All language subtitles for The Brokenwood Mysteries - St3 (02_04) - Over Her Dead Body - Untertitel EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,743
[Organ playing
down-tempo music]
2
00:00:04,872 --> 00:00:06,977
[Birds chirping]
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,687
My name is Brenda.
4
00:00:15,816 --> 00:00:19,059
I worked with Declan
at the Wadsworth homestead.
5
00:00:19,186 --> 00:00:22,861
And, um, he was
a really amazing gardener.
6
00:00:23,757 --> 00:00:25,065
And the Wadsworths,
7
00:00:25,192 --> 00:00:26,762
who are in France
for the winter,
8
00:00:26,894 --> 00:00:29,670
sent this message.
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,004
“To our dear departed Declan.
10
00:00:32,099 --> 00:00:36,206
You knew how to coax a prickly
stick into a perfect rose.
11
00:00:36,870 --> 00:00:40,010
You cared for our gardens
as if they were your own.
12
00:00:40,107 --> 00:00:44,214
You were and will remain
a poet and a gentleman."
13
00:00:45,379 --> 00:00:46,858
GREENE:
Thank you, Brenda.
14
00:00:48,448 --> 00:00:51,258
In true O'Grady style,
15
00:00:51,385 --> 00:00:54,298
he's insisted on having
the last word.
16
00:00:54,421 --> 00:00:56,924
[Down-tempo music plays]
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,971
You know,
when the cancer found me out,
18
00:01:01,094 --> 00:01:04,940
I said to myself, "Let's
not make this a gloomy affair."
19
00:01:05,065 --> 00:01:07,545
And I didn't know
how better to do that
20
00:01:07,634 --> 00:01:10,444
than to leave you
with a final poem.
21
00:01:13,140 --> 00:01:16,212
“The Sweet Smell of Death."
22
00:01:17,311 --> 00:01:19,917
Lower the mainsail,
lower the flags.
23
00:01:20,047 --> 00:01:22,425
Lo and behold, I've run aground.
24
00:01:22,549 --> 00:01:24,893
I'm holed, and I'm sinking.
25
00:01:24,985 --> 00:01:27,989
Pour me a Guinness.
Don't stop me drinking.
26
00:01:28,121 --> 00:01:30,897
Pour me a shot.
Pour me another.
27
00:01:30,991 --> 00:01:32,163
Remember me.
28
00:01:32,292 --> 00:01:33,771
Remember me well.
29
00:01:34,494 --> 00:01:37,566
Tight to the wind, out on high.
30
00:01:37,664 --> 00:01:39,439
Riding the horizon,
31
00:01:39,566 --> 00:01:42,513
living it up
between Mrs. Smith's thighs.
32
00:01:42,636 --> 00:01:44,741
[ Laughter]
33
00:01:48,642 --> 00:01:53,591
And please remember
that Declan's final book,
34
00:01:53,680 --> 00:01:56,854
“Having a Pint
on the Wild Blue Yonder,"
35
00:01:56,984 --> 00:01:58,691
is for sale in the foyer.
36
00:01:58,819 --> 00:02:01,823
Proceeds to the
Cancer Recovery Foundation.
37
00:02:02,956 --> 00:02:05,960
[ Organ plays mid-tempo music]
38
00:02:08,929 --> 00:02:11,000
[ Down-tempo music playing]
39
00:02:13,700 --> 00:02:15,805
[ Indistinct conversations]
40
00:02:17,537 --> 00:02:21,508
Let the Lord be yourjudge
and jury now, Declan O'Grady.
41
00:02:21,642 --> 00:02:23,121
Coward.
42
00:02:25,879 --> 00:02:28,189
[Music continues]
43
00:02:33,620 --> 00:02:35,725
[ Engine starts]
44
00:02:37,190 --> 00:02:40,228
[Crowd gasps, tires screech]
45
00:02:41,828 --> 00:02:44,365
Oh, God.
God.
46
00:02:45,699 --> 00:02:47,804
[Camera beeping,
shutter clicking ]
47
00:02:49,369 --> 00:02:52,748
♪ You can bury my body I
48
00:02:53,640 --> 00:02:59,147
♪ You can bury my body I
49
00:02:59,246 --> 00:03:00,919
It doesn't look good.
50
00:03:01,048 --> 00:03:02,686
Do you want to tell me
how you got that?
51
00:03:03,350 --> 00:03:04,420
SIMS:
Stab wound.
52
00:03:05,018 --> 00:03:08,261
I said that, not her,
in case you were wondering.
53
00:03:08,388 --> 00:03:10,061
You're not a ventriloquist,
then?
54
00:03:10,190 --> 00:03:11,498
[ Chuckles ]
No.
55
00:03:11,591 --> 00:03:14,071
But a stab wound.
Thafd be my guess.
56
00:03:14,194 --> 00:03:16,868
Guessing gets you nowhere,
Detective Sims.
57
00:03:16,997 --> 00:03:17,998
That's why I'm here.
58
00:03:18,932 --> 00:03:21,037
Usually I take the body
to the morgue,
59
00:03:21,168 --> 00:03:24,615
and from there the undertaker
takes them for burial.
60
00:03:24,738 --> 00:03:27,514
Today it's all
very back to front.
61
00:03:27,607 --> 00:03:30,247
I'm sure she feels the same way.
62
00:03:34,881 --> 00:03:37,191
I came to pay my respects
to one of our great poets
63
00:03:37,284 --> 00:03:38,763
and ended up in a crime scene.
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,865
A right busman's holiday.
65
00:03:40,954 --> 00:03:43,230
Crime or negligence?
66
00:03:43,356 --> 00:03:44,858
HUGHES:
When I die, can you remind me
67
00:03:44,958 --> 00:03:46,767
not to trust my body
to that bloke?
68
00:03:46,893 --> 00:03:49,533
Got to get back to HQ
for a budget meeting.
69
00:03:49,629 --> 00:03:52,371
I'll, um, alert the coroner
for you.
70
00:03:53,033 --> 00:03:55,138
Keep up the good work, Spleen.
71
00:03:56,303 --> 00:03:58,408
- It's Breen.
- Mm-hmm.
72
00:03:58,538 --> 00:04:02,418
Please step away from the car.
73
00:04:05,078 --> 00:04:08,082
When it comes to caring for the
dead, reputation is everything.
74
00:04:08,215 --> 00:04:10,126
Well, I'm just after the facts
75
00:04:10,250 --> 00:04:12,230
so that we can ascertain
what's gone on.
76
00:04:12,319 --> 00:04:16,233
The fact is I delivered
the deceased to the church...
77
00:04:16,323 --> 00:04:18,496
and he turned into a woman.
78
00:04:19,826 --> 00:04:23,467
So you're positive
that Declan O'Grady's body
79
00:04:23,597 --> 00:04:25,167
was in the coffin
when you sealed it up?
80
00:04:25,298 --> 00:04:26,174
Of course.
81
00:04:26,299 --> 00:04:28,142
[ Cellphone playing
down-tempo music]
82
00:04:28,268 --> 00:04:30,646
Excuse me.
83
00:04:30,771 --> 00:04:34,844
Bugle Funerals, where life
and death shake hands.
84
00:04:34,975 --> 00:04:36,318
This is Warren.
85
00:04:38,678 --> 00:04:40,680
[ Clears throat]
86
00:04:44,017 --> 00:04:47,829
Detective...
I'm at a loss for words.
87
00:04:47,954 --> 00:04:51,197
There may well be
a simple explanation.
88
00:04:53,527 --> 00:04:56,007
But tell me --
Was the casket always closed
89
00:04:56,129 --> 00:04:58,507
from the time it arrived
here at the church?
90
00:04:58,632 --> 00:05:01,272
Yes.
It was a closed-casket ceremony.
91
00:05:01,368 --> 00:05:03,143
There's nothing unusual in that.
92
00:05:03,270 --> 00:05:04,374
Except for an Irishman.
93
00:05:04,504 --> 00:05:05,847
Oh.
Perhaps.
94
00:05:05,972 --> 00:05:08,953
But funerals are
a personal affair.
95
00:05:09,543 --> 00:05:11,523
So you never saw the deceased?
96
00:05:11,645 --> 00:05:13,283
No, I did n'\.
97
00:05:13,380 --> 00:05:15,326
Tina.
[Sighs]
98
00:05:17,684 --> 00:05:19,891
On behalf of St. Judas,
99
00:05:20,020 --> 00:05:22,500
my apologies
for this harrowing experience.
100
00:05:22,622 --> 00:05:25,899
Don't take responsibility
for anothefs sins, Reverend,
101
00:05:26,026 --> 00:05:27,164
Oh, I-I'm sorry.
102
00:05:27,294 --> 00:05:29,570
Detective Shepherd,
do you know Tina Morehu?
103
00:05:29,696 --> 00:05:30,674
Hello.
104
00:05:30,797 --> 00:05:31,901
I'm Jared's auntie.
105
00:05:32,032 --> 00:05:33,340
He speaks highly of you.
106
00:05:33,466 --> 00:05:35,377
Ah.
Well, he's too kind,
107
00:05:35,502 --> 00:05:37,140
TINA:
He spoke highly of Declan, too,
108
00:05:37,237 --> 00:05:39,547
but we won't hold that
against him.
109
00:05:40,574 --> 00:05:42,212
The devil visited today.
110
00:05:42,342 --> 00:05:44,515
There is --
if you'll excuse the pun --
111
00:05:44,644 --> 00:05:46,317
a certain kind of poetic justice
112
00:05:46,413 --> 00:05:48,188
to Declan being turned into
a woman --
113
00:05:48,315 --> 00:05:49,589
and a young woman at that.
