All language subtitles for The Last Hunt (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 En 1853, les plaines amĂ©ricaines retentissaient 2 00:00:20,023 --> 00:00:22,563 du piĂ©tinement de 60 millions de bisons. 3 00:00:22,735 --> 00:00:24,445 30 ans plus tard, 4 00:00:24,613 --> 00:00:26,655 Ă  l'Ă©poque de cette histoire, 5 00:00:26,826 --> 00:00:30,909 chasseurs et Indiens les avaient massacrĂ©s 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,000 et il n'en restait que 3 OOO. 7 00:00:33,169 --> 00:00:35,793 Ce film, qui traite des derniĂšres chasses, 8 00:00:35,966 --> 00:00:39,967 a pour cadre le Custer State Park et les Monuments des Badlands. 9 00:00:40,139 --> 00:00:42,549 Tous nos remerciements aux autoritĂ©s du Sud Dakota. 10 00:00:42,728 --> 00:00:46,313 Nous avons Ă©tĂ© autorisĂ©s Ă  filmer l'abattage annuel 11 00:00:46,484 --> 00:00:50,567 des bĂȘtes surnumĂ©raires du plus grand troupeau des États-Unis. 12 00:00:50,741 --> 00:00:54,991 Seul le Gouvernement est habilitĂ© Ă  procĂ©der Ă  l'abattage des bisons. 13 00:00:57,377 --> 00:01:01,080 LA DERNIÈRE CHASSE 14 00:04:05,442 --> 00:04:08,113 À vous ? Beaucoup de pertes ? 15 00:04:08,280 --> 00:04:09,609 Tout ! 16 00:04:09,783 --> 00:04:11,860 C'est fou, ces bisons ! 17 00:04:13,664 --> 00:04:16,121 Je m'appelle Charlie Gibson. 18 00:04:17,838 --> 00:04:19,416 Sandy, McKenzie ? 19 00:04:19,590 --> 00:04:23,009 Vous n'Ă©tiez pas chasseur pour l'ArmĂ©e ? 20 00:04:24,598 --> 00:04:28,434 On parle de vous du Texas au Dakota ! 21 00:04:29,189 --> 00:04:31,101 Vous avez dĂ» en tuer ! 22 00:04:31,276 --> 00:04:32,653 Trop ! 23 00:04:32,820 --> 00:04:35,990 4 ans d'Ă©conomies envolĂ©es en 4 minutes ! 24 00:04:36,159 --> 00:04:39,531 On ne fait pas fortune avec le bĂ©tail. 25 00:04:45,133 --> 00:04:46,926 Les herbages sont bons par ici. 26 00:04:47,637 --> 00:04:50,475 La terre est fertile, il ne manque jamais d'eau. 27 00:04:50,642 --> 00:04:53,016 Je voulais m'Ă©tablir
 28 00:04:53,313 --> 00:04:54,939 Laisser les bisons
 29 00:04:55,150 --> 00:04:57,228 Ce n'est pas dit qu'eux vous laissent. 30 00:04:57,780 --> 00:04:59,191 Comment ça ? 31 00:04:59,573 --> 00:05:03,575 Une peau rapporte 2 dollars, une langue 50 cents. 32 00:05:04,624 --> 00:05:06,120 Ça ne m'intĂ©resse pas. 33 00:05:32,797 --> 00:05:33,912 Merci beaucoup ! 34 00:05:34,090 --> 00:05:36,665 C'est un dĂ©but. Qu'en dites-vous ? 35 00:05:39,348 --> 00:05:40,678 Il faut de l'argent. 36 00:05:40,851 --> 00:05:41,967 J'en ai. 37 00:06:02,554 --> 00:06:04,050 J'ai changĂ© d'idĂ©e. 38 00:06:04,224 --> 00:06:08,640 Allez les massacrer
 Moi, j'en ai assez de puer. 39 00:06:09,607 --> 00:06:11,068 Assez de tuer. 40 00:06:11,235 --> 00:06:14,358 Je n'ai fait que ça depuis l'enfance. 41 00:06:14,533 --> 00:06:17,370 - Tuer, c'est naturel. - Pas pour moi ! 42 00:06:17,914 --> 00:06:20,287 Si. La guerre me l'a appris. 43 00:06:20,460 --> 00:06:22,335 Plus on tuait, meilleur on Ă©tait. 44 00:06:22,504 --> 00:06:25,876 Tuer, se battre, c'est naturel. 45 00:06:26,051 --> 00:06:29,969 La paix, c'est pour rĂ©cupĂ©rer. 46 00:06:31,435 --> 00:06:35,686 J'ai fait la guerre, moi aussi. Mais pas pour tuer. 47 00:06:39,407 --> 00:06:43,076 Vous voulez vivre en paix, les bisons ne vous laisseront pas. 48 00:06:43,247 --> 00:06:44,826 Ça sera vous ou eux. 49 00:06:45,042 --> 00:06:47,333 Vous voulez vivre ? Il faut qu'ils meurent. 50 00:06:48,882 --> 00:06:50,793 Les peaux vous paieront le nouveau bĂ©tail. 51 00:06:51,971 --> 00:06:55,176 Vous tuerez pour vos raisons. Moi, pour les miennes. 52 00:07:18,347 --> 00:07:20,426 Content de te revoir, Jimmy. 53 00:07:20,893 --> 00:07:23,102 C'est de belles peaux ! 54 00:07:23,439 --> 00:07:25,268 Tu rapportes quoi Ă  ta rĂ©serve ? 55 00:07:25,442 --> 00:07:27,022 Je n'y retourne pas. 56 00:07:27,947 --> 00:07:30,950 Je vais me trouver un travail. Ça, pour commencer
 57 00:07:31,118 --> 00:07:35,120 Habille-toi comme un Blanc, coupe tes cheveux
 58 00:07:35,292 --> 00:07:37,620 Personne ne te prendra pour un Indien. 59 00:07:37,797 --> 00:07:39,625 Ni un mĂ©tis ? 60 00:07:40,300 --> 00:07:41,880 C'est ça, l'important. 61 00:07:42,054 --> 00:07:44,262 Trouve-toi d'autres vĂȘtements. 62 00:07:48,106 --> 00:07:50,017 Ça marche, le commerce ? 63 00:07:50,484 --> 00:07:52,859 Ma foi, c'est
 64 00:07:57,622 --> 00:07:58,998 Doucement, mon garçon ! 65 00:07:59,208 --> 00:08:00,454 Il Ă©tait moins une ! 66 00:08:00,836 --> 00:08:02,415 Ça va, Charlie. 67 00:08:03,382 --> 00:08:05,791 - Il ne fait rien de mal. - Qu'en savez-vous ? 68 00:08:05,969 --> 00:08:07,013 Il ne fera rien. 69 00:08:07,513 --> 00:08:08,556 Donne-moi ça
 70 00:08:09,725 --> 00:08:11,886 Inutile d'aller au devant d'ennuis. 71 00:08:13,439 --> 00:08:15,149 Dites-lui ce qu'il nous faut. 72 00:08:20,868 --> 00:08:21,912 50 kg de plombs. 73 00:08:22,246 --> 00:08:24,407 75 kg de poudre, 74 00:08:25,585 --> 00:08:28,957 6 caisses d'amorces, 1 de couteaux. 75 00:08:29,133 --> 00:08:30,794 Vous n'aviez pas lĂąchĂ© les bisons ? 76 00:08:30,970 --> 00:08:33,260 - Ça vous regarde ? - Non, monsieur. 77 00:08:33,432 --> 00:08:35,592 Mon associĂ©, Charlie Gibson. 78 00:08:35,769 --> 00:08:37,099 EnchantĂ©. 79 00:08:37,272 --> 00:08:39,230 Je prends cette Winchester. 80 00:08:39,399 --> 00:08:40,944 Il y a un Ă©corcheur ? 81 00:08:41,112 --> 00:08:42,607 Le vieux Jambe-de-Bois ? 82 00:08:42,780 --> 00:08:46,199 Il a cassĂ© son pilon dans une rixe ! 83 00:08:46,412 --> 00:08:48,121 Un Ă©corcheur unijambiste ? 84 00:08:48,290 --> 00:08:53,039 Les meilleures mains de l'Ouest ! Il refusera. 85 00:08:53,215 --> 00:08:55,672 Je te dirai le reste plus tard
 86 00:09:29,567 --> 00:09:31,277 Qui t'a permis ? 87 00:09:31,446 --> 00:09:32,941 Je lui donnais juste
 88 00:09:45,010 --> 00:09:47,135 Il porte son propre scalp ! 89 00:09:54,693 --> 00:09:56,319 Sale Indien ! 90 00:09:58,574 --> 00:10:01,780 Il l'a Ă©tendu d'une balle dans la nuque. 91 00:10:02,038 --> 00:10:04,531 Il y a 7 ans, Ă  Deadwood City. 92 00:10:04,710 --> 00:10:07,381 En aoĂ»t 76, j'y Ă©tais ! 93 00:10:08,007 --> 00:10:10,630 Il a Ă©tendu Bill Hickok, c'est tout. 94 00:10:14,267 --> 00:10:16,594 Un meurtre, oui ! 95 00:10:16,771 --> 00:10:19,609 Bill jouait au poker avec Carl Mann. 96 00:10:19,776 --> 00:10:23,729 McCall, bourrĂ©, s'amĂšne
