Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,080
MOSFILM STUDIOS
2
00:00:30,680 --> 00:00:33,840
THE FALL OF BERLIN
3
00:00:34,240 --> 00:00:35,520
Part One
4
00:00:37,960 --> 00:00:40,480
Script by P. Pavlenko,
M. Chiaureli
5
00:00:40,920 --> 00:00:42,760
Directed by Mikhail Chiaureli
6
00:00:43,480 --> 00:00:45,000
Photography by L. Kosmatov
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,960
Music by D. Shostakovich
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,200
Art Directors - V. Kaplunovsky,
A. Parkhomenko
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,960
M. Gelovani as Joseph Stalin
10
00:01:22,280 --> 00:01:24,560
Enacting the leaders
of the Party and the Soviet Union:
11
00:01:24,840 --> 00:01:29,760
M. Schtrauch, A. Gribov,
N. Ryzhov, G. Belov and others
12
00:01:30,240 --> 00:01:32,440
V. Lyubimov as Marshal
of the Soviet Union Vasilevsky
13
00:01:32,640 --> 00:01:34,800
F. Blazhevich as Marshal
of the Soviet Union Zhukov
14
00:01:35,120 --> 00:01:38,080
A. Abrikosov as General Antonov
B. Tenin as Lt. General Chuikov
15
00:01:39,400 --> 00:01:42,520
B. Andreev as Alexei Ivanov
M. Kovaleva as Natasha Rumyantseva
16
00:01:42,720 --> 00:01:46,160
Yu. Timoshenko as Kostya Zaichenko
S. Giatsintova as Ivan's mother
17
00:01:46,320 --> 00:01:50,200
N. Bogolyubov as Khmelnitsky
D. Pavlov as Tomashevich
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,520
O. Frelikh as Roosevelt
V. Stanitsyn as Churchill
19
00:01:53,680 --> 00:01:56,400
V. Saveliev as Hitler
M. Novakova as Eva Braun
Ya. Verikh as Goering
20
00:01:56,640 --> 00:01:59,080
N. Petrunkin as Goebbels
N. Plotnikov as Brauchitsch
21
00:01:59,280 --> 00:02:02,680
V. Pokrovsky as Jodl
V. Renin as Rundstedt
22
00:02:08,160 --> 00:02:11,800
A sunny day. The birds fly.
The flowers grow, and so do I.
23
00:02:12,280 --> 00:02:14,520
The flowers wither
in autumn late.
24
00:02:14,840 --> 00:02:17,440
But I ain't a flower -
I'll never fade.
25
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
I'll grow and grow
becoming strong,
26
00:02:20,440 --> 00:02:22,960
I'll grow up and sing a song.
27
00:02:23,480 --> 00:02:25,680
I'll grow up and sing a song
28
00:02:26,120 --> 00:02:27,800
That everyone is my friend
29
00:02:28,040 --> 00:02:30,680
In this sunny land.
30
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Come on!
31
00:02:35,040 --> 00:02:36,720
Good afternoon,
Natalia Vasilievna!
32
00:02:36,960 --> 00:02:39,200
- And where is Lenya Gurov?
- There he is.
33
00:02:39,480 --> 00:02:42,560
- Lenya! The excursion!
- We are being late!
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,120
- Coming!
- Hurry up!
35
00:02:46,640 --> 00:02:48,960
Lenya, where have you been?
36
00:02:49,080 --> 00:02:51,320
- Over there.
- Found anything interesting?
37
00:02:51,600 --> 00:02:54,000
- Lots of flowers!
- Let's go to the steelworks.
38
00:02:57,520 --> 00:03:01,720
A sunny day. The birds fly.
The flowers grow, and so do I.
39
00:03:51,960 --> 00:03:54,440
Alyosha, how much
did you do?
40
00:03:54,640 --> 00:03:56,880
Compared to yesterday's
9 tons per one square meter?
41
00:04:01,920 --> 00:04:04,400
You are famed as a hero.
42
00:04:07,400 --> 00:04:08,680
Oh, stop it.
43
00:04:11,000 --> 00:04:12,920
- What shall I write down?
- Write down.
44
00:04:14,960 --> 00:04:17,800
Eleven tons
per one square meter.
45
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
But this makes a world record!
46
00:04:34,120 --> 00:04:36,120
Be careful, don't approach
it too close.
47
00:04:38,680 --> 00:04:40,960
As I already told you,
children...
48
00:04:41,240 --> 00:04:44,800
First steelworks
were built in Russia by...
49
00:04:45,280 --> 00:04:46,840
Peter the Great.
50
00:04:47,120 --> 00:04:51,200
Right, the great tsar Peter.
Only his steelworks were small.
51
00:04:52,000 --> 00:04:54,440
What's going on?
An excursion?
52
00:04:55,320 --> 00:04:57,960
And our journalists
were not even informed.
53
00:04:58,280 --> 00:04:59,920
We'll write an article:
54
00:05:00,320 --> 00:05:02,840
'A young pretty teacher
visited the steelworks.'
55
00:05:03,040 --> 00:05:04,960
- Please don't.
- We won't write this,
56
00:05:05,160 --> 00:05:08,320
but we'll bear it in mind.
Do you know about Alex Ivanov?
57
00:05:09,080 --> 00:05:11,520
- No. Why?
- He set a world record.
58
00:05:12,360 --> 00:05:14,560
Kostya, tell me more about it.
59
00:05:15,000 --> 00:05:17,600
Eleven tons per one
square meter!
60
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
Kostya, wait!..
61
00:05:25,840 --> 00:05:27,640
Published in 'Pravda' daily?
62
00:05:28,080 --> 00:05:30,560
I can't believe it.
Your word of a Komsomol member?
63
00:05:30,800 --> 00:05:34,080
Hi, Lidia Nikolaevna.
Is Vasily Vasilievich here?
64
00:05:34,320 --> 00:05:36,320
- Kostya, you know...
- I already know.
65
00:05:36,600 --> 00:05:38,680
Ivanov set yet another record.
66
00:05:38,880 --> 00:05:41,200
- What record?
- A world one.
67
00:05:41,520 --> 00:05:44,000
Bring a copy of 'Pravda' daily.
68
00:05:44,320 --> 00:05:46,440
- I need to see Khmelnitsky.
- Forget about it.
69
00:05:46,640 --> 00:05:50,200
- I need to tell him.
- Go and bring the copy.
70
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
Why didn't you produce
enough steel?
71
00:05:55,400 --> 00:05:58,200
- An echelon with ore was late?
- Vasily Vasilievich...
72
00:05:58,760 --> 00:06:00,600
How many wagons lacking?
73
00:06:04,120 --> 00:06:06,800
- I'll take care of this.
- Vasily Vasilievich.
74
00:06:07,600 --> 00:06:09,240
We were awarded
with the Order,
75
00:06:09,840 --> 00:06:11,960
Order of the Red Banner!
76
00:06:12,240 --> 00:06:14,920
- Who said this?
- It's written in 'Pravda'.
77
00:06:15,400 --> 00:06:17,680
- Where is a copy?
- I sent it to your home.
78
00:06:26,320 --> 00:06:30,720
'As per the decree of the Presidium
of the Supreme Soviets, to bestow...'
79
00:06:31,000 --> 00:06:35,200
An Order of Lenin for Alyosha
Ivanov, and for you, too.
80
00:06:35,520 --> 00:06:37,440
- Congratulations!
- Toss him!
81
00:06:38,680 --> 00:06:40,680
Toss the director!
82
00:06:56,440 --> 00:06:57,720
Congratulations!
83
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
It means we should work
even more better.
84
00:07:16,880 --> 00:07:19,560
Ivan Palych,
my congratulations.
85
00:07:20,280 --> 00:07:24,560
- Where are you from?
- Congratulations!
86
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
- You are here on an excursion?
- Yes.
87
00:07:28,800 --> 00:07:30,360
Good for you.
88
00:07:30,600 --> 00:07:34,160
Here is another task for you.
To make a report about Ivanov
89
00:07:34,520 --> 00:07:36,200
at the club tonight.
90
00:07:36,480 --> 00:07:38,880
- But I know nothing about him.
- Don't worry.
91
00:07:39,240 --> 00:07:41,560
Talk to people and pay
a visit to his mother,
92
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
she will tell you everything.
93
00:07:47,880 --> 00:07:49,800
Ours is a family of steel-makers.
94
00:07:51,040 --> 00:07:53,440
My late husband was a steel-maker
95
00:07:54,840 --> 00:07:57,800
and so was my father.
96
00:07:58,320 --> 00:08:00,120
Our dynasty goes down
to our forefathers.
97
00:08:01,560 --> 00:08:03,600
At first our family lived
in the Urals.
98
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
And then, under Stalin,
99
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
we moved to this city.
100
00:08:08,760 --> 00:08:11,120
We were, so to say,
101
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
invited here
102
00:08:14,680 --> 00:08:16,520
to set an example.
103
00:08:17,120 --> 00:08:19,920
You told me such a wonderful
story, Antonina Ivanovna,
104
00:08:20,400 --> 00:08:23,680
except you didn't say
when he was born.