114
00:05:50,350 --> 00:05:51,556
God bless, Reverend.
115
00:05:54,087 --> 00:05:56,067
An exemplary Christian.
116
00:05:56,189 --> 00:05:57,566
Devoted to the Scripture.
117
00:05:57,691 --> 00:06:00,228
I sometimes feel
she puts me to shame.
118
00:06:02,329 --> 00:06:03,933
KADINSKY:
So you don't know who she is?
119
00:06:04,064 --> 00:06:05,236
SHEPHERD:
At this stage, no.
120
00:06:05,365 --> 00:06:08,039
Maybe her name is Scarlett.
121
00:06:12,739 --> 00:06:15,276
Any idea
what she was stabbed with?
122
00:06:15,408 --> 00:06:17,251
It will take some time
to figure out
123
00:06:17,377 --> 00:06:19,755
what implement caused
that wound.
124
00:06:19,880 --> 00:06:21,917
But I have special techniques.
125
00:06:22,048 --> 00:06:23,584
I'll know more
when I open her up.
126
00:06:23,717 --> 00:06:24,889
[ Metal clatters]
127
00:06:25,018 --> 00:06:27,123
Did you do the autopsy
on Declan O'Gradfi
128
00:06:27,721 --> 00:06:29,064
Sadly, no.
129
00:06:29,189 --> 00:06:30,634
Do you know who did?
130
00:06:30,757 --> 00:06:32,464
He died of natural causes.
131
00:06:32,592 --> 00:06:35,539
I understand
it wasn't necessary.
132
00:06:35,629 --> 00:06:37,302
Unlike her,
133
00:06:37,430 --> 00:06:40,968
who died of unnatural causes
and did need one.
134
00:06:41,101 --> 00:06:42,808
SIMS:
We have a Jane Doe.
135
00:06:42,936 --> 00:06:43,812
SHEPHERD:
According to Gina,
136
00:06:43,937 --> 00:06:47,407
dead for approximately
three days.
137
00:06:47,540 --> 00:06:50,282
Which puts us at last Saturday.
138
00:06:50,877 --> 00:06:52,754
No ID, nothing distinguishing
139
00:06:52,879 --> 00:06:55,883
other than being Asian,
25 to 30 years of age,
140
00:06:55,982 --> 00:06:59,259
and a tattoo of the word
"Scarlett."
141
00:06:59,386 --> 00:07:00,558
Which could be her name.
142
00:07:00,654 --> 00:07:01,632
Or the name of a lover.
143
00:07:01,755 --> 00:07:03,496
Or her favorite color.
144
00:07:03,623 --> 00:07:04,966
There are no reports
of a missing person
145
00:07:05,091 --> 00:07:08,402
matching her description
on any police records.
146
00:07:08,495 --> 00:07:11,408
Carry on with your inquiries.
We need to know who she is.
147
00:07:11,498 --> 00:07:14,342
She's the only thing
that ties us to Declan's casket.
148
00:07:14,467 --> 00:07:17,107
Which brings us
to the other big question --
149
00:07:17,237 --> 00:07:20,912
Where is the body
of Declan O'Grady?
150
00:07:22,943 --> 00:07:26,322
Probably a question
best asked...
151
00:07:26,947 --> 00:07:29,018
...of this man.
152
00:07:29,149 --> 00:07:31,857
[ Up-tempo music plays]
153
00:07:42,295 --> 00:07:44,502
[ Bell chimes]
154
00:07:44,631 --> 00:07:47,635
[Saxophone playing]
155
00:07:54,374 --> 00:07:56,217
SIMS:
Mr. Bugle.
156
00:07:58,211 --> 00:08:00,316
- Mr. Bugle.
-[ Saxophone squeaks]
157
00:08:00,814 --> 00:08:02,987
You cannot sneak up on people
like that.
158
00:08:03,116 --> 00:08:04,356
We did ring the bell.
159
00:08:04,951 --> 00:08:06,396
Oh.
I didn't hear it.
160
00:08:06,519 --> 00:08:08,999
Been playing long?
161
00:08:09,122 --> 00:08:10,465
Since I was 12.
162
00:08:11,024 --> 00:08:15,200
It's a good way to destress
and adds value to the services.
163
00:08:15,328 --> 00:08:19,640
I'm a one-stop shop --
embalming, all arrangements.
164
00:08:19,733 --> 00:08:22,680
I even offer
musical accompaniments.
165
00:08:25,071 --> 00:08:27,483
Mr. Bugle, we need to understand
166
00:08:27,574 --> 00:08:30,680
the exact process undertaken
with Mr. O'Grady
167
00:08:30,810 --> 00:08:34,189
and his movements before you
took him to church this morning.
168
00:08:34,314 --> 00:08:36,157
Well, I've told you what I know.
169
00:08:36,249 --> 00:08:37,751
SHEPHERD:
When you say one-stop shop --
170
00:08:37,884 --> 00:08:39,261
You do all the embalming
yourself, right'?
171
00:08:39,386 --> 00:08:40,694
Yes.
172
00:08:42,389 --> 00:08:45,029
So you embalmed Declan O'Grady.
173
00:08:45,158 --> 00:08:47,001
Yes.
I don't have an assistant.
174
00:08:47,093 --> 00:08:49,664
After you'd embalmed
Mr. O'Grady, what happened then?
175
00:08:49,763 --> 00:08:52,369
He went in the chiller.
176
00:08:56,069 --> 00:08:58,447
[Fan humming]
177
00:08:58,571 --> 00:09:00,050
Until?
178
00:09:00,173 --> 00:09:01,083
Today.
179
00:09:01,207 --> 00:09:04,051
I brought him out
and took him to St. Judas.
180
00:09:04,544 --> 00:09:08,048
I have a worksheet here.
181
00:09:08,181 --> 00:09:11,185
It's, um, somewhere.
182
00:09:11,851 --> 00:09:13,455
Sorry.
183
00:09:13,586 --> 00:09:15,259
Ah.
Here.
184
00:09:15,388 --> 00:09:17,197
Declan Patrick O'Grady.
185
00:09:17,290 --> 00:09:18,598
It's all in order.
186
00:09:20,060 --> 00:09:24,133
Except it says
he wasn't to be embalmed.
187
00:09:24,264 --> 00:09:25,265
What?
188
00:09:25,398 --> 00:09:26,706
I Paper crinkling]
189
00:09:26,800 --> 00:09:29,246
Oh. Right.
Well, then I didn't. Obviously.
190
00:09:30,637 --> 00:09:34,084
When was the last funeral
you conducted prior to today's?
191
00:09:34,207 --> 00:09:38,053
Uh...the day before today.
192
00:09:38,144 --> 00:09:38,952
Yesterday.
193
00:09:39,079 --> 00:09:41,116
Yes.
That's -- That's correct.
194
00:09:41,247 --> 00:09:44,057
And is it possible
it was in a casket
195
00:09:44,150 --> 00:09:46,289
that was similar to Declafls?
196
00:09:46,419 --> 00:09:48,262
Yeah. As a matter of fact,
it was -- very similar.
197
00:09:48,388 --> 00:09:49,833
It's Autumn Cradle.
198
00:09:49,956 --> 00:09:51,993
It's a lovely piece.
Very popular.
199
00:09:52,125 --> 00:09:55,265
And can we assume
it was for this woman?
200
00:09:55,395 --> 00:09:57,170
No. No.
I've never seen her before.
201
00:09:57,297 --> 00:09:58,435
Until today.
202
00:09:58,565 --> 00:10:00,943
So who did you bury yesterday?
203
00:10:01,067 --> 00:10:02,808
Andrea Broadly.
204
00:10:02,936 --> 00:10:03,914
SIMS:
A woman.
205
00:10:04,003 --> 00:10:05,107
No. Arthur.
206
00:10:05,238 --> 00:10:06,581
Arthur Broadly.
207
00:10:06,673 --> 00:10:07,913
You seem unsure.
208
00:10:08,007 --> 00:10:12,012
Is it possible
you buried the wrong person?
209
00:10:12,145 --> 00:10:14,489
I think that's highly unlikely.
210
00:10:15,248 --> 00:10:17,956
Mr. Bugle,
we'll be seeking a court order
211
00:10:18,084 --> 00:10:19,154
to exhume the body...
212
00:10:19,285 --> 00:10:20,787
-[ Gasps ] No. No.
-...from Mr. Broadly's grave.
213
00:10:20,920 --> 00:10:22,524
If word gets out,
this will ruin me.
214
00:10:22,655 --> 00:10:24,794
It can be a discreet process.
215
00:10:24,924 --> 00:10:26,631
Is it really necessary?
216
00:10:26,759 --> 00:10:29,137
Whatever way we look at it,
there is a body missing.
217
00:10:29,262 --> 00:10:32,106
And we need to make sure
we're looking for the right one.
218
00:10:32,198 --> 00:10:36,146
Is it Declan
or this Arthur Broadly?
219
00:10:36,269 --> 00:10:37,873
[ Birds squawking]
220
00:10:38,004 --> 00:10:40,109
We appreciate your help,
Mrs. Marlowe.
221
00:10:40,206 --> 00:10:41,844
Oh, not at all.
222
00:10:41,975 --> 00:10:44,785
See, poor old Arthur had
no living next of kin,
223
00:10:44,878 --> 00:10:46,653
and I knew him well.
224
00:10:46,779 --> 00:10:51,285
There was bridge, bingo,
and tai chi.
225
00:10:57,190 --> 00:10:59,864
Oh, yes.