 97 00:10:23,909 --> 00:10:26,662 et lui tire dans le dos ! 98 00:10:26,914 --> 00:10:32,541 Les cartes de Bill c'Ă©tait des as et des huit, 99 00:10:32,714 --> 00:10:34,839 alors on appelle as et huit 100 00:10:35,009 --> 00:10:36,921 une "main de mort" ! 101 00:10:37,431 --> 00:10:39,425 C'est toi, Jambe-de-Bois ? 102 00:10:42,063 --> 00:10:43,476 MĂ©dite ça ! 103 00:10:43,649 --> 00:10:48,896 Custer, Hickok, California Joe, tous morts en 5 mois. 104 00:10:49,076 --> 00:10:51,449 C'Ă©tait des gĂ©ants ! 105 00:10:51,621 --> 00:10:54,079 Tu veux t'engager comme Ă©corcheur ? 106 00:10:54,251 --> 00:10:58,465 DĂšs qu'un gars achĂšte un fusil, il se croit chasseur ! 107 00:10:58,632 --> 00:11:00,627 60 dollars par mois, demain. 108 00:11:01,054 --> 00:11:05,719 Je suis le meilleur, les indiennes exceptĂ©es. 109 00:11:05,895 --> 00:11:09,563 J'en ai Ă©corchĂ© plus qu'il y a d'habitants. 110 00:11:09,734 --> 00:11:13,736 Pour Santa Fe, pour l'ArmĂ©e et Buffalo Bill ! 111 00:11:14,368 --> 00:11:17,406 J'ai arrachĂ© les peaux 112 00:11:17,581 --> 00:11:22,580 Ă  en avoir mal aux couilles, j'Ă©tais plein de graisse. 113 00:11:22,756 --> 00:11:27,588 Je puais Ă  faire tomber un chien raide mort ! 114 00:11:27,765 --> 00:11:29,510 Tu veux ce boulot, ou pas ? 115 00:11:29,684 --> 00:11:30,728 Avec toi ? 116 00:11:31,480 --> 00:11:35,979 J'ai travaillĂ© avec les meilleurs chasseurs. Tu n'en es pas un. 117 00:11:36,154 --> 00:11:39,323 65 dollars par mois plus whisky. 118 00:11:39,911 --> 00:11:41,952 Tu n'es pas un vrai chasseur. 119 00:11:42,164 --> 00:11:45,452 Il n'en reste qu'un : Sandy McKenzie. 120 00:11:45,836 --> 00:11:47,546 C'est mon associĂ©. 121 00:11:52,890 --> 00:11:56,891 Comme menteur, tu serais le roi
 122 00:11:57,063 --> 00:11:58,690 s'il n'y avait pas moi ! 123 00:11:58,859 --> 00:12:00,900 McKenzie ne chasse plus. 124 00:12:01,071 --> 00:12:03,646 Il a lĂąchĂ© avant d'ĂȘtre hantĂ©. 125 00:12:04,702 --> 00:12:08,038 Tu n'as jamais vu de chasseur hantĂ© ? 126 00:12:08,583 --> 00:12:09,865 C'est quelque chose ! 127 00:12:10,044 --> 00:12:11,670 Tu l'as Ă©tĂ© ? 128 00:12:11,838 --> 00:12:17,679 Non ! J'ai pas tuĂ© de bisons ! Mais j'ai vu de ces types hantĂ©s ! 129 00:12:18,559 --> 00:12:20,469 Ça les prend tĂŽt ou tard. 130 00:12:20,646 --> 00:12:25,690 Jeunes et vieux, un jour ou l'autre. 131 00:12:26,906 --> 00:12:29,577 Ça te prendra aussi. 132 00:12:29,744 --> 00:12:32,782 Un jour, tu l'auras en toi, 133 00:12:32,957 --> 00:12:36,376 le feu zigzaguera dans ton sang
 134 00:12:37,048 --> 00:12:41,962 J'ai vu ce qui arrive Ă  des meilleurs que toi. 135 00:12:42,222 --> 00:12:46,972 Ils deviennent fous. Ils veulent tuer 136 00:12:47,815 --> 00:12:51,816 comme s'ils n'Ă©taient plus des crĂ©atures de Dieu. 137 00:12:54,786 --> 00:12:59,997 Ils entendent et voient des milliers de bisons, 138 00:13:00,295 --> 00:13:02,455 alors qu'il n'y en a pas un ! 139 00:13:02,632 --> 00:13:05,719 HantĂ©s ! Tous ! 140 00:13:06,304 --> 00:13:11,932 Le doigt tremblant sur la gĂąchette, prĂȘts Ă  tirer ! 141 00:13:32,098 --> 00:13:33,642 Ses affaires ? 142 00:13:33,893 --> 00:13:38,059 Un vieux pantalon, une liquette, cette boĂźte Ă  musique. 143 00:13:46,663 --> 00:13:47,863 Combien Ă  rĂ©gler ? 144 00:13:48,041 --> 00:13:53,502 Rien ! Il n'y avait pas d'autre lit en ville
 145 00:14:27,817 --> 00:14:29,692 Tu as dĂ©jĂ  perdu ton arme. 146 00:14:29,862 --> 00:14:31,606 Ne perds pas la vie. 147 00:14:42,675 --> 00:14:44,503 Tu as besoin d'un verre. 148 00:14:49,477 --> 00:14:50,807 Tu t'appelles ? 149 00:14:55,654 --> 00:14:57,364 MĂšre indienne ? 150 00:14:58,034 --> 00:14:59,577 OĂč est-elle ? 151 00:14:59,745 --> 00:15:00,860 Elle est morte. 152 00:15:01,540 --> 00:15:03,118 Et ton pĂšre ? 153 00:15:05,087 --> 00:15:07,081 Qui t'a mis dans cet Ă©tat ? 154 00:15:07,883 --> 00:15:08,926 Attends
 155 00:15:13,142 --> 00:15:14,852 LĂ , tu peux boire. 156 00:15:18,818 --> 00:15:21,608 "Rose jaune du Texas !" 157 00:15:25,788 --> 00:15:27,367 Tu veux la connaĂźtre ? 158 00:15:30,838 --> 00:15:32,583 On t'a pris ton argent ? 159 00:15:32,759 --> 00:15:34,966 Tu es mal barrĂ©, hein ? 160 00:15:38,308 --> 00:15:41,431 - Comment t'en sortir ? - Donnez-moi du travail. 161 00:15:41,647 --> 00:15:45,352 Mon associĂ© et moi on a besoin d'Ă©corcheurs. 162 00:15:45,530 --> 00:15:47,191 60 dollars par mois. 163 00:15:47,699 --> 00:15:52,579 - Les peaux d'Ă©tĂ© se vendent ? - Oui. On en fait du cuir. 164 00:15:53,668 --> 00:15:56,042 Tu acceptes ? 165 00:16:08,109 --> 00:16:11,979 On sera absents un bout de temps. Tu veux danser avec elle ? 166 00:16:12,158 --> 00:16:14,068 Elles n'aiment pas les Indiens. 167 00:16:19,628 --> 00:16:20,671 En route. 168 00:16:27,099 --> 00:16:28,761 J'ai notre Ă©corcheur ! 169 00:16:34,195 --> 00:16:36,023 Je te croyais perdu. 170 00:16:39,245 --> 00:16:42,865 Salut, fiston. Le bison se chasse toujours ? 171 00:16:43,084 --> 00:16:44,829 Ça va, grand-pĂšre ? 172 00:16:48,843 --> 00:16:50,423 J'ai un Ă©corcheur. 173 00:16:50,597 --> 00:16:52,223 Ce sale Indien ! 174 00:16:52,391 --> 00:16:53,768 Il s'appelle Jimmy. 175 00:16:53,935 --> 00:16:55,764 Qu'il ne m'approche pas ! 176 00:16:57,316 --> 00:16:58,516 Suis-moi. 177 00:17:17,100 --> 00:17:18,844 Va jeter un Ɠil
 178 00:18:08,810 --> 00:18:09,854 Tu es fou ? 179 00:18:09,895 --> 00:18:12,354 Pourquoi ? Tu as la trouille ? 180 00:18:12,525 --> 00:18:16,028 - Qui t'a dit de conduire ? - Je t'apprendrai ! 181 00:20:09,972 --> 00:20:13,675 Regarde le chariot ! Je vais tuer ce vieux cinglĂ©. 182 00:20:13,854 --> 00:20:15,515 Ça va s'arranger. 183 00:20:17,235 --> 00:20:20,820 Le vieux et moi on va chercher un arrangement. 184 00:20:20,991 --> 00:20:22,866 Vous deux, ramenez les mules. 185 00:20:23,036 --> 00:20:24,864 Qui commande ? 186 00:20:30,464 --> 00:20:32,293 Content de te revoir ! 187 00:20:38,561 --> 00:20:40,770 Pourquoi tu t'y remets ? 188 00:20:40,940 --> 00:20:42,353 L'argent facile. 189 00:20:42,734 --> 00:20:45,228 Mais mauvaise conscience ! 190 00:20:45,407 --> 00:20:48,493 Je l'ai dĂ©jĂ . Autant avoir l'argent ! 191 00:20:53,711 --> 00:20:55,920 Une question te tracasse ? 192 00:20:56,133 --> 00:20:58,293 Comment as-tu rĂ©ussi Ă  vivre aussi vieux ? 193 00:20:58,470 --> 00:21:03,468 Dans un monde de gamins, un homme s'en tire ! 194 00:21:06,901 --> 00:21:10,403 Ne le pousse pas trop. Il pourrait exploser. 195 00:21:10,991 --> 00:21:13,365 Il explosera sans mon aide. 196 00:21:22,885 --> 00:21:24,346 Jamais fatiguĂ© ? 197 00:21:24,513 --> 00:21:26,804 Seulement par les gens. 198 00:21:28,394 --> 00:21:30,852 Avec une seule jambe, vous en faites plus que nous tous ! 199 00:21:31,024 --> 00:21:33,696 C'est le dos qui travaille, pas les pieds ! 200 00:21:34,154 --> 00:21:35,615 Comment vous l'avez perdue ? 201 00:21:35,783 --> 00:21:38,988 Ma jambe ? J'Ă©tais bourrĂ©, pendant un blizzard
