Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:38,460 --> 00:01:42,020
(Episode 23)
25
00:01:42,820 --> 00:01:44,980
(Ancestral Hall)
26
00:01:44,980 --> 00:01:46,700
Your Majesty, it's my great honor
27
00:01:46,700 --> 00:01:48,780
that I could become your sworn sister.
28
00:01:49,300 --> 00:01:50,980
During the battle with Xuanhu,
29
00:01:51,060 --> 00:01:53,540
I was severely injured and I'll die soon.
30
00:01:53,900 --> 00:01:57,580
Since I'll no longer be able to take care
of my baby daughter Chuchu,
31
00:01:57,740 --> 00:02:00,380
I hope I can entrust her to you,
32
00:02:00,580 --> 00:02:03,140
in the hope of that she can grow up
to be useful and be my successor
33
00:02:03,220 --> 00:02:04,740
(In memorial of late Minister Pei Wujiang)
to devote herself to Huayuan City!
34
00:02:05,660 --> 00:02:07,380
Hope I can be useful
35
00:02:09,380 --> 00:02:11,060
and be her successor
36
00:02:12,180 --> 00:02:14,100
to devote myself to Huayuan!
37
00:02:15,340 --> 00:02:16,700
Turns out I can never,
38
00:02:18,140 --> 00:02:20,260
be the City Owner!
39
00:02:21,500 --> 00:02:22,660
Then why did you
40
00:02:24,140 --> 00:02:25,740
give me the hope?
41
00:02:29,980 --> 00:02:32,740
(In memorial of late Minister Pei Wujiang)
42
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
Chuchu.
43
00:02:41,020 --> 00:02:43,060
You know already?
44
00:02:43,780 --> 00:02:45,500
You've known it all along, haven't you?
45
00:02:47,820 --> 00:02:49,860
So has Chen Qianqian, right?
46
00:02:51,060 --> 00:02:52,580
You all knew it,
47
00:02:53,460 --> 00:02:55,420
but no one told me.
48
00:02:56,420 --> 00:02:57,980
Turns out
49
00:02:59,820 --> 00:03:02,260
I've been daydreaming!
50
00:03:16,700 --> 00:03:18,980
Mother, you asked me to be here today...
51
00:03:19,420 --> 00:03:21,020
I know you came to Xuanhu in a hurry
52
00:03:21,100 --> 00:03:22,340
and didn't pack a lot of stuff,
53
00:03:22,540 --> 00:03:24,700
so I prepared some cloth
54
00:03:27,540 --> 00:03:28,620
and jewelry for you.
55
00:03:28,980 --> 00:03:30,460
Take a look! Do you like it?
56
00:03:32,500 --> 00:03:33,260
I do!
57
00:03:34,460 --> 00:03:35,420
If you do,
58
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
it's all yours.
59
00:03:50,580 --> 00:03:51,380
This is...
60
00:03:52,700 --> 00:03:53,940
Put... Put this back.
61
00:03:56,900 --> 00:03:58,180
Mother, you can hold it with one hand?
62
00:03:59,300 --> 00:04:00,340
You are so strong!
63
00:04:01,540 --> 00:04:03,500
If I wear the armor
64
00:04:03,780 --> 00:04:05,500
instead of this dress,
65
00:04:05,540 --> 00:04:06,420
I'll be stronger!
66
00:04:22,380 --> 00:04:23,180
Mother,
67
00:04:23,460 --> 00:04:24,860
Han Shuo told me
68
00:04:25,300 --> 00:04:28,020
that your father used to be
the Minister of Defense of Xuanhu.
69
00:04:28,420 --> 00:04:31,020
I guess you became his successor later.
70
00:04:31,940 --> 00:04:34,100
So, were you also a Minister
before you got married?
71
00:04:35,020 --> 00:04:36,740
I was still young back then.
72
00:04:37,060 --> 00:04:39,660
My father was badly ill,
73
00:04:39,900 --> 00:04:41,220
and we were about to lose the war,
74
00:04:41,780 --> 00:04:44,620
so I disguised myself as a man
to fight on the battlefield
75
00:04:44,740 --> 00:04:45,660
on my father's behalf.
76
00:04:47,900 --> 00:04:49,700
May I ask your last name?
77
00:04:50,220 --> 00:04:51,100
My last name is Hua.
78
00:04:52,060 --> 00:04:53,100
Hua?
79
00:04:56,380 --> 00:04:58,220
It's more and more like the story
I'm familiar with.
80
00:05:00,260 --> 00:05:01,740
I met your father
81
00:05:01,860 --> 00:05:03,380
during that battle.
82
00:05:04,180 --> 00:05:06,620
He was an Army Supervisor at that time.
83
00:05:06,740 --> 00:05:08,020
I fought him one-on-one
84
00:05:08,100 --> 00:05:09,420
for a whole hour
85
00:05:09,900 --> 00:05:11,620
and made him fall off the horse in the end.
86
00:05:14,100 --> 00:05:16,500
Then why don't you wanna be
the Minister of Defense now?
87
00:05:17,260 --> 00:05:18,940
I'm the City Owner's wife.
88
00:05:20,060 --> 00:05:23,060
I need to keep my decent and elegant posture
in front of people.
89
00:05:23,180 --> 00:05:24,460
With time goes by,
90
00:05:24,660 --> 00:05:26,300
I've got used to this domestic life.
91
00:05:28,580 --> 00:05:29,980
Don't you feel regret?
92
00:05:30,700 --> 00:05:32,060
I'm interested in the art of war
93
00:05:32,540 --> 00:05:34,020
and I like leading the army.
94
00:05:34,740 --> 00:05:36,220
But I love your father more!
95
00:05:37,140 --> 00:05:38,580
Plus, I gave birth to Han Shuo;
96
00:05:39,300 --> 00:05:42,300
I taught him all the knowledge
and martial art skills
97
00:05:42,420 --> 00:05:43,540
I've mastered.
98
00:05:45,180 --> 00:05:46,100
For them,
99
00:05:46,340 --> 00:05:48,220
I never regret for what I gave up.
100
00:05:49,540 --> 00:05:51,420
But Han Shuo has
101
00:05:51,500 --> 00:05:52,260
grown up.
102
00:05:52,380 --> 00:05:54,460
You never thought about
returning to the battlefield again?
103
00:05:58,020 --> 00:05:59,540
It never crossed my mind.
104
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
After all,
105
00:06:01,300 --> 00:06:03,420
it's very difficult for a woman
106
00:06:03,500 --> 00:06:05,620
to take care of family and career
at the same time.
107
00:06:06,420 --> 00:06:08,100
I'm not good at
108
00:06:08,500 --> 00:06:09,620
balancing these two.
109
00:06:10,420 --> 00:06:11,500
Not necessarily.
110
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
In Huayuan City,
111
00:06:12,740 --> 00:06:15,500
women are in charge of earning bread
112
00:06:15,700 --> 00:06:16,980
and men are responsible for housework.
113
00:06:17,100 --> 00:06:18,340
It actually works pretty well.
114
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
Why does it work in Huayuan,
115
00:06:19,380 --> 00:06:20,420
but not in Xuanhu?
116
00:06:22,220 --> 00:06:23,780
But the men of Huayuan
117
00:06:23,860 --> 00:06:25,380
also cannot do whatever they want
118
00:06:25,900 --> 00:06:28,260
just like the women of Xuanhu.
119
00:06:29,660 --> 00:06:32,780
I created Huayuan
and made women superior to men
120
00:06:33,020 --> 00:06:35,340
so that women could live proudly.
121
00:06:35,740 --> 00:06:38,340
But I've never thought about men's situation.
122
00:06:38,860 --> 00:06:40,980
It's still not fair.
123
00:06:42,380 --> 00:06:46,060
Looks like there really are
some problems with my play.
124
00:06:46,620 --> 00:06:48,300
Men work very hard to support the family.
125
00:06:48,820 --> 00:06:50,620
It's not proper to let them do housework.
126
00:06:51,100 --> 00:06:54,060
Then I wanna ask you, mother, what's family?
127
00:06:55,620 --> 00:06:57,740
It requires both husband and wife
to make a family.
128
00:06:57,860 --> 00:06:59,980
It takes two to build a family,
129
00:07:00,300 --> 00:07:01,140
so maintaining the family
130
00:07:01,220 --> 00:07:03,060
shouldn't be one's job,
131
00:07:05,100 --> 00:07:05,740
right?
132
00:07:14,620 --> 00:07:17,060
My birth mother was former Minister Pei.
133
00:07:17,780 --> 00:07:19,660
She entrusted me to Her Majesty
134
00:07:20,380 --> 00:07:22,740
so that I could be
the next Minster of Defense.
135
00:07:23,460 --> 00:07:27,340
That's why I grew up
learning literature and Kung Fu,
136
00:07:27,460 --> 00:07:28,820
and I was appointed as filler-in Minister
137
00:07:29,020 --> 00:07:31,180
without even going through election.
138
00:07:35,220 --> 00:07:36,420
I was supposed
139
00:07:36,540 --> 00:07:37,900
to be the Minster of Defense!
140
00:07:38,340 --> 00:07:39,340
But Mr. Pei
141
00:07:40,140 --> 00:07:41,700
has become the Minister now.
142
00:07:45,020 --> 00:07:46,100
That's why
143
00:07:46,980 --> 00:07:49,660
I first need to take back the thing
that originally belonged to me!
144
00:07:51,540 --> 00:07:52,220
Why should I
145
00:07:52,340 --> 00:07:53,980
follow others' arrangement?
146
00:07:54,980 --> 00:07:56,460
Chen Qianqian is gone,
147
00:07:56,900 --> 00:07:59,020
so they want me to be the Crown Princess.
148
00:08:00,300 --> 00:08:01,820
No, I will not!
149
00:08:03,540 --> 00:08:04,420
Minister Pei.
150
00:08:04,500 --> 00:08:05,220
In half a month,
151
00:08:05,300 --> 00:08:06,780
we'll deliver another batch of black stone minerals
152
00:08:06,860 --> 00:08:07,780
to Xuanhu City.