That's Arthur.
226
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Such a big nose.
227
00:11:01,995 --> 00:11:04,339
Oh, and that ridiculous toupee.
228
00:11:04,464 --> 00:11:06,842
Who would want to be buried
with a thing like that?
229
00:11:06,966 --> 00:11:11,176
Father, bless this soul
for the disruption caused today.
230
00:11:11,304 --> 00:11:13,045
- And let us remember that...
- I knew it.
231
00:11:13,173 --> 00:11:16,586
You see? There was no
professional misconduct.
232
00:11:16,709 --> 00:11:18,245
I think I deserve an apology.
233
00:11:18,378 --> 00:11:21,655
Warren, the fact remains that
you have still mislaid a body,
234
00:11:21,748 --> 00:11:23,557
that of Declan O'Grady.
235
00:11:23,683 --> 00:11:25,924
So we will need to talk
about this down at the station.
236
00:11:26,052 --> 00:11:27,395
Right.
237
00:11:27,520 --> 00:11:29,659
Well, in the name
of good professional practice,
238
00:11:29,756 --> 00:11:32,202
I must attend to the casket
first.
239
00:11:34,160 --> 00:11:36,572
Well, at least we have one
dead body in the right casket
240
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
and the right place.
241
00:11:38,831 --> 00:11:40,105
Thanks again, Mrs. Marlowe.
242
00:11:40,233 --> 00:11:41,576
Oh, Jean, please.
243
00:11:41,701 --> 00:11:43,078
An unpleasant task.
244
00:11:43,203 --> 00:11:44,546
We're very grateful.
245
00:11:44,671 --> 00:11:46,014
I'm happy to help-
246
00:11:46,105 --> 00:11:49,245
I never forget a face --
unlike Declan.
247
00:11:49,943 --> 00:11:51,354
Meaning?
248
00:11:51,444 --> 00:11:56,894
Well, I guess he was more a man
of words rather than of faces.
249
00:11:57,016 --> 00:12:00,520
“For You" is my favorite one
of yours.
250
00:12:00,620 --> 00:12:02,600
[ Chuckles ]
Mine too.
251
00:12:02,722 --> 00:12:05,066
And you wrote it about...
252
00:12:05,191 --> 00:12:07,068
Oh, whoever the reader
believes it to be.
253
00:12:07,193 --> 00:12:08,604
[ Chuckles ]
254
00:12:08,728 --> 00:12:10,469
But really -- Who is it for'?
255
00:12:11,197 --> 00:12:12,767
For you, Mrs. Marlowe.
256
00:12:12,899 --> 00:12:14,640
[Laughs]
Oh.
257
00:12:14,767 --> 00:12:17,145
Oh, Jean, please.
258
00:12:19,038 --> 00:12:20,915
Thank you.
259
00:12:22,775 --> 00:12:25,119
Can you sign it for Melody?
260
00:12:28,648 --> 00:12:30,093
Do you remember me?
261
00:12:32,085 --> 00:12:33,621
No. Sorry.
I don't.
262
00:12:35,755 --> 00:12:37,962
MRS. MARLOWE:
Result of the cancer, you see.
263
00:12:38,091 --> 00:12:39,900
Chipping away at his memory.
264
00:12:40,560 --> 00:12:44,804
Oh, such a tragedy
for a man of words.
265
00:12:44,931 --> 00:12:47,411
Well, I must take a wander
266
00:12:47,500 --> 00:12:50,106
and check up on some old friends
of mine.
267
00:12:50,236 --> 00:12:51,613
Cheerio.
268
00:12:55,842 --> 00:12:57,753
Safely stowed.
269
00:12:57,844 --> 00:12:58,982
Thank you, Reverend.
270
00:12:59,112 --> 00:13:00,420
GREENE:
Of course.
271
00:13:03,316 --> 00:13:06,126
Our Father which art in heaven,
hallowed be Thy name.
272
00:13:07,186 --> 00:13:11,134
Give us this day our daily bread
and forgive us our sins.
273
00:13:12,525 --> 00:13:15,028
[Mid-tempo music plays]
274
00:13:18,665 --> 00:13:20,975
Take a seat, thanks, Warren.
275
00:13:25,838 --> 00:13:27,681
We'll be right back.
276
00:13:32,278 --> 00:13:34,781
We've checked all backpackers,
motels,
277
00:13:34,881 --> 00:13:37,555
the visitors' center,
pubs, cafés.
278
00:13:37,684 --> 00:13:39,322
No one recalls seeing Jane Doe.
279
00:13:39,452 --> 00:13:41,625
It's as if she came from nowhere
280
00:13:41,721 --> 00:13:43,962
and has been invisible
until the coffin burst open.
281
00:13:44,057 --> 00:13:46,367
Keep on it.
She came from somewhere.
282
00:13:48,861 --> 00:13:51,068
I was called
to the Wadsworth estate
283
00:13:51,197 --> 00:13:53,234
at around 11:00 a.m.
on Sunday morning.
284
00:13:53,966 --> 00:13:55,877
- SIMS: By?
- WARREN: A woman.
285
00:13:57,136 --> 00:13:58,240
SIMS:
Called?
286
00:13:58,371 --> 00:13:59,975
WARREN:
White.
287
00:14:00,073 --> 00:14:01,484
Barry White.
288
00:14:01,574 --> 00:14:03,383
She was called Barry?
289
00:14:03,509 --> 00:14:05,489
Oh. Brenda.
Sorry.
290
00:14:05,578 --> 00:14:07,751
Names.
They can be so tricky.
291
00:14:07,880 --> 00:14:09,917
Brenda. Yeah.
She's the housekeeper there.
292
00:14:10,583 --> 00:14:11,994
She was wailing outside.
293
00:14:12,085 --> 00:14:13,758
Has the doctor been
in attendance?
294
00:14:13,886 --> 00:14:16,093
Yes, the doctor was here,
but I can't go in there.
295
00:14:16,222 --> 00:14:17,394
His eyes are still open.
296
00:14:17,523 --> 00:14:18,934
Oh.
Allow me.
297
00:14:21,160 --> 00:14:22,662
Miss White?
298
00:14:23,663 --> 00:14:25,939
Safe and sound.
299
00:14:29,335 --> 00:14:32,544
Um, he left instructions.
300
00:14:32,672 --> 00:14:33,946
WARREN:
But I knew that already.
301
00:14:34,073 --> 00:14:35,609
Because?
302
00:14:35,742 --> 00:14:38,746
Mr. O'Grady had visited
my parlor.
303
00:14:38,878 --> 00:14:41,290
Something simple...
304
00:14:41,414 --> 00:14:44,293
austere. earthy.
305
00:14:44,417 --> 00:14:45,760
Yet comfortable?
306
00:14:46,953 --> 00:14:48,091
Does that really matter?
307
00:14:48,221 --> 00:14:50,428
SHEPHERD:
So you would say he was at peace
308
00:14:50,556 --> 00:14:51,933
with his impending death?
309
00:14:52,058 --> 00:14:53,969
WARREN:
No, I wouldn't.
310
00:14:55,628 --> 00:14:56,766
Apologies.
311
00:14:56,896 --> 00:14:58,273
[Sighs]
312
00:14:58,398 --> 00:15:01,811
I'm sure you're world-weary
about death,
313
00:15:01,934 --> 00:15:06,144
but...I'm still coming to terms
with it.
314
00:15:06,272 --> 00:15:13,554
It's like a place where...
life and death shake hands.
315
00:15:15,214 --> 00:15:16,284
I like that.
316
00:15:16,416 --> 00:15:18,487
Hence the new logo.
317
00:15:18,618 --> 00:15:20,120
But that'll have to change now.
318
00:15:20,253 --> 00:15:21,891
Everyone saw it at the church.
319
00:15:21,988 --> 00:15:23,592
I'll have to rebrand.
320
00:15:23,723 --> 00:15:24,793
Again.
321
00:15:24,924 --> 00:15:26,801
Mr. Bugle,
I'm not sure you appreciate
322
00:15:26,926 --> 00:15:30,237
there is a body under your care
that is unaccounted for.
323
00:15:30,329 --> 00:15:31,672
Well, nobody died.
324
00:15:31,798 --> 00:15:32,833
Pardon?
325
00:15:32,965 --> 00:15:34,410
Well, I mean they were dead
already.
326
00:15:34,500 --> 00:15:36,104
So it's not a complete
catastrophe.
327
00:15:36,235 --> 00:15:38,010
- What were the instructions?
- S0rry?
328
00:15:38,137 --> 00:15:39,980
You said that Declan
left instructions.
329
00:15:40,106 --> 00:15:41,312
Oh. Yes.
330
00:15:41,441 --> 00:15:44,820
I did natural burial,
closed casket, quick interment.
331
00:15:44,944 --> 00:15:45,752
Super.
332
00:15:45,845 --> 00:15:47,791
SHEPHERD: How long
did he lie in the parlor'?
333
00:15:47,914 --> 00:15:51,794
WARREN: After I straightened
the body, I labeled the coffin
334
00:15:51,918 --> 00:15:53,920
-and put him in the chiller.
-[ Telephone ringing]
335
00:15:54,020 --> 00:15:56,022
SHEPHERD: At which point
the coffin was sealed?
336
00:15:56,155 --> 00:15:56,963
Absolutely.
337
00:15:57,089 --> 00:15:59,535
When a client is to be buried
au naturel --
338
00:15:59,659 --> 00:16:00,865
that's without preservation --
339
00:16:00,993 --> 00:16:04,372
it is imperative
that the casket is airtight
340
00:16:04,497 --> 00:16:07,000
to slow down
the decomposition process.
