:37:47,020 --> 00:37:47,740 I'm not. 815 00:37:48,100 --> 00:37:49,220 But I have no other choices. 816 00:37:50,460 --> 00:37:51,300 Your Highness, 817 00:37:51,420 --> 00:37:53,900 I will serve you and be loyal to you for my whole life! 818 00:37:53,900 --> 00:37:54,780 Rise, please! 819 00:37:54,780 --> 00:37:56,740 Every time you knelt to me, something bad would happen. 820 00:37:56,820 --> 00:37:57,740 Your Highness, don't worry! 821 00:37:57,780 --> 00:37:59,780 I'll bring some people to help you make the plan work. 822 00:38:09,540 --> 00:38:11,380 My husband and I will go save your mother. 823 00:38:14,460 --> 00:38:15,340 Be safe! 824 00:38:18,020 --> 00:38:20,540 Open the gate! Open the gate, now! 825 00:38:22,420 --> 00:38:23,340 (Huayuan City) Stop! Stop! 826 00:38:30,620 --> 00:38:31,660 Who are you? 827 00:38:33,260 --> 00:38:34,460 I'm Su Ziying! 828 00:38:34,460 --> 00:38:36,660 The Second Princess ordered me to catch Chen Qianqian. 829 00:38:36,700 --> 00:38:37,660 Let me through! 830 00:38:39,900 --> 00:38:41,580 Su Ziying, let Qianqian go! 831 00:38:48,300 --> 00:38:49,020 Come on! 832 00:38:55,980 --> 00:38:57,420 Young Master, let's go. 833 00:39:12,500 --> 00:39:14,540 The Princess Royal's secret passageway is so well-concealed. 834 00:39:14,860 --> 00:39:17,100 Young Master, the inner city is heavily guarded. 835 00:39:17,100 --> 00:39:18,380 If anything goes wrong, 836 00:39:18,580 --> 00:39:19,700 how can we get out of here? 837 00:39:19,740 --> 00:39:21,660 No worry. Xiaoqian will figure out a way. 838 00:39:21,660 --> 00:39:22,540 She's the screenwriter. 839 00:39:22,580 --> 00:39:24,180 What's screenwriter? 840 00:39:24,220 --> 00:39:26,020 Someone who makes up stories. 841 00:39:27,820 --> 00:39:28,500 Who is it? 842 00:39:37,940 --> 00:39:38,660 Let's split. 843 00:39:38,660 --> 00:39:39,260 Okay! 844 00:39:39,260 --> 00:39:39,940 Let's go. 845 00:40:11,300 --> 00:40:11,980 Honey, 846 00:40:15,300 --> 00:40:17,460 Shuo said I've ignored you for too long. 847 00:40:18,780 --> 00:40:20,780 Will you keep ignoring me? Starting right now! 848 00:40:38,020 --> 00:40:39,780 Report! Your Highness, they are here! 849 00:40:41,140 --> 00:40:41,940 Bring them in. 850 00:40:42,060 --> 00:40:42,740 Yes! 851 00:40:56,100 --> 00:40:56,940 Your Highness. 852 00:40:57,020 --> 00:40:59,500 Though I was caught by Chen Qianqian, 853 00:40:59,620 --> 00:41:01,580 I never forgot the mission you assigned to me. 854 00:41:01,900 --> 00:41:03,740 I pretended to surrender and spied on her, 855 00:41:03,740 --> 00:41:05,020 finally got a chance to capture her. 856 00:41:05,380 --> 00:41:06,500 Please punish her as you will! 857 00:41:07,540 --> 00:41:08,420 Good! 858 00:41:09,380 --> 00:41:10,540 Lock her up first! 859 00:41:28,700 --> 00:41:29,380 Who is it? 860 00:41:50,460 --> 00:41:51,220 Don't move! 861 00:41:51,420 --> 00:41:53,260 You are such a good-for-nothing! 862 00:41:57,540 --> 00:41:59,380 How dare you betray me? 863 00:41:59,900 --> 00:42:01,700 Don't you remember how I saved you before? 864 00:42:02,020 --> 00:42:03,180 I will never forget 865 00:42:03,180 --> 00:42:04,660 that you saved my life! 866 00:42:04,780 --> 00:42:06,300 I once thought 867 00:42:06,380 --> 00:42:07,740 that you were kind and thoughtful, 868 00:42:07,940 --> 00:42:09,580 yet the Third Princess was evil and wicked. 869 00:42:09,980 --> 00:42:12,380 But now, I changed my mind. 870 00:42:12,420 --> 00:42:13,580 For all this time, 871 00:42:13,580 --> 00:42:14,940 everything you did 872 00:42:14,980 --> 00:42:17,100 reminded me of the old Chen Qianqian. 