153
00:08:07,900 --> 00:08:09,500
Given the tense relationship
between the two cities,
154
00:08:09,620 --> 00:08:11,740
shall we send more people
to deliver the minerals?
155
00:08:12,660 --> 00:08:13,540
No need.
156
00:08:13,860 --> 00:08:16,140
We are going there for business,
not for a war.
157
00:08:16,620 --> 00:08:17,940
It'll be fine sending a small troop
158
00:08:18,260 --> 00:08:19,300
to ward off bandits.
159
00:08:19,860 --> 00:08:22,300
Try to avoid conflict with Xuanhu City.
160
00:08:22,780 --> 00:08:25,180
Conflict is not something you can avoid!
161
00:08:26,940 --> 00:08:28,540
You think we can still
162
00:08:29,300 --> 00:08:31,500
keep a peaceful relationship
with Xuanhu as before?
163
00:08:41,100 --> 00:08:42,340
Send the Second Princess back to her mansion!
164
00:08:42,660 --> 00:08:43,780
I am not the Second Princess!
165
00:08:45,060 --> 00:08:46,540
I am Minister Pei!
166
00:08:47,740 --> 00:08:48,540
Your Highness,
167
00:08:49,020 --> 00:08:50,740
if you want to take
the Minister position back,
168
00:08:50,860 --> 00:08:52,100
you'll be Minister Chen.
169
00:08:52,380 --> 00:08:54,260
But how come you called
yourself Minister Pei?
170
00:08:58,860 --> 00:09:01,540
What if I'm the daughter
of late Minister Pei?
171
00:09:04,420 --> 00:09:07,100
Your Highness, can you provide any proof?
172
00:09:13,540 --> 00:09:14,660
You must be surprised!
173
00:09:15,500 --> 00:09:17,220
I don't want to be
the Crown Princess anymore!
174
00:09:17,740 --> 00:09:19,220
I don't want the thing that Chen Qianqian
175
00:09:19,620 --> 00:09:20,580
doesn't want.
176
00:09:21,220 --> 00:09:22,940
I only want to be Minister Pei now!
177
00:09:23,500 --> 00:09:25,020
Since you don't want people to know
178
00:09:25,020 --> 00:09:26,100
that I'm your younger sister,
179
00:09:26,420 --> 00:09:28,140
I'll just have to prove it myself.
180
00:09:28,980 --> 00:09:30,900
Minister Pei had a daughter?
181
00:09:31,420 --> 00:09:32,580
This jade pendant
182
00:09:32,620 --> 00:09:34,700
did belong to late Minister Pei.
183
00:09:34,900 --> 00:09:36,580
And the handwriting was hers, too!
184
00:09:36,860 --> 00:09:37,940
They are all named Pei.
185
00:09:38,100 --> 00:09:39,260
Who should we listen to?
186
00:09:40,020 --> 00:09:41,220
Brother, that day,
187
00:09:41,500 --> 00:09:43,940
you took over the City Guards
188
00:09:44,580 --> 00:09:46,100
in the name of late Minister Pei's only son.
189
00:09:47,780 --> 00:09:48,820
But now,
190
00:09:49,700 --> 00:09:51,460
as late Minister Pei's daughter,
191
00:09:51,860 --> 00:09:54,100
I think the Minister of Defense
should be my rightful position!
192
00:09:56,020 --> 00:09:57,740
The City Guards of Huayuan
193
00:09:58,620 --> 00:10:00,380
have never taken orders from a man!
194
00:10:02,180 --> 00:10:03,660
In order to take over the leadership,
195
00:10:04,020 --> 00:10:05,220
you even exposed your identity?!
196
00:10:05,860 --> 00:10:06,620
Actually, you...
197
00:10:09,420 --> 00:10:10,700
you didn't have to do this!
198
00:10:11,340 --> 00:10:12,980
No one would fight with you anymore!
199
00:10:14,460 --> 00:10:15,260
Where's the flower token?
200
00:10:19,540 --> 00:10:20,300
Minster...
201
00:10:20,740 --> 00:10:22,220
Mr. Pei, we're sorry!
202
00:10:40,500 --> 00:10:41,660
From now on,
203
00:10:42,340 --> 00:10:44,260
I'll be the new Minister
of Defense of Huayuan!
204
00:10:44,700 --> 00:10:47,260
I'm the perfect fit for this position!
205
00:10:48,260 --> 00:10:49,620
Greetings to you, Minister Pei!
206
00:10:52,260 --> 00:10:53,060
Minster!
207
00:10:53,100 --> 00:10:54,900
This is the token that commands
the entire City Guards!
208
00:10:55,420 --> 00:10:57,980
In the future, the City Guards of Huayuan
209
00:10:58,300 --> 00:11:00,180
will follow the person instead of the token!
210
00:11:00,940 --> 00:11:02,940
Whoever dares to disobey will be beheaded!
211
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
-Yes!
-Yes!
212
00:11:06,660 --> 00:11:07,860
Send him back to his mansion!
213
00:11:08,180 --> 00:11:10,820
Guards, send Mr. Pei back to his mansion!
214
00:11:26,020 --> 00:11:27,260
(Contract)
215
00:11:27,260 --> 00:11:28,820
Withhold this batch of black stone minerals
216
00:11:29,540 --> 00:11:30,500
for now.
217
00:11:30,860 --> 00:11:31,580
But, Minister,
218
00:11:32,020 --> 00:11:34,300
we've come to an agreement with Xuanhu;
219
00:11:34,340 --> 00:11:35,540
they've even paid the deposit.
220
00:11:35,620 --> 00:11:37,020
If we go back on our word,
221
00:11:37,620 --> 00:11:38,940
it'll undermine our credibility!
222
00:11:40,100 --> 00:11:41,260
Xuanhu City
223
00:11:41,540 --> 00:11:43,820
took Huayuan's traitor princess away.
224
00:11:44,340 --> 00:11:45,740
So what's the big deal
if I withhold their black stone minerals?
225
00:11:46,300 --> 00:11:47,820
Traitor princess?
226
00:11:47,940 --> 00:11:50,340
You mean the Crown Princess is still alive?
227
00:11:50,900 --> 00:11:52,460
Send my message to Xuanhu.
228
00:11:52,900 --> 00:11:53,660
If they want the minerals,
229
00:11:54,460 --> 00:11:55,980
then send Chen Qianqian back first!
230
00:11:56,660 --> 00:11:58,060
Otherwise, the Han family
231
00:11:58,140 --> 00:11:59,700
of Xuanhu can forget
232
00:12:00,340 --> 00:12:02,780
about buying black stone minerals
from Huayuan in the future!
233
00:12:03,180 --> 00:12:04,820
I won't sell even for thousands
of pieces of gold!
234
00:12:05,140 --> 00:12:07,860
Minister, if Xuanhu refuses
to send the Crown Princess back,
235
00:12:08,060 --> 00:12:10,260
the black stone minerals we dug out will lie idle
236
00:12:10,940 --> 00:12:13,220
since they are useless to us.
237
00:12:13,340 --> 00:12:14,580
I've had a plan.
238
00:12:15,700 --> 00:12:16,500
In addition,
239
00:12:17,060 --> 00:12:18,660
I don't trust the guards
in the City Owner's Mansion.
240
00:12:19,140 --> 00:12:20,100
Replace them with our own people.
241
00:12:20,900 --> 00:12:22,100
-Yes!
-Yes!
242
00:12:25,580 --> 00:12:27,420
(Contract)
243
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
I heard
244
00:12:30,500 --> 00:12:33,380
that you seized the Minister position back
from Pei Heng.
245
00:12:34,180 --> 00:12:36,540
I just recaptured something
that belonged to me.
246
00:12:36,900 --> 00:12:38,340
How can that be called seizure?
247
00:12:39,980 --> 00:12:41,220
I also heard
248
00:12:41,700 --> 00:12:44,020
that you surrounded this mansion
with lots of guards.
249
00:12:45,620 --> 00:12:49,100
Mother, you are tired. You need some rest.
250
00:12:50,020 --> 00:12:51,340
I want you
251
00:12:51,620 --> 00:12:53,460
to take good care of your health!
252
00:12:58,580 --> 00:13:00,060
But the entire Huayuan
253
00:13:00,060 --> 00:13:01,780
knows that you aren't my daughter.
254
00:13:02,060 --> 00:13:04,060
How will you become the City Owner now?
255
00:13:05,540 --> 00:13:06,660
Don't worry, mother.
256
00:13:06,900 --> 00:13:08,420
I'm fine with being a Minister.
257
00:13:09,580 --> 00:13:10,940
I've thought it through.
258
00:13:11,180 --> 00:13:12,780
As long as I have the military power,
259
00:13:13,060 --> 00:13:15,620
it doesn't matter if I'm the City Owner.
260
00:13:16,500 --> 00:13:18,820
I have the City Guards
my birth mother left me.
261
00:13:19,100 --> 00:13:20,620
Why would I fight
262
00:13:21,140 --> 00:13:22,940
for the title of City Owner?
263
00:13:24,220 --> 00:13:24,940
You see,
264
00:13:25,580 --> 00:13:27,220
I'm the commander of the army;
265
00:13:27,420 --> 00:13:28,980
and the black stone mine in Huayuan
266
00:13:29,100 --> 00:13:31,860
is at my disposal.
267
00:13:32,220 --> 00:13:34,140
There's nothing you can do about it.
268
00:13:34,500 --> 00:13:36,860
I was afraid that you'd become like this.
269
00:13:36,900 --> 00:13:39,540
That's why I didn't tell you
who you really are.
270
00:13:40,180 --> 00:13:42,260
You should have told me earlier.
271
00:13:42,940 --> 00:13:44,820
That would make me feel better.
272
00:13:46,220 --> 00:13:48,340
Looks like I was wrong.
273
00:13:49,500 --> 00:13:50,420
Back then,
274
00:13:50,900 --> 00:13:53,500
I just wanted you to be happy.
275
00:13:55,100 --> 00:13:57,260
Growing up, I've always lost to Chen Qianqian
276
00:13:57,700 --> 00:13:59,500
in front of you.