 202 00:21:39,163 --> 00:21:41,204 Je me suis endormi. J'ai eu un pied gelĂ©. 203 00:21:41,374 --> 00:21:44,663 Sandy m'a portĂ© 20 km
 Il m'a sauvĂ© la peau. 204 00:21:44,838 --> 00:21:48,092 - J'y ai laissĂ© ma jambe. - Et vous buvez toujours ? 205 00:21:49,304 --> 00:21:52,344 J'ai encore une jambe, non ? 206 00:21:53,728 --> 00:21:55,272 Tu en veux ? 207 00:21:55,732 --> 00:21:57,358 Tu as raison ! 208 00:22:03,788 --> 00:22:05,746 On a besoin de viande fraĂźche. 209 00:22:06,626 --> 00:22:08,287 J'y vais. 210 00:22:09,673 --> 00:22:13,293 Je ne suis pas fait pour rester en place ! 211 00:22:14,138 --> 00:22:18,055 Je vais tuer un bison. Qu'on gagne un peu d'argent. 212 00:22:18,520 --> 00:22:20,016 Trop de vent. 213 00:22:20,231 --> 00:22:22,060 Moi, j'aime ça. 214 00:23:52,261 --> 00:23:56,973 Steak de bison et pain rassis 215 00:23:57,144 --> 00:24:01,191 Une peau de bison pour tout lit 216 00:24:01,652 --> 00:24:03,895 Puces et poux Ă  volontĂ© 217 00:24:04,072 --> 00:24:06,399 Pas Ă  dire, on est gĂątĂ©s 218 00:24:06,576 --> 00:24:11,288 Y a pas pire sur terre 219 00:24:14,798 --> 00:24:18,716 Que la chasse au bison 220 00:24:19,849 --> 00:24:21,807 Sales moustiques ! 221 00:24:22,936 --> 00:24:25,893 Ça n'a rien de drĂŽle ! 222 00:24:27,487 --> 00:24:29,730 Pourquoi ils ne vous piquent pas ? 223 00:24:29,906 --> 00:24:31,533 Ils me piquent. 224 00:24:31,701 --> 00:24:34,539 Mais je n'en fais pas un plat. 225 00:24:35,083 --> 00:24:37,540 Vous voyez des menaces partout. 226 00:24:37,711 --> 00:24:42,461 La chaleur est contre vous, le froid aussi. 227 00:24:42,887 --> 00:24:45,047 MĂȘme nous, vous croyez. 228 00:24:45,850 --> 00:24:47,476 On n'est pas contre vous. 229 00:24:47,644 --> 00:24:51,860 Tu vas trop vite. Ça vaudra rien. 230 00:24:53,238 --> 00:24:57,024 Il les fait plus vite que moi et mieux. 231 00:24:57,203 --> 00:24:59,244 Charlie est douĂ© pour les armes. 232 00:24:59,749 --> 00:25:02,324 Comment tu as appris tout ça ? 233 00:25:02,502 --> 00:25:04,462 Pas en tuant des bisons ? 234 00:25:04,631 --> 00:25:05,674 Des Indiens ! 235 00:25:06,760 --> 00:25:09,134 Je pourrais t'apprendre
 236 00:25:09,724 --> 00:25:11,765 Je ne veux pas tuer. 237 00:25:12,061 --> 00:25:14,470 Et les Indiens vivants, tu connais ? 238 00:25:14,649 --> 00:25:16,227 - Alors comment tu peux
 - EURcrase ! 239 00:25:16,609 --> 00:25:19,103 Ça ne m'intĂ©resse pas ! 240 00:25:26,085 --> 00:25:27,794 Fumez un peu
 241 00:25:28,714 --> 00:25:30,459 D'oĂč ĂȘtes-vous ? 242 00:25:30,634 --> 00:25:34,551 N'importe oĂč il y a des bisons. 243 00:25:34,724 --> 00:25:37,810 Alors vous n'ĂȘtes chez vous qu'au Dakota ? 244 00:25:39,606 --> 00:25:41,851 Les derniers bisons sont ici. 245 00:25:44,365 --> 00:25:47,570 AprĂšs tout, il y en aura encore. 246 00:25:47,746 --> 00:25:49,621 Pas sĂ»r. Leur nombre diminue. 247 00:25:49,790 --> 00:25:51,666 Il en reviendra. 248 00:25:52,044 --> 00:25:56,425 Les chasseurs les massacrent, les Indiens les prennent. 249 00:25:56,928 --> 00:25:58,886 Et ils se tuent eux-mĂȘmes, 250 00:25:59,056 --> 00:26:01,514 comme Ă  Cheyenne Wells, 251 00:26:02,019 --> 00:26:06,815 un troupeau affolĂ© par un blizzard en 61 
 252 00:26:06,985 --> 00:26:11,948 s'est jetĂ© d'une falaise ! 100 OOO bisons ! 253 00:26:12,579 --> 00:26:17,125 En 73, l'Arkansas en grouillait. 254 00:26:18,339 --> 00:26:20,498 En 74, il n'en restait plus. 255 00:26:20,800 --> 00:26:24,006 Morts ! Que des os ! 256 00:26:24,473 --> 00:26:29,186 Des milliers de carcasses ! 257 00:26:31,569 --> 00:26:35,652 Une honte ! Ça en dit long sur l'homme. 258 00:26:35,826 --> 00:26:37,736 Pas de quoi ĂȘtre fier. 259 00:26:39,289 --> 00:26:41,165 Ça serait un crime de les chasser ? 260 00:26:44,298 --> 00:26:45,341 Peut-ĂȘtre. 261 00:26:45,509 --> 00:26:49,212 Le GĂ©nĂ©ral Sheridan a dĂ©corĂ© les chasseurs, non ? 262 00:26:49,473 --> 00:26:53,142 Des bĂȘtes mortes d'un cĂŽtĂ©, des Indiens morts de l'autre. 263 00:26:53,481 --> 00:26:55,309 Pendant la guerre contre les Indiens ! 264 00:26:55,483 --> 00:26:58,191 Un bison mort, c'est un Indien qui crevait de faim. 265 00:26:58,363 --> 00:27:01,985 L'armĂ©e en Ă©tait rĂ©duite Ă  les affamer. 266 00:27:03,957 --> 00:27:05,037 OĂč est le mal ? 267 00:27:06,795 --> 00:27:10,332 Vous ferez un bon chasseur ! Continuez. 268 00:27:24,699 --> 00:27:26,528 Selle mon cheval ! 269 00:27:28,121 --> 00:27:29,285 OĂč tu crois aller ? 270 00:27:29,457 --> 00:27:31,499 J'aurai ces sales Indiens ! 271 00:27:31,670 --> 00:27:34,423 - Maintenant ? - Oui ! Je les aurai ! 272 00:27:34,590 --> 00:27:37,594 Dans le noir, vous perdrez leurs traces. 273 00:27:37,762 --> 00:27:39,556 Je vais rĂ©cupĂ©rer les mules. 274 00:27:45,776 --> 00:27:48,982 Voler une mule n'est pas un crime pour un Indien. 275 00:27:49,157 --> 00:27:50,321 Ils ne sont pas humains ! 276 00:27:51,076 --> 00:27:53,570 Parfois, on donnait une prime par tĂȘte. 277 00:27:53,832 --> 00:27:55,873 Je hais tous les Indiens ! 278 00:27:56,127 --> 00:27:57,373 Tu viens ? 279 00:27:59,049 --> 00:28:01,043 Pas moi. Je suis moi-mĂȘme un peu voleur. 280 00:28:01,218 --> 00:28:03,178 Et c'est toi qui es armĂ©. 281 00:30:46,454 --> 00:30:47,497 C'est ton gosse ? 282 00:30:54,967 --> 00:30:56,010 Debout ! 283 00:31:26,187 --> 00:31:29,605 Une Ă©raflure. Tu as de la chance ! 284 00:32:13,808 --> 00:32:15,469 D'oĂč viens-tu ? 285 00:32:17,189 --> 00:32:18,815 Tu le veux ? 286 00:32:27,623 --> 00:32:29,866 J'ai ramenĂ© nos mules. 287 00:32:35,427 --> 00:32:37,256 Vous ne l'avez pas tuĂ©e ? 288 00:32:37,514 --> 00:32:40,090 Ça n'aurait pas Ă©tĂ© gentil, hein ? 289 00:32:44,151 --> 00:32:47,487 Je me passerais du gosse ! Est-il Ă  elle ? 290 00:32:48,449 --> 00:32:49,910 Tu parles son charabia ? 291 00:32:51,371 --> 00:32:53,412 Demande-lui si c'est le sien ? 292 00:33:12,364 --> 00:33:14,074 Dis-lui d'aller Ă  la cabane. 293 00:33:16,413 --> 00:33:18,324 Et dis-lui que j'ai faim ! 294 00:33:41,038 --> 00:33:44,076 On dit que tuer met en appĂ©tit. 295 00:33:44,627 --> 00:33:46,537 C'est pas vrai ? 296 00:34:02,115 --> 00:34:03,658 Alors, jeune homme ? 297 00:34:05,578 --> 00:34:07,869 Que fais-tu ? Tu pĂȘches ? 298 00:34:09,377 --> 00:34:11,086 Tu veux ça ? 299 00:34:12,381 --> 00:34:13,925 OĂč est maman ? 300 00:34:29,618 --> 00:34:31,328 Elle est là
 301 00:35:08,935 --> 00:35:10,394 Je passais