873 00:42:17,220 --> 00:42:19,020 Will you stop criticizing me? 874 00:42:21,100 --> 00:42:21,980 Chen Chuchu, 875 00:42:22,860 --> 00:42:23,740 it's not too late 876 00:42:24,020 --> 00:42:25,220 to make things right. 877 00:42:25,540 --> 00:42:27,060 Your life is still in danger, 878 00:42:27,180 --> 00:42:28,660 yet you are trying to persuade me? 879 00:42:28,940 --> 00:42:29,900 So funny! 880 00:42:30,100 --> 00:42:31,820 You think I'd sit here waiting for death? 881 00:42:47,300 --> 00:42:48,620 Mr. Pei! Mr. Pei! 882 00:42:53,260 --> 00:42:54,380 Something happened in the city. 883 00:42:55,540 --> 00:42:56,980 Whatever Chuchu wants to do, 884 00:42:57,540 --> 00:42:58,580 just let her. 885 00:43:00,380 --> 00:43:01,500 I don't care anymore. 886 00:43:01,700 --> 00:43:03,460 Not the Second Princess, but the Third! 887 00:43:04,220 --> 00:43:04,980 What? 888 00:43:05,020 --> 00:43:06,500 The Third Princess led a small troop 889 00:43:06,540 --> 00:43:07,580 and came back from Xuanhu 890 00:43:07,620 --> 00:43:08,500 to ambush the Second Princess. 891 00:43:08,620 --> 00:43:10,220 But instead, she was surrounded by the Second Princess, 892 00:43:10,260 --> 00:43:11,300 and her life is in danger right now! 893 00:43:11,820 --> 00:43:12,620 Where are the City Guards? 894 00:43:12,980 --> 00:43:13,860 Some headed to the inner city 895 00:43:13,900 --> 00:43:15,420 and some are on their way here. 896 00:43:25,940 --> 00:43:27,140 We were here to find 897 00:43:27,140 --> 00:43:28,420 the City Owner of Huayuan. 898 00:43:29,140 --> 00:43:30,540 See, we found her. 899 00:43:30,780 --> 00:43:31,860 We didn't find her! 900 00:43:32,500 --> 00:43:33,780 We are locked up with her! 901 00:43:38,500 --> 00:43:40,020 I'm the City Owner of Xuanhu. 902 00:43:40,300 --> 00:43:41,420 This is my wife, 903 00:43:41,660 --> 00:43:42,780 the Minister of Defense of Xuanhu. 904 00:43:43,700 --> 00:43:45,780 You must be the City Owner of Huayuan. 905 00:43:48,540 --> 00:43:50,940 And this one must be your husband. 906 00:43:53,420 --> 00:43:55,820 I'm Her Majesty's servant. 907 00:43:57,060 --> 00:43:57,940 I'm sorry! 908 00:43:58,420 --> 00:44:00,380 I see that you two are pretty close, 909 00:44:00,500 --> 00:44:01,420 so I thought... 910 00:44:07,540 --> 00:44:10,060 I thought Xuanhu city attached more importance to men 911 00:44:10,140 --> 00:44:11,660 and didn't allow women to be officials. 912 00:44:11,820 --> 00:44:13,700 How come your wife is the Minister of Defense? 913 00:44:15,420 --> 00:44:16,540 It was an emergency. 914 00:44:16,620 --> 00:44:17,940 I took the job at the last minute. 915 00:44:19,340 --> 00:44:21,100 I see that you are such a brave woman, 916 00:44:21,300 --> 00:44:23,500 and you act like the head of household. 917 00:44:23,580 --> 00:44:26,140 I think you are the one calls the shots in your family, right? 918 00:44:31,740 --> 00:44:33,620 How are your children? 919 00:44:33,700 --> 00:44:35,900 Are they filial and capable? 920 00:44:37,820 --> 00:44:38,860 They are indeed capable. 921 00:44:38,940 --> 00:44:41,380 See, one of them even invited you two here. 922 00:44:43,780 --> 00:44:44,820 And they are 923 00:44:45,540 --> 00:44:46,580 also filial. 924 00:44:47,260 --> 00:44:49,180 In case I'm too old to take care of myself, 925 00:44:49,500 --> 00:44:51,780 one of them sent lots of guards to watch me. 926 00:44:54,340 --> 00:44:55,460 Are you stupid? 927 00:45:01,060 --> 00:45:02,060 Your Majesties, 928 00:45:02,460 --> 00:45:06,020 why don't you talk about your children's marriage? 