105
00:08:24,320 --> 00:08:26,320
Oh, yes, of course.
106
00:08:27,000 --> 00:08:29,680
He was born together
with the new state,
107
00:08:30,320 --> 00:08:34,880
on October 25, 1917, old style,
108
00:08:35,080 --> 00:08:37,040
that was when he was born.
109
00:08:39,000 --> 00:08:40,800
My late husband used to say:
110
00:08:41,040 --> 00:08:43,320
'Exactly like Aurora battleship,
111
00:08:44,640 --> 00:08:46,200
'you shot a valvo aiming
at the old regime,
112
00:08:46,960 --> 00:08:48,240
'by giving birth to our son.'
113
00:08:51,520 --> 00:08:53,320
He is such a wonderful son:
114
00:08:53,960 --> 00:08:58,320
like a shell, he'll destroy
any obstacle...
115
00:09:01,400 --> 00:09:02,680
Everything is ours:
116
00:09:04,120 --> 00:09:06,200
the steel that we make,
117
00:09:07,520 --> 00:09:10,560
and the machines that we
build from this steel...
118
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
I'm so happy
119
00:09:13,560 --> 00:09:16,440
to live in this wonderful time.
120
00:09:20,080 --> 00:09:22,640
I'm happy that people
like Alexei Ivanov
121
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
are in the vanguard
122
00:09:25,560 --> 00:09:27,880
of my generation...
123
00:09:46,000 --> 00:09:49,920
The country grew
before his very eyes,
124
00:09:52,400 --> 00:09:55,400
and he grew and became
stronger together with it.
125
00:09:55,880 --> 00:09:57,960
You may say goodbye
to our concert, Victor.
126
00:09:58,680 --> 00:10:00,160
Listen how she is extolling him.
127
00:10:01,120 --> 00:10:04,200
"A hero, Man of the future...'
128
00:10:04,880 --> 00:10:08,600
Relax, Kostya. You'll sing,
and I'll play my new composition -
129
00:10:08,880 --> 00:10:11,120
and she will sing praise to us, too.
130
00:10:11,680 --> 00:10:14,680
She is saying all this because
it's her public duty.
131
00:10:19,160 --> 00:10:21,680
And I want to add
something else.
132
00:10:22,640 --> 00:10:26,240
To whom do we owe
the victories of the present time?
133
00:10:27,600 --> 00:10:30,760
Who opened these
great possibilities for us?
134
00:10:31,880 --> 00:10:34,200
You all know the name
I'm thinking about now...
135
00:10:35,600 --> 00:10:38,120
And, you know...
136
00:10:39,600 --> 00:10:42,320
It would be the greatest
happiness for me
137
00:10:43,440 --> 00:10:44,720
to see him
138
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
and to tell him
139
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
how I...
140
00:10:53,440 --> 00:10:55,920
But because it's impossible,
141
00:10:57,160 --> 00:10:58,440
I will simply say:
142
00:11:00,040 --> 00:11:02,400
Long live Stalin!
143
00:11:02,920 --> 00:11:04,640
For he gave birth to us
144
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
into this great and happy existence!
145
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Long live Stalin!
146
00:11:15,240 --> 00:11:16,640
Great done. Good for you.
147
00:11:28,720 --> 00:11:30,400
I just said what I felt.
148
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
And this is his mother.
149
00:11:35,800 --> 00:11:38,840
What an orator. A real nightingale.
150
00:11:39,400 --> 00:11:42,520
You did a big honor to our family.
151
00:11:43,360 --> 00:11:46,200
Alyosha, you could have
at least said 'thank you'.
152
00:11:47,480 --> 00:11:50,320
Thank you from my very heart.
153
00:11:50,760 --> 00:11:53,680
Your report left me blushing.
154
00:11:54,120 --> 00:11:57,920
Thank you for your great record.
155
00:11:58,440 --> 00:12:01,160
Allow me, as an affiliated musician,
156
00:12:01,440 --> 00:12:05,400
- to see you home.
- No, I will see her home,
157
00:12:06,360 --> 00:12:09,520
as an affiliated steel-maker,
so to say.
158
00:12:12,200 --> 00:12:16,200
- Let's go?
- The pleasure was all his.
159
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
Let's go?
160
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
Mother,
161
00:12:23,080 --> 00:12:24,880
go home. I'll be back soon.
162
00:12:29,600 --> 00:12:31,160
What means my name to you?
...'twil die
163
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
As does the melancholy rumour
164
00:12:33,640 --> 00:12:35,840
Of distant waves, or of a summer,
165
00:12:36,280 --> 00:12:39,000
The forest's hushed nocturnal sigh.
166
00:12:40,840 --> 00:12:42,640
Who wrote this?
167
00:12:45,720 --> 00:12:47,400
Pushkin.
168
00:12:47,720 --> 00:12:49,000
Well, maybe.
169
00:12:49,240 --> 00:12:50,760
And this one?
170
00:12:51,000 --> 00:12:52,640
A long, unending wall
171
00:12:53,040 --> 00:12:54,920
This building site
172
00:12:55,560 --> 00:12:57,320
The sun of million furnaces
173
00:12:57,560 --> 00:12:59,280
Siberia will ignite.
174
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
- Mayakovsky.
- Right.
175
00:13:02,400 --> 00:13:03,960
- It's here that you live?
- Yes.
176
00:13:06,000 --> 00:13:09,560
- Maybe you'll come in?
- No, thanks. It's quite late.
177
00:13:10,600 --> 00:13:12,120
Thank you very much.
178
00:13:12,760 --> 00:13:14,040
Good bye.
179
00:13:24,480 --> 00:13:26,400
You walk in the wrong way.
180
00:13:28,480 --> 00:13:29,760
And where is the gate?
181
00:13:34,080 --> 00:13:35,360
Over there.
182
00:13:35,520 --> 00:13:40,120
I have two tickets to a concert
tomorrow. Will you come with me?
183
00:13:41,120 --> 00:13:43,920
Of course. With great pleasure.
184
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
Come and pick me up tomorrow.
185
00:13:48,160 --> 00:13:50,600
No. I'll be waiting
near the club.
186
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
All right.
187
00:13:55,240 --> 00:13:57,440
- Bye.
- Bye.
188
00:13:57,920 --> 00:14:00,200
- Bye.
- Bye.
189
00:15:52,960 --> 00:15:57,560
Why do I love you so much,
190
00:16:00,160 --> 00:16:04,040
Oh, bright night.
191
00:16:06,560 --> 00:16:11,800
Oh, what a pleasure and
anguish it is to watch you...
192
00:16:18,840 --> 00:16:21,600
Oh, why do I love you so much,
193
00:16:22,960 --> 00:16:25,120
Quiet night.
194
00:16:25,560 --> 00:16:28,080
'tis not me but others
195
00:16:29,240 --> 00:16:32,080
That you fill
196
00:16:32,800 --> 00:16:36,000
With serenity...
197
00:16:43,560 --> 00:16:48,640
The stars and the Moon,
the firmament and the clouds...
198
00:16:49,640 --> 00:16:51,360
This light
199
00:16:51,760 --> 00:16:54,720
That moves along the cold granite
200
00:16:55,480 --> 00:17:00,800
Turns the dew on the flower
201
00:17:01,520 --> 00:17:02,960
Into diamonds...
202
00:17:04,320 --> 00:17:06,960
Or, like a golden path,
203
00:17:07,280 --> 00:17:10,800
It stretches
along the sea surface...
204
00:18:47,400 --> 00:18:49,280
Airport? We're coming.
205
00:18:50,520 --> 00:18:52,320
- Am I disturbing?
- Come in.
206
00:18:52,760 --> 00:18:54,040
Come on in.
207
00:18:56,480 --> 00:18:59,160
Vasily Vasilievich, let me
leave on a vacation
208
00:18:59,520 --> 00:19:02,400
or send me away to study.
I can't stay here anymore.
209
00:19:02,680 --> 00:19:05,200
Hi. Sit down.
210
00:19:07,480 --> 00:19:09,000
I wish I could clip your ears,
211
00:19:09,320 --> 00:19:10,880
but you're a lucky devil, you know.
212
00:19:12,400 --> 00:19:14,720
You're being summoned to Moscow.
213
00:19:15,000 --> 00:19:18,760
Even the North Pole
would be all right for me now.
214
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
Who summons me?
215
00:19:27,240 --> 00:19:28,520
Stalin.
216
00:19:35,640 --> 00:19:36,920
I ain't going there,
217
00:19:38,680 --> 00:19:41,400
not in your life. It's impossible!
218
00:19:42,000 --> 00:19:44,320
- Just think what you're saying.
- Vasily Vasilievich,
219
00:19:44,920 --> 00:19:47,880
I won't be able to pull
myself together and talk to him.
220
00:19:53,440 --> 00:19:54,880
Oh, you are going to talk...
221
00:19:56,240 --> 00:19:59,720
Alyosha... He will be the one
talking to you.