 302 00:35:19,369 --> 00:35:21,197 De l'eau Ă  bouillir
 303 00:35:27,506 --> 00:35:29,632 Au sujet de cette Indienne
 304 00:35:38,150 --> 00:35:40,939 C'est quoi un "sur place" ? 305 00:36:04,653 --> 00:36:06,647 Comment tu t'appelles ? 306 00:36:15,420 --> 00:36:17,296 Comment on s'y prend ? 307 00:36:19,009 --> 00:36:22,013 Pour Ă©viter leur fuite ? 308 00:36:22,181 --> 00:36:23,725 Il faut repĂ©rer le chef. 309 00:36:23,893 --> 00:36:27,763 C'est le mĂąle Ă  l'extĂ©rieur du troupeau, 310 00:36:27,941 --> 00:36:29,318 face au vent. 311 00:36:29,485 --> 00:36:31,279 Il faut le tuer du 1er coup. 312 00:36:31,447 --> 00:36:37,205 S'il n'est que blessĂ©, il effraie les autres
 313 00:36:37,373 --> 00:36:39,202 et c'est la dĂ©bandade ! 314 00:36:39,377 --> 00:36:42,215 Alors on tue le chef d'abord ? 315 00:36:42,800 --> 00:36:44,960 Ceux qui s'en vont
 316 00:36:45,346 --> 00:36:47,139 DrĂŽles d'animaux ! 317 00:36:47,391 --> 00:36:50,893 On tue leur chef et ils ne bougent pas. 318 00:36:51,064 --> 00:36:53,473 Ils restent Ă  ruminer. 319 00:36:54,485 --> 00:36:58,617 Mais si un autre mĂąle bouge, finis-le sur place ! 320 00:37:03,959 --> 00:37:06,833 Y en a un aussi fort que Charlie pour tirer ? 321 00:37:09,719 --> 00:37:11,346 Pas ici en tout cas. 322 00:42:55,506 --> 00:42:57,168 J'avais cru l'avoir, 323 00:42:57,385 --> 00:42:58,797 mais c'est vous ! 324 00:42:58,971 --> 00:43:02,556 - Pourquoi vous l'avez tuĂ© ? - Vous n'aviez pas l'air ? 325 00:43:02,726 --> 00:43:05,398 Pour les Indiens, un bison blanc est sacrĂ©. 326 00:43:05,565 --> 00:43:07,725 Tu n'es qu'un MĂ©tis, dĂ©pecez-le ! 327 00:43:07,902 --> 00:43:11,404 - Pas moi. Pas celui-lĂ  ! - Tu vas le faire ! 328 00:43:11,574 --> 00:43:13,949 Laissez-le. Je m'en charge. 329 00:43:15,372 --> 00:43:18,661 Occupe-toi des autres. 330 00:43:21,090 --> 00:43:23,928 Il rapportera Ă  lui seul autant que le reste ! 331 00:43:24,095 --> 00:43:27,432 Une peau de bison blanc s'est vendue 2 OOO dollars ! 332 00:43:27,602 --> 00:43:29,145 Beau travail ! 333 00:43:29,312 --> 00:43:30,559 Vraiment ? 334 00:44:04,371 --> 00:44:07,790 M. Charlie dĂ©teste les Indiens, hein ? 335 00:44:08,545 --> 00:44:13,425 Ils mangent sans fourchette. Lui aussi. 336 00:44:13,596 --> 00:44:17,133 Ils traitent mal leurs femmes. Lui aussi. 337 00:44:17,770 --> 00:44:21,556 Ils se mouchent dans leurs doigts. Lui aussi. 338 00:44:21,734 --> 00:44:25,438 Charlie ne s'aime pas, donc il n'aime pas les Indiens. 339 00:44:25,616 --> 00:44:27,610 Normal, non ? 340 00:44:50,281 --> 00:44:51,943 Un bison blanc ! 341 00:45:00,925 --> 00:45:03,418 Vous prenez notre nourriture ! 342 00:45:05,348 --> 00:45:07,842 Et vous tuez nos croyances ! 343 00:45:10,274 --> 00:45:11,935 OĂč as-tu appris l'anglais ? 344 00:45:18,954 --> 00:45:21,245 Elle a parlĂ© anglais ? 345 00:45:23,379 --> 00:45:25,504 Un bison blanc ? 346 00:45:34,689 --> 00:45:36,102 Joue quelque chose ! 347 00:45:44,289 --> 00:45:46,283 Ça fait quoi de tuer tous ces bisons ? 348 00:45:46,835 --> 00:45:47,879 Comment ça ? 349 00:45:48,253 --> 00:45:51,590 Tuer tout le temps
 350 00:45:51,759 --> 00:45:53,505 Tu as l'impression d'ĂȘtre
 351 00:45:53,680 --> 00:45:55,341 un dieu tout puissant ? 352 00:45:57,686 --> 00:45:59,764 Ce ne sont que des bisons ! 353 00:46:00,774 --> 00:46:02,900 Tuer un homme
 354 00:46:03,112 --> 00:46:04,608 c'est diffĂ©rent ? 355 00:46:05,074 --> 00:46:06,653 Je ne sais pas. 356 00:46:06,868 --> 00:46:10,204 Ça te plaĂźt bien, peut-ĂȘtre ? 357 00:46:11,961 --> 00:46:14,120 Autant qu'ĂȘtre avec une femme ? 358 00:46:15,257 --> 00:46:16,338 C'est un peu ça
 359 00:46:16,719 --> 00:46:18,677 Mais diffĂ©rent. 360 00:46:18,888 --> 00:46:20,883 Tu prends quelqu'un pour cible
 361 00:46:22,644 --> 00:46:25,933 Quelque chose d'important va arriver. 362 00:46:26,109 --> 00:46:29,611 Ça ne sera plus jamais pareil. 363 00:46:29,990 --> 00:46:35,202 Tuer, c'est la seule preuve qu'on est vivant. 364 00:46:37,836 --> 00:46:38,880 Vous le savez. 365 00:46:38,922 --> 00:46:41,878 Vous en avez tuĂ© plus qu'aucun autre ! 366 00:46:49,773 --> 00:46:50,816 Soif ? 367 00:46:54,156 --> 00:46:57,029 Qu'est-ce que vous avez contre moi ? 368 00:47:00,333 --> 00:47:01,745 Ce n'est pas vous. 369 00:47:02,669 --> 00:47:04,629 Tiens donc. 370 00:47:05,550 --> 00:47:07,794 Je parie que je sais ce que c'est ! 371 00:47:08,930 --> 00:47:10,011 C'est elle, hein ? 372 00:47:17,529 --> 00:47:18,609 Pas vrai ? 373 00:47:24,874 --> 00:47:26,535 Vous ne comprendriez pas. 374 00:47:29,549 --> 00:47:31,293 Ne la touchez pas ! 375 00:47:40,942 --> 00:47:43,566 HĂ©, petit ! Viens donc par lĂ . 376 00:48:32,403 --> 00:48:33,733 Essaie
 377 00:48:37,537 --> 00:48:40,374 "Vous ne comprendriez pas !" 378 00:48:42,378 --> 00:48:44,669 Je comprends trĂšs bien ! 379 00:49:56,627 --> 00:49:57,670 Bonne nuit ! 380 00:50:41,327 --> 00:50:43,488 Il ne nous veut pas de mal. 381 00:50:58,815 --> 00:51:02,483 Mon ami "Main tachetĂ©e". On a grandi ensemble. 382 00:51:02,654 --> 00:51:04,400 ChassĂ© et combattu ensemble. 383 00:51:04,575 --> 00:51:06,403 Et Ă©corchĂ© le bison sacrĂ©. 384 00:51:06,620 --> 00:51:08,281 C'est un bon chasseur. 385 00:51:10,542 --> 00:51:13,036 Il peut manger de la viande ? 386 00:51:32,872 --> 00:51:34,332 Vous lui Ă©changez ? 387 00:51:35,836 --> 00:51:37,545 Contre quoi ? 388 00:51:52,821 --> 00:51:54,152 Ses deux canassons ! 389 00:51:54,908 --> 00:51:56,820 Il a dĂ» les voler ! 390 00:51:57,706 --> 00:52:00,578 - Ce sont des poneys indiens. - Soi-disant ! 391 00:52:00,751 --> 00:52:02,414 Essayez-en un. 392 00:52:21,536 --> 00:52:25,205 On le monte Ă  droite, pas Ă  gauche. 393 00:52:27,797 --> 00:52:30,373 Je connais la valeur de cette peau. 394 00:52:30,552 --> 00:52:33,555 Mais je n'en veux pas. Elle est sacrĂ©e. 395 00:52:33,724 --> 00:52:36,133 Vous parlez comme un Indien ! 396 00:52:41,361 --> 00:52:43,071 Elle compte pour lui ! 397 00:52:43,240 --> 00:52:45,697 Elle est Ă  moi. C'est non ! 398 00:52:48,541 --> 00:52:50,333 Dis-lui que non. 399 00:52:55,719 --> 00:52:58,010 Cet Indien m'a l'air de vouloir se battre. 400 00:52:59,810 --> 00:53:02,385 Dis-lui de partir. 401 00:53:05,902 --> 00:53:08,230 Je suis prĂȘt Ă  me battre avec lui. 402 00:53:08,699 --> 00:53:10,278 À mains nues ? 403 00:53:10,786 --> 00:53:12,531 Il a une autre arme ? 404 00:53:19,300 --> 00:53:21,460 S'il vous tue, il a la peau de bison. 405 00:53:21,637 --> 00:53:23,798 Si vous le tuez, vous n'avez rien. 406 00:53:23,975 --> 00:53:26,349 Vous y gagnez quoi ? 407 00:53:27,648 --> 00:53:30,401 Du plaisir. Un vrai plaisir. 408 00:53:30,695 --> 00:53:33,366 Un plan de combat