277
00:14:00,140 --> 00:14:01,180
This time,
278
00:14:01,940 --> 00:14:03,380
I will prove to you
279
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
that I'm better than her!
280
00:14:08,460 --> 00:14:09,500
Are you really
281
00:14:10,300 --> 00:14:13,100
determined to kill my youngest daughter?
282
00:14:13,900 --> 00:14:14,820
No worry!
283
00:14:15,020 --> 00:14:16,260
I won't kill her.
284
00:14:18,180 --> 00:14:19,580
But neither will I let her hide
285
00:14:19,620 --> 00:14:21,260
and spend the rest of her life with Han Shuo!
286
00:14:22,500 --> 00:14:23,900
I will find her back!
287
00:14:24,460 --> 00:14:25,660
I'll let her see herself
288
00:14:26,020 --> 00:14:27,580
how she's lost to me!
289
00:14:33,660 --> 00:14:34,900
So in your heart,
290
00:14:35,980 --> 00:14:37,300
you really
291
00:14:37,620 --> 00:14:40,140
don't see me as your mother anymore?
292
00:14:49,340 --> 00:14:51,380
Young Master, Huayuan sent a message,
293
00:14:51,460 --> 00:14:53,340
saying that if we don't send
their Crown Princess back,
294
00:14:53,460 --> 00:14:55,060
they will stop selling us the black stone minerals.
295
00:14:55,300 --> 00:14:57,900
It doesn't sound like my mother's order.
296
00:14:58,500 --> 00:15:00,380
Maybe someone faked the order again!
297
00:15:00,500 --> 00:15:02,060
I should go back and check.
298
00:15:02,740 --> 00:15:04,620
Obviously it's a trap Chen Chuchu set
299
00:15:04,620 --> 00:15:05,580
to lure you back.
300
00:15:07,740 --> 00:15:08,860
They must have
301
00:15:08,860 --> 00:15:10,900
fully prepared to ambush you if you go back.
302
00:15:13,140 --> 00:15:14,380
Let's go discuss it with my father.
303
00:15:14,700 --> 00:15:15,500
He's righteous and considerate;
304
00:15:15,500 --> 00:15:16,180
he won't send you back
305
00:15:17,020 --> 00:15:18,220
for my sake.
306
00:15:18,820 --> 00:15:19,580
Let's go!
307
00:15:24,020 --> 00:15:24,700
Father,
308
00:15:24,980 --> 00:15:27,140
I've summoned a few generals
of our City Guards.
309
00:15:27,300 --> 00:15:28,220
So,
310
00:15:30,580 --> 00:15:31,460
what do you think?
311
00:15:31,700 --> 00:15:32,580
Qianqian,
312
00:15:33,140 --> 00:15:34,700
how have you
313
00:15:34,940 --> 00:15:36,020
been doing in Xuanhu City?
314
00:15:36,300 --> 00:15:37,380
Very well!
315
00:15:37,500 --> 00:15:39,340
Mother and you treat me
like your own daughter!
316
00:15:40,300 --> 00:15:41,620
That's good! Very good!
317
00:15:42,660 --> 00:15:43,900
That makes me feel relieved!
318
00:15:44,300 --> 00:15:46,540
So you will let her stay?
319
00:15:47,940 --> 00:15:49,100
I'm glad to know that you enjoyed yourself.
320
00:15:49,820 --> 00:15:51,260
And now it's time for you to go back!
321
00:15:55,500 --> 00:15:56,900
You'll send her to die?
322
00:15:57,860 --> 00:15:59,860
This conflict happened because of her.
323
00:16:00,500 --> 00:16:02,620
But you'd rather make our City Guards suffer
324
00:16:02,820 --> 00:16:05,460
than let her take responsibilities.
325
00:16:05,780 --> 00:16:07,540
What if it's a trap?
326
00:16:09,060 --> 00:16:10,580
Huayuan is indeed good
327
00:16:10,620 --> 00:16:12,180
at using honey-trap!
328
00:16:12,180 --> 00:16:13,700
One after another!
329
00:16:15,140 --> 00:16:16,980
Haven't you learned your lesson yet?
330
00:16:17,420 --> 00:16:18,980
Your Majesty, if you don't find
331
00:16:18,980 --> 00:16:20,620
a permanent solution to the conflict,
332
00:16:20,980 --> 00:16:22,260
Chuchu will sooner or later
333
00:16:22,700 --> 00:16:23,660
stop trading black stone minerals with Xuanhu
334
00:16:23,660 --> 00:16:25,100
after she becomes the City Owner.
335
00:16:25,460 --> 00:16:26,620
By that time,
336
00:16:26,660 --> 00:16:28,260
men in Xuanhu can only
337
00:16:29,180 --> 00:16:30,020
farm for a living,
338
00:16:30,220 --> 00:16:31,780
or develop cloth business
339
00:16:32,100 --> 00:16:33,420
like Huayuan City
340
00:16:33,460 --> 00:16:34,540
and let women be the bread-earners.
341
00:16:35,260 --> 00:16:36,420
Let women go to work?
342
00:16:38,220 --> 00:16:39,540
Then who'll be heads of household?
343
00:16:39,700 --> 00:16:40,860
Women, of course!
344
00:16:41,260 --> 00:16:42,220
No way!
345
00:16:43,540 --> 00:16:45,380
Then Xuanhu will become another Huayuan!
346
00:16:45,940 --> 00:16:48,140
What's wrong with Huayuan?
347
00:16:49,380 --> 00:16:51,020
Is this how you seek for help?
348
00:16:51,300 --> 00:16:52,940
If you think women are more capable,
349
00:16:53,180 --> 00:16:54,580
why don't you go find help from women
350
00:16:54,900 --> 00:16:56,460
instead of begging your husband
351
00:16:56,460 --> 00:16:57,660
and letting him come to me for help?
352
00:16:57,980 --> 00:16:59,180
I will go to women for help
353
00:16:59,460 --> 00:17:01,140
if you are willing to give power to women!
354
00:17:01,580 --> 00:17:02,660
Give power to women?
355
00:17:03,740 --> 00:17:05,500
Speaking of Kung Fu and art of war,
356
00:17:05,620 --> 00:17:08,140
only Pei Wujiang in your Huayuan
357
00:17:08,140 --> 00:17:09,060
was quite impressive.
358
00:17:09,660 --> 00:17:12,260
The other women on the battlefield
359
00:17:13,460 --> 00:17:15,020
were just a joke!
360
00:17:15,620 --> 00:17:17,420
You always look down upon women,
361
00:17:17,740 --> 00:17:19,380
yet still need to send a woman out there
362
00:17:19,380 --> 00:17:20,940
to solve the problem.
363
00:17:28,660 --> 00:17:31,220
Who said women in Xuanhu
couldn't lead the army?
364
00:17:36,180 --> 00:17:37,060
Qianqian,
365
00:17:37,500 --> 00:17:39,060
something you said was really right.
366
00:17:39,460 --> 00:17:41,940
A woman's destiny is in her own hands.
367
00:17:42,220 --> 00:17:43,540
Women should make their own money
368
00:17:43,580 --> 00:17:44,700
and lead their own army,
369
00:17:45,500 --> 00:17:46,220
so that
370
00:17:46,460 --> 00:17:48,700
no one will dare look down upon us again!
371
00:17:54,620 --> 00:17:55,420
Minister Li,
372
00:17:56,100 --> 00:17:57,580
before my father passed away,
373
00:17:57,580 --> 00:17:58,980
he gave the Xuan Token to you.
374
00:17:59,660 --> 00:18:01,780
And now I want to rejoin Xuanhu City Guards.
375
00:18:02,180 --> 00:18:03,500
Would you give it back to me?
376
00:18:04,700 --> 00:18:05,500
Don't give it to her!
377
00:18:07,220 --> 00:18:08,300
Give me the token.
378
00:18:10,540 --> 00:18:12,060
I will never forget
379
00:18:12,980 --> 00:18:15,100
what late Minister Hua told me!
380
00:18:16,060 --> 00:18:18,100
Minister Hua, here's the Xuan Token!
381
00:18:18,460 --> 00:18:20,260
The City Guards will follow your lead!
382
00:18:20,660 --> 00:18:21,300
You!
383
00:18:21,300 --> 00:18:22,380
(Xuanhu)
384
00:18:25,740 --> 00:18:26,540
Please rise!
385
00:18:27,900 --> 00:18:29,740
Finally, you are back to the army!
386
00:18:29,980 --> 00:18:32,060
I can still recall your valiant
387
00:18:32,340 --> 00:18:33,980
and heroic presence at war!
388
00:18:34,460 --> 00:18:36,780
It was such a pity though
that you got married too early.
389
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
Darling,
390
00:18:41,140 --> 00:18:43,180
are you really going for the battle to Huayuan?
391
00:18:49,540 --> 00:18:51,220
If you are,
392
00:18:55,900 --> 00:18:57,940
I... I will divorce you!
393
00:19:02,260 --> 00:19:03,300
Are you kidding?
394
00:19:08,140 --> 00:19:09,780
(Divorce Letter)
395
00:19:10,140 --> 00:19:11,100
Divorce letter?
396
00:19:12,180 --> 00:19:13,420
I will divorce you first!
397
00:19:13,820 --> 00:19:15,180
I've been putting up with you
for a long time!
398
00:19:15,620 --> 00:19:17,260
Women can't lead the army?
399
00:19:18,260 --> 00:19:19,500
You may have forgotten
400
00:19:19,740 --> 00:19:21,060
that you once were defeated by me.
401
00:19:21,300 --> 00:19:22,620
Even your horse knelt down before me!
402
00:19:24,940 --> 00:19:26,260
But don't you forget
403
00:19:26,740 --> 00:19:28,300
that you are still my wife!
404
00:19:30,100 --> 00:19:32,100
I'm tired of being your wife!
405
00:19:32,740 --> 00:19:34,460
Since it's an honor given by you,
406
00:19:35,460 --> 00:19:36,540
I'm okay without it.