222
00:20:00,640 --> 00:20:03,120
And you'll be the one
listening and getting wiser,
223
00:20:03,920 --> 00:20:06,240
you lucky man.
224
00:20:06,880 --> 00:20:08,800
Let's go. The plane is waiting.
225
00:20:09,960 --> 00:20:13,360
We're flying together.
We'll stick to each other.
226
00:20:14,240 --> 00:20:15,680
Let's go.
227
00:20:48,280 --> 00:20:51,640
Comrade Stalin, steel-maker
Ivanov has arrived on your order.
228
00:20:52,960 --> 00:20:54,240
Let him come here.
229
00:21:06,760 --> 00:21:10,360
Do you know why
he wants to see me?
230
00:21:11,280 --> 00:21:13,000
Maybe I can skip it all?
231
00:21:25,280 --> 00:21:28,440
I can't go there.
Please let me go.
232
00:21:29,360 --> 00:21:31,560
Do I need to report or something?
233
00:21:31,960 --> 00:21:34,920
- You better summon Khmelnitsky.
- And this is comrade Stalin.
234
00:21:36,280 --> 00:21:38,720
- Hi.
- Hi, Vissarion Ivanovich...
235
00:21:39,960 --> 00:21:41,400
Oh, I'm sorry.
236
00:21:41,880 --> 00:21:44,080
Vissarion Ivanovich was my father,
237
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
and my name is
Joseph Vissarionovich.
238
00:21:47,160 --> 00:21:49,280
- I know, comrade Stalin.
- Come with me...
239
00:22:11,800 --> 00:22:13,760
I was waiting for you, Alex.
240
00:22:14,680 --> 00:22:17,800
I even don't know why.
I couldn't sleep.
241
00:22:19,560 --> 00:22:22,320
And I told Stalin
how much I love you.
242
00:22:22,920 --> 00:22:24,920
- Are you crazy?
- Why not?
243
00:22:28,680 --> 00:22:30,240
And what did he say?
244
00:22:31,720 --> 00:22:34,080
He said: "Don't be afraid of poetry.
245
00:22:34,680 --> 00:22:37,040
"You should love her,
and your love will be returned."
246
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
You're making all this up.
I don't believe you.
247
00:22:42,720 --> 00:22:44,680
I swear by God,
this is exactly what he said.
248
00:22:45,400 --> 00:22:48,640
He also said: "And if she won't
love you, write straight to me."
249
00:22:48,800 --> 00:22:52,880
Alyosha, I love you so much,
250
00:22:54,360 --> 00:22:56,840
so much that it seems to me
251
00:22:58,080 --> 00:23:00,200
my own life
252
00:23:00,440 --> 00:23:02,800
and all life around me
253
00:23:03,960 --> 00:23:05,680
has become many times better
254
00:23:06,360 --> 00:23:07,640
and more beautiful,
255
00:23:08,400 --> 00:23:09,800
since that day
256
00:23:10,920 --> 00:23:12,640
when I fell in love with you.
257
00:23:27,200 --> 00:23:29,520
Alyosha, Alex...
258
00:23:30,640 --> 00:23:31,920
Natasha...
259
00:23:46,120 --> 00:23:47,400
Look, Alyosha...
260
00:24:01,640 --> 00:24:03,480
What is this?
261
00:24:05,560 --> 00:24:06,840
Natasha!..
262
00:24:08,600 --> 00:24:09,880
What's wrong with you?
263
00:24:13,560 --> 00:24:15,120
Alyosha, darling,
what's going on?
264
00:24:46,480 --> 00:24:48,720
Are you all right?
Are you hurt?
265
00:24:50,040 --> 00:24:52,520
- Where are we? What happened?
- Let's go.
266
00:24:58,680 --> 00:25:01,640
Natasha, darling...
Mother! Mother!
267
00:25:02,640 --> 00:25:03,920
Alyosha!
268
00:25:14,200 --> 00:25:17,280
The order the German Army
is going to install
269
00:25:17,880 --> 00:25:20,160
is very humane!
270
00:25:20,960 --> 00:25:22,240
The Russian nation
271
00:25:23,280 --> 00:25:26,720
or any Slavs, for that matter,
can't live on their own.
272
00:25:28,440 --> 00:25:30,960
We shall install a new order.
273
00:25:31,720 --> 00:25:35,520
We shall install it
all around the world.
274
00:25:40,360 --> 00:25:43,200
Three months thereafter...
275
00:26:28,960 --> 00:26:30,240
Alyosha!
276
00:26:35,160 --> 00:26:36,440
Who is this?
277
00:26:40,480 --> 00:26:41,760
Kostya...
278
00:26:43,440 --> 00:26:44,920
Zaichenko.
279
00:26:49,040 --> 00:26:52,680
- And where is Natasha?
- What are you talking about?
280
00:26:53,840 --> 00:26:55,960
Germans have approached Moscow.
281
00:26:57,520 --> 00:27:00,640
What?! And where is Stalin?
282
00:27:01,200 --> 00:27:02,920
Stalin is in Moscow.
283
00:27:03,360 --> 00:27:06,240
He is our only hope.
284
00:27:06,960 --> 00:27:10,680
Without Stalin in Moscow,
we'll be done for.
285
00:27:11,880 --> 00:27:13,160
Germans near Moscow?
286
00:27:14,240 --> 00:27:16,000
I can't believe it.
287
00:27:21,960 --> 00:27:25,440
It's autumn already. You have been
unconscious for three months.
288
00:27:27,720 --> 00:27:30,440
But where is Natasha?
Where is she?
289
00:27:32,280 --> 00:27:34,080
She is alive.
290
00:27:34,680 --> 00:27:35,960
Our folks said
291
00:27:36,920 --> 00:27:39,840
Germans hanged some
of her pupils.
292
00:27:40,520 --> 00:27:41,800
As for Natasha...
293
00:27:43,480 --> 00:27:45,440
She was driven away to Germany.
294
00:27:47,440 --> 00:27:49,240
Natasha has disappeared.
295
00:27:55,600 --> 00:27:59,320
Alyosha, I must
bring you to the plant.
296
00:28:00,440 --> 00:28:04,520
We should organize
the production process.
297
00:28:05,040 --> 00:28:06,320
Production process...
298
00:28:08,680 --> 00:28:10,960
Natasha is in captivity...
299
00:28:11,840 --> 00:28:13,440
Germans are near Moscow...
300
00:28:14,240 --> 00:28:15,520
Production process...
301
00:28:16,840 --> 00:28:19,520
My only mission can be only
to produce dead sauerkrauts.
302
00:28:23,080 --> 00:28:25,080
Alyosha, where are you to?
303
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Germans are rallying forces.
304
00:28:39,040 --> 00:28:42,040
According to our Intelligence,
the 3rd and 4th tank groups
305
00:28:42,600 --> 00:28:47,040
of Gott and Huebner are moving
to north-western borders of Moscow.
306
00:28:48,160 --> 00:28:49,440
I see...
307
00:28:50,360 --> 00:28:53,560
They're planning
to close the pincers on Moscow.
308
00:28:55,520 --> 00:28:57,880
Their blitzkrieg has failed,
309
00:28:58,400 --> 00:29:01,200
so now they are trying to resort
to a concentric assault.
310
00:29:03,480 --> 00:29:04,760
Go on.
311
00:29:04,960 --> 00:29:09,400
In the centre, the 4th German Army
is being reinforced, too.
312
00:29:09,600 --> 00:29:13,200
In the south it is Guderian's
2nd army group versus our Tula.
313
00:29:13,960 --> 00:29:16,040
Guderian's ordnance
is being replenished.
314
00:29:16,680 --> 00:29:18,640
All in all, according
to our Intelligence,
315
00:29:19,120 --> 00:29:22,520
they are gathering about
50 divisions near Moscow.
316
00:29:22,880 --> 00:29:25,640
It seems, the Germans
are preparing for a decisive attack.
317
00:29:25,880 --> 00:29:27,840
And because they have
concentrated on the flanks
318
00:29:28,080 --> 00:29:31,080
powerful tank groups,
319
00:29:31,560 --> 00:29:35,880
the attack will come from the south
and the north simultaneously.
320
00:29:36,840 --> 00:29:38,880
Such is the enemy's plan.
321
00:29:40,480 --> 00:29:41,760
Yes...
322
00:29:43,920 --> 00:29:48,120
Hitler has at his disposal
all west-European resources,
323
00:29:48,360 --> 00:29:52,480
with 300 million odd population,
324
00:29:54,480 --> 00:29:56,120
which is no joking matter.
325
00:30:06,040 --> 00:30:07,800
We need to hold out.
326
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
By wearing them down,
327
00:30:10,200 --> 00:30:12,280
we need to buy some time
328
00:30:12,440 --> 00:30:16,120
that we need to prepare
a counter-offensive.
329
00:30:16,880 --> 00:30:18,720
Yes, comrade Stalin.
330
00:30:19,080 --> 00:30:22,240
We are short of soldiers
and armaments.
331
00:30:22,960 --> 00:30:25,320
We would need
at least 150 more tanks.