341
00:16:07,133 --> 00:16:10,774
Otherwise things can get
a bit-..whiff y.
342
00:16:12,472 --> 00:16:14,713
Then yesterday, Tuesday morning,
343
00:16:14,841 --> 00:16:18,482
I placed him in the hearse
and took him to the church.
344
00:16:18,611 --> 00:16:21,888
That was the last direct contact
I had with the coffin.
345
00:16:22,014 --> 00:16:22,992
Thank you, Warren.
346
00:16:23,115 --> 00:16:26,187
SIMS:
Until after the service, when...
347
00:16:28,955 --> 00:16:29,990
Mm.
348
00:16:30,122 --> 00:16:32,500
Thank you, Mr. Bugle,
for your time.
349
00:16:33,693 --> 00:16:36,401
Your death is my business.
350
00:16:36,529 --> 00:16:38,531
- Excuse me'?
- That's catchy.
351
00:16:39,565 --> 00:16:41,841
We may have more questions
later.
352
00:16:45,972 --> 00:16:48,714
I've sent out copies
to all registered tattooists
353
00:16:48,841 --> 00:16:50,377
hoping someone remembers
doing it.
354
00:16:50,510 --> 00:16:52,183
Well, assuming it was done
in New Zealand.
355
00:16:52,311 --> 00:16:53,381
Yeah.
356
00:16:53,513 --> 00:16:55,686
I recognize the font
as lucida italic,
357
00:16:55,815 --> 00:16:57,192
which should narrow it down.
358
00:16:57,316 --> 00:16:59,887
Certain tattooists specialize
in certain fonts.
359
00:17:00,019 --> 00:17:03,432
You have an encyclopedic
knowledge of tattoo fonts?
360
00:17:03,556 --> 00:17:04,728
BREEN:
It's a common one.
361
00:17:04,857 --> 00:17:07,269
And you know this
because underneath that suit
362
00:17:07,393 --> 00:17:10,033
you are fully inked?
363
00:17:10,162 --> 00:17:11,436
Roxy has one.
364
00:17:11,564 --> 00:17:12,872
Oh, really?
Where?
365
00:17:12,999 --> 00:17:15,001
Actually, don't answer that.
366
00:17:15,101 --> 00:17:18,708
Someone needed to dispose
of Jane Doe
367
00:17:18,838 --> 00:17:21,614
and switched Declan's body...
368
00:17:23,242 --> 00:17:25,119
...out to where?
369
00:17:26,279 --> 00:17:27,781
And why Declan?
370
00:17:27,914 --> 00:17:29,120
Because they knew
he was entrusted
371
00:17:29,248 --> 00:17:32,127
to the most hapless
funeral director on the planet?
372
00:17:32,251 --> 00:17:33,924
Yeah, but the reason
must also lie
373
00:17:34,053 --> 00:17:37,193
with why Jane Doe needed to be
disposed of.
374
00:17:37,690 --> 00:17:39,567
Where are we at with the search
for Declan's body'?
375
00:17:39,692 --> 00:17:42,969
OC search have a team,
and inquiries are under way.
376
00:17:43,796 --> 00:17:45,639
I can't get an answer
from Wadsworth s'.
377
00:17:45,765 --> 00:17:47,711
I'll take a drive over
on my way home.
378
00:17:48,267 --> 00:17:52,044
He's missing,
and she appears out of nowhere.
379
00:17:53,272 --> 00:17:54,945
But they're connected.
380
00:17:56,943 --> 00:17:58,923
All ideas welcome.
381
00:17:59,045 --> 00:18:01,321
[Mid-tempo music plays]
382
00:18:04,050 --> 00:18:07,463
♪ Travelin' the world
like a rolling stone I
383
00:18:07,587 --> 00:18:09,328
[Telephone ringing]
384
00:18:09,455 --> 00:18:12,766
♪ It's in my blood
and it's in my bones I
385
00:18:12,892 --> 00:18:13,962
Simon.
386
00:18:14,093 --> 00:18:15,629
Lost poets, exhumations --
387
00:18:15,761 --> 00:18:17,399
It's all getting quite gothic
up there.
388
00:18:17,496 --> 00:18:19,271
Thanks for calling me back.
389
00:18:19,398 --> 00:18:20,570
Developments?
390
00:18:20,666 --> 00:18:22,077
A missing body
391
00:18:22,168 --> 00:18:25,513
and an unidentified Jane Doe
linked by circumstance only.
392
00:18:25,638 --> 00:18:26,810
Those Irish poets, eh?
393
00:18:26,939 --> 00:18:27,815
Even when they're dead,
394
00:18:27,940 --> 00:18:29,578
they like to be the center
of attention.
395
00:18:29,675 --> 00:18:32,918
Could you chase up the coroner
again for cause of death?
396
00:18:33,012 --> 00:18:35,185
Well, aside from too much
Guinness and a brain tumor?
397
00:18:35,314 --> 00:18:36,258
Sure.
398
00:18:36,349 --> 00:18:38,454
I'll put a call through
in the morning.
399
00:18:38,584 --> 00:18:40,325
Got to get to hot yoga.
400
00:18:42,088 --> 00:18:43,465
Hot yoga?
401
00:18:43,589 --> 00:18:44,863
God.
402
00:18:45,424 --> 00:18:47,495
[Insects chirping]
403
00:18:51,364 --> 00:18:53,469
[ Engine shuts off]
404
00:18:59,672 --> 00:19:01,982
[ Doorbell rings]
405
00:19:11,651 --> 00:19:14,723
[ Engine starts]
406
00:19:16,856 --> 00:19:18,062
Hey!
407
00:19:22,228 --> 00:19:24,003
Excuse me!
408
00:19:29,035 --> 00:19:30,912
[Mid-tempo music playing]
409
00:19:31,037 --> 00:19:32,710
[ Knock on door]
410
00:19:37,743 --> 00:19:38,847
Merlot?
411
00:19:38,978 --> 00:19:41,390
Uh, sure.
Yeah.
412
00:19:42,381 --> 00:19:43,826
Freaky day, eh?
413
00:19:43,916 --> 00:19:45,918
You're referring to the funeral?
414
00:19:46,052 --> 00:19:48,532
Yeah.
Well, Declan was a good dude.
415
00:19:48,654 --> 00:19:51,225
I feel bad for him being
disrespected when he's dead.
416
00:19:51,357 --> 00:19:55,100
So much for rest in peace.
417
00:19:56,228 --> 00:19:58,435
You, uh, knew him well?
418
00:19:58,564 --> 00:20:00,271
I only got to know him properly
recently
419
00:20:00,399 --> 00:20:02,401
when I got shoulder-tapped
to take over his gardening role
420
00:20:02,535 --> 00:20:03,912
in Wadsworths'.
421
00:20:04,036 --> 00:20:06,209
He knew he was on his way out
with his cancer
422
00:20:06,338 --> 00:20:09,444
and wanted to pass on
his wisdom.
423
00:20:11,010 --> 00:20:12,421
SHEPHERD:
Why you?
424
00:20:12,545 --> 00:20:14,252
JARED:
'Cause I'm good.
425
00:20:14,380 --> 00:20:16,018
[ Chuckles ]
Of course.
426
00:20:16,115 --> 00:20:18,527
Nah.
My Auntie Tina hooked me up.
427
00:20:18,617 --> 00:20:20,893
She knew Declan was looking
to hand over the reins
428
00:20:21,020 --> 00:20:23,626
and wanted someone
with green fingers.
429
00:20:24,757 --> 00:20:26,134
I worked there for two weeks
430
00:20:26,258 --> 00:20:29,637
while he went to Thailand
for some experimental operation.
431
00:20:29,762 --> 00:20:34,404
Didn't work, apparently,
so he came home to die.
432
00:20:35,301 --> 00:20:37,975
JARED: "For you are the stars,
the wind and rain,
433
00:20:38,104 --> 00:20:41,210
for me shelter
from the storm of pain.
434
00:20:41,307 --> 00:20:44,220
For you, I am yours.
435
00:20:44,310 --> 00:20:46,984
And we are one again."
436
00:20:47,947 --> 00:20:50,393
"For You.“
You know it.
437
00:20:50,483 --> 00:20:51,587
It's my favorite.
438
00:20:51,717 --> 00:20:54,288
[ Chuckles ]
As was she.
439
00:20:54,420 --> 00:20:58,129
I wrote it about, uh,
an incredibly special woman.
440
00:20:58,257 --> 00:21:01,795
But...she's moved on now.
441
00:21:01,927 --> 00:21:04,100
As I will soon, too.
442
00:21:05,464 --> 00:21:07,967
SHEPHERD:
He certainly has.
443
00:21:08,100 --> 00:21:11,343
But where to exactly
is a little unclear.
444
00:21:12,404 --> 00:21:15,317
[Mid-tempo music plays]
445
00:21:21,614 --> 00:21:23,287
You're sure it was Lucas Greene?
446
00:21:23,415 --> 00:21:25,656
Yet when I rang the doorbell,
no one answered.
447
00:21:25,785 --> 00:21:27,321
And he came from inside
the house?
448
00:21:27,453 --> 00:21:29,023
I didn't see, but he must have,
449
00:21:29,155 --> 00:21:31,795
as did someone else
driving a Jaguar.
450
00:21:31,924 --> 00:21:32,800
Number plate?
451
00:21:32,925 --> 00:21:33,869
Oh, it was too dark.
452
00:21:33,993 --> 00:21:37,440
But, you know, a reverend
plus a bicycle at nighttime
453
00:21:37,530 --> 00:21:38,531
has to equal dodgy.