407
00:19:40,620 --> 00:19:41,980
From now on,
408
00:19:42,260 --> 00:19:43,540
I'll be Minister Hua;
409
00:19:43,980 --> 00:19:45,540
I'm no longer the City Owner's wife!
410
00:19:46,740 --> 00:19:48,180
I have my own honor!
411
00:19:49,860 --> 00:19:50,500
You!
412
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Rebel!
413
00:19:52,180 --> 00:19:53,020
Rebel!
414
00:19:53,780 --> 00:19:54,380
Rebel!
415
00:19:54,380 --> 00:19:55,060
Mother!
416
00:19:55,900 --> 00:19:57,460
They are all rebels!
417
00:19:57,460 --> 00:19:57,980
Father!
418
00:20:01,700 --> 00:20:02,740
Shuo!
419
00:20:05,300 --> 00:20:07,700
Even though I don't have heart disease,
420
00:20:08,580 --> 00:20:10,820
why my heart is so in pain?
421
00:20:13,940 --> 00:20:16,140
My daughter-in-law
422
00:20:16,340 --> 00:20:21,340
made my wife leave me
and destroyed my family!
423
00:20:22,940 --> 00:20:25,020
Women in Huayuan
424
00:20:26,820 --> 00:20:30,620
are indeed evil and dangerous!
425
00:20:32,460 --> 00:20:33,220
Mother!
426
00:20:33,700 --> 00:20:34,500
Mother!
427
00:20:35,860 --> 00:20:36,620
Mother!
428
00:20:38,420 --> 00:20:39,260
Thank you!
429
00:20:41,100 --> 00:20:43,460
I just made the choice I wanted.
430
00:20:44,220 --> 00:20:45,500
Women should be self-reliant
431
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
and independent.
432
00:20:47,020 --> 00:20:47,940
It's absolutely right!
433
00:20:55,980 --> 00:20:57,460
(Baofeng Money Shop)
434
00:20:57,460 --> 00:20:59,380
You gave me a golden token before,
435
00:20:59,420 --> 00:21:01,300
and now I'm repaying you by much more!
436
00:21:01,460 --> 00:21:03,420
These are for your traveling expenses!
Am I a good friend or not?
437
00:21:04,420 --> 00:21:06,180
How did you know
that I'm going back to Huayuan?
438
00:21:06,940 --> 00:21:08,580
All the noblewomen in the city
439
00:21:08,660 --> 00:21:10,700
already know that the City Owner's wife
will go for a battle.
440
00:21:11,500 --> 00:21:16,100
Then what about their divorce?
441
00:21:18,860 --> 00:21:20,140
That's why I think you are so amazing!
442
00:21:20,260 --> 00:21:21,740
You have been here just for a few days
443
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
but already made your parents-in-law divorce!
444
00:21:23,860 --> 00:21:24,620
You know what?
445
00:21:24,620 --> 00:21:26,140
Women in Xuanhu are all
446
00:21:26,140 --> 00:21:27,820
trying to copy Her Majesty's way
447
00:21:27,860 --> 00:21:29,060
and make their own decisions.
448
00:21:29,060 --> 00:21:30,980
The City Owner got so furious
after learning that!
449
00:21:34,620 --> 00:21:35,380
What happened?
450
00:21:37,300 --> 00:21:38,500
Excuse me! Sorry!
451
00:21:41,140 --> 00:21:42,820
Starting today,
452
00:21:42,860 --> 00:21:46,620
women should wear long sleeves
and ankle-length dress when going out.
453
00:21:46,700 --> 00:21:48,420
That'll be really hot
in the middle of summer!
454
00:21:49,860 --> 00:21:52,060
Women are not allowed to study
455
00:21:52,260 --> 00:21:53,980
or learn how to write.
456
00:21:54,020 --> 00:21:55,460
Then how can we earn money?
457
00:21:55,620 --> 00:21:58,020
Women are not allowed to participate
in political affairs or business.
458
00:21:58,100 --> 00:22:00,260
All shops are not allowed to hire women.
459
00:22:00,500 --> 00:22:01,780
That's the whole point of this notice.
460
00:22:01,980 --> 00:22:04,460
Every girl should begin
to bind feet at age of four
461
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
and wear corset at age of 13.
462
00:22:05,500 --> 00:22:06,660
So all women will be bound,
463
00:22:06,660 --> 00:22:07,900
and men are all free.
464
00:22:08,180 --> 00:22:11,140
Women are not allowed to initiate a divorce.
465
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Then we'll have no way back
466
00:22:12,300 --> 00:22:13,740
after getting married!
467
00:22:14,540 --> 00:22:16,940
Abortion is forbidden!
468
00:22:17,580 --> 00:22:18,780
Only this one makes sense!
469
00:22:19,860 --> 00:22:21,060
Are you kidding me?
470
00:22:21,620 --> 00:22:23,540
What if the man abandons the woman?
471
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
She will be screwed!
472
00:22:26,580 --> 00:22:27,180
Let's go!
473
00:22:31,380 --> 00:22:33,620
What's wrong with the City Owner of Xuanhu?
474
00:22:34,300 --> 00:22:36,900
Looks like Huayuan is much better.
475
00:22:37,620 --> 00:22:39,820
In this case, I also want
to go back to Huayuan
476
00:22:39,900 --> 00:22:41,580
and live a free life like before!
477
00:22:42,060 --> 00:22:43,300
Starting today,
478
00:22:43,580 --> 00:22:48,500
men should wear long sleeves
and ankle-length clothes when going out.
479
00:22:49,180 --> 00:22:50,740
Under this weather condition,
480
00:22:50,860 --> 00:22:52,740
they'll be muffled to death
even before summer!
481
00:22:52,780 --> 00:22:53,700
Tell me about it!
482
00:22:55,740 --> 00:22:57,420
Men are not allowed to study
483
00:22:57,860 --> 00:22:59,620
or learn how to write.
484
00:22:59,660 --> 00:23:01,180
We can't even study in secret!
485
00:23:01,740 --> 00:23:03,700
Then how can you run your school?
486
00:23:04,460 --> 00:23:06,220
Men are not allowed to participate
in political affairs or business.
487
00:23:06,780 --> 00:23:08,820
All shops are not allowed to hire men.
488
00:23:08,940 --> 00:23:10,860
Then men can only farm and get married.
489
00:23:11,580 --> 00:23:13,780
Men are not allowed to initiate a divorce.
490
00:23:15,340 --> 00:23:17,580
Then we'll have no way back
after getting married!
491
00:23:18,140 --> 00:23:20,100
There are so many unfaithful women out there!
492
00:23:20,660 --> 00:23:22,780
Women can decide for themselves
493
00:23:23,180 --> 00:23:24,860
if they want to give birth.
494
00:23:25,100 --> 00:23:26,380
Men have no right to interfere.
495
00:23:27,100 --> 00:23:28,620
Then what if the woman abandons the man?
496
00:23:30,860 --> 00:23:32,380
He's not dressed properly! Arrest him!
497
00:23:32,460 --> 00:23:33,100
Yes!
498
00:23:33,100 --> 00:23:33,540
What's going on?
499
00:23:33,540 --> 00:23:34,020
Move!
500
00:23:34,020 --> 00:23:34,660
What are you doing?
501
00:23:35,660 --> 00:23:36,740
Let me go!
502
00:23:37,940 --> 00:23:39,340
Why are you arresting me?
503
00:23:41,620 --> 00:23:42,980
Did you give this order?
504
00:23:44,500 --> 00:23:45,900
You said you only wanted
to be the Minister of Defense
505
00:23:46,180 --> 00:23:47,220
and command the army.
506
00:23:47,300 --> 00:23:48,700
Why did you give
an unauthorized order like this?
507
00:23:49,100 --> 00:23:51,260
Are you going to take over the throne next?
508
00:23:52,980 --> 00:23:54,220
If I say yes,
509
00:23:55,500 --> 00:23:56,780
what can you do?
510
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
There's nothing I can do.
511
00:24:00,500 --> 00:24:01,540
But Her Majesty
512
00:24:01,780 --> 00:24:03,460
has allowed men to be officials before.
513
00:24:04,180 --> 00:24:05,940
People in Huayuan have become
more open-minded.
514
00:24:06,300 --> 00:24:07,860
How could you disobey her decree?
515
00:24:08,060 --> 00:24:09,580
Was that my mother's decree
516
00:24:10,100 --> 00:24:11,740
or Chen Qianqian's?
517
00:24:12,580 --> 00:24:14,340
That was only a rule that Chen Qianqian made
518
00:24:14,740 --> 00:24:16,980
when mother was ill.
519
00:24:17,540 --> 00:24:18,740
It was completely wrong!
520
00:24:19,700 --> 00:24:21,140
I'll let Huayuan
521
00:24:21,980 --> 00:24:23,820
get back to the way it was!
522
00:24:23,980 --> 00:24:25,340
As a filler-in,
523
00:24:25,820 --> 00:24:26,820
you don't care about right or wrong,
524
00:24:27,060 --> 00:24:28,420
but only go against Qianqian!
525
00:24:28,820 --> 00:24:30,020
Go take a look for yourself!
526
00:24:30,260 --> 00:24:31,380
Not only men,
527
00:24:31,420 --> 00:24:33,020
but women are also unhappy about this!
528
00:24:34,020 --> 00:24:35,580
What you are doing is totally
529
00:24:35,620 --> 00:24:36,620
against people's will!
530
00:24:36,740 --> 00:24:37,820
I'm fully in control
531
00:24:37,820 --> 00:24:39,020
of Huayuan City.
532
00:24:40,420 --> 00:24:43,780
My will is people's will!
533
00:24:48,540 --> 00:24:49,300
Chuchu,
534
00:24:50,220 --> 00:24:51,900
this is not how I taught you
535
00:24:52,420 --> 00:24:54,060
when I was the Minister of Education!
536
00:24:56,700 --> 00:24:58,740
But you are not on that position anymore.
537
00:24:59,220 --> 00:25:01,060
And I'm no longer the previous Second Princess.
538
00:25:01,780 --> 00:25:04,020
I will listen to no one!