332
00:30:26,200 --> 00:30:28,040
150 tanks...
333
00:30:33,840 --> 00:30:37,680
You can have only 18.
Plus armor shells.
334
00:30:38,040 --> 00:30:40,280
- They are fight-worthy.
- Very fight-worthy.
335
00:30:40,560 --> 00:30:42,520
Three thousand
shells would be good.
336
00:30:43,120 --> 00:30:44,800
Three thousand
would not be enough.
337
00:30:45,360 --> 00:30:48,960
But as for now you can have
only two hundred.
338
00:30:49,800 --> 00:30:52,880
You will have everything
the moment you begin the offensive.
339
00:30:53,800 --> 00:30:56,240
Hitler's tricky strategy
340
00:30:57,080 --> 00:30:59,480
is to cause panic in our ranks.
341
00:31:00,600 --> 00:31:04,120
To keep calm would mean
to disrupt their plans.
342
00:31:17,400 --> 00:31:20,320
What about anti-tank trenches?
343
00:31:20,680 --> 00:31:21,960
I hope we'll make them in time.
344
00:31:23,880 --> 00:31:26,720
Scherbakov has been handling
this for four days already.
345
00:31:27,120 --> 00:31:28,560
He said we'll make it.
346
00:31:33,000 --> 00:31:36,240
Comrade Stalin,
tomorrow is November 7.
347
00:31:36,800 --> 00:31:38,280
What about the parade?
348
00:31:39,240 --> 00:31:40,520
There will be a parade.
349
00:31:51,520 --> 00:31:54,280
Their aviation is going wanton.
350
00:31:58,240 --> 00:32:01,440
There has always been
a parade on this day,
351
00:32:03,120 --> 00:32:04,680
and so it will be tomorrow.
352
00:32:06,720 --> 00:32:10,120
Shall I inform members
of the Politburo?
353
00:32:10,920 --> 00:32:12,200
Please do.
354
00:32:13,680 --> 00:32:14,960
Do inform them.
355
00:32:21,000 --> 00:32:23,760
Dear members of the Red Army
and Red Fleet,
356
00:32:24,680 --> 00:32:26,720
commanders and commissars,
357
00:32:27,360 --> 00:32:29,120
workers
358
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
and collective farmers,
359
00:32:32,200 --> 00:32:34,520
intellectual workers,
360
00:32:35,080 --> 00:32:37,440
all brothers and sisters
in the rear of our enemy,
361
00:32:38,040 --> 00:32:41,760
all of you who have found
themselves under the German sway.
362
00:32:42,360 --> 00:32:45,160
I'm also addressing our glorious
partisans...
363
00:32:46,040 --> 00:32:48,160
It is in the dire circumstances
364
00:32:48,720 --> 00:32:52,080
that we are celebrating today
the 24th Anniversary
365
00:32:52,680 --> 00:32:54,560
of the Great October Revolution.
366
00:32:54,720 --> 00:32:57,480
The perfidious invasion
of German rogues
367
00:32:58,440 --> 00:33:00,440
and the war imposed upon us
368
00:33:01,080 --> 00:33:03,960
have left our country
in great danger.
369
00:33:04,560 --> 00:33:07,160
Notwithstanding temporary defeats,
370
00:33:07,680 --> 00:33:09,800
our Army and our Fleet
371
00:33:10,320 --> 00:33:12,600
are heroically rebuffing
the enemy's attack
372
00:33:12,840 --> 00:33:14,880
along the entire frontline,
373
00:33:15,200 --> 00:33:17,440
inflicting serious damage
upon Germans.
374
00:33:18,560 --> 00:33:20,720
Fascists will never
step into Moscow.
375
00:33:21,240 --> 00:33:23,680
For our Homeland!
For Stalin!
376
00:33:24,000 --> 00:33:26,480
We can and we must
defeat the German invaders.
377
00:33:26,760 --> 00:33:29,920
We have a wonderful Army
378
00:33:30,360 --> 00:33:31,800
and a wonderful Fleet
379
00:33:32,360 --> 00:33:34,600
defending selflessly the freedom
380
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
and independence of our country.
381
00:33:38,920 --> 00:33:40,480
All peoples
382
00:33:41,040 --> 00:33:42,840
of our huge country
383
00:33:43,400 --> 00:33:46,200
are the stalwart of our Army
and Fleet,
384
00:33:46,800 --> 00:33:49,680
helping them to scatter
the evil hordes
385
00:33:50,160 --> 00:33:51,840
of German fascists.
386
00:33:52,800 --> 00:33:55,120
On many occasions already
387
00:33:56,000 --> 00:33:57,760
has our Red Army put to flight
388
00:33:58,120 --> 00:34:00,160
the vaunted German troops.
389
00:34:27,440 --> 00:34:30,520
Greetings from Spain, my Fuhrer.
390
00:34:32,600 --> 00:34:35,040
President
Ismet Inonu asked to tell you
391
00:34:35,320 --> 00:34:39,640
about his admiration
with your military victories.
392
00:34:40,760 --> 00:34:44,720
Japan is celebrating
your victory, my Fuhrer.
393
00:34:47,680 --> 00:34:50,640
The Holy See sendeth
their blessing
394
00:34:51,360 --> 00:34:53,680
to German heroes of Moscow.
395
00:34:58,520 --> 00:35:01,160
The Holy See has long ago
connected their fate
396
00:35:01,400 --> 00:35:05,800
with your fate,
my dear Fuhrer.
397
00:35:06,120 --> 00:35:07,440
Dear Orsenigo!
398
00:35:07,760 --> 00:35:10,840
I can't wait to read an encyclic
denouncing Bolshevism.
399
00:35:11,400 --> 00:35:13,360
It is with a greater pleasure
400
00:35:13,600 --> 00:35:17,120
that I would see you
on St. Peter's Throne.
401
00:35:17,480 --> 00:35:20,520
You are a true Nazi, Orsenigo.
402
00:35:20,920 --> 00:35:24,880
A storm trooper�s uniform
would befit you more than a cassock.
403
00:35:47,360 --> 00:35:48,640
Gentlemen,
404
00:35:49,720 --> 00:35:52,600
Moscow is lying at Germany's feet!
405
00:35:56,600 --> 00:35:59,480
The gates to Russia
are wide open!
406
00:36:01,120 --> 00:36:05,040
I'm rewinding historical
watch many centuries ahead!
407
00:36:07,040 --> 00:36:11,400
Communism will be
done for, once and for all.
408
00:36:17,120 --> 00:36:18,920
And the reward for our victory
would be
409
00:36:19,480 --> 00:36:21,920
German borders stretching
as far as the Urals.
410
00:36:23,000 --> 00:36:24,680
We'll have Ukrainian grain and coal,
411
00:36:25,320 --> 00:36:27,160
Caucasian oil,
412
00:36:27,880 --> 00:36:30,720
Russian, Ukrainian
413
00:36:31,440 --> 00:36:33,240
and Belorussian slaves.
414
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
There they are.
415
00:36:48,440 --> 00:36:50,720
Them bastards are celebrating.
416
00:36:51,360 --> 00:36:54,040
- They seized Moscow.
- Impossible...
417
00:36:54,760 --> 00:36:56,040
Silence!
418
00:36:58,000 --> 00:36:59,920
I'm all right.
419
00:37:02,040 --> 00:37:06,960
These slaves will have
robust German masters.
420
00:37:14,880 --> 00:37:17,400
Anyway, gentlemen,
421
00:37:17,920 --> 00:37:20,400
it's high time to proceed
from compliments
422
00:37:21,000 --> 00:37:22,440
to real help.
423
00:37:39,440 --> 00:37:43,280
Jodl, what is the news
from the front?
424
00:37:44,080 --> 00:37:47,000
Haven't my troops entered
Moscow yet?
425
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
The troops are waned
by unending battles.
426
00:37:54,080 --> 00:37:57,360
They need a respite
before delivering a decisive blow.
427
00:37:59,400 --> 00:38:03,400
I don't think Russians will
give away Moscow so easily.
428
00:38:11,200 --> 00:38:13,240
Don't talk nonsense.
429
00:38:13,920 --> 00:38:15,520
Russian army doesn't exist.
430
00:38:15,920 --> 00:38:17,200
I destroyed it.
431
00:38:17,600 --> 00:38:19,160
Who can ever offer resistance now?
432
00:38:19,400 --> 00:38:21,440
A handful of Stalinist fanatics?
433
00:38:22,320 --> 00:38:24,200
My order was to seize Moscow
on November 7.
434
00:38:24,440 --> 00:38:26,840
Which means today.
Seize Moscow!
435
00:38:30,800 --> 00:38:33,840
Long live our fatherland,
436
00:38:34,680 --> 00:38:37,480
free and independent!
437
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Under the banner of Lenin -
to victory!
438
00:38:43,360 --> 00:38:45,800
It is Stalin's address, my Fuhrer.
439
00:38:46,320 --> 00:38:48,560
They seem to be holding
a parade in Red Square.
440
00:38:48,840 --> 00:38:50,800
A parade? How on earth?