454
00:21:38,664 --> 00:21:40,371
Well, curious at least.
455
00:21:40,499 --> 00:21:42,638
[Telephone ringing]
456
00:21:44,270 --> 00:21:45,146
Shepherd.
457
00:21:45,271 --> 00:21:47,148
Seen last night's paper?
458
00:21:48,674 --> 00:21:51,621
"Boo!
Who is Declan's mystery woman?"
459
00:21:52,211 --> 00:21:53,952
That has to border on unethical.
460
00:21:54,046 --> 00:21:56,390
At least it creates awareness
in the community.
461
00:21:56,515 --> 00:21:58,324
It might help identify Jane Doe.
462
00:21:58,450 --> 00:22:00,191
No.
It's insensitive.
463
00:22:00,686 --> 00:22:01,664
That was Gina.
464
00:22:01,787 --> 00:22:04,859
We need to take a detour
on the way to St. Judas.
465
00:22:06,058 --> 00:22:07,799
Cushla.
466
00:22:07,893 --> 00:22:08,894
Speak of the devil.
467
00:22:09,028 --> 00:22:10,803
Any developments
you want to share?
468
00:22:11,564 --> 00:22:13,134
You don't deserve a lead
after this.
469
00:22:13,232 --> 00:22:13,972
Excuse me?
470
00:22:14,066 --> 00:22:17,377
Parading an unknown dead woman
on the front page is offensive.
471
00:22:17,503 --> 00:22:18,538
It's news.
472
00:22:18,671 --> 00:22:20,207
What if her family don't know
she's dead yet'?
473
00:22:20,339 --> 00:22:23,218
Thafd be a hell of a way
to find out, wouldn't it?
474
00:22:23,342 --> 00:22:24,480
They'd find out eventually.
475
00:22:24,577 --> 00:22:26,523
Yeah, through proper channels.
476
00:22:26,645 --> 00:22:28,249
So pull your head in.
477
00:22:28,380 --> 00:22:30,656
Work with us, not against us.
478
00:22:31,984 --> 00:22:35,193
I have been working hard, Mike,
to isolate the murder weapon.
479
00:22:35,321 --> 00:22:38,768
Given the shape, depth,
and circumference of the wound,
480
00:22:38,891 --> 00:22:42,065
I have narrowed it down
to these.
481
00:22:44,597 --> 00:22:46,338
All possibilities.
482
00:22:46,899 --> 00:22:48,776
They're all long, narrow,
and tapered.
483
00:22:48,901 --> 00:22:52,178
Yes. They all match the wound
and the piercing of the heart.
484
00:22:52,271 --> 00:22:53,545
What about a knife?
485
00:22:53,672 --> 00:22:55,583
No. Not a knife.
Too thin.
486
00:22:55,708 --> 00:22:57,881
To make a wound
of that dimension?
487
00:22:58,010 --> 00:22:59,216
Correct.
488
00:23:00,512 --> 00:23:02,583
- Apologies.
- Please be careful.
489
00:23:06,085 --> 00:23:09,032
You have a shoulder of pork
on your table.
490
00:23:09,121 --> 00:23:11,032
- It's not for eating.
- Glad to hear it.
491
00:23:11,123 --> 00:23:14,036
It's the closest thing
to the density of human flesh.
492
00:23:14,126 --> 00:23:16,231
You stab this?
493
00:23:16,362 --> 00:23:19,206
It's work,
not just fun and games.
494
00:23:19,298 --> 00:23:20,709
I'll take your word for it.
495
00:23:20,799 --> 00:23:23,302
You want to try it?
It's good for anger.
496
00:23:23,936 --> 00:23:24,971
I'm not angry.
497
00:23:25,104 --> 00:23:26,981
KADINSKY:
Everyone is angry deep down.
498
00:23:27,106 --> 00:23:28,744
It's good to let it out.
499
00:23:31,644 --> 00:23:32,588
Right.
500
00:23:32,711 --> 00:23:34,918
Excellent.
Thanks, Gina,
501
00:23:37,449 --> 00:23:39,554
[Mid-tempo music plays]
502
00:23:44,590 --> 00:23:47,799
[ Brakes squeak,
engine shuts off]
503
00:23:50,963 --> 00:23:52,465
Detectives.
504
00:23:52,598 --> 00:23:53,736
Rev Greene.
505
00:23:53,832 --> 00:23:55,573
A couple of questions.
506
00:23:55,668 --> 00:23:56,738
Of course.
507
00:23:56,835 --> 00:23:59,076
Uh, did I see you leaving
the Wadsworlhs' last night
508
00:23:59,171 --> 00:24:00,582
around 8:00 p.m.?
509
00:24:00,673 --> 00:24:03,119
Uh, yes.
Yes, that would have been right.
510
00:24:03,242 --> 00:24:04,152
Do you go there often?
511
00:24:04,276 --> 00:24:06,688
I was ministering
to Brenda White.
512
00:24:06,812 --> 00:24:08,450
Oh.
So she was there.
513
00:24:08,580 --> 00:24:12,187
Yeah. She's been fragile
since Declan's death.
514
00:24:12,318 --> 00:24:13,991
She's been asking
the big questions --
515
00:24:14,119 --> 00:24:16,463
meaning of life,
life after death, et cetera,
516
00:24:16,588 --> 00:24:18,590
I rang the bell,
but no one answered.
517
00:24:19,191 --> 00:24:21,330
Yes.
Well, it's a-a very big house.
518
00:24:22,294 --> 00:24:24,035
One can so easily get lost
in it.
519
00:24:24,163 --> 00:24:26,165
Um, she drives a Jaguar'?
520
00:24:26,298 --> 00:24:27,777
Oh, you're asking
the wrong person.
521
00:24:27,866 --> 00:24:30,506
I've never been a car person.
522
00:24:30,636 --> 00:24:34,049
Two wheels good,
four wheels bad.
523
00:24:34,173 --> 00:24:37,052
Reverend, were you ever alone
with Declan's coffin
524
00:24:37,176 --> 00:24:39,213
once it arrived here
on the morning of the funeral?
525
00:24:39,345 --> 00:24:41,621
No.
No, I-I think not.
526
00:24:42,481 --> 00:24:44,518
It was only a matter of an hour
before the service
527
00:24:44,650 --> 00:24:46,061
that Mr. Bugle delivered Declan.
528
00:24:46,185 --> 00:24:48,324
And I had my helpers with me.
529
00:24:48,454 --> 00:24:49,660
SHEPHERD:
They being?
530
00:24:49,788 --> 00:24:51,165
GREENE:
Mrs. Marlowe, our organist,
531
00:24:51,290 --> 00:24:53,702
and Janelle,
who does the flowers.
532
00:24:54,193 --> 00:24:55,729
Declan.
533
00:24:55,861 --> 00:24:57,499
The poor man.
534
00:24:58,397 --> 00:25:00,240
He truly was a great poet.
535
00:25:00,366 --> 00:25:02,642
“For You" is my favorite.
536
00:25:02,735 --> 00:25:06,046
It is a particularly
passionate poem.
537
00:25:06,171 --> 00:25:09,050
They say it's about
Denise Snodgrass.
538
00:25:09,174 --> 00:25:10,414
Oh, really?
539
00:25:10,542 --> 00:25:12,681
I thought it was about
someone else.
540
00:25:12,811 --> 00:25:14,813
GREENE: As I remember,
it wasn't long after that
541
00:25:14,913 --> 00:25:16,893
that the first of the mourners
arrived.
542
00:25:17,016 --> 00:25:18,927
SHEPHERD: Any idea
who that might have been?
543
00:25:19,051 --> 00:25:20,029
GREENE:
Tina Morehu.
544
00:25:20,152 --> 00:25:22,257
Uh, no.
Who the, uh, poem was about.
545
00:25:23,255 --> 00:25:25,201
To be honest, no.
546
00:25:25,324 --> 00:25:27,827
Please.
Don't get cold.
547
00:25:28,727 --> 00:25:33,403
It's no secret Declan was
a lover of more than just life.
548
00:25:34,033 --> 00:25:37,537
It could have been
any number of acquaintances.
549
00:25:38,170 --> 00:25:39,774
I see.
550
00:25:39,905 --> 00:25:43,250
The, um,
the woman in the coffin.
551
00:25:43,375 --> 00:25:44,581
I didn't actually see her,
552
00:25:44,710 --> 00:25:47,190
but I-I've heard said
she was Asian.
553
00:25:47,279 --> 00:25:49,782
That's all we know
at this point.
554
00:25:49,915 --> 00:25:52,418
-[ Cellphone ringing]
- Excuse me.
555
00:25:53,719 --> 00:25:54,424
Simon.
556
00:25:54,553 --> 00:25:56,897
I spoke with the coroner,
Jim Manson.
557
00:25:57,022 --> 00:25:59,969
He wasn't notified of Declan's
death, as it was natural causes.
558
00:26:00,092 --> 00:26:01,901
SHEPHERD:
Do we know what exactly?
559
00:26:02,027 --> 00:26:03,904
The cause-of-death certificate
560
00:26:04,029 --> 00:26:06,532
was forwarded
to Internal Affairs.
561
00:26:06,632 --> 00:26:07,542
By?
562
00:26:07,633 --> 00:26:09,738
Uh, the undertaker,
Warren Bugle.
563
00:26:09,868 --> 00:26:13,714
It cites heart attack a result
of invasive brain cancer.
564
00:26:13,806 --> 00:26:15,581
And who signed off on that?
565
00:26:15,707 --> 00:26:17,778
A Dr. Plummer.