 C'est un meurtre ! 409 00:53:33,532 --> 00:53:35,443 Vous avez besoin de tuer 410 00:53:35,660 --> 00:53:36,704 de si bonne heure ? 411 00:53:36,745 --> 00:53:38,491 Ne vous en mĂȘlez pas. 412 00:53:42,922 --> 00:53:45,594 La peau de ce bison contre ses 2 chevaux 413 00:53:45,761 --> 00:53:48,468 et son galurin aussi ? 414 00:53:48,682 --> 00:53:51,140 Jambe-de-Bois, compte les pas
 415 00:54:39,476 --> 00:54:41,554 Que dit-il ? Il se dĂ©gonfle ? 416 00:54:41,812 --> 00:54:44,353 Il dit que c'est un bon jour pour mourir. 417 00:54:46,238 --> 00:54:49,157 Je dois lui dire de dĂ©gainer avant de tirer. 418 00:54:50,160 --> 00:54:52,404 Je lui laisse le temps. 419 00:55:19,041 --> 00:55:21,714 Il voulait en faire quoi de cette peau ? 420 00:55:21,881 --> 00:55:25,466 La pendre sur un arbre en offrande au soleil. 421 00:55:25,636 --> 00:55:27,216 C'est leur religion. 422 00:55:27,389 --> 00:55:29,265 Les Indiens n'ont pas de religion. 423 00:55:29,434 --> 00:55:31,809 La leur vaut la nĂŽtre. 424 00:55:31,980 --> 00:55:35,103 Et eux, ils ne font pas la quĂȘte ! 425 00:55:40,953 --> 00:55:42,533 Il n'est pas mort. 426 00:55:43,667 --> 00:55:45,460 Tu perds la main ? 427 00:55:45,628 --> 00:55:46,910 Que je sois damné  428 00:55:47,088 --> 00:55:48,501 Tu le seras ! 429 00:56:04,702 --> 00:56:06,032 Ça y est ? 430 00:56:23,190 --> 00:56:26,278 Mettre du fumier sur une plaie
 431 00:56:27,698 --> 00:56:29,657 Un Blanc en mourrait ! 432 00:56:30,953 --> 00:56:33,661 Et pour une sale peau de bison ! 433 00:56:48,149 --> 00:56:50,821 C'est leur mot pour "bison". 434 00:56:51,656 --> 00:56:56,036 Ça reprĂ©sente tout pour eux : viande, vĂȘtements, 435 00:56:56,622 --> 00:57:01,122 tipis et canoĂ«s, boucliers. 436 00:57:01,422 --> 00:57:06,171 La peau sert aux mocassins. Ils utilisent tout ! 437 00:57:06,346 --> 00:57:07,890 "Petey" ça veut dire "bison". 438 00:57:08,100 --> 00:57:10,390 C'est la vie pour eux. 439 00:57:10,561 --> 00:57:12,687 Ils en ont fait leur religion. 440 00:57:21,915 --> 00:57:23,493 Va chercher les poneys. 441 00:57:41,531 --> 00:57:43,240 Ça rime Ă  quoi ? 442 00:57:45,578 --> 00:57:47,787 Le gamin sait qu'il va mourir. 443 00:57:47,958 --> 00:57:50,332 Il veut mourir parmi les siens. 444 00:57:50,504 --> 00:57:52,332 Jimmy va l'emmener. 445 00:57:53,092 --> 00:57:56,297 La rĂ©serve est loin, Ă  pied. 446 00:57:58,600 --> 00:58:00,476 Il y a les poneys indiens. 447 00:58:05,028 --> 00:58:06,108 Je les ai gagnĂ©s. 448 00:58:07,616 --> 00:58:08,660 S'il veut partir
 449 00:58:10,537 --> 00:58:12,116 qu'il aille Ă  pied ! 450 00:58:19,844 --> 00:58:23,430 Charlie
 Vous ĂȘtes un cas. 451 00:58:24,560 --> 00:58:27,054 Vous tirez avant de penser. 452 00:58:28,316 --> 00:58:31,071 Laissez cette arme. 453 00:58:35,704 --> 00:58:37,165 Je reviens ? 454 00:58:38,543 --> 00:58:40,453 Descendez tous les deux. 455 00:58:46,639 --> 00:58:48,883 Je vous ai dit de laisser cette arme ! 456 00:58:53,817 --> 00:58:56,192 Je pourrais vous tuer sur place. 457 00:58:57,909 --> 00:58:59,487 Vous en ĂȘtes capable. 458 00:59:00,579 --> 00:59:01,909 Mais avant
 459 00:59:02,082 --> 00:59:04,753 je vous Ă©ventrerai de bas en haut ! 460 00:59:29,545 --> 00:59:30,588 Il est mort. 461 01:00:24,219 --> 01:00:27,555 Je vais calmer les mules avec un peu de musique. 462 01:00:27,725 --> 01:00:30,349 Elles ont peur des loups qui rĂŽdent. 463 01:00:32,065 --> 01:00:33,977 Elle aime un peu Charlie
 464 01:00:34,195 --> 01:00:35,738 ou elle le hait ? 465 01:00:55,606 --> 01:00:58,145 Qu'est-ce que tu as ? 466 01:00:59,445 --> 01:01:03,113 Tu ne peux pas rĂ©agir
 comme une Blanche ? 467 01:01:05,163 --> 01:01:07,453 Tu ne veux pas parler ? 468 01:01:07,626 --> 01:01:10,118 Dis que tu me dĂ©testes mais dis quelque chose ! 469 01:01:10,297 --> 01:01:13,668 Tu restes comme une bĂȘte morte ! 470 01:01:34,838 --> 01:01:37,378 Au fond, tu n'es pas bĂȘte. 471 01:01:38,176 --> 01:01:41,096 Tu sais qu'ainsi je ne te prendrai pas. 472 01:01:43,143 --> 01:01:45,102 Tu crois me dĂ©courager ? 473 01:01:48,360 --> 01:01:50,235 Tu changeras d'avis
 474 01:01:50,906 --> 01:01:52,532 Et ce jour-là
 475 01:02:43,620 --> 01:02:45,198 Tu l'aimes bien ? 476 01:02:47,334 --> 01:02:49,043 Pourquoi restes-tu ? 477 01:02:50,005 --> 01:02:51,382 OĂč aller ? 478 01:02:51,550 --> 01:02:53,211 Chez les tiens. 479 01:02:53,886 --> 01:02:55,512 Je t'aiderai. 480 01:02:55,807 --> 01:02:57,848 Mon peuple a faim. 481 01:02:58,353 --> 01:03:00,512 L'enfant doit manger. 482 01:03:07,534 --> 01:03:10,573 Tu es comme un frĂšre pour le rouquin. 483 01:03:11,707 --> 01:03:12,788 Pourquoi ? 484 01:03:14,588 --> 01:03:16,712 Tu es gentil avec l'enfant. 485 01:03:18,427 --> 01:03:19,470 Pourquoi ? 486 01:03:22,226 --> 01:03:24,801 Tu n'as pas de haine pour mon peuple. 487 01:03:26,358 --> 01:03:27,401 Pourquoi ? 488 01:03:28,694 --> 01:03:30,938 J'ai grandi prĂšs des Indiens. 489 01:03:31,532 --> 01:03:35,403 Ils m'ont appris Ă  monter Ă  cheval, Ă  chasser, Ă  vivre. 490 01:03:41,883 --> 01:03:44,211 L'enfant n'est pas Ă  toi, hein ? 491 01:03:45,723 --> 01:03:47,801 Sa mĂšre a Ă©tĂ© tuĂ©e. 492 01:03:48,311 --> 01:03:51,896 Et il n'a pas de parents, personne ? 493 01:03:52,443 --> 01:03:54,817 Un bĂ©bĂ© appartient Ă  tous. 494 01:03:55,615 --> 01:03:57,075 C'est juste ! 495 01:03:59,330 --> 01:04:00,659 Qui t'a appris ça ? 496 01:04:00,999 --> 01:04:02,542 Vos missionnaires. 497 01:04:10,348 --> 01:04:12,508 Inutile de lui parler ! 498 01:04:19,946 --> 01:04:23,153 Je pensais aller Ă  la ville. Vendre des peaux. 499 01:04:23,328 --> 01:04:27,198 DĂ©jĂ  ? On a de quoi faire ! 500 01:04:28,003 --> 01:04:30,578 Il vaut mieux se sĂ©parer quelques jours. 501 01:04:30,757 --> 01:04:32,418 Bonne idĂ©e ! 502 01:04:32,761 --> 01:04:34,386 Je partirai tĂŽt. 503 01:04:36,308 --> 01:04:37,969 Et si moi, j'y allais ? 504 01:04:41,525 --> 01:04:43,068 En la laissant ici ? 505 01:04:45,406 --> 01:04:47,317 Ça vous plairait, hein ? 506 01:04:48,245 --> 01:04:50,203 Vous reviendrez avec l'argent ? 507 01:04:52,126 --> 01:04:53,954 C'est un risque. 508 01:05:28,103 --> 01:05:31,640 Je pue encore le bison ! Donnez-moi de l'eau de Cologne ! 509 01:05:31,817 --> 01:05:33,978 VoilĂ , 1 dollar ! 510 01:06:01,742 --> 01:06:04,070 Les carcasses de bisons, ça donne soif ! 511 01:06:04,246 --> 01:06:06,205 J'en ai dĂ©chargĂ© 70 wagons ! 512 01:06:06,374 --> 01:06:09,961 Assez pour servir d'engrais Ă  tout l'Ohio ! 513 01:06:10,131 --> 01:06:13,468 Des os d'indiens, ça serait mieux ! 514 01:06:13,888 --> 01:06:16,048 Ferme-la et sers Ă  boire ! 515 01:06:16,224 --> 01:06:17,507 Moi ? 516 01:06:18,895 --> 01:06:21,140 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  la fermer ! 517 01:06:21,317 --> 01:06:25,365 Tu me pales un verre, mon chou ? Je suis vannĂ©e ! 518 01:06:28,997 --> 01:06:32,997 - Comment tu t'appelles ? - Tu as devinĂ© : "Chou" ! 519 01:06:33,170 --> 01:06:35,248 Ça marche les affaires, Peg ? 520 01:06:35,424 --> 01:06:38,878 Ils veulent tous prendre un bain. La chaleur