441
00:38:51,360 --> 00:38:53,760
Moscow is on its last leg already.
442
00:38:55,040 --> 00:38:59,000
Damn, send one thousand planes,
443
00:39:00,120 --> 00:39:03,240
send them into the air,
against Moscow!
444
00:40:00,600 --> 00:40:05,000
Not a single German plane
broke through to Moscow.
445
00:40:18,640 --> 00:40:23,120
Not a single German invader
entered Moscow.
446
00:40:44,880 --> 00:40:48,800
You're worthless, Brauchitsch!
447
00:40:50,240 --> 00:40:52,080
I made you field-marshal
448
00:40:52,280 --> 00:40:55,920
not for you to lose a war
which began so brilliantly.
449
00:40:57,200 --> 00:40:59,640
Let me remind you, my Fuhrer,
450
00:40:59,880 --> 00:41:01,800
the prophetic words
of Friedrich der Grosse
451
00:41:02,160 --> 00:41:04,520
warning us against
entering Russia...
452
00:41:04,880 --> 00:41:07,200
I don't want even to hear
about this!
453
00:41:08,000 --> 00:41:11,760
Bismarck, too, voiced
the same warning.
454
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
I do not care about
Bismarck's behests.
455
00:41:14,360 --> 00:41:16,000
I only know about
what I foreordained.
456
00:41:16,320 --> 00:41:18,960
The only word - 'forward!' -
is inscribed on my banner!
457
00:41:19,320 --> 00:41:21,440
Didn't you read Mein Kampf?
458
00:41:22,040 --> 00:41:24,040
A war with Russia, my Fuhrer,
459
00:41:24,440 --> 00:41:27,280
is something one knows
how to begin,
460
00:41:27,760 --> 00:41:29,600
but doesn't know
to how to ever end it.
461
00:41:32,560 --> 00:41:38,000
You promised political
degradation of the Soviet Union -
462
00:41:39,840 --> 00:41:42,360
and that's why we came to Russian
expanses.
463
00:41:43,640 --> 00:41:45,760
But degradation did not
become a fact -
464
00:41:48,360 --> 00:41:50,640
I should say, the opposite happened.
465
00:41:53,840 --> 00:41:55,800
We shall have to wage a long
466
00:41:56,840 --> 00:42:00,000
- and tedious war.
- Shut up, Brauchitsch!
467
00:42:03,400 --> 00:42:05,560
Just imagine what a powerful fist
468
00:42:05,800 --> 00:42:07,840
I rose over this Asian country
469
00:42:08,000 --> 00:42:09,880
which has already lost
its best commanders.
470
00:42:10,800 --> 00:42:12,880
All European industry
and all its vital resources
471
00:42:13,360 --> 00:42:15,320
are under my control.
472
00:42:16,600 --> 00:42:19,520
American business circles
are on my side.
473
00:42:19,960 --> 00:42:23,240
Who and what can ever
withstand me? Eh?
474
00:42:24,800 --> 00:42:27,320
The only problem
is the Russian winter
475
00:42:27,800 --> 00:42:31,400
and not Russians. And you're
my problem, too, Brauchitsch.
476
00:42:31,880 --> 00:42:35,880
- You are a faint-hearted coward!
- Winter is not what is the matter.
477
00:42:36,280 --> 00:42:37,560
Brauchitsch!
478
00:42:38,040 --> 00:42:40,760
You are a traitor and a deserter!
479
00:42:42,520 --> 00:42:46,080
The victory outlined by me
should become reality!
480
00:42:56,400 --> 00:42:57,680
Rundstedt!
481
00:42:58,720 --> 00:43:00,960
Take over the commandment.
482
00:43:01,800 --> 00:43:03,080
My Fuhrer,
483
00:43:04,360 --> 00:43:06,840
I can't accept your appointment.
484
00:43:09,160 --> 00:43:12,880
It is sheer insanity
to war against Russia.
485
00:43:14,480 --> 00:43:17,240
If we could not defeat it in 1914,
486
00:43:17,640 --> 00:43:19,720
when it was a backwards country,
487
00:43:20,360 --> 00:43:23,560
the more so we won't be
able to do it now.
488
00:43:24,040 --> 00:43:26,160
What?
489
00:43:26,640 --> 00:43:30,760
The strategy of the German
campaign in the East
490
00:43:31,320 --> 00:43:32,760
suffered a fiasco...
491
00:43:33,160 --> 00:43:34,440
Oh, really?
492
00:43:35,400 --> 00:43:36,680
Conspiracy!
493
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
Conspiracy!
494
00:43:39,680 --> 00:43:42,080
I will teach you how
to wage this war.
495
00:43:43,160 --> 00:43:45,160
I myself will lead the army.
496
00:43:47,680 --> 00:43:49,960
The blitzkrieg doctrine
497
00:43:50,520 --> 00:43:52,360
is described in my book.
498
00:43:52,560 --> 00:43:54,440
One only has to read it properly!
499
00:44:04,720 --> 00:44:07,240
Communism is not only
our enemy.
500
00:44:08,680 --> 00:44:12,040
We are in the vanguard,
followed by Britain and America.
501
00:44:13,280 --> 00:44:14,840
You don't seriously believe, do you,
502
00:44:15,040 --> 00:44:18,280
that Churchill is sincere
in taking Stalin's side.
503
00:44:21,520 --> 00:44:24,960
Generals, you are afraid of Russia.
504
00:44:25,520 --> 00:44:27,360
But we are already in Russia.
505
00:44:29,440 --> 00:44:30,960
We should make use of all resources.
506
00:44:31,640 --> 00:44:33,160
We should drain Europe dry,
all of them.
507
00:44:33,680 --> 00:44:36,080
Italy, Romania, Hungary -
everything into the furnace!
508
00:44:36,400 --> 00:44:39,080
We should appeal to Spain,
France, Sweden and Turkey.
509
00:44:40,320 --> 00:44:42,280
I will head
510
00:44:43,040 --> 00:44:44,320
this Crusade!
511
00:44:45,360 --> 00:44:47,360
Let London and Washington know
512
00:44:48,360 --> 00:44:52,040
that I'm doing their job for them.
513
00:44:52,920 --> 00:44:54,960
Do your hear me?
514
00:44:55,240 --> 00:44:56,640
I'm doing their job!
515
00:44:56,840 --> 00:44:59,160
You are tired, my Fuhrer.
516
00:44:59,600 --> 00:45:01,760
You need to take some rest.
517
00:45:04,040 --> 00:45:05,320
Yes,
518
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
you need some rest, my Fuhrer.
519
00:45:09,720 --> 00:45:11,000
Yes,
520
00:45:12,360 --> 00:45:14,680
I do need some rest...
521
00:45:43,440 --> 00:45:45,480
Calm down, Adolf.
522
00:45:51,440 --> 00:45:54,840
You know, Eva, I will
destroy Moscow one day.
523
00:45:56,120 --> 00:45:58,280
Only if it were not for winter,
524
00:45:59,000 --> 00:46:02,960
- I would've already seized Moscow.
- Yes, darling. You're omnipotent.
525
00:46:06,840 --> 00:46:10,600
You should wash your hair
with that elixir every day.
526
00:46:11,320 --> 00:46:12,600
Show me your nails.
527
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Tut-tut...
528
00:46:19,680 --> 00:46:22,760
Mussolini's nails are always neat.
529
00:46:23,360 --> 00:46:26,880
And I will end that
war in Stalingrad.
530
00:46:31,600 --> 00:46:36,200
I will end with Stalin -
in Stalingrad. How symbolical.
531
00:46:36,600 --> 00:46:38,720
- Don't you think so?
- Oh yes, of course.
532
00:46:39,280 --> 00:46:41,640
Only you could come up
with such a great idea.
533
00:46:42,280 --> 00:46:44,240
Yes, only I.
534
00:46:45,160 --> 00:46:46,440
You are right.
535
00:46:48,400 --> 00:46:50,280
I'm a genius.
536
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
To end with Stalin - in Stalingrad.
537
00:47:09,320 --> 00:47:13,480
I will close gigantic pincers
on Russia.
538
00:47:14,680 --> 00:47:16,800
I will tear it asunder,
on the Volga River,
539
00:47:17,320 --> 00:47:19,880
I will strangle Moscow.
540
00:47:21,880 --> 00:47:26,000
This is fantastic!
An ingenuous plan, my Fuhrer.
541
00:47:28,440 --> 00:47:32,240
My Fuhrer, our resources
are coming to an end.
542
00:47:33,120 --> 00:47:35,680
It is next to impossible
to launch a massive attack.
543
00:47:37,440 --> 00:47:40,920
Farben Industry provides
us with gasoline.
544
00:47:43,080 --> 00:47:45,160
And what about these dumb-headed
Englishmen
545
00:47:45,480 --> 00:47:47,800
which are too slow with
the deliveries of wolframium?
546
00:47:48,120 --> 00:47:51,960
Or maybe they think I'm shedding
our blood for their pleasure?
547
00:47:52,920 --> 00:47:55,280
They must provide us with
chromium and wolframium.