566
00:26:17,910 --> 00:26:19,048
Dr. Plummer.
Got it.
567
00:26:19,144 --> 00:26:21,420
I've sent a copy through
to the station.
568
00:26:21,547 --> 00:26:22,787
Thanks.
569
00:26:24,216 --> 00:26:27,288
You said Tina Morehu
was in the church at that time?
570
00:26:27,419 --> 00:26:28,397
Yes.
571
00:26:28,487 --> 00:26:30,763
She comes often.
Nothing unusual in that.
572
00:26:30,889 --> 00:26:32,596
Okay.
Um, that's all for now.
573
00:26:32,724 --> 00:26:34,965
Only too happy to help-
574
00:26:41,100 --> 00:26:42,170
[Cellphone beeping]
575
00:26:42,301 --> 00:26:44,577
Warren Bugle got
a cause-of-death certificate
576
00:26:44,670 --> 00:26:47,446
from a Dr. Plummer,
and he forgot to mention that.
577
00:26:47,573 --> 00:26:51,487
Well, he has been very busy
trying to think up a new slogan.
578
00:26:53,011 --> 00:26:54,012
It's Lucas.
579
00:26:54,146 --> 00:26:56,820
Storming out last night
was no solution.
580
00:26:57,983 --> 00:27:00,987
Roger...
questions are being asked.
581
00:27:01,120 --> 00:27:02,121
It was her.
582
00:27:02,254 --> 00:27:05,258
[Cellphone ringing]
583
00:27:11,163 --> 00:27:11,868
Mike.
584
00:27:11,997 --> 00:27:15,171
Jared, I have a couple of
questions for your Auntie Tina.
585
00:27:15,300 --> 00:27:16,677
Do you have an address?
586
00:27:16,802 --> 00:27:19,646
Well, it just so it happens,
I'm at Auntie's now.
587
00:27:19,771 --> 00:27:21,182
15 Powers Lane.
588
00:27:21,306 --> 00:27:22,512
Okay.
See you soon.
589
00:27:22,641 --> 00:27:23,779
[Cellphone beeps]
590
00:27:23,876 --> 00:27:26,015
“For you, the devil departed.
591
00:27:26,145 --> 00:27:28,682
For me, the Red Sea parted.
592
00:27:28,814 --> 00:27:31,886
For you, I rise to the occasion,
593
00:27:32,017 --> 00:27:34,691
riding you
with self-flagellation.
594
00:27:34,820 --> 00:27:36,163
Swallow me whole.
595
00:27:36,288 --> 00:27:38,564
I'm wholly yours."
596
00:27:39,057 --> 00:27:41,401
Way too many mixed metaphors.
597
00:27:42,895 --> 00:27:45,136
I always liked poetry.
598
00:27:45,230 --> 00:27:47,710
You know country music
doesn't count, right?
599
00:27:47,833 --> 00:27:50,074
Oh, come on.
Three chords and the truth.
600
00:27:50,202 --> 00:27:52,580
It's got to be poetry.
601
00:27:52,704 --> 00:27:55,981
R Alt I want is a mace
to play a'
602
00:27:56,074 --> 00:27:57,485
- No.
- Yes.
603
00:27:57,576 --> 00:27:59,556
R A piece to play r
604
00:27:59,678 --> 00:28:04,991
♪ Where I can sing my songs r
605
00:28:05,083 --> 00:28:07,188
r A piece to play r
606
00:28:07,319 --> 00:28:09,697
♪ Where I can forget
the wrongs ♪
607
00:28:09,821 --> 00:28:11,528
- Yo.
-[ Music stops, doors close]
608
00:28:11,657 --> 00:28:12,658
SIMS:
Hey, Jared.
609
00:28:15,027 --> 00:28:17,667
You said you were gardening
with Declan.
610
00:28:17,763 --> 00:28:18,673
Yeah.
611
00:28:18,764 --> 00:28:20,209
After he got back from Thailand?
612
00:28:20,332 --> 00:28:22,403
- Yeah.
- After his brain surgery?
613
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
Oh, he was pretty banged up.
614
00:28:24,670 --> 00:28:26,274
They'd only given him
a few weeks to live.
615
00:28:26,405 --> 00:28:28,043
Obviously loved his work.
616
00:28:28,173 --> 00:28:29,447
Well, I guess he was determined
617
00:28:29,575 --> 00:28:31,577
to make the most
of the lime he had left.
618
00:28:31,710 --> 00:28:33,212
TINA:
Detective'?
619
00:28:33,779 --> 00:28:35,417
SHEPHERD:
Ah. Mrs. Morehu.
620
00:28:35,547 --> 00:28:37,288
- Miss.
- Miss.
621
00:28:37,416 --> 00:28:39,293
- This is Detective Sims.
- Hello.
622
00:28:39,885 --> 00:28:41,421
We're just clarifying
a few timelines
623
00:28:41,553 --> 00:28:42,623
around Declan's coffin.
624
00:28:42,754 --> 00:28:44,358
What has that got to do with me?
625
00:28:44,456 --> 00:28:46,527
You were one of
the first mourners to arrive.
626
00:28:46,625 --> 00:28:47,865
I like to get a good seat.
627
00:28:47,960 --> 00:28:49,564
You, Mrs. Marlowe,
628
00:28:49,695 --> 00:28:51,902
Janelle the florist,
and Lucas Greene.
629
00:28:52,030 --> 00:28:52,940
Yes.
630
00:28:53,065 --> 00:28:56,137
And were you ever alone
at any point with the coffin?
631
00:28:56,969 --> 00:28:58,539
I don't believe so.
632
00:28:58,637 --> 00:29:00,639
You said it was poetic justice
633
00:29:00,772 --> 00:29:02,774
that Declan turned into
a young woman.
634
00:29:02,908 --> 00:29:05,218
I'm curious --
What did you mean by that?
635
00:29:05,310 --> 00:29:06,948
- What are you insinuating?
- Nothing. I just --
636
00:29:07,079 --> 00:29:08,752
This had got nothing
to do with me.
637
00:29:08,880 --> 00:29:10,553
- How dare you.
- What?
638
00:29:11,116 --> 00:29:13,926
"Cast them
into the furnace of fire.
639
00:29:14,920 --> 00:29:17,298
There shall be wailing
and gnashing of teeth."
640
00:29:17,422 --> 00:29:18,230
Steady on, Auntie.
641
00:29:18,323 --> 00:29:20,564
Do you want to know
where Declan's body is?
642
00:29:21,126 --> 00:29:22,935
Well, yes.
643
00:29:23,061 --> 00:29:27,339
It is burning in the fires of
eternal damnation, Mr. Shepherd.
644
00:29:27,466 --> 00:29:29,070
Try looking there.
645
00:29:36,241 --> 00:29:38,448
No one was left alone
with Declan's casket
646
00:29:38,577 --> 00:29:40,113
once it was placed
in the church.
647
00:29:40,245 --> 00:29:42,691
Therefore, the swap must have
occurred at the funeral home.
648
00:29:42,814 --> 00:29:45,090
Or en route between Wadsworths'
and the funeral home?
649
00:29:45,183 --> 00:29:47,185
Well, Warren Bugle said
he checked him over
650
00:29:47,319 --> 00:29:48,662
before putting him
in the chiller.
651
00:29:48,787 --> 00:29:49,663
SIMS:
Okay.
652
00:29:49,788 --> 00:29:52,029
Dr. Plummer is based
in Riverstone
653
00:29:52,157 --> 00:29:53,602
and has yet to return my calls.
654
00:29:53,692 --> 00:29:55,330
But Brenda White
is at the homestead.
655
00:29:55,460 --> 00:29:56,598
Let's get to Wadsworths'.
656
00:29:56,695 --> 00:29:58,606
Uh, developments on Jane Doe?
657
00:29:59,464 --> 00:30:02,445
We've checked out
all Asian-based restaurants.
658
00:30:02,534 --> 00:30:03,274
Nothing.
659
00:30:03,368 --> 00:30:05,109
I thought
maybe she was a singer,
660
00:30:05,203 --> 00:30:07,046
perhaps in town
for the karaoke festival,
661
00:30:07,172 --> 00:30:08,116
but that's next month,
662
00:30:08,206 --> 00:30:10,618
and the organizers don't
recognize her from their lineup.
663
00:30:10,709 --> 00:30:11,881
Borders?
664
00:30:12,010 --> 00:30:13,853
We've got airport police
covering that off
665
00:30:13,979 --> 00:30:15,890
-with Immigration.
- Keep it up.
666
00:30:16,014 --> 00:30:18,153
- She came from somewhere.
- Came from somewhere.
667
00:30:18,283 --> 00:30:19,284
I know.
668
00:30:19,384 --> 00:30:21,159
[Door closes]
669
00:30:21,286 --> 00:30:24,529
[Down-tempo music plays]
670
00:30:36,735 --> 00:30:39,215
They don't make them like this
anymore.
671
00:30:39,338 --> 00:30:42,182
Probably because people got sick
of cleaning all the bathrooms.
672
00:30:42,307 --> 00:30:44,378
[ Chuckles ]
673
00:30:45,377 --> 00:30:46,720
[ Knock on door]
674
00:30:46,845 --> 00:30:49,724
There you go. English breakfast.
I hope that's okay.
675
00:30:49,848 --> 00:30:50,883
Perfect.
Thanks.
676
00:30:51,016 --> 00:30:53,155
That's quite a complex pattern.
677
00:30:53,251 --> 00:30:54,059
Yes.