539
00:25:08,580 --> 00:25:09,860
Time will tell
540
00:25:10,340 --> 00:25:11,740
that Qianqian was right!
541
00:25:11,780 --> 00:25:13,740
Don't you dare mention
Chen Qianqian in front of me!
542
00:25:20,580 --> 00:25:21,860
Chen Qianqian,
543
00:25:22,820 --> 00:25:24,740
why can't you just leave me alone?!
544
00:25:29,980 --> 00:25:32,060
Su, will you eat something?
545
00:25:32,060 --> 00:25:33,260
You've been losing weight.
546
00:25:36,340 --> 00:25:37,180
Master!
547
00:25:49,380 --> 00:25:51,260
I know you just pretended to be nice!
548
00:25:51,340 --> 00:25:54,460
Now, you'll finally kill me.
549
00:25:56,220 --> 00:25:56,940
Turn around.
550
00:26:09,580 --> 00:26:10,220
You are free.
551
00:26:10,540 --> 00:26:11,660
You'll set me free?
552
00:26:12,380 --> 00:26:13,460
All you want in your life
553
00:26:13,460 --> 00:26:15,340
is to put your ambition to good use.
554
00:26:15,820 --> 00:26:17,540
Since Huayuan is no longer home to you,
555
00:26:17,580 --> 00:26:19,020
why don't you stay in Xuanhu?
556
00:26:19,260 --> 00:26:21,060
You may have an opportunity
to display your talents here.
557
00:26:21,980 --> 00:26:23,580
Su, you should thank Master.
558
00:26:24,060 --> 00:26:25,020
Why are you doing this?
559
00:26:27,420 --> 00:26:29,380
Will you stop asking "why"?
560
00:26:30,060 --> 00:26:31,980
I will go back to Huayuan for a battle.
561
00:26:31,980 --> 00:26:33,740
I can't bring a burden like you with me.
562
00:26:34,900 --> 00:26:37,340
Don't tell me that you also want
to go back to Huayuan,
563
00:26:37,380 --> 00:26:39,020
where's no room for men now.
564
00:26:39,660 --> 00:26:40,700
What do you mean?
565
00:26:40,860 --> 00:26:41,820
What happened in Huayuan?
566
00:26:42,020 --> 00:26:43,340
Anything happened to the Second Princess?
567
00:26:54,340 --> 00:26:56,420
Men are not allowed to study
568
00:26:56,820 --> 00:26:58,940
or learn how to write.
569
00:26:59,420 --> 00:27:01,340
Men are not allowed to participate
in political affairs or business.
570
00:27:01,740 --> 00:27:03,260
All shops are not allowed to hire men.
571
00:27:04,020 --> 00:27:06,300
Men are not allowed to initiate a divorce.
572
00:27:10,660 --> 00:27:12,420
This is not the Second Princess' idea!
573
00:27:14,340 --> 00:27:15,420
Believe whatever you want.
574
00:27:15,900 --> 00:27:17,580
Are men also not allowed to lead the army?
575
00:27:18,020 --> 00:27:19,900
This is something only you would order!
576
00:27:20,820 --> 00:27:21,660
How come
577
00:27:24,140 --> 00:27:25,700
the Second Princess has become like this?
578
00:27:27,180 --> 00:27:28,380
I would order?
579
00:27:28,860 --> 00:27:30,020
Why do you always blame me
580
00:27:30,020 --> 00:27:31,140
for everything?
581
00:27:31,620 --> 00:27:32,500
I was once
582
00:27:33,340 --> 00:27:35,300
dressed as a woman
to join the election of lieutenant.
583
00:27:36,420 --> 00:27:39,580
You took me out from the crowds
and beat me up. I almost died!
584
00:27:40,820 --> 00:27:41,780
So
585
00:27:42,580 --> 00:27:44,300
don't bother acting like a good person now.
586
00:27:45,020 --> 00:27:46,820
Why don't you just kill me?
587
00:27:47,660 --> 00:27:49,060
So it was
588
00:27:49,700 --> 00:27:52,340
Chen Chuchu who saved you from Chen Qianqian.
589
00:27:53,660 --> 00:27:55,420
No wonder you hate me this much.
590
00:27:56,220 --> 00:27:58,060
Alright, now things are clear!
591
00:28:00,540 --> 00:28:02,180
Actually it's not that hard
to untie your mind knot.
592
00:28:03,980 --> 00:28:06,620
How about this?
You can go back to Huayuan with me.
593
00:28:06,660 --> 00:28:07,420
I'll let you see yourself
594
00:28:07,460 --> 00:28:09,540
how I treat Zi Rui and Meng Guo on the way.
595
00:28:09,620 --> 00:28:10,460
Then you'll know
596
00:28:10,500 --> 00:28:13,100
the current me is not anymore
the previous me.
597
00:28:14,780 --> 00:28:17,060
Everybody was once ignorant.
598
00:28:17,580 --> 00:28:19,460
Please forgive me for my ignorance
599
00:28:20,980 --> 00:28:21,940
and for hurting you.
600
00:28:23,140 --> 00:28:24,240
I'll make it up to you
601
00:28:25,780 --> 00:28:26,580
for what I owe you.
602
00:28:39,820 --> 00:28:41,220
(Loyal and devoted)
603
00:28:41,220 --> 00:28:42,940
What took you so long to untie it?
604
00:28:46,500 --> 00:28:48,300
Where's the maid who served me before?
605
00:28:49,020 --> 00:28:49,980
Your Majesty, please don't be angry!
606
00:28:50,060 --> 00:28:51,020
Your Majesty,
607
00:28:51,140 --> 00:28:52,620
the maid who served you before
was a dowry of your wife.
608
00:28:52,660 --> 00:28:53,820
She has moved to the Minister's Mansion
609
00:28:53,820 --> 00:28:55,140
with Her Majesty.
610
00:28:55,860 --> 00:28:57,380
Alright, I'll untie it myself.
611
00:28:58,100 --> 00:29:00,140
Go get me a basin of warm water.
I'll wash my feet.
612
00:29:00,860 --> 00:29:02,220
Wash your feet?
613
00:29:02,620 --> 00:29:04,020
Her Majesty said
614
00:29:04,060 --> 00:29:06,180
she bought the basin with her dowry,
615
00:29:06,540 --> 00:29:07,780
so she took it away.
616
00:29:08,060 --> 00:29:08,860
What?
617
00:29:09,300 --> 00:29:11,340
She didn't even leave me a basin!
618
00:29:11,940 --> 00:29:13,660
Then why can't you get me a new one?
619
00:29:14,300 --> 00:29:15,540
Her Majesty
620
00:29:15,620 --> 00:29:17,060
was in charge of purchasing.
621
00:29:17,060 --> 00:29:18,500
But she's left,
622
00:29:18,540 --> 00:29:20,020
and nobody has been assigned to do it!
623
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
Useless!
624
00:29:23,980 --> 00:29:25,980
Pass my order.
Let Young Master come to see me.
625
00:29:30,020 --> 00:29:32,140
You can at least do this, can't you?
626
00:29:32,180 --> 00:29:33,020
Yes! Yes!
627
00:29:33,100 --> 00:29:35,700
(Generous and elegant)
628
00:29:44,740 --> 00:29:47,140
Look, what a mess Chen Qianqian has made!
629
00:29:47,780 --> 00:29:50,260
Can't believe she convinced your mother
to do such a ridiculous thing!
630
00:29:50,860 --> 00:29:53,180
All women of entire Xuanhu City
631
00:29:53,580 --> 00:29:54,860
are copying her behaviors now!
632
00:29:56,420 --> 00:29:57,940
Now I understand
633
00:29:57,980 --> 00:30:00,180
why Chen Qianqian is the Third Princess.
634
00:30:00,780 --> 00:30:02,740
The First Princess is worshiped by the city,
and the Second is worshiped by the country,
635
00:30:02,940 --> 00:30:05,340
yet the ego of the Third is bigger
than both the city and the country.
636
00:30:06,500 --> 00:30:07,940
It was mother's decision
637
00:30:07,980 --> 00:30:09,140
to be the Minister of Defense again.
638
00:30:09,340 --> 00:30:11,340
But all women wanted
to divorce their husbands
639
00:30:11,340 --> 00:30:12,060
because
640
00:30:14,740 --> 00:30:16,580
you issued an unfair decree.
641
00:30:16,620 --> 00:30:17,860
It wasn't Qianqian's fault.
642
00:30:18,180 --> 00:30:20,820
But nothing happened until Chen Qianqian
643
00:30:20,820 --> 00:30:21,420
showed up!
644
00:30:21,420 --> 00:30:23,740
It only shows that the problems
were already there.
645
00:30:24,060 --> 00:30:25,500
And Qianqian just made
646
00:30:25,500 --> 00:30:26,620
them emerge.
647
00:30:26,660 --> 00:30:28,060
I don't think there used to be problems.
648
00:30:31,260 --> 00:30:33,060
Your mother and I loved each other very much.
649
00:30:34,180 --> 00:30:35,740
Why did you marry my mother?
650
00:30:37,420 --> 00:30:38,460
Why do you ask?
651
00:30:39,460 --> 00:30:41,100
Have you forgotten?
652
00:30:41,380 --> 00:30:42,420
Of course not!
653
00:30:44,420 --> 00:30:47,580
I met your mother in the military camp.
654
00:30:48,020 --> 00:30:49,300
During a martial arts training,
655
00:30:49,700 --> 00:30:51,180
she pinned me on the ground and beat me up!
656
00:30:52,740 --> 00:30:54,860
I couldn't get it over with,
657
00:30:54,900 --> 00:30:56,420
thinking after I got back to Xuanhu,
658
00:30:56,460 --> 00:30:58,140
I'd win the next round.
659
00:30:59,380 --> 00:31:01,460
But after I returned to Xuanhu,
660
00:31:01,500 --> 00:31:03,380
I found that she was actually a woman!
661
00:31:03,500 --> 00:31:05,180
She was not only beautiful
and skillful in Kung Fu,
662
00:31:05,900 --> 00:31:07,580
but also good at playing polo!