929 00:45:07,100 --> 00:45:08,300 We can talk about that! 930 00:45:08,460 --> 00:45:09,540 After I finish the business here, 931 00:45:09,540 --> 00:45:10,940 I'll bring Qianqian back to Xuanhu 932 00:45:11,060 --> 00:45:12,340 and hold another wedding for her and Shuo. 933 00:45:12,380 --> 00:45:14,540 I've even picked a new mansion for them. 934 00:45:15,420 --> 00:45:16,100 Wait! 935 00:45:16,820 --> 00:45:18,740 Han Shuo has married into my family. 936 00:45:18,900 --> 00:45:21,140 He should stay in Huayuan with us in the future. 937 00:45:21,820 --> 00:45:23,420 How did he marry into your family? 938 00:45:23,460 --> 00:45:24,820 We've made a deal. 939 00:45:25,220 --> 00:45:27,060 Han Shuo married into my family 940 00:45:27,140 --> 00:45:29,340 to get the black stone mining right in return 941 00:45:29,340 --> 00:45:30,820 and make the two cities become friends. 942 00:45:30,820 --> 00:45:32,700 But we didn't get the black stone minerals, 943 00:45:33,180 --> 00:45:34,740 so he can't marry into your family. 944 00:45:34,820 --> 00:45:37,180 When they have a baby, who should also be surnamed Han. 945 00:45:37,860 --> 00:45:39,820 No! It should be Chen! 946 00:45:40,100 --> 00:45:40,780 No! 947 00:45:41,220 --> 00:45:43,260 Our family has a City Owner position to pass down. 948 00:45:43,540 --> 00:45:45,860 What a coincidence! So does mine! 949 00:45:46,300 --> 00:45:47,100 How about this then? 950 00:45:47,500 --> 00:45:49,700 If it's a boy, he'll be surnamed Han. If it's a girl, she'll be surnamed Chen. 951 00:45:49,940 --> 00:45:52,460 Your Majesty, this is a good idea! 952 00:45:54,540 --> 00:45:55,660 Then you have to promise 953 00:45:56,180 --> 00:45:58,940 that you'll love your granddaughter as you do to your grandson. 954 00:45:59,260 --> 00:46:01,180 As long as you can love your grandson 955 00:46:01,180 --> 00:46:02,140 as you do to your granddaughter! 956 00:46:03,260 --> 00:46:04,140 That's easy. 957 00:46:04,260 --> 00:46:06,540 If they are all surnamed Chen, I'll love them equally! 958 00:46:07,220 --> 00:46:08,180 Are you kidding? 959 00:46:08,220 --> 00:46:10,220 If they are all surnamed Han, I'll also love them equally! 960 00:46:10,460 --> 00:46:12,340 We are all family here! Stop fighting! 961 00:46:13,220 --> 00:46:14,820 Let's toss the dice to decide what to do? 962 00:46:19,700 --> 00:46:20,780 What are you waiting for? 963 00:46:20,940 --> 00:46:22,140 Arrest Chen Qianqian, now! 964 00:46:24,420 --> 00:46:26,420 The Third Princess is Her Majesty's real daughter! 965 00:46:26,580 --> 00:46:28,260 Though we take orders from you, 966 00:46:28,420 --> 00:46:30,220 we can't hurt the Third Princess! 967 00:46:30,580 --> 00:46:31,940 Your Third Princess 968 00:46:32,420 --> 00:46:35,740 used to be arrogant, bossy and cruel. 969 00:46:36,060 --> 00:46:37,340 She's a shame of Huayuan! 970 00:46:37,380 --> 00:46:38,940 That was in the past. 971 00:46:39,340 --> 00:46:40,180 But I admit that I used to be that way. 972 00:46:41,020 --> 00:46:41,700 Chen Chuchu, 973 00:46:42,140 --> 00:46:43,980 you disobeyed mother and persecuted your sisters. 974 00:46:44,300 --> 00:46:45,660 You don't deserve to be a princess of Huayuan! 975 00:46:45,980 --> 00:46:46,820 How about you then? 976 00:46:47,300 --> 00:46:49,500 You even brought Xuanhu's army in here! 977 00:46:49,540 --> 00:46:50,660 But I didn't hurt 978 00:46:50,660 --> 00:46:51,700 any citizen of our city! 979 00:46:52,100 --> 00:46:53,260 When you were in charge of the city affairs, 980 00:46:53,260 --> 00:46:54,940 you put Huayuan in such a chaos! 981 00:46:55,180 --> 00:46:56,260 That was your excuse! 982 00:46:56,340 --> 00:46:57,140 What are you afraid of? 983 00:46:59,540 --> 00:47:00,580 City Guards, take my order! 