548
00:47:55,880 --> 00:47:58,640
Otherwise I will conclude
peace with Bolsheviks
549
00:47:59,520 --> 00:48:01,680
and let them penetrate
into Europe.
550
00:48:08,520 --> 00:48:13,280
My Fuhrer, I have already
summoned Bedston.
551
00:48:15,640 --> 00:48:16,920
Who is Bedston?
552
00:48:17,160 --> 00:48:19,440
Representative of British
companies in Sweden.
553
00:48:19,880 --> 00:48:23,040
He is closely connected with
the ruling circles of Britain.
554
00:48:25,960 --> 00:48:27,800
- Closely connected?
- Yes.
555
00:48:31,040 --> 00:48:32,600
Good.
556
00:48:45,880 --> 00:48:48,440
Reichsmarschall, there is
a guest from London.
557
00:48:48,640 --> 00:48:50,600
Bring him in.
558
00:49:02,040 --> 00:49:04,440
I'm so glad, dear Mr. Bedston,
559
00:49:04,680 --> 00:49:07,400
that you accepted my invitation.
560
00:49:08,000 --> 00:49:11,320
When I was approaching
your castle,
561
00:49:11,920 --> 00:49:15,040
I took it for the Siegfriedstellung.
562
00:49:19,080 --> 00:49:21,760
Charles Bedston. From England?
563
00:49:22,320 --> 00:49:23,600
Yes.
564
00:49:25,520 --> 00:49:27,240
Feel at home, Mr. Bedstone.
565
00:49:29,400 --> 00:49:31,800
Your collection has grown
significantly.
566
00:49:33,000 --> 00:49:36,080
- This is from the Kiev Museum.
- How interesting.
567
00:49:36,640 --> 00:49:39,520
And this is from Louvre.
568
00:49:43,760 --> 00:49:45,200
A present from Vienna.
569
00:49:47,880 --> 00:49:50,320
Mussolini's Venetian gift...
570
00:49:53,760 --> 00:49:55,040
Dutch paintings...
571
00:49:55,400 --> 00:49:57,040
With compliments - from Franco...
572
00:50:04,200 --> 00:50:06,160
All world treasures
in your castle.
573
00:50:06,600 --> 00:50:08,080
As for now -
only European treasures.
574
00:50:15,160 --> 00:50:17,000
To be honest, dear Goering,
575
00:50:17,240 --> 00:50:20,920
I was not very enthusiastic
when leaving London.
576
00:50:21,160 --> 00:50:24,840
It is my third visit to you,
as you remember.
577
00:50:25,800 --> 00:50:29,120
This time I,
an old friend of Britain,
578
00:50:29,560 --> 00:50:31,800
invited you, dear Bedston,
579
00:50:32,200 --> 00:50:33,880
to ask you to do me
a personal favor.
580
00:50:34,240 --> 00:50:37,080
Why couldn't you fly to Britain
yourself, in Hess' fashion?
581
00:50:37,360 --> 00:50:39,320
Oh, no.
582
00:50:39,920 --> 00:50:41,960
They have not invented a parachute
583
00:50:42,200 --> 00:50:45,000
strong enough to carry me.
584
00:50:49,520 --> 00:50:50,800
This way, please.
585
00:51:00,320 --> 00:51:04,160
My request to you is the following:
586
00:51:04,920 --> 00:51:09,120
Stalingrad Battle is devouring
all our resources and reserves.
587
00:51:10,560 --> 00:51:12,720
Americans are coming
with a big air raid.
588
00:51:15,440 --> 00:51:16,720
We can go down to a bomb shelter.
589
00:51:17,080 --> 00:51:21,280
These American raids
is just smoke and mirrors.
590
00:51:21,600 --> 00:51:24,320
- Please go on.
- For a new offensive
591
00:51:26,440 --> 00:51:28,840
we are badly in need of tanks.
592
00:51:30,680 --> 00:51:35,920
As you know, steel-hardening
implies chromium and wolframium.
593
00:51:37,040 --> 00:51:39,040
Which we don't have
enough from Turkey.
594
00:51:40,520 --> 00:51:42,160
For the sake of saving
595
00:51:44,200 --> 00:51:47,120
the Western civilization
from barbarians,
596
00:51:47,440 --> 00:51:49,680
you must help us, Bedston.
597
00:51:50,200 --> 00:51:53,080
Ours is not only the German cause.
598
00:51:54,120 --> 00:51:56,400
You're just poor warriors, Goering.
599
00:51:57,240 --> 00:52:00,200
Do not forget that
you are dealing with Stalin,
600
00:52:00,680 --> 00:52:02,480
who is a great commander.
601
00:52:03,120 --> 00:52:08,360
You should do away with
that madman of yours.
602
00:52:09,440 --> 00:52:12,480
Germany has invested so much
603
00:52:13,040 --> 00:52:15,160
into Hitler, it is too late
604
00:52:15,520 --> 00:52:17,360
to change him for someone else.
605
00:52:18,080 --> 00:52:21,240
Besides, he is very popular
among common people.
606
00:52:21,680 --> 00:52:23,760
Tell me frankly, Goering,
607
00:52:24,680 --> 00:52:27,080
are you going to take Stalingrad
sooner or later?
608
00:52:28,720 --> 00:52:31,960
The scales of the war
are balancing not in your favor,
609
00:52:32,600 --> 00:52:35,480
while we did everything
to help you.
610
00:52:36,760 --> 00:52:38,640
There is no Second Front,
611
00:52:39,720 --> 00:52:43,600
and it's a big question
whether we'll open it at all.
612
00:52:46,160 --> 00:52:47,440
You should value this fact.
613
00:52:48,040 --> 00:52:50,960
We do. And we shall take Stalingrad.
614
00:52:51,680 --> 00:52:53,640
Adolf announced about his
nation-wide.
615
00:52:54,200 --> 00:52:57,720
Nothing ever can drive us
out of there.
616
00:52:59,400 --> 00:53:02,200
You must believe me:
we shall take Stalingrad.
617
00:53:02,480 --> 00:53:03,760
When?
618
00:53:05,200 --> 00:53:08,000
As soon as you provide us
with chromium and wolframium.
619
00:53:08,200 --> 00:53:12,000
- With how much?
- 20 thousand tons, urgently.
620
00:53:18,840 --> 00:53:22,040
- Unthinkable!
- Let us not bargain.
621
00:53:22,920 --> 00:53:24,760
We are your stronghold.
622
00:53:25,120 --> 00:53:26,840
If we don't cope with Russia,
623
00:53:27,160 --> 00:53:29,800
you and America will have
to start everything anew.
624
00:53:31,240 --> 00:53:34,920
Don't moralize me, Goering.
625
00:53:38,400 --> 00:53:39,680
Where and how?
626
00:53:40,080 --> 00:53:42,840
A representative
of 'Vickers-Armstrongs'
627
00:53:43,280 --> 00:53:46,120
will be waiting for a representative
of 'Krupp' in Stockholm.
628
00:53:46,440 --> 00:53:49,080
- To our Stalingrad!
- To your troops in Stalingrad.
629
00:53:49,840 --> 00:53:53,680
As they say in Russia, hurrah...
630
00:53:56,760 --> 00:53:58,480
Hurrah...
631
00:54:27,440 --> 00:54:29,960
Commander Chuikov.
632
00:54:37,320 --> 00:54:39,440
Hi, friends.
633
00:54:40,520 --> 00:54:42,160
You fought brilliantly!
634
00:54:42,480 --> 00:54:44,040
We saw how you did this.
635
00:54:44,480 --> 00:54:46,600
Especially you, Sergeant.
636
00:54:46,800 --> 00:54:48,600
Your exploit -
is an example for all.
637
00:54:50,080 --> 00:54:51,560
Sergeant, on behalf
of our state,
638
00:54:51,880 --> 00:54:55,840
I award you with the Order
of Red Banner.
639
00:54:57,040 --> 00:54:58,760
Always faithful!
640
00:55:06,680 --> 00:55:08,200
Commander, Sir.
641
00:55:10,440 --> 00:55:12,720
What's all this 'hurrah' about?
642
00:55:13,960 --> 00:55:17,360
Stalin once said: 'The sun will
shine on our side of the fence'.
643
00:55:17,680 --> 00:55:19,080
So, this day has come.
644
00:55:19,400 --> 00:55:22,800
The Donskoy and Stalingrad fronts
have joined forces.
645
00:55:23,360 --> 00:55:25,960
The Germans are surrounded.
646
00:55:27,280 --> 00:55:29,960
This is the great turning
point in the war.
647
00:55:30,520 --> 00:55:32,280
- Commander, Sir.
- Yes?
648
00:55:32,680 --> 00:55:34,920
- Permission to speak?
- Permission granted.
649
00:55:35,320 --> 00:55:36,600
There is the word circulating
650
00:55:37,320 --> 00:55:38,960
that Stalin has arrived.
651
00:55:39,320 --> 00:55:40,720
That he is here.
652
00:55:42,760 --> 00:55:46,120
There was never a time
when we fought without Stalin.