 521 01:06:39,055 --> 01:06:42,426 Ça Ă©nerve les types en chemise Ă  col ! 522 01:06:43,229 --> 01:06:46,066 Vous, vous devez avoir chaud ! 523 01:06:50,574 --> 01:06:52,734 Tu ferais mieux de me suivre. 524 01:06:57,628 --> 01:06:58,743 Qui es-tu, chĂ©ri ? 525 01:06:58,922 --> 01:07:00,750 Un homme. Article courant. 526 01:07:00,925 --> 01:07:03,299 RafraĂźchis-le un peu, Peg ! 527 01:07:13,529 --> 01:07:15,358 Ça ne va pas, chĂ©ri ? 528 01:07:15,908 --> 01:07:17,653 Tu es malade ? 529 01:07:20,124 --> 01:07:21,868 Jolie chemise ! 530 01:07:25,967 --> 01:07:29,635 Vous disiez, madame ? 531 01:07:30,807 --> 01:07:33,135 Tu ne m'invites pas Ă  danser ? 532 01:07:34,773 --> 01:07:38,192 - Vous dansez, madame ? - Volontiers. 533 01:08:02,319 --> 01:08:04,147 Tu danses divinement ! 534 01:08:11,167 --> 01:08:13,625 Va plutĂŽt dans ta chambre. 535 01:08:47,060 --> 01:08:49,221 Mets-toi Ă  ton aise. 536 01:08:50,065 --> 01:08:52,107 Je cherchais quelqu'un
 537 01:08:58,537 --> 01:09:00,996 Tu n'as pas de sang indien, toi ? 538 01:09:03,838 --> 01:09:09,716 Non ! Ils sont interdits ici mĂȘme avec de l'argent !' 539 01:09:10,558 --> 01:09:12,849 J'en ai l'air ? 540 01:09:14,063 --> 01:09:15,975 Dehors ! Fiche le camp ! 541 01:09:18,196 --> 01:09:19,941 Attends, mon chou. 542 01:09:23,454 --> 01:09:25,081 Qu'est-ce que tu as ? 543 01:09:25,959 --> 01:09:27,538 Je ne te plais pas ? 544 01:09:40,609 --> 01:09:41,938 Merci, madame
 545 01:09:44,907 --> 01:09:46,023 Bonne nuit. 546 01:09:47,370 --> 01:09:49,614 Sale plouc ! 547 01:09:51,001 --> 01:09:52,794 Tu espĂ©rais quoi ? 548 01:09:54,716 --> 01:09:57,291 Le grand amour ? Un cƓur pur ? 549 01:09:57,763 --> 01:09:59,673 Monsieur est trop bien pour nous ? 550 01:09:59,849 --> 01:10:01,808 Pauvre type ! 551 01:10:02,102 --> 01:10:05,391 Chasseur de bisons puant ! 552 01:10:22,345 --> 01:10:24,173 C'est quoi ce dĂ©guisement ? 553 01:10:27,562 --> 01:10:29,972 Tu as honte de nous ? 554 01:10:31,152 --> 01:10:32,861 Et il sent bon ! 555 01:10:33,029 --> 01:10:37,077 Il pue le bison ! Comme nous ! 556 01:10:42,879 --> 01:10:44,256 Mensonge ! 557 01:10:44,965 --> 01:10:47,091 Je ne pue pas ! 558 01:10:53,063 --> 01:10:55,104 Vous n'auriez pas dĂ» faire ça ! 559 01:11:12,471 --> 01:11:14,880 Tu me dois toujours 20 dollars ! 560 01:11:27,621 --> 01:11:30,114 Vous croyez que j'ai tuĂ© les bisons ? 561 01:11:31,837 --> 01:11:32,880 C'est un crime
 562 01:11:32,963 --> 01:11:35,421 contre la nature et contre les Indiens. 563 01:11:47,446 --> 01:11:48,561 OĂč ĂȘtes-vous, Charlie ? 564 01:12:13,155 --> 01:12:16,361 Vous croyez que j'ai tuĂ© les bisons ? 565 01:12:16,535 --> 01:12:18,364 Je ne suis pas Charlie. 566 01:12:18,790 --> 01:12:20,998 Vous faites erreur. 567 01:12:56,060 --> 01:12:58,055 Content de te revoir, fiston. 568 01:13:03,155 --> 01:13:04,984 Mange un peu
 569 01:13:08,581 --> 01:13:10,659 On a changĂ© d'endroit. Charlie a voulu. 570 01:13:10,835 --> 01:13:13,874 Tous les jours, un de nous te guettait. 571 01:13:16,595 --> 01:13:20,049 Charlie vit dans une grotte. Avec tout le confort ! 572 01:13:21,102 --> 01:13:23,595 Je ne pensais pas te revoir. 573 01:13:23,774 --> 01:13:26,101 Tu le hais, pas vrai ? 574 01:13:26,570 --> 01:13:28,398 Je n'en suis pas sĂ»r. 575 01:13:33,456 --> 01:13:36,376 Je ne le hais pas. Je le plains. 576 01:13:36,836 --> 01:13:39,591 Je me sens responsable de lui. 577 01:13:39,800 --> 01:13:41,462 Je crois que je le comprends. 578 01:13:41,637 --> 01:13:44,308 Ça ne l'empĂȘchera pas de tuer. 579 01:13:45,644 --> 01:13:48,101 Tu es revenu pour l'en empĂȘcher ? 580 01:13:48,732 --> 01:13:50,691 Et pour libĂ©rer la femme. 581 01:14:00,584 --> 01:14:02,211 Il est revenu ! 582 01:14:04,925 --> 01:14:06,386 Content de vous revoir ! 583 01:14:06,596 --> 01:14:08,221 Vous nous avez manquĂ©. 584 01:14:08,432 --> 01:14:10,225 Pas vrai, Jambe-de-Bois ? Et le petit ! 585 01:14:10,435 --> 01:14:13,106 Il s'ennuyait aprĂšs vous, comme un frĂšre ! 586 01:14:13,272 --> 01:14:16,976 Jambe-de-Bois, une bouteille ! Et musique ! 587 01:14:17,155 --> 01:14:20,775 On a changĂ© d'endroit. Il n'y avait plus de bisons ! 588 01:14:20,953 --> 01:14:22,828 Va dire Ă  ma femme de venir saluer Sandy. 589 01:14:25,252 --> 01:14:28,540 Je ne sais pas ce qui arrive aux bisons. 590 01:14:28,715 --> 01:14:30,626 On n'en voit plus des masses. 591 01:14:31,345 --> 01:14:34,763 Juste quelques-uns. 592 01:14:34,934 --> 01:14:36,394 10
 20
 593 01:14:36,562 --> 01:14:39,055 Mais ils reviendront, puisque vous ĂȘtes lĂ  ! 594 01:14:50,294 --> 01:14:51,872 Cette idiote d'indienne ! 595 01:14:52,046 --> 01:14:55,085 Un de ces jours, je lui apprendrai Ă  parler ! 596 01:14:55,761 --> 01:14:58,301 On en a suĂ© pour ces peaux ! 597 01:14:58,474 --> 01:15:02,605 - Combien vous rapportez ? - Presque 1 OOO dollars. 598 01:15:03,481 --> 01:15:06,651 J'en ai dĂ©pensĂ© 70. Ed nous garde le reste. 599 01:15:07,321 --> 01:15:10,907 Extra ! Sans compter le bison blanc. Combien ? 600 01:15:11,078 --> 01:15:15,375 Au moins 2 OOO dollars ? Vous ne l'avez pas vendu moins ! 601 01:15:16,588 --> 01:15:17,833 Je n'ai pas eu besoin. 602 01:15:21,303 --> 01:15:23,631 La peau a disparu. 603 01:15:34,700 --> 01:15:36,113 Menteur ! 604 01:15:39,084 --> 01:15:41,125 Vous me volez ! 605 01:15:42,381 --> 01:15:43,757 Debout ! 606 01:15:48,306 --> 01:15:52,010 HĂąbleur ! Vous me prenez pour un imbĂ©cile ? 607 01:15:52,188 --> 01:15:55,607 C'est Jimmy et la femme qui ont chargĂ© ces peaux ! 608 01:15:58,074 --> 01:16:00,697 Tu as volĂ© la peau du bison blanc, hein ? 609 01:16:03,249 --> 01:16:04,364 Tu l'as prise ! 610 01:16:04,709 --> 01:16:05,752 ArrĂȘtez ! 611 01:16:07,757 --> 01:16:09,916 C'est peut-ĂȘtre moi ! 612 01:16:10,218 --> 01:16:12,296 Peut-ĂȘtre que je l'ai vendue. 613 01:16:12,473 --> 01:16:14,633 Pour quelle raison elle l'aurait prise ? 614 01:16:14,810 --> 01:16:16,353 Un Indien ne raisonne pas ! 615 01:16:16,520 --> 01:16:19,014 Peut-ĂȘtre le dieu des bisons vous l'a prise. 616 01:16:19,192 --> 01:16:20,522 Qui sait ? 617 01:16:21,279 --> 01:16:23,606 C'est peut-ĂȘtre vous, le voleur