984 00:47:01,060 --> 00:47:02,220 Kill Chen Qianqian! 985 00:47:03,860 --> 00:47:04,620 Well... 986 00:47:04,980 --> 00:47:07,140 I think the Third Princess' words make sense. 987 00:47:07,380 --> 00:47:09,860 That's right. People all support the Third Princess. 988 00:47:10,420 --> 00:47:12,940 But the Second Princess always rakes up the past. 989 00:47:14,140 --> 00:47:15,540 Have you read 990 00:47:15,540 --> 00:47:16,380 "The Rumored Third Princess"? 991 00:47:16,940 --> 00:47:18,860 I think the Third Princess also 992 00:47:18,940 --> 00:47:20,180 had her own struggle. 993 00:47:22,580 --> 00:47:23,460 This is a military order! 994 00:47:23,540 --> 00:47:25,500 What if we don't acknowledge your commandership? 995 00:47:25,820 --> 00:47:27,980 So we don't have to listen to you anymore, do we? 996 00:47:28,060 --> 00:47:29,020 Have you lost your mind? 997 00:47:29,340 --> 00:47:30,500 I'm a descendant of the Pei family! 998 00:47:31,020 --> 00:47:31,780 My last name is Pei! 999 00:47:31,780 --> 00:47:33,500 But what you are doing 1000 00:47:34,060 --> 00:47:35,500 is against Her Majesty's decree 1001 00:47:35,580 --> 00:47:37,300 and disturbing the livelihood of our people, 1002 00:47:37,700 --> 00:47:39,660 as well as in defiance of late Minister Pei's will! 1003 00:47:53,384 --> 00:48:03,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1004 00:48:04,340 --> 00:48:06,900 ♪A cool breeze drifts away.♪ 1005 00:48:07,740 --> 00:48:10,340 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 1006 00:48:11,020 --> 00:48:16,100 ♪Whose dream am I in?♪ 1007 00:48:17,060 --> 00:48:20,100 ♪Feel the changes in life.♪ 1008 00:48:21,020 --> 00:48:23,420 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 1009 00:48:23,420 --> 00:48:26,420 ♪No time has been lost.♪ 1010 00:48:26,700 --> 00:48:29,580 ♪Things would develop against wishes.♪ 1011 00:48:30,820 --> 00:48:33,340 ♪It's hard to keep up with time.♪ 1012 00:48:34,180 --> 00:48:36,820 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 1013 00:48:37,380 --> 00:48:42,460 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 1014 00:48:43,540 --> 00:48:46,540 ♪Fame is a burden.♪ 1015 00:48:47,260 --> 00:48:49,940 ♪The longing eventually fades away,♪ 1016 00:48:49,980 --> 00:48:52,860 ♪leaving people withered♪ 1017 00:48:53,180 --> 00:48:56,540 ♪and unrepentant.♪ 1018 00:48:57,060 --> 00:49:00,380 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 1019 00:49:00,620 --> 00:49:03,580 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 1020 00:49:03,900 --> 00:49:05,380 ♪Spur the horse and gallop.♪ 1021 00:49:05,540 --> 00:49:09,540 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 1022 00:49:10,300 --> 00:49:13,540 ♪To what extent can the characters♪ 1023 00:49:13,820 --> 00:49:15,820 ♪in a story control themselves?♪ 1024 00:49:16,260 --> 00:49:17,700 ♪Far away from each other,♪ 1025 00:49:17,860 --> 00:49:24,260 ♪we will end up together.♪ 1026 00:49:36,620 --> 00:49:39,940 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 1027 00:49:40,260 --> 00:49:43,220 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 1028 00:49:43,460 --> 00:49:45,100 ♪Spur the horse and gallop.♪ 1029 00:49:45,180 --> 00:49:49,340 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 1030 00:49:49,940 --> 00:49:53,140 ♪To what extent can the characters♪ 1031 00:49:53,500 --> 00:49:55,820 ♪in a story control themselves?♪ 1032 00:49:55,900 --> 00:49:57,420 ♪Far away from each other,♪ 1033 00:49:57,580 --> 00:50:08,500 ♪we will end up together.♪ 72712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.