653
00:55:47,520 --> 00:55:49,440
Stalin is always with us.
654
00:55:50,080 --> 00:55:52,280
- Exactly.
- Yeah.
655
00:55:52,960 --> 00:55:54,640
Stalingraders did a great a job.
656
00:55:55,080 --> 00:55:58,080
They showed to all these Moltkes,
657
00:55:58,400 --> 00:56:01,240
Schlieffens, Ludendorffs
and Keitels.
658
00:56:03,280 --> 00:56:05,160
It was not without good reason
659
00:56:05,800 --> 00:56:09,560
that Germany lived through
two major defeats.
660
00:56:21,360 --> 00:56:23,120
- Alyosha!
- What?
661
00:56:24,240 --> 00:56:26,640
- Do you know where we are?
- Of course I do.
662
00:56:26,880 --> 00:56:28,160
Our club.
663
00:56:29,240 --> 00:56:31,080
It was here that I saw her
for the first time.
664
00:56:32,000 --> 00:56:33,560
Our school...
665
00:56:34,080 --> 00:56:35,360
Natasha's school...
666
00:56:44,760 --> 00:56:46,040
Take that!
667
00:56:59,720 --> 00:57:02,360
- You, dirty dog!
- We'll need him yet.
668
00:57:03,520 --> 00:57:06,440
- Yes, we will.
- You, devil.
669
00:57:10,840 --> 00:57:12,720
Death to Fascists!
670
00:57:16,160 --> 00:57:18,400
- Stop!
- Stop, I said!
671
00:57:21,320 --> 00:57:22,880
Yusup, tie him up.
672
00:57:27,600 --> 00:57:30,040
Kostya, Yusup!
673
00:57:34,280 --> 00:57:36,280
And this here used to be
my house.
674
00:57:36,920 --> 00:57:38,400
This one?
675
00:57:40,560 --> 00:57:42,360
Over there was our room.
676
00:57:46,040 --> 00:57:47,320
Come with me.
677
00:58:39,800 --> 00:58:42,000
I grew up here, brother.
678
00:58:58,960 --> 00:59:01,000
Oh, my poor old mother,
679
00:59:03,440 --> 00:59:05,480
what they have done to you...
680
00:59:10,000 --> 00:59:12,080
Who are you?
681
00:59:13,200 --> 00:59:14,480
Are you wounded?
682
00:59:17,720 --> 00:59:20,480
My God... Alyosha.
683
00:59:21,080 --> 00:59:25,160
- You're alive!
- Kostya Zaichenko!
684
00:59:25,680 --> 00:59:28,160
- You're back?
- I'm not back yet.
685
00:59:29,200 --> 00:59:30,480
I'm not back.
686
00:59:31,360 --> 00:59:33,200
I'm going to the West.
687
00:59:36,880 --> 00:59:39,560
- Any news?
- What can we say...
688
00:59:40,000 --> 00:59:41,840
They drove Natasha away...
689
00:59:52,720 --> 00:59:54,960
You, bastard, what
do you think you are doing?
690
00:59:55,680 --> 00:59:59,960
The war is not about killing
children and women, you bastard.
691
01:00:01,760 --> 01:00:04,080
I'm not a bastard.
I'm an officer.
692
01:00:05,120 --> 01:00:06,520
The cause of history
693
01:00:07,680 --> 01:00:11,320
is that Germany moves ahead
694
01:00:12,440 --> 01:00:15,080
and the Soviets - backwards!
695
01:00:17,880 --> 01:00:19,200
Who told you this?
696
01:00:19,720 --> 01:00:22,400
Adolf Hitler, my Fuhrer.
697
01:00:23,640 --> 01:00:24,920
Oh, yeah, so this is
what he said?
698
01:00:25,400 --> 01:00:26,720
Very well then...
699
01:00:26,920 --> 01:00:30,160
I swear by God - you'll die
like a swine!
700
01:00:30,480 --> 01:00:32,040
Don't, Yusup.
701
01:00:32,520 --> 01:00:33,920
We are not going to kill him.
702
01:00:34,800 --> 01:00:37,280
We shall put him to a special
kind of execution.
703
01:00:38,320 --> 01:00:40,840
- I don't agree with your approach.
- Stop it, Yusup.
704
01:00:41,160 --> 01:00:44,240
- Where are you from?
- Berlin, Friedrichstrasse.
705
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
When I come to that
Friedrichstrasse,
706
01:00:47,880 --> 01:00:49,720
I will turn your house into a pulp!
707
01:00:49,960 --> 01:00:53,600
The war will never reach Berlin!
708
01:00:54,200 --> 01:00:55,840
Wait, Yusup.
709
01:00:56,360 --> 01:00:58,360
Did you hear what I said?
710
01:00:59,160 --> 01:01:01,720
I will turn your Berlin into ashes.
711
01:01:02,720 --> 01:01:05,120
And so what you will cry
bloody murder then.
712
01:01:05,640 --> 01:01:08,760
I didn't touch you - you were
the ones who came here. I'm kind.
713
01:01:09,560 --> 01:01:11,760
So don't you thwart me,
you bastard,
714
01:01:12,280 --> 01:01:15,080
- keep your mouth shut.
- I don't agree with your approach.
715
01:01:15,600 --> 01:01:18,120
I want to live and see that day
716
01:01:18,480 --> 01:01:20,640
when someone like him
717
01:01:20,960 --> 01:01:23,040
will say by himself:
'may Hitler be damned
718
01:01:23,400 --> 01:01:25,200
'for giving birth to me,
719
01:01:25,360 --> 01:01:28,040
'and may I be damned
for giving birth to Hitler!'
720
01:01:31,080 --> 01:01:32,360
Do you hear
721
01:01:34,840 --> 01:01:36,120
them flying?
722
01:01:37,480 --> 01:01:38,760
Do you hear?
723
01:01:40,720 --> 01:01:43,280
Our planes flying
to your Berlin.
724
01:01:45,440 --> 01:01:47,760
Feel this to the fullest:
725
01:01:48,800 --> 01:01:50,880
like begets like.
726
01:01:51,320 --> 01:01:52,600
You will have all of it.
727
01:02:01,600 --> 01:02:02,880
See?
728
01:02:36,880 --> 01:02:39,520
The historical Yalta conference
was under way.
729
01:02:40,320 --> 01:02:42,240
Due to unfavorable weather,
730
01:02:42,480 --> 01:02:45,040
the operation was postponed
till late January.
731
01:02:46,520 --> 01:02:48,600
But because of disquieting situation
732
01:02:48,840 --> 01:02:51,000
on the Western Front -
733
01:02:51,600 --> 01:02:55,040
in the Ardennes, Germany had begun
an offensive against our Allies -
734
01:02:55,840 --> 01:02:58,000
our Supreme Commandment
735
01:02:58,200 --> 01:03:01,040
ordered to begin the campaign
736
01:03:01,400 --> 01:03:03,400
not later than in the middle
of January.
737
01:03:06,200 --> 01:03:08,640
During the first 18 days
of this campaign
738
01:03:08,880 --> 01:03:11,040
the Soviet Army smashed
45 German divisions
739
01:03:11,480 --> 01:03:14,800
and proceeded 570 km to the West
740
01:03:15,280 --> 01:03:17,640
thus reaching Oder River
741
01:03:17,960 --> 01:03:19,760
near Custrin.
742
01:03:21,880 --> 01:03:23,520
Our commanders,
743
01:03:23,880 --> 01:03:26,320
by carrying out auxiliary
operations on the flanks,
744
01:03:26,920 --> 01:03:29,920
have over-extended the enemy's
resources.
745
01:03:30,640 --> 01:03:33,800
Thus the mission outlined
by the Supreme commandment
746
01:03:34,120 --> 01:03:35,600
was fulfilled.
747
01:03:36,200 --> 01:03:38,480
Following this campaign,
748
01:03:39,520 --> 01:03:41,280
Germany transferred
to the Eastern Front
749
01:03:41,560 --> 01:03:44,400
16 divisions. Another 5 divisions
750
01:03:45,120 --> 01:03:49,520
are on their way. 30 more divisions
waiting for redeployment.
751
01:03:50,840 --> 01:03:52,600
Which amounts to more than
50 divisions.
752
01:03:54,440 --> 01:03:56,560
In our mind, the Allies� aviation
753
01:03:57,720 --> 01:04:02,240
should attack the enemy's
communications
754
01:04:02,720 --> 01:04:05,320
thus preventing redeployment
of troops
755
01:04:05,640 --> 01:04:08,920
from Western Front and Italy -
to the East.
756
01:04:09,800 --> 01:04:13,480
They should begin
the offensive in early February.
757
01:04:18,680 --> 01:04:20,600
General Eisenhower thinks that
758
01:04:20,800 --> 01:04:24,560
decisive activization is impossible.
759
01:04:25,120 --> 01:04:27,120
Our forces are in a chaotic state,
760
01:04:27,680 --> 01:04:30,960
there are great difficulties
connected with supply support.