 618 01:16:48,741 --> 01:16:51,495 Bienvenue au bercail, fiston ! 619 01:17:37,739 --> 01:17:39,402 SaletĂ©s de bisons ! 620 01:17:39,577 --> 01:17:43,494 Je les entends sans cesse
 621 01:17:43,667 --> 01:17:46,124 Et puis, rien ! 622 01:17:47,297 --> 01:17:52,260 RentrĂ© depuis 4 jours
 vous n'en avez pas pris un ! 623 01:17:52,891 --> 01:17:56,761 Vous avez dĂ» en voir ! Vous n'avez mĂȘme pas tirĂ© ! 624 01:17:58,691 --> 01:18:01,814 Vous et elle, vous l'avez vendue ! 625 01:18:09,918 --> 01:18:12,708 Dis-moi ce que tu as fait de la peau ! 626 01:18:15,679 --> 01:18:17,222 OĂč tu l'as mise ? 627 01:18:36,212 --> 01:18:38,884 Alors, cette peau ? 628 01:18:41,096 --> 01:18:44,682 Si vous la frappez encore, je vous tue. 629 01:18:47,898 --> 01:18:49,395 Vous essaierez. 630 01:18:52,740 --> 01:18:55,448 Oui, j'essaierai. 631 01:19:23,709 --> 01:19:25,253 EURcoutez-les ! 632 01:19:30,219 --> 01:19:32,760 Il y a 10 OOO bisons ! 633 01:19:34,269 --> 01:19:37,770 Ils reviennent ! Je le savais ! 634 01:19:38,401 --> 01:19:40,858 Je vais en tirer quelques-uns ! 635 01:19:48,291 --> 01:19:50,417 Il est hantĂ© ! Ça y est. 636 01:19:50,922 --> 01:19:52,381 Ce ne sont pas des bisons. 637 01:19:52,548 --> 01:19:55,837 Non ! C'est le tonnerre. 638 01:20:16,380 --> 01:20:18,006 Tu dois partir. 639 01:20:21,764 --> 01:20:23,094 Cette nuit. 640 01:20:23,977 --> 01:20:25,887 Quand Charlie dormira
 641 01:20:26,647 --> 01:20:28,772 va prĂšs des animaux. 642 01:20:29,236 --> 01:20:30,647 J'y serai. 643 01:20:55,779 --> 01:20:57,774 Il devait y en avoir 100 OOO ! 644 01:20:57,949 --> 01:20:59,446 Tu en as tuĂ© ? 645 01:20:59,994 --> 01:21:01,824 Non, je n'ai pas pu. 646 01:21:01,999 --> 01:21:03,791 Mais tu les as vus ? 647 01:21:03,960 --> 01:21:06,916 Curieux
 je n'en ai pas eu
 648 01:21:07,091 --> 01:21:08,883 Ils allaient si vite ! 649 01:21:09,052 --> 01:21:11,723 Mais j'ai vu la poussiĂšre
 650 01:21:11,932 --> 01:21:13,641 qu'ils soulevaient ! 651 01:21:15,646 --> 01:21:18,436 Alors ils vont s'Ă©puiser. 652 01:21:20,279 --> 01:21:24,695 Ils s'arrĂȘteront dans les vallĂ©es et autour des points d'eau. 653 01:21:26,080 --> 01:21:29,915 Et on fera un sur place Ă©norme ! 654 01:21:30,379 --> 01:21:32,540 Jambe-de-Bois, si on fĂȘtait ça ? 655 01:21:32,716 --> 01:21:34,592 Il t'en reste une cruche ? 656 01:21:34,887 --> 01:21:37,974 J'ai un tord-boyaux. 657 01:21:38,559 --> 01:21:40,186 Ça me va ! 658 01:21:42,358 --> 01:21:44,435 J'avais dit qu'ils reviendraient. 659 01:21:44,612 --> 01:21:48,482 On en tuera encore 200 Ă  300 par jour ! 660 01:21:50,622 --> 01:21:52,201 Le froid approche. 661 01:21:54,544 --> 01:21:56,788 Rien de pire qu'un hiver ici ! 662 01:21:56,966 --> 01:22:00,551 La neige, on l'appelle "l'obscuritĂ© blanche" ! 663 01:22:00,804 --> 01:22:03,013 Un soir, il fait frisquet comme là
 664 01:22:03,185 --> 01:22:04,763 Et soudain
 665 01:22:05,647 --> 01:22:10,893 le vent est si froid que le bĂ©tail gĂšle ! 666 01:22:11,197 --> 01:22:14,735 Rien pour stopper le vent, sinon les barbelĂ©s. 667 01:22:17,041 --> 01:22:19,035 C'est vraiment du tord-boyaux ! 668 01:22:20,295 --> 01:22:23,169 Ça fait du bien ou du mal, selon la dose ! 669 01:22:26,848 --> 01:22:28,760 OĂč est passĂ©e ma femme ? 670 01:22:30,020 --> 01:22:32,478 Notre compagnie ne te plaĂźt pas ? 671 01:22:35,237 --> 01:22:37,363 Y a pas mieux ! 672 01:22:57,190 --> 01:23:00,194 Il n'y en a plus. 673 01:23:02,282 --> 01:23:04,361 Mais il y a toujours des bisons ! 674 01:23:06,581 --> 01:23:08,707 Ils ne disparaĂźtront jamais ! 675 01:23:17,475 --> 01:23:20,431 Mettez-moi sur la piste, Sandy ! 676 01:24:09,354 --> 01:24:10,730 OĂč sont-ils allĂ©s ? 677 01:24:10,897 --> 01:24:12,274 Je ne sais pas. 678 01:24:23,627 --> 01:24:25,289 Selle une mule ! 679 01:24:27,050 --> 01:24:28,249 OĂč est Sandy ? 680 01:24:28,428 --> 01:24:31,763 Il doit chercher les bisons que tu as vus. 681 01:24:31,932 --> 01:24:34,687 Avec la femme et l'enfant ? 682 01:24:34,855 --> 01:24:37,395 Il s'est enfui avec elle, tu le sais, non ? 683 01:24:37,568 --> 01:24:41,568 Tu te fais des idĂ©es. Calme-toi, je prĂ©pare Ă  manger. 684 01:24:41,741 --> 01:24:43,901 Je vais rĂ©cupĂ©rer ma femme ! 685 01:24:52,926 --> 01:24:56,974 Il ne le rattrapera pas avec une mule. 686 01:25:00,230 --> 01:25:02,688 On ferait mieux de le suivre au cas oĂč
 687 01:25:02,860 --> 01:25:05,187 M. Charlie tuerait son ami ? 688 01:25:09,121 --> 01:25:10,664 Je crois ! 689 01:25:21,140 --> 01:25:22,636 Il cherche quoi, lĂ -haut ? 690 01:25:22,810 --> 01:25:26,098 Une grotte que Sandy et lui connaissent. 691 01:25:26,273 --> 01:25:28,019 Pourquoi il a laissĂ© le cheval ? 692 01:25:28,193 --> 01:25:30,438 Il sait ce que Charlie pense de lui. 693 01:25:30,614 --> 01:25:32,692 M. Charlie le trouvera. 694 01:25:35,706 --> 01:25:37,535 Va le chercher ! 695 01:25:49,020 --> 01:25:50,564 Attrape-le ! 696 01:26:07,218 --> 01:26:10,340 Pourquoi tu as fait ça ? J'aurais pu le rattraper
 697 01:26:10,515 --> 01:26:11,796 Justement ! 698 01:26:13,102 --> 01:26:15,013 Tu les as aidĂ©s Ă  fuir ? 699 01:26:15,188 --> 01:26:18,228 Tu m'as soĂ»lĂ© ! Mais je les aurai ! 700 01:26:18,402 --> 01:26:20,148 - Qui m'en empĂȘchera ? - Moi ! 701 01:26:20,322 --> 01:26:22,946 Sandy est peut-ĂȘtre ton seul ami. 702 01:26:23,119 --> 01:26:24,615 C'est un voleur. 703 01:26:25,539 --> 01:26:27,249 ArrĂȘte ou je tire ! 704 01:26:34,012 --> 01:26:37,099 Je le ferai ! Et dans le dos ! 705 01:26:37,477 --> 01:26:39,637 Ne me force pas Ă  le faire ! 706 01:26:40,189 --> 01:26:42,433 Demain, tu me donneras raison. 707 01:26:42,609 --> 01:26:45,399 Oublie-la. Tu n'as pas besoin d'eux. 708 01:26:45,573 --> 01:26:47,117 Petit, 709 01:26:47,327 --> 01:26:48,988 prends son arme. 710 01:26:49,788 --> 01:26:53,706 Jusqu'Ă  demain ! On rĂ©flĂ©chit mieux sans arme. 711 01:27:33,237 --> 01:27:35,314 C'est la faute de Sandy. 712 01:27:35,865 --> 01:27:37,361 On le trouvera. 713 01:27:37,535 --> 01:27:39,079 Je dois l'enterrer
 714 01:27:39,455 --> 01:27:40,654 Plus tard ! 715 01:27:43,044 --> 01:27:44,789 Il va neiger. 716 01:27:45,214 --> 01:27:47,423 Ça va recouvrir les traces