663
00:31:08,940 --> 00:31:10,540
When she was on the field,
664
00:31:10,620 --> 00:31:12,980
she was swift as the wind
and quick as the lightning.
665
00:31:13,620 --> 00:31:15,780
I'd never seen such a woman.
666
00:31:17,140 --> 00:31:18,060
So charming!
667
00:31:18,340 --> 00:31:22,020
So, Xiaoqian is pretty much just like her!
668
00:31:23,980 --> 00:31:25,620
How can your Xiaoqian compare to your mother?
669
00:31:27,100 --> 00:31:30,060
Back then, your mother's eyes
were like stars,
670
00:31:30,980 --> 00:31:32,020
shining and shining!
671
00:31:32,020 --> 00:31:33,940
Then Xiaoqian's eyes are just like that!
672
00:31:41,300 --> 00:31:42,500
However, it's a pity
673
00:31:43,820 --> 00:31:45,100
that you mother was not
674
00:31:45,500 --> 00:31:47,580
as alive as before after we got married.
675
00:31:54,780 --> 00:31:56,060
I heard
676
00:31:56,180 --> 00:31:57,780
that after you married my mother,
677
00:31:58,300 --> 00:31:59,420
in order to make her happy,
678
00:31:59,420 --> 00:32:01,340
you planted these magnolias in the yard.
679
00:32:01,860 --> 00:32:03,060
But I don't understand
680
00:32:03,740 --> 00:32:05,500
why you didn't
681
00:32:06,660 --> 00:32:07,660
keep them inside?
682
00:32:08,620 --> 00:32:10,220
Magnolia has a unique elegant
and refined quality,
683
00:32:10,220 --> 00:32:12,700
only the infinite open
environment can match it.
684
00:32:12,980 --> 00:32:15,460
If you keep it inside,
it'll suppress its charm.
685
00:32:21,820 --> 00:32:23,940
Since you fell in love with a woman
686
00:32:23,940 --> 00:32:25,020
who was so attractive and brave
on the horseback,
687
00:32:25,660 --> 00:32:27,500
then why would you require her
688
00:32:27,500 --> 00:32:28,460
to be a stereotypical housewife
689
00:32:28,460 --> 00:32:29,900
and become someone you don't like?
690
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
My mother
691
00:32:31,140 --> 00:32:33,140
lost her charm for you.
692
00:32:33,660 --> 00:32:34,460
But
693
00:32:34,900 --> 00:32:36,180
what have you done for her?
694
00:32:37,220 --> 00:32:38,820
Do you know what she really wants
695
00:32:38,820 --> 00:32:40,220
and what she really wants to become?
696
00:32:44,980 --> 00:32:47,100
Before, for the sake of my heart disease,
697
00:32:47,180 --> 00:32:50,220
our troops had to hide the real power
and endure the humiliation.
698
00:32:50,820 --> 00:32:51,620
And now,
699
00:32:51,700 --> 00:32:54,580
Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan,
breaks her promise
700
00:32:54,660 --> 00:32:57,140
and seizes the black stone minerals
she agreed to sell to us.
701
00:32:57,940 --> 00:33:00,340
Our men in Xuanhu
cannot be bullied like this!
702
00:33:01,020 --> 00:33:04,100
Let's go to Huayuan City
and fight for justice!
703
00:33:04,420 --> 00:33:05,780
Fight for justice!
704
00:33:05,900 --> 00:33:06,700
I promise you
705
00:33:07,060 --> 00:33:09,020
that I will bring all of you back alive
706
00:33:09,620 --> 00:33:12,500
to reunite with your family!
707
00:33:13,340 --> 00:33:14,780
Thank you, Young Master!
708
00:33:15,900 --> 00:33:18,540
I heard that the women all wanted a divorce.
709
00:33:18,580 --> 00:33:20,500
It doesn't sound like it was true.
710
00:33:20,660 --> 00:33:23,620
Your Majesty, these men
will be in for a tough battle
711
00:33:24,100 --> 00:33:25,300
to fight for the mine in Huayuan.
712
00:33:25,580 --> 00:33:27,540
It could be a one-way trip.
713
00:33:28,940 --> 00:33:30,300
No matter how much they fight,
714
00:33:30,820 --> 00:33:33,300
when something important happens,
the husband and wife are still united.
715
00:33:33,940 --> 00:33:36,660
You are also here to see off
Her Majesty, aren't you?
716
00:33:37,180 --> 00:33:38,020
Shut up!
717
00:33:40,660 --> 00:33:41,860
Greetings to you, Minister Hua!
718
00:33:42,300 --> 00:33:44,420
Mother, this is Su Ziying,
719
00:33:44,420 --> 00:33:45,700
the lieutenant I selected for you.
720
00:33:46,900 --> 00:33:49,060
But you need to be careful when you use him.
721
00:33:53,300 --> 00:33:54,180
Please rise!
722
00:34:05,780 --> 00:34:06,780
This is ridiculous!
723
00:34:07,900 --> 00:34:09,460
Your Majesty, calm down!
724
00:34:09,540 --> 00:34:10,380
A country
725
00:34:10,380 --> 00:34:12,260
can run as normal
726
00:34:12,660 --> 00:34:14,300
without a queen,
727
00:34:14,380 --> 00:34:15,860
but it can't without a king.
728
00:34:16,140 --> 00:34:18,060
You are the City Owner.
729
00:34:18,420 --> 00:34:20,260
You need to take good care of yourself!
730
00:34:20,820 --> 00:34:21,580
Stop talking!
731
00:34:23,780 --> 00:34:25,900
Pack my stuff, I'll go with them.
732
00:34:27,020 --> 00:34:27,860
Yes!
733
00:34:29,100 --> 00:34:31,460
(Huayuan City)
734
00:34:33,580 --> 00:34:35,900
Your Highness, our spy sent a message
735
00:34:36,140 --> 00:34:37,740
that Xuanhu army has stationed in the suburb
736
00:34:37,940 --> 00:34:39,260
and will arrive here in a couple of days.
737
00:34:42,500 --> 00:34:44,380
I asked Xuanhu to hand over Chen Qianqian,
738
00:34:44,940 --> 00:34:46,820
yet they send out army to fight me!
739
00:34:47,620 --> 00:34:49,180
What's good about Chen Qianqian?
740
00:34:49,820 --> 00:34:51,980
Even people in Xuanhu are bewitched by her!
741
00:34:54,460 --> 00:34:55,460
Report, Minster Pei!
742
00:34:55,740 --> 00:34:56,900
The Princess Royal disappeared!
743
00:34:56,900 --> 00:34:58,380
She's probably gone
to find the Third Princess!
744
00:34:58,380 --> 00:34:58,940
Son of a bitch!
745
00:34:59,860 --> 00:35:01,580
There's no Third Princess in Huayuan!
746
00:35:02,100 --> 00:35:03,500
Yes! I'll remember!
747
00:35:10,300 --> 00:35:11,260
Yuanyuan!
748
00:35:11,340 --> 00:35:12,420
Yuanyuan, are you okay?
749
00:35:12,460 --> 00:35:13,780
Did Chuchu give you a hard time?
750
00:35:14,420 --> 00:35:15,580
Qianqian, don't worry!
751
00:35:15,700 --> 00:35:17,260
We got out from a secret passageway
752
00:35:17,380 --> 00:35:19,300
in my mansion before she got a chance
753
00:35:19,300 --> 00:35:20,060
to do anything to me.
754
00:35:20,620 --> 00:35:21,300
Secret passageway?
755
00:35:22,300 --> 00:35:24,940
I have a secret passageway
that directly leads to outside of the city.
756
00:35:25,140 --> 00:35:26,980
It was built for emergency just like this.
757
00:35:28,300 --> 00:35:30,380
If Her Highness looks out for herself
758
00:35:30,380 --> 00:35:31,620
like the Princess Royal does, then...
759
00:35:33,060 --> 00:35:34,780
Why didn't you bring mother along?
760
00:35:35,100 --> 00:35:37,740
After Chuchu learned that she's not
Her Majesty's real daughter,
761
00:35:37,780 --> 00:35:39,300
nothing could hold her back anymore.
762
00:35:39,780 --> 00:35:41,660
She took over the City Guards,
763
00:35:41,660 --> 00:35:42,820
claimed that Her Majesty was ill,
764
00:35:43,340 --> 00:35:44,620
seized the black stone mine,
765
00:35:44,940 --> 00:35:47,060
and put all the black stones in her mansion.
766
00:35:47,780 --> 00:35:48,860
Then what about Pei Heng?
767
00:35:49,940 --> 00:35:52,460
Mr. Pei has been detained.
768
00:35:54,580 --> 00:35:56,580
Chuchu keeps making mistakes!
769
00:35:57,620 --> 00:35:58,620
Yuanyuan, don't worry!
770
00:35:58,980 --> 00:36:00,140
I borrowed some troops
771
00:36:00,140 --> 00:36:01,260
from Xuanhu this time.
772
00:36:01,260 --> 00:36:03,260
I'm sure I can save mother and Pei Heng.
773
00:36:04,140 --> 00:36:06,620
But, you only brought a few people here...
774
00:36:07,180 --> 00:36:09,420
We already did you a big favor
by lending you the troops.
775
00:36:09,820 --> 00:36:11,700
As a girl, you should feel grateful
776
00:36:11,700 --> 00:36:13,380
instead of putting ourselves down!
777
00:36:15,620 --> 00:36:16,300
Father.
778
00:36:17,540 --> 00:36:18,300
You are here, too.
779
00:36:20,580 --> 00:36:21,260
Step aside.
780
00:36:23,020 --> 00:36:24,060
You misunderstood me.
781
00:36:24,100 --> 00:36:26,540
I just don't wanna see Qianqian
and Chuchu fight each other.
782
00:36:26,900 --> 00:36:29,420
In my opinion, we should conquer the city.
783
00:36:29,900 --> 00:36:31,780
Xuanhu is known as its smelting
and gunpowder production.
784
00:36:31,780 --> 00:36:33,620
We have very powerful and competitive force.