678
00:30:54,186 --> 00:30:56,166
Well, I've always liked
knitting,
679
00:30:56,254 --> 00:30:58,393
and now I have
the perfect excuse.
680
00:30:58,523 --> 00:30:59,558
Oh, are you expecting?
681
00:30:59,691 --> 00:31:00,829
No.
[ Chuckles ]
682
00:31:00,926 --> 00:31:03,167
They're for my sister.
She's expecting twins.
683
00:31:03,729 --> 00:31:05,003
And when the Wadsworths
are away,
684
00:31:05,097 --> 00:31:07,703
things are quieter here,
so I steal a bit of time.
685
00:31:07,833 --> 00:31:09,073
- Milk'?
- Oh, I can do it.
686
00:31:09,201 --> 00:31:10,544
No. Please.
Allow me.
687
00:31:10,669 --> 00:31:11,545
It's what I do.
688
00:31:11,670 --> 00:31:13,741
And if the Wadsworths knew
that we had special guests
689
00:31:13,872 --> 00:31:16,250
and I didn't give
proper service, well...
690
00:31:17,909 --> 00:31:19,081
[Tea pouring]
691
00:31:19,211 --> 00:31:21,885
Brenda, were you present
when Declan passed?
692
00:31:22,013 --> 00:31:23,014
Yes.
693
00:31:23,115 --> 00:31:24,253
First on the scene?
694
00:31:24,383 --> 00:31:25,862
No.
Janelle was.
695
00:31:25,951 --> 00:31:27,123
Where were you?
696
00:31:27,252 --> 00:31:29,198
Here in the kitchen, cleaning.
697
00:31:30,522 --> 00:31:33,230
And, uh, she was in the garden
with Declan.
698
00:31:33,358 --> 00:31:34,962
Declan had been struggling
for weeks.
699
00:31:35,093 --> 00:31:36,902
And ever since returning
from Thailand,
700
00:31:37,028 --> 00:31:39,406
we'd said
that he needed to slow down,
701
00:31:39,531 --> 00:31:42,375
you know, because we had
Jared Morehu on board, but...
702
00:31:42,467 --> 00:31:44,947
-[ Grunts ]
- Oh! Help! Someone, please!
703
00:31:45,070 --> 00:31:46,708
BRENDA: It's almost
as if he was determined
704
00:31:46,805 --> 00:31:48,113
to die with his boots on.
705
00:31:48,240 --> 00:31:50,777
For Gods sake!
Where's the doctor'?!
706
00:31:52,878 --> 00:31:54,824
- Where is he?
- Uh, by the camellias.
707
00:31:54,946 --> 00:31:56,084
SIMS:
What time was this?
708
00:31:56,214 --> 00:31:57,659
Just after 10:00, I think.
709
00:31:57,783 --> 00:31:59,820
And you called the ambulance?
710
00:31:59,951 --> 00:32:01,225
I did, but...
711
00:32:01,319 --> 00:32:02,798
He's collapsed.
712
00:32:02,921 --> 00:32:05,299
The --
The Wadsworths' homestead. Yes.
713
00:32:05,424 --> 00:32:07,301
- Yes.
- It's too late.
714
00:32:07,426 --> 00:32:09,167
Brenda, he's gone.
715
00:32:09,294 --> 00:32:13,174
Let the Reverend know
and then call Mr. Bugle.
716
00:32:13,298 --> 00:32:14,436
OK?!-
717
00:32:14,566 --> 00:32:17,137
When I came back out, Declan
had been moved to the cottage
718
00:32:17,269 --> 00:32:18,680
to wait for the undertaker.
719
00:32:18,804 --> 00:32:20,511
And Dr. Plummer waited too?
720
00:32:20,639 --> 00:32:22,949
No.
He'd left.
721
00:32:23,074 --> 00:32:24,451
Then what happened?
722
00:32:24,576 --> 00:32:25,748
BRENDA:
I didn't know what to do.
723
00:32:25,844 --> 00:32:28,415
- I was in shock.
- Don't go in there.
724
00:32:28,513 --> 00:32:31,289
God, his eyes are still
wide open.
725
00:32:31,416 --> 00:32:32,690
SHEPHERD:
But you didn't go in?
726
00:32:32,818 --> 00:32:35,128
BRENDA:
No. I couldn't go in there.
727
00:32:35,253 --> 00:32:38,132
And then Mr. Bugle arrived
to take Declan away.
728
00:32:38,256 --> 00:32:39,929
Has the doctor been
in attendance?
729
00:32:40,025 --> 00:32:42,301
Yes, the doctor was here,
but I can't go in there.
730
00:32:42,427 --> 00:32:43,804
His eyes are still open.
731
00:32:43,929 --> 00:32:45,465
Oh.
Allow me.
732
00:32:45,597 --> 00:32:47,975
SIMS: Did you go with Declan
to the funeral home?
733
00:32:48,099 --> 00:32:49,669
No, I called the Reverend
734
00:32:49,801 --> 00:32:52,645
and then phoned the Wadsworths
in France.
735
00:32:54,639 --> 00:32:56,312
Well, thanks for your time,
Brenda.
736
00:32:56,441 --> 00:32:58,318
And most excellent tea.
737
00:32:58,443 --> 00:32:59,478
You're welcome.
738
00:33:01,713 --> 00:33:02,987
What were you cleaning?
739
00:33:03,882 --> 00:33:07,455
Oh.
Uh...wine glasses.
740
00:33:08,019 --> 00:33:09,020
SHEPHERD:
How many?
741
00:33:09,154 --> 00:33:11,657
BRENDA:
Uh, six, I believe.
742
00:33:11,790 --> 00:33:13,861
SHEPHERD:
Had there been a party?
743
00:33:14,359 --> 00:33:16,032
I clean, Mr. Shepherd.
That's what I do.
744
00:33:16,161 --> 00:33:19,142
As you can see, the Wadsworths
expect the highest standards.
745
00:33:19,231 --> 00:33:21,871
Yet when you went to call
for an ambulance,
746
00:33:22,000 --> 00:33:23,877
Dr. Plummer came from
within the house.
747
00:33:24,002 --> 00:33:25,242
Well, he stayed over.
748
00:33:25,370 --> 00:33:26,849
- 80 he doesn't live here?
- No, no.
749
00:33:26,972 --> 00:33:29,145
He's a personal friend
of the Wadsworths,
750
00:33:29,241 --> 00:33:32,154
and when he has to work late
in Brokenwood, he stays here
751
00:33:32,244 --> 00:33:34,724
so he doesn't have to drive
all the way back to Riverstone.
752
00:33:34,846 --> 00:33:35,881
There's plenty of rooms.
753
00:33:36,014 --> 00:33:39,393
And Janelle -- What was she
doing here on a Sunday morning?
754
00:33:39,518 --> 00:33:40,861
Well, she's a florist.
755
00:33:40,986 --> 00:33:43,364
And Declan let her pick
the more exotic blooms
756
00:33:43,488 --> 00:33:44,865
when the Wadsworths were away.
757
00:33:44,990 --> 00:33:48,267
So when the blooms are out,
she came running.
758
00:33:48,393 --> 00:33:50,236
Well, we'll let you get back
to your knitting.
759
00:33:50,362 --> 00:33:52,865
[Cellphone ringing]
760
00:33:54,432 --> 00:33:56,105
Kristin Sims.
761
00:33:56,601 --> 00:34:00,447
Dr. Plummer.
Thanks for getting back to me.
762
00:34:01,072 --> 00:34:02,710
Right.
I see.
763
00:34:02,841 --> 00:34:05,253
I'll meet you then.
Thank you.
764
00:34:06,745 --> 00:34:08,952
He's teaching at the university
in the city.
765
00:34:09,080 --> 00:34:12,220
Won't be able to meet me
until this afternoon.
766
00:34:13,118 --> 00:34:14,791
What sort of a doctor teaches?
767
00:34:15,887 --> 00:34:19,027
Either a very good one
or a bad one.
768
00:34:21,560 --> 00:34:22,538
JANELLE:
It's me again.
769
00:34:22,627 --> 00:34:25,938
I'm just wondering
where you are.
770
00:34:26,631 --> 00:34:28,702
- Oh, hello.
-[ Telephone beeps]
771
00:34:28,800 --> 00:34:30,541
- Courief?
- What?
772
00:34:30,635 --> 00:34:32,774
Well, you sound like
you're chasing a courier.
773
00:34:32,904 --> 00:34:34,611
Oh, exactly.
774
00:34:34,739 --> 00:34:35,717
[ Chuckles ]
775
00:34:35,807 --> 00:34:39,050
I mean, how hard is it
to pick up some flowers?
776
00:34:39,144 --> 00:34:40,487
It's not like I'm asking them
to pick up
777
00:34:40,612 --> 00:34:42,421
some bizarre rancid cheese.
778
00:34:42,547 --> 00:34:44,424
I'm sorry.
How can I help you?
779
00:34:44,549 --> 00:34:47,792
Uh, we're still trying to locate
the body of Declan O'Grady.
780
00:34:47,919 --> 00:34:49,921
A ghastly business.
781
00:34:50,055 --> 00:34:51,591
I mean, how macabre.
782
00:34:51,723 --> 00:34:55,296
To desecrate a man's memory
by stealing his body.
783
00:34:55,427 --> 00:34:57,964
And to do what?
784
00:34:58,096 --> 00:35:01,669
There are some sick people
in this world.
785
00:35:03,668 --> 00:35:08,242
Uh, Janelle, you were
with Declan when he died.
786
00:35:08,340 --> 00:35:09,580
I was.
787
00:35:09,674 --> 00:35:11,654
He died in my arms.