761
01:04:31,760 --> 01:04:33,040
It's too early,
762
01:04:33,600 --> 01:04:35,080
too early to talk
763
01:04:35,360 --> 01:04:36,960
about beginning this campaign,
764
01:04:37,160 --> 01:04:39,320
when Anglo-American troops
have not crossed yet
765
01:04:39,840 --> 01:04:41,840
the Siegfriedstellung,
766
01:04:43,640 --> 01:04:45,120
when there is the Rhine River
767
01:04:47,400 --> 01:04:49,880
and half-finished armies
in front of us.
768
01:04:53,520 --> 01:04:56,000
We are in a very serious situation.
769
01:04:57,080 --> 01:05:01,280
But it is right now that the chances
are favourable for you.
770
01:05:03,200 --> 01:05:05,840
Germany has suffered a major defeat
771
01:05:06,440 --> 01:05:07,800
on the Soviet front.
772
01:05:08,240 --> 01:05:10,680
They have been stopped
in the Ardennes.
773
01:05:11,080 --> 01:05:13,840
You're right, but we need time.
774
01:05:14,840 --> 01:05:16,720
Everything depends on strategy.
775
01:05:17,640 --> 01:05:20,240
If it should be the unending
776
01:05:21,680 --> 01:05:23,440
war of patrols, like it
already happened,
777
01:05:24,440 --> 01:05:27,640
one can make no progress
even 5 years thereafter.
778
01:05:28,840 --> 01:05:30,120
Make no progress?
779
01:05:31,840 --> 01:05:33,520
Should your specialists
780
01:05:33,920 --> 01:05:38,160
have shared with us the technique
of crossing river-lines,
781
01:05:39,760 --> 01:05:42,240
we would have been
on the other side of Rhine already.
782
01:05:42,560 --> 01:05:43,840
Besides, this time your blow
783
01:05:44,680 --> 01:05:47,680
cannot have a stronger momentum
than it was in January.
784
01:05:48,640 --> 01:05:51,640
Such is the rule
of diminishing force,
785
01:05:52,840 --> 01:05:54,520
the relentless rule of the war.
786
01:05:55,280 --> 01:05:58,160
This rule doesn't work
in Soviet strategy.
787
01:05:58,840 --> 01:06:01,240
Your troops being
788
01:06:01,560 --> 01:06:05,680
70-80 km from Berlin
means nothing at all.
789
01:06:06,920 --> 01:06:09,000
The Germans were even closer
to Moscow.
790
01:06:09,560 --> 01:06:12,000
But we know how it all ended.
791
01:06:13,120 --> 01:06:14,400
Our soldiers
792
01:06:14,720 --> 01:06:18,040
have excelled Germans
in military technique.
793
01:06:19,520 --> 01:06:21,440
Your offensive would be
fraught with a risk:
794
01:06:21,960 --> 01:06:24,240
in your rear, in Kurland,
795
01:06:25,200 --> 01:06:26,680
there are 30 German divisions,
796
01:06:27,240 --> 01:06:28,920
a 500 thousand strong army.
797
01:06:31,080 --> 01:06:33,480
Plus 27 divisions
in Eastern Prussia.
798
01:06:35,760 --> 01:06:39,440
And another 20 German divisions
scattered in other hot spots.
799
01:06:40,240 --> 01:06:41,760
The worse it is for Germany:
800
01:06:42,440 --> 01:06:44,840
it will leave them with less
troops to protect Berlin.
801
01:06:46,120 --> 01:06:47,960
As for the army groups
you mentioned,
802
01:06:48,760 --> 01:06:50,960
they are surrounded
and doomed to death.
803
01:06:51,800 --> 01:06:53,760
You risk a lot by having
this ambition
804
01:06:54,080 --> 01:06:56,160
to be the first entering Berlin.
805
01:06:57,960 --> 01:07:01,880
Should we do it altogether,
806
01:07:03,320 --> 01:07:07,760
that would serve the idea
of united nations.
807
01:07:09,240 --> 01:07:10,880
If the Allies' commandment
808
01:07:11,480 --> 01:07:13,880
begin all due military
activity in the West,
809
01:07:14,520 --> 01:07:16,760
then you may consider all of us
810
01:07:17,200 --> 01:07:18,920
just one step away from
the battle for Berlin.
811
01:07:20,400 --> 01:07:21,680
Gentlemen...
812
01:07:22,080 --> 01:07:24,080
We are not ready
for this last battle.
813
01:07:25,920 --> 01:07:28,120
Before delivering this blow
814
01:07:29,120 --> 01:07:32,080
we should agree upon
basic questions.
815
01:07:32,720 --> 01:07:35,760
We have already come to this basic
agreement
816
01:07:36,200 --> 01:07:38,760
both here and back in Teheran.
817
01:07:39,040 --> 01:07:42,360
I do not think there are any
serious contradictions between us.
818
01:07:43,080 --> 01:07:45,880
We have agreed about
the occupation of Germany
819
01:07:46,360 --> 01:07:48,560
and control measures
after its defeat.
820
01:07:48,880 --> 01:07:51,240
But we did it only in general.
821
01:07:52,000 --> 01:07:53,720
We have specified
the size of reparations.
822
01:07:54,800 --> 01:07:56,320
Yes, only conditionally.
823
01:07:56,680 --> 01:07:59,920
As far as I remember,
it was an unconditional point.
824
01:08:01,040 --> 01:08:03,240
We unanimously agreed
about the veto power in UN
825
01:08:04,160 --> 01:08:06,240
and we specified our common
point of view
826
01:08:06,560 --> 01:08:08,120
considering Poland's
western borders.
827
01:08:08,680 --> 01:08:09,960
Conditionally,
828
01:08:10,920 --> 01:08:14,200
- only conditionally.
- What do you mean?
829
01:08:15,520 --> 01:08:17,040
During the period of 30 years
830
01:08:17,760 --> 01:08:19,920
on two occasions, Poland
had been used as the gates
831
01:08:20,280 --> 01:08:22,680
to unleash the war
against the Soviet Union.
832
01:08:23,000 --> 01:08:25,040
These gates should be
closed once and for ever
833
01:08:25,360 --> 01:08:28,320
by creating there a powerful
and friendly state.
834
01:08:29,200 --> 01:08:30,720
There is nothing conditional
in this matter.
835
01:08:33,000 --> 01:08:36,680
My mission will not be over
836
01:08:37,600 --> 01:08:41,840
if I do not provide Ukraine,
Poland and Byelorussia
837
01:08:42,600 --> 01:08:44,920
with peace they deserved
for their heroism.
838
01:08:45,280 --> 01:08:47,280
Haste is not my style.
839
01:08:47,720 --> 01:08:50,120
We should not be in any haste.
840
01:08:50,840 --> 01:08:52,520
The countries need peace.
841
01:08:53,600 --> 01:08:56,880
We can and we must
install peace
842
01:08:57,280 --> 01:08:58,840
as soon as possible.
843
01:08:59,240 --> 01:09:01,760
For the longest
possible period, too.
844
01:09:07,320 --> 01:09:09,160
Mister Stalin,
845
01:09:09,480 --> 01:09:13,720
I cannot decide the outcome
of the war and forget about Japan.
846
01:09:16,240 --> 01:09:19,080
It will happen three months
after we defeat Hitler.
847
01:09:19,440 --> 01:09:21,040
I told you that much
back in Teheran,
848
01:09:21,600 --> 01:09:23,280
that you can rely on the assistance
849
01:09:23,960 --> 01:09:26,440
of the Soviet armed forces
in your war against Japan.
850
01:09:26,800 --> 01:09:28,080
So, in three months.
851
01:09:29,520 --> 01:09:30,800
You think so?
852
01:09:31,360 --> 01:09:33,920
I'm repeating again:
in three months.
853
01:09:36,000 --> 01:09:37,400
Agreed.
854
01:09:37,720 --> 01:09:40,360
- Conditionally?
- This time - unconditionally.
855
01:09:46,760 --> 01:09:48,040
Sir...
856
01:09:50,400 --> 01:09:53,960
I have the last friendly
request to you,
857
01:09:54,600 --> 01:09:56,680
my dear fellow-soldier.
858
01:09:57,480 --> 01:10:00,920
I'm asking you to drink
the health of the British king.
859
01:10:01,200 --> 01:10:02,480
The king?
860
01:10:02,960 --> 01:10:06,000
You know very well, Mr. Churchill,
that I'm against monarchy.
861
01:10:06,280 --> 01:10:08,880
But I'm your guest, Mr. Stalin.
862
01:10:09,040 --> 01:10:10,720
I'm kindly asking you.
863
01:10:11,200 --> 01:10:13,120
Well, if it is so important to you,
864
01:10:13,600 --> 01:10:15,160
I'm ready to please you.
865
01:10:15,480 --> 01:10:17,560
Whose health you drinking?
866
01:10:19,280 --> 01:10:21,240
I offered a toast for the king.
867
01:10:24,880 --> 01:10:28,320
I drink the health of Kalinin.
868
01:10:40,960 --> 01:10:43,000
End of Part One
63635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.