785
00:36:33,980 --> 00:36:35,940
When we enter the city,
we can split into two troops,
786
00:36:36,220 --> 00:36:38,860
one to save your mother and Pei Heng,
787
00:36:39,460 --> 00:36:40,340
the other
788
00:36:40,780 --> 00:36:41,940
to find out where the black stones are.
789
00:36:43,300 --> 00:36:44,500
But I don't want
790
00:36:46,140 --> 00:36:47,260
to hurt innocent citizens in Huayuan City.
791
00:36:50,820 --> 00:36:53,220
I have an idea that can make us win
without a battle.
792
00:36:55,100 --> 00:36:57,660
Your Highness, you can pretend
to be my hostage.
793
00:36:57,780 --> 00:36:59,380
I'll take you into the city,
794
00:36:59,620 --> 00:37:01,780
and then we'll find a chance
to capture the Second Princess.
795
00:37:02,140 --> 00:37:04,140
That way, with the commander being caught,
796
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
none of the citizens will get hurt.
797
00:37:06,860 --> 00:37:07,820
Double Agent Strategy!
798
00:37:08,580 --> 00:37:10,540
It will be the most efficient method,
799
00:37:11,740 --> 00:37:13,300
but also one that may
make me die the quickest.
800
00:37:15,180 --> 00:37:17,380
You've tried to kill Xiaoqian several times.
801
00:37:17,620 --> 00:37:18,780
How am I supposed to trust you this time?
802
00:37:19,140 --> 00:37:21,700
Trust me or not,
it's up to the Third Princess.
803
00:37:23,420 --> 00:37:24,140
I'll go with you.
804
00:37:25,380 --> 00:37:26,700
Young Master is a martial arts expert.
805
00:37:27,060 --> 00:37:29,540
If I pretended that I defeated both of you,
806
00:37:30,020 --> 00:37:31,340
it wouldn't be convincing.
807
00:37:33,740 --> 00:37:34,260
Alright,
808
00:37:34,820 --> 00:37:36,020
I'll go with you alone.
809
00:37:37,660 --> 00:37:39,620
After all, we can't attack the city,
810
00:37:39,860 --> 00:37:41,420
or the citizens of Huayuan
811
00:37:41,620 --> 00:37:42,860
will suffer a lot.
812
00:37:43,060 --> 00:37:45,220
You are really willing to risk your own life
813
00:37:45,300 --> 00:37:46,660
for Huayuan's citizens?
814
00:37:47,020 --> 00:37:47,740
I'm not.
815
00:37:48,100 --> 00:37:49,220
But I have no other choices.
816
00:37:50,460 --> 00:37:51,300
Your Highness,
817
00:37:51,420 --> 00:37:53,900
I will serve you and be loyal to you
for my whole life!
818
00:37:53,900 --> 00:37:54,780
Rise, please!
819
00:37:54,780 --> 00:37:56,740
Every time you knelt to me,
something bad would happen.
820
00:37:56,820 --> 00:37:57,740
Your Highness, don't worry!
821
00:37:57,780 --> 00:37:59,780
I'll bring some people
to help you make the plan work.
822
00:38:09,540 --> 00:38:11,380
My husband and I will go save your mother.
823
00:38:14,460 --> 00:38:15,340
Be safe!
824
00:38:18,020 --> 00:38:20,540
Open the gate! Open the gate, now!
825
00:38:22,420 --> 00:38:23,340
(Huayuan City)
Stop! Stop!
826
00:38:30,620 --> 00:38:31,660
Who are you?
827
00:38:33,260 --> 00:38:34,460
I'm Su Ziying!
828
00:38:34,460 --> 00:38:36,660
The Second Princess ordered me
to catch Chen Qianqian.
829
00:38:36,700 --> 00:38:37,660
Let me through!
830
00:38:39,900 --> 00:38:41,580
Su Ziying, let Qianqian go!
831
00:38:48,300 --> 00:38:49,020
Come on!
832
00:38:55,980 --> 00:38:57,420
Young Master, let's go.
833
00:39:12,500 --> 00:39:14,540
The Princess Royal's secret passageway
is so well-concealed.
834
00:39:14,860 --> 00:39:17,100
Young Master, the inner city
is heavily guarded.
835
00:39:17,100 --> 00:39:18,380
If anything goes wrong,
836
00:39:18,580 --> 00:39:19,700
how can we get out of here?
837
00:39:19,740 --> 00:39:21,660
No worry. Xiaoqian will figure out a way.
838
00:39:21,660 --> 00:39:22,540
She's the screenwriter.
839
00:39:22,580 --> 00:39:24,180
What's screenwriter?
840
00:39:24,220 --> 00:39:26,020
Someone who makes up stories.
841
00:39:27,820 --> 00:39:28,500
Who is it?
842
00:39:37,940 --> 00:39:38,660
Let's split.
843
00:39:38,660 --> 00:39:39,260
Okay!
844
00:39:39,260 --> 00:39:39,940
Let's go.
845
00:40:11,300 --> 00:40:11,980
Honey,
846
00:40:15,300 --> 00:40:17,460
Shuo said I've ignored you for too long.
847
00:40:18,780 --> 00:40:20,780
Will you keep ignoring me?
Starting right now!
848
00:40:38,020 --> 00:40:39,780
Report! Your Highness, they are here!
849
00:40:41,140 --> 00:40:41,940
Bring them in.
850
00:40:42,060 --> 00:40:42,740
Yes!
851
00:40:56,100 --> 00:40:56,940
Your Highness.
852
00:40:57,020 --> 00:40:59,500
Though I was caught by Chen Qianqian,
853
00:40:59,620 --> 00:41:01,580
I never forgot the mission
you assigned to me.
854
00:41:01,900 --> 00:41:03,740
I pretended to surrender and spied on her,
855
00:41:03,740 --> 00:41:05,020
finally got a chance to capture her.
856
00:41:05,380 --> 00:41:06,500
Please punish her as you will!
857
00:41:07,540 --> 00:41:08,420
Good!
858
00:41:09,380 --> 00:41:10,540
Lock her up first!
859
00:41:28,700 --> 00:41:29,380
Who is it?
860
00:41:50,460 --> 00:41:51,220
Don't move!
861
00:41:51,420 --> 00:41:53,260
You are such a good-for-nothing!
862
00:41:57,540 --> 00:41:59,380
How dare you betray me?
863
00:41:59,900 --> 00:42:01,700
Don't you remember how I saved you before?
864
00:42:02,020 --> 00:42:03,180
I will never forget
865
00:42:03,180 --> 00:42:04,660
that you saved my life!
866
00:42:04,780 --> 00:42:06,300
I once thought
867
00:42:06,380 --> 00:42:07,740
that you were kind and thoughtful,
868
00:42:07,940 --> 00:42:09,580
yet the Third Princess was evil and wicked.
869
00:42:09,980 --> 00:42:12,380
But now, I changed my mind.
870
00:42:12,420 --> 00:42:13,580
For all this time,
871
00:42:13,580 --> 00:42:14,940
everything you did
872
00:42:14,980 --> 00:42:17,100
reminded me of the old Chen Qianqian.
873
00:42:17,220 --> 00:42:19,020
Will you stop criticizing me?
874
00:42:21,100 --> 00:42:21,980
Chen Chuchu,
875
00:42:22,860 --> 00:42:23,740
it's not too late
876
00:42:24,020 --> 00:42:25,220
to make things right.
877
00:42:25,540 --> 00:42:27,060
Your life is still in danger,
878
00:42:27,180 --> 00:42:28,660
yet you are trying to persuade me?
879
00:42:28,940 --> 00:42:29,900
So funny!
880
00:42:30,100 --> 00:42:31,820
You think I'd sit here waiting for death?
881
00:42:47,300 --> 00:42:48,620
Mr. Pei! Mr. Pei!
882
00:42:53,260 --> 00:42:54,380
Something happened in the city.
883
00:42:55,540 --> 00:42:56,980
Whatever Chuchu wants to do,
884
00:42:57,540 --> 00:42:58,580
just let her.
885
00:43:00,380 --> 00:43:01,500
I don't care anymore.
886
00:43:01,700 --> 00:43:03,460
Not the Second Princess, but the Third!
887
00:43:04,220 --> 00:43:04,980
What?
888
00:43:05,020 --> 00:43:06,500
The Third Princess led a small troop
889
00:43:06,540 --> 00:43:07,580
and came back from Xuanhu
890
00:43:07,620 --> 00:43:08,500
to ambush the Second Princess.
891
00:43:08,620 --> 00:43:10,220
But instead, she was surrounded
by the Second Princess,
892
00:43:10,260 --> 00:43:11,300
and her life is in danger right now!
893
00:43:11,820 --> 00:43:12,620
Where are the City Guards?
894
00:43:12,980 --> 00:43:13,860
Some headed to the inner city
895
00:43:13,900 --> 00:43:15,420
and some are on their way here.
896
00:43:25,940 --> 00:43:27,140
We were here to find
897
00:43:27,140 --> 00:43:28,420
the City Owner of Huayuan.
898
00:43:29,140 --> 00:43:30,540
See, we found her.
899
00:43:30,780 --> 00:43:31,860
We didn't find her!
900
00:43:32,500 --> 00:43:33,780
We are locked up with her!
901
00:43:38,500 --> 00:43:40,020
I'm the City Owner of Xuanhu.
902
00:43:40,300 --> 00:43:41,420
This is my wife,
903
00:43:41,660 --> 00:43:42,780
the Minister of Defense of Xuanhu.
904
00:43:43,700 --> 00:43:45,780
You must be the City Owner of Huayuan.
905
00:43:48,540 --> 00:43:50,940
And this one must be your husband.
906
00:43:53,420 --> 00:43:55,820
I'm Her Majesty's servant.
907
00:43:57,060 --> 00:43:57,940
I'm sorry!
908
00:43:58,420 --> 00:44:00,380
I see that you two are pretty close,
909
00:44:00,500 --> 00:44:01,420
so I thought...
910
00:44:07,540 --> 00:44:10,060
I thought Xuanhu city attached
more importance to men
911
00:44:10,140 --> 00:44:11,660
and didn't allow women to be officials.