788
00:35:11,776 --> 00:35:13,483
Oh, for God's sake!
Get the doctor!
789
00:35:13,612 --> 00:35:15,421
There was nothing he could do.
790
00:35:15,513 --> 00:35:17,459
The attack was massive,
apparently.
791
00:35:17,582 --> 00:35:18,856
He was dead
before he hit the ground.
792
00:35:18,984 --> 00:35:22,761
Let the Reverend know
and then call Mr. Bugle.
793
00:35:22,854 --> 00:35:24,424
SIMS:
And the ambulance came?
794
00:35:25,190 --> 00:35:26,328
It did.
795
00:35:26,458 --> 00:35:28,529
When Brenda returned
to the garden,
796
00:35:28,660 --> 00:35:32,039
she said that Declan had been
moved into the cottage.
797
00:35:32,163 --> 00:35:35,201
To give him some dignity
from the cold, hard ground.
798
00:35:35,333 --> 00:35:38,007
SIMS: The ambulance drivers
helped you with that?
799
00:35:38,136 --> 00:35:39,945
Well, I couldn't have done it.
800
00:35:40,038 --> 00:35:42,143
Despite Declan's illness,
801
00:35:42,273 --> 00:35:46,551
he was a strong man,
full of life even in death.
802
00:35:46,678 --> 00:35:48,680
And Dr. Plummer was...
803
00:35:48,813 --> 00:35:51,157
Oh, he'd gone by that stage.
804
00:35:51,282 --> 00:35:53,319
He had an appointment in town,
I believe.
805
00:35:53,451 --> 00:35:56,022
-[ Dog barking]
- Moutarde, sit.
806
00:35:56,154 --> 00:35:58,065
Moutarde.
That's an interesting name.
807
00:35:58,189 --> 00:35:59,793
It's French.
808
00:35:59,891 --> 00:36:01,837
Isn't he lovely?
809
00:36:01,960 --> 00:36:02,870
Cheers.
810
00:36:02,994 --> 00:36:05,133
[Machine beeps, whirs]
811
00:36:05,230 --> 00:36:06,174
Yes!
812
00:36:06,297 --> 00:36:10,245
A photo match of Jane Doe coming
through international arrivals.
813
00:36:11,036 --> 00:36:13,812
Immigration records have her
as Scarlett Ming.
814
00:36:13,905 --> 00:36:16,385
Chinese heritage
but hailing from San Francisco,
815
00:36:16,508 --> 00:36:19,580
where she runs a clothing
boutique called Missy Scarlett.
816
00:36:20,745 --> 00:36:23,385
She flew in on the 6:00 a.m.
Saturday morning
817
00:36:23,515 --> 00:36:25,722
the day before Declan died.
818
00:36:25,850 --> 00:36:31,095
On her immigration card,
she wrote 135 Dunvilles Lane.
819
00:36:31,222 --> 00:36:32,360
Wadsworths'.
820
00:36:32,924 --> 00:36:34,870
Interpol are tracking down
her next of kin.
821
00:36:34,993 --> 00:36:37,564
They'll need to fly out
to formally identify her.
822
00:36:37,696 --> 00:36:38,834
She came from somewhere.
823
00:36:39,531 --> 00:36:40,441
Nice work.
824
00:36:40,565 --> 00:36:43,341
Question is, what brings
a San Francisco clothes designer
825
00:36:43,435 --> 00:36:44,675
to Brokenwood?
826
00:36:44,769 --> 00:36:47,181
Maybe Mrs. Wadsworth had
a special fitting.
827
00:36:47,272 --> 00:36:48,683
They're loaded enough, right?
828
00:36:48,773 --> 00:36:51,583
SHEPHERD:
Well, except she's in France.
829
00:36:51,710 --> 00:36:54,748
Brenda White is the Wadsworths'
housekeeper right?
830
00:36:54,879 --> 00:36:55,687
Yes.
831
00:36:55,780 --> 00:36:58,920
And the florist is called
Janelle Peacocke.
832
00:36:59,050 --> 00:37:00,791
- Yes.
- Brenda White?
833
00:37:00,919 --> 00:37:02,091
Janelle Peacocke?
834
00:37:02,220 --> 00:37:04,131
A woman trading
as Missy Scarlett?
835
00:37:04,255 --> 00:37:07,634
And what sort of a doctor
teaches?
836
00:37:07,759 --> 00:37:11,206
A professor.
Professor Plum-mer.
837
00:37:11,296 --> 00:37:14,038
Surely this has to be
more than a coincidence, right?
838
00:37:14,132 --> 00:37:15,805
All we need now is a colonel.
839
00:37:15,934 --> 00:37:18,938
Moutarde.
It's French for "mustard."
840
00:37:19,070 --> 00:37:20,913
Are we suddenly in a board game?
841
00:37:21,039 --> 00:37:24,043
Senior, there's a
Reverend Greene here to see you.
842
00:37:27,645 --> 00:37:29,591
[Birds chirping]
843
00:37:29,714 --> 00:37:32,752
It started some years ago
when Brenda White,
844
00:37:32,884 --> 00:37:35,990
Janelle Peacocke,
Professor Plummer, and I
845
00:37:36,121 --> 00:37:39,159
realized we all shared
our rather unique surnames
846
00:37:39,290 --> 00:37:43,261
with a timeless, classic,
and most rewarding board game.
847
00:37:43,394 --> 00:37:46,136
And -- And with the Wadsworths
having a large manor
848
00:37:46,264 --> 00:37:48,835
we could use while they were
away, we thought,
849
00:37:48,967 --> 00:37:52,073
"Wouldn't it be jolly good fun
to adapt it into real life?"
850
00:37:53,138 --> 00:37:55,482
A role-playing club was formed,
851
00:37:55,607 --> 00:37:57,484
something of a whodunit evening,
you see.
852
00:37:57,609 --> 00:37:59,816
And, uh, how exactly
does it play out?
853
00:37:59,944 --> 00:38:00,854
Ah, yes.
854
00:38:00,979 --> 00:38:04,426
Well, the evening begins
in the dining room.
855
00:38:04,516 --> 00:38:07,827
Firstly, the six weapons
are made available.
856
00:38:07,952 --> 00:38:13,026
We each take one and secrete it
in a random room of our choice.
857
00:38:13,158 --> 00:38:14,535
When everyone returns,
858
00:38:14,659 --> 00:38:19,039
we each draw three cards
that decide the weapon,
859
00:38:19,164 --> 00:38:21,667
the room in which the murder
is to take place,
860
00:38:21,800 --> 00:38:23,040
and the victim.
861
00:38:23,168 --> 00:38:25,978
We draw a fourth card,
five of which are blank.
862
00:38:26,104 --> 00:38:30,280
The sixth reads "murderer" --
the short straw, if you will.
863
00:38:30,375 --> 00:38:33,845
The aim of the evening is
for the designated murderer --
864
00:38:33,978 --> 00:38:37,824
let's say it was me --
to move the required weapon
865
00:38:37,949 --> 00:38:40,054
-to the required room...
- What are we drinking here?
866
00:38:40,185 --> 00:38:43,564
GREENE: ...and negotiate
the victim there as well,
867
00:38:43,688 --> 00:38:46,362
at which point the victim
assumes the position.
868
00:38:46,491 --> 00:38:49,665
[Mid-tempo music playing]
869
00:38:49,794 --> 00:38:52,502
The villain slips out
and assumes an innocent demeanor
870
00:38:52,630 --> 00:38:55,543
so as not to be sprung
by the other participants.
871
00:38:55,667 --> 00:38:57,044
[Clock chimes]
872
00:38:57,168 --> 00:38:59,375
We all meet back
in the dining room at midnight,
873
00:38:59,504 --> 00:39:01,006
where the accusations begin.
874
00:39:01,139 --> 00:39:04,313
Dr. Plummer in the billiard room
with the rope.
875
00:39:04,409 --> 00:39:06,889
No. Brenda White in the kitchen
with the cleaver.
876
00:39:07,011 --> 00:39:08,319
- No.
- No.
877
00:39:08,413 --> 00:39:10,324
- Aw!
_[ Laughs]
878
00:39:10,415 --> 00:39:12,725
If you're the villain
and no one guesses...
879
00:39:12,851 --> 00:39:14,524
You get away with murder.
880
00:39:14,652 --> 00:39:17,861
It really is totally harmless,
good old-fashioned fun.
881
00:39:17,989 --> 00:39:20,060
Ajolly good evening.
882
00:39:20,191 --> 00:39:23,172
And the last time you played
was last Saturday night?
883
00:39:23,261 --> 00:39:24,001
Yes.
884
00:39:24,095 --> 00:39:26,871
That was the night
before Declan passed away.
885
00:39:26,998 --> 00:39:28,705
And Declan took part?
886
00:39:28,833 --> 00:39:30,938
He always played the colonel.
887
00:39:31,069 --> 00:39:32,946
Even though his name's
not Mustard.
888
00:39:33,838 --> 00:39:36,114
- No one's is.
- Except for Janelle's dog.
889
00:39:36,241 --> 00:39:37,686
Quite.
890
00:39:38,509 --> 00:39:41,115
But the chance of everyone
having the same name
891
00:39:41,246 --> 00:39:43,522
would be a coincidence
too great.
892
00:39:43,615 --> 00:39:46,960
However, Declan always
called himself Colonel Moutarde.
893
00:39:47,085 --> 00:39:49,190
I think it tickled
Janelle's fancy.
894
00:39:50,088 --> 00:39:52,068
He was well enough to play?
895
00:39:52,190 --> 00:39:54,431