 717 01:27:50,641 --> 01:27:53,763 Je l'aurai tĂŽt ou tard ! 718 01:27:54,147 --> 01:27:56,639 Il paiera pour tout. 719 01:28:11,634 --> 01:28:13,961 Il n'Ă©tait pas chargĂ©. 720 01:28:14,598 --> 01:28:15,641 Il est vide ! 721 01:29:25,340 --> 01:29:27,584 OĂč est le reste ? Le reste du bĂ©tail ? 722 01:29:27,803 --> 01:29:29,844 La farine, le grain ? 723 01:29:30,348 --> 01:29:31,928 Pas l'ArmĂ©e ? 724 01:29:33,312 --> 01:29:36,269 Je croyais
 j'espĂ©rais
 725 01:29:44,540 --> 01:29:45,583 Venez. 726 01:29:50,925 --> 01:29:54,261 On a mangĂ© les chevaux, puis les chiens. Vous avez dĂ» voir. 727 01:29:55,934 --> 01:29:59,804 Ils peuvent disposer de mes mules. Je ne garde que mon cheval. 728 01:29:59,982 --> 01:30:03,353 Merci. Elles les nourriront 2 ou 3 jours
 729 01:30:04,406 --> 01:30:07,694 en attendant les vivres de l'ArmĂ©e. 730 01:30:27,320 --> 01:30:30,026 Ce n'est pas Ă  vous d'y aller. 731 01:30:30,199 --> 01:30:32,027 Si j'envoie ces gens-là
 732 01:30:32,202 --> 01:30:36,155 oĂč iront-ils et qu'obtiendront-ils ? 733 01:30:36,334 --> 01:30:39,622 On ne donnera rien Ă  des Indiens ! Ils pourraient voler et ĂȘtre tuĂ©s. 734 01:30:41,760 --> 01:30:44,051 À qui je dois m'adresser ? 735 01:30:44,223 --> 01:30:45,386 Au commandant Smith. 736 01:30:45,557 --> 01:30:48,645 Mais c'est loin, Ă  supposer que vous rĂ©ussissiez. 737 01:30:55,617 --> 01:30:56,863 Je viens avec toi. 738 01:30:57,412 --> 01:31:00,415 Charlie m'y attend
 739 01:31:01,502 --> 01:31:03,246 C'est risquĂ©. 740 01:31:05,634 --> 01:31:08,043 Alors on risquera ensemble. 741 01:31:50,500 --> 01:31:52,210 Je vous cherchais. 742 01:31:52,378 --> 01:31:54,373 - Vous avez des peaux ? - Mon argent ! 743 01:31:54,548 --> 01:31:56,258 Bien sĂ»r ! Buvez un verre. 744 01:31:56,426 --> 01:31:59,346 PrĂšs de 1 OOO dollars, plus la nouvelle livraison. 745 01:31:59,514 --> 01:32:01,059 OĂč est McKenzie ? 746 01:32:01,893 --> 01:32:04,185 Il s'est enfui. Pas vrai ? 747 01:32:04,982 --> 01:32:07,273 Je veux donc tout l'argent. 748 01:32:07,445 --> 01:32:09,024 La moitiĂ© lui revient. 749 01:32:10,701 --> 01:32:13,490 Il m'a volĂ© une peau de bison blanc ! 750 01:32:13,664 --> 01:32:15,076 Pas vrai ? 751 01:32:16,543 --> 01:32:18,871 Non, ce n'est pas vrai. 752 01:32:23,055 --> 01:32:24,716 M. McKenzie n'est pas un voleur. 753 01:32:25,225 --> 01:32:28,145 Tu es ivre, petit. Va te coucher. 754 01:32:29,107 --> 01:32:30,851 J'ai pris le bison blanc 755 01:32:31,109 --> 01:32:33,484 pour que mon ami repose en paix. 756 01:32:35,074 --> 01:32:36,736 Qui croira un menteur d'indien ? 757 01:32:44,883 --> 01:32:47,007 Vous ne savez que tuer ! 758 01:32:48,222 --> 01:32:52,388 Allez-y ! Tuez-moi ! 759 01:32:57,862 --> 01:33:01,199 Je ne mentirai pas sur M. McKenzie ! 760 01:33:05,751 --> 01:33:07,995 Je te forcerai Ă  dire la vĂ©ritĂ© ! 761 01:33:09,090 --> 01:33:10,883 Et te battant jusqu'Ă  ce que
 762 01:33:11,219 --> 01:33:14,222 tu avoues qu'il a volĂ© la peau ! 763 01:33:15,558 --> 01:33:17,304 Il l'a prise, hein ? 764 01:33:17,979 --> 01:33:19,891 Comme il a volĂ© la femme ! 765 01:33:35,342 --> 01:33:37,752 Sandy est un voleur ! Dis-le ! 766 01:33:38,722 --> 01:33:41,263 Dis-le, petit ! Quelle importance ? 767 01:34:08,398 --> 01:34:09,679 OĂč tu vas ? 768 01:34:12,153 --> 01:34:13,400 Je regrette
 769 01:34:15,242 --> 01:34:18,448 Ne me laisse pas, j'ai besoin de toi. 770 01:34:18,622 --> 01:34:20,118 On s'arrangera. 771 01:34:20,960 --> 01:34:22,586 Vraiment ? 772 01:34:23,756 --> 01:34:26,332 Je suis Indien, vous vous souvenez ? 773 01:34:29,099 --> 01:34:31,259 On avait 52 bĂȘtes pour vos Indiens. 774 01:34:31,436 --> 01:34:33,732 Certaines sont mortes de froid, d'autres ont Ă©tĂ© volĂ©es. 775 01:34:33,898 --> 01:34:36,522 Un jour de plus, il n'en restait pas. 776 01:34:36,695 --> 01:34:39,188 On ne peut pas attendre. 777 01:34:39,575 --> 01:34:40,904 Tu sauras t'en servir ? 778 01:34:42,747 --> 01:34:44,907 Je crois que j'ai de l'aide. 779 01:34:45,667 --> 01:34:47,828 Si des bĂȘtes meurent en route, 780 01:34:48,047 --> 01:34:49,626 mangez leur viande ! 781 01:34:55,644 --> 01:34:57,388 Comment va le vieux ? 782 01:35:00,067 --> 01:35:01,266 Charlie l'a tuĂ©. 783 01:35:03,824 --> 01:35:04,867 TuĂ© ! 784 01:35:07,663 --> 01:35:08,706 Pourquoi ? 785 01:35:10,210 --> 01:35:12,667 Il l'empĂȘchait de vous poursuivre. 786 01:35:18,515 --> 01:35:20,675 Il vous tuera aussi. 787 01:35:23,440 --> 01:35:26,443 Vous voulez savoir oĂč il est ? 788 01:35:33,832 --> 01:35:36,076 Inutile. Il me trouvera. 789 01:35:40,260 --> 01:35:42,669 Tu retournes chez les tiens ? 790 01:36:19,993 --> 01:36:21,108 Mon argent ! 791 01:36:21,286 --> 01:36:23,364 Regarde cette peau. 792 01:36:23,540 --> 01:36:26,080 Dure comme du bois ! 793 01:36:27,797 --> 01:36:30,041 Je veux ĂȘtre payĂ© en or ou en argent. 794 01:36:30,760 --> 01:36:34,179 Il paraĂźt que McKenzie est en ville, avec une squaw
 795 01:36:34,392 --> 01:36:35,804 plutĂŽt jolie. 796 01:36:36,771 --> 01:36:38,931 Ah oui ? Ici ? 797 01:36:39,107 --> 01:36:42,230 Ils sont partis. Lui et la femme. 798 01:36:43,281 --> 01:36:47,662 Avec des vivres de l'ArmĂ©e. Il vous en faut ? 799 01:37:07,072 --> 01:37:09,778 Sandy, descendez ! 800 01:37:21,094 --> 01:37:23,385 Vous n'avez pas une chance. 801 01:37:24,559 --> 01:37:25,723 Peut-ĂȘtre. 802 01:37:27,396 --> 01:37:29,807 Je peux l'avoir d'ici, avec ça. 803 01:37:30,027 --> 01:37:33,861 Venez ou je tue les mules et le bĂ©tail ! 804 01:37:35,912 --> 01:37:37,075 J'attends ! 805 01:37:41,795 --> 01:37:44,468 Laissez partir Jimmy et la femme avec le bĂ©tail 806 01:37:44,635 --> 01:37:45,916 et je viendrai. 807 01:37:46,094 --> 01:37:47,840 Lui peut partir. 808 01:37:49,350 --> 01:37:50,811 Pas elle. 809 01:37:51,563 --> 01:37:53,058 Je reste. 810 01:38:02,456 --> 01:38:03,702 N'y allez pas ! 811 01:38:03,874 --> 01:38:05,156 Pars
 812 01:38:05,545 --> 01:38:08,666 avant qu'il extermine le bĂ©tail ! 813 01:38:41,353 --> 01:38:43,016 Ne venez pas ! 814 01:38:45,820 --> 01:38:49,192 Il fait trop sombre ! J'ai pas confiance ! Demain matin ! 815 01:38:49,784 --> 01:38:51,910 Au lever du soleil ! 816 01:40:42,181 --> 01:40:44,223 Je savais que tout changerait
 817 01:40:45,228 --> 01:40:48,267 une fois Sandy retrouvĂ©. 818 01:40:50,445 --> 01:40:52,190 Ça va aller. 819 01:40:53,700 --> 01:40:55,493 Tu me tiendras chaud
 820 01:40:56,997 --> 01:40:59,407 en l'attendant jusqu'Ă  demain matin. 821 01:41:06,806 --> 01:41:07,850 Il te tuera. 822 01:41:09,309 --> 01:41:12,230 Moi aussi, peut-ĂȘtre
 823 01:42:37,081 --> 01:42:38,328 Mort de froid
 56537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.