912
00:44:11,820 --> 00:44:13,700
How come your wife
is the Minister of Defense?
913
00:44:15,420 --> 00:44:16,540
It was an emergency.
914
00:44:16,620 --> 00:44:17,940
I took the job at the last minute.
915
00:44:19,340 --> 00:44:21,100
I see that you are such a brave woman,
916
00:44:21,300 --> 00:44:23,500
and you act like the head of household.
917
00:44:23,580 --> 00:44:26,140
I think you are the one calls the shots
in your family, right?
918
00:44:31,740 --> 00:44:33,620
How are your children?
919
00:44:33,700 --> 00:44:35,900
Are they filial and capable?
920
00:44:37,820 --> 00:44:38,860
They are indeed capable.
921
00:44:38,940 --> 00:44:41,380
See, one of them even invited you two here.
922
00:44:43,780 --> 00:44:44,820
And they are
923
00:44:45,540 --> 00:44:46,580
also filial.
924
00:44:47,260 --> 00:44:49,180
In case I'm too old to take care of myself,
925
00:44:49,500 --> 00:44:51,780
one of them sent lots of guards to watch me.
926
00:44:54,340 --> 00:44:55,460
Are you stupid?
927
00:45:01,060 --> 00:45:02,060
Your Majesties,
928
00:45:02,460 --> 00:45:06,020
why don't you talk about
your children's marriage?
929
00:45:07,100 --> 00:45:08,300
We can talk about that!
930
00:45:08,460 --> 00:45:09,540
After I finish the business here,
931
00:45:09,540 --> 00:45:10,940
I'll bring Qianqian back to Xuanhu
932
00:45:11,060 --> 00:45:12,340
and hold another wedding for her and Shuo.
933
00:45:12,380 --> 00:45:14,540
I've even picked a new mansion for them.
934
00:45:15,420 --> 00:45:16,100
Wait!
935
00:45:16,820 --> 00:45:18,740
Han Shuo has married into my family.
936
00:45:18,900 --> 00:45:21,140
He should stay in Huayuan
with us in the future.
937
00:45:21,820 --> 00:45:23,420
How did he marry into your family?
938
00:45:23,460 --> 00:45:24,820
We've made a deal.
939
00:45:25,220 --> 00:45:27,060
Han Shuo married into my family
940
00:45:27,140 --> 00:45:29,340
to get the black stone mining right in return
941
00:45:29,340 --> 00:45:30,820
and make the two cities become friends.
942
00:45:30,820 --> 00:45:32,700
But we didn't get the black stone minerals,
943
00:45:33,180 --> 00:45:34,740
so he can't marry into your family.
944
00:45:34,820 --> 00:45:37,180
When they have a baby,
who should also be surnamed Han.
945
00:45:37,860 --> 00:45:39,820
No! It should be Chen!
946
00:45:40,100 --> 00:45:40,780
No!
947
00:45:41,220 --> 00:45:43,260
Our family has a City Owner position
to pass down.
948
00:45:43,540 --> 00:45:45,860
What a coincidence! So does mine!
949
00:45:46,300 --> 00:45:47,100
How about this then?
950
00:45:47,500 --> 00:45:49,700
If it's a boy, he'll be surnamed Han.
If it's a girl, she'll be surnamed Chen.
951
00:45:49,940 --> 00:45:52,460
Your Majesty, this is a good idea!
952
00:45:54,540 --> 00:45:55,660
Then you have to promise
953
00:45:56,180 --> 00:45:58,940
that you'll love your granddaughter
as you do to your grandson.
954
00:45:59,260 --> 00:46:01,180
As long as you can love your grandson
955
00:46:01,180 --> 00:46:02,140
as you do to your granddaughter!
956
00:46:03,260 --> 00:46:04,140
That's easy.
957
00:46:04,260 --> 00:46:06,540
If they are all surnamed Chen,
I'll love them equally!
958
00:46:07,220 --> 00:46:08,180
Are you kidding?
959
00:46:08,220 --> 00:46:10,220
If they are all surnamed Han,
I'll also love them equally!
960
00:46:10,460 --> 00:46:12,340
We are all family here! Stop fighting!
961
00:46:13,220 --> 00:46:14,820
Let's toss the dice to decide what to do?
962
00:46:19,700 --> 00:46:20,780
What are you waiting for?
963
00:46:20,940 --> 00:46:22,140
Arrest Chen Qianqian, now!
964
00:46:24,420 --> 00:46:26,420
The Third Princess
is Her Majesty's real daughter!
965
00:46:26,580 --> 00:46:28,260
Though we take orders from you,
966
00:46:28,420 --> 00:46:30,220
we can't hurt the Third Princess!
967
00:46:30,580 --> 00:46:31,940
Your Third Princess
968
00:46:32,420 --> 00:46:35,740
used to be arrogant, bossy and cruel.
969
00:46:36,060 --> 00:46:37,340
She's a shame of Huayuan!
970
00:46:37,380 --> 00:46:38,940
That was in the past.
971
00:46:39,340 --> 00:46:40,180
But I admit that I used to be that way.
972
00:46:41,020 --> 00:46:41,700
Chen Chuchu,
973
00:46:42,140 --> 00:46:43,980
you disobeyed mother
and persecuted your sisters.
974
00:46:44,300 --> 00:46:45,660
You don't deserve to be a princess of Huayuan!
975
00:46:45,980 --> 00:46:46,820
How about you then?
976
00:46:47,300 --> 00:46:49,500
You even brought Xuanhu's army in here!
977
00:46:49,540 --> 00:46:50,660
But I didn't hurt
978
00:46:50,660 --> 00:46:51,700
any citizen of our city!
979
00:46:52,100 --> 00:46:53,260
When you were in charge of the city affairs,
980
00:46:53,260 --> 00:46:54,940
you put Huayuan in such a chaos!
981
00:46:55,180 --> 00:46:56,260
That was your excuse!
982
00:46:56,340 --> 00:46:57,140
What are you afraid of?
983
00:46:59,540 --> 00:47:00,580
City Guards, take my order!
984
00:47:01,060 --> 00:47:02,220
Kill Chen Qianqian!
985
00:47:03,860 --> 00:47:04,620
Well...
986
00:47:04,980 --> 00:47:07,140
I think the Third Princess' words make sense.
987
00:47:07,380 --> 00:47:09,860
That's right. People all support
the Third Princess.
988
00:47:10,420 --> 00:47:12,940
But the Second Princess
always rakes up the past.
989
00:47:14,140 --> 00:47:15,540
Have you read
990
00:47:15,540 --> 00:47:16,380
"The Rumored Third Princess"?
991
00:47:16,940 --> 00:47:18,860
I think the Third Princess also
992
00:47:18,940 --> 00:47:20,180
had her own struggle.
993
00:47:22,580 --> 00:47:23,460
This is a military order!
994
00:47:23,540 --> 00:47:25,500
What if we don't acknowledge
your commandership?
995
00:47:25,820 --> 00:47:27,980
So we don't have to listen
to you anymore, do we?
996
00:47:28,060 --> 00:47:29,020
Have you lost your mind?
997
00:47:29,340 --> 00:47:30,500
I'm a descendant of the Pei family!
998
00:47:31,020 --> 00:47:31,780
My last name is Pei!
999
00:47:31,780 --> 00:47:33,500
But what you are doing
1000
00:47:34,060 --> 00:47:35,500
is against Her Majesty's decree
1001
00:47:35,580 --> 00:47:37,300
and disturbing the livelihood of our people,
1002
00:47:37,700 --> 00:47:39,660
as well as in defiance
of late Minister Pei's will!
1003
00:47:53,384 --> 00:48:03,384
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1004
00:48:04,340 --> 00:48:06,900
♪A cool breeze drifts away.♪
1005
00:48:07,740 --> 00:48:10,340
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
1006
00:48:11,020 --> 00:48:16,100
♪Whose dream am I in?♪
1007
00:48:17,060 --> 00:48:20,100
♪Feel the changes in life.♪
1008
00:48:21,020 --> 00:48:23,420
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
1009
00:48:23,420 --> 00:48:26,420
♪No time has been lost.♪
1010
00:48:26,700 --> 00:48:29,580
♪Things would develop against wishes.♪
1011
00:48:30,820 --> 00:48:33,340
♪It's hard to keep up with time.♪
1012
00:48:34,180 --> 00:48:36,820
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
1013
00:48:37,380 --> 00:48:42,460
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
1014
00:48:43,540 --> 00:48:46,540
♪Fame is a burden.♪
1015
00:48:47,260 --> 00:48:49,940
♪The longing eventually fades away,♪
1016
00:48:49,980 --> 00:48:52,860
♪leaving people withered♪
1017
00:48:53,180 --> 00:48:56,540
♪and unrepentant.♪
1018
00:48:57,060 --> 00:49:00,380
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
1019
00:49:00,620 --> 00:49:03,580
♪Rumors spread behind my beck.♪
1020
00:49:03,900 --> 00:49:05,380
♪Spur the horse and gallop.♪
1021
00:49:05,540 --> 00:49:09,540
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1022
00:49:10,300 --> 00:49:13,540
♪To what extent can the characters♪
1023
00:49:13,820 --> 00:49:15,820
♪in a story control themselves?♪
1024
00:49:16,260 --> 00:49:17,700
♪Far away from each other,♪
1025
00:49:17,860 --> 00:49:24,260
♪we will end up together.♪
1026
00:49:36,620 --> 00:49:39,940
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
1027
00:49:40,260 --> 00:49:43,220
♪Rumors spread behind my beck.♪
1028
00:49:43,460 --> 00:49:45,100
♪Spur the horse and gallop.♪
1029
00:49:45,180 --> 00:49:49,340
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1030
00:49:49,940 --> 00:49:53,140
♪To what extent can the characters♪
1031
00:49:53,500 --> 00:49:55,820
♪in a story control themselves?♪
1032
00:49:55,900 --> 00:49:57,420
♪Far away from each other,♪
1033
00:49:57,580 --> 00:50:08,500
♪we will end up together.♪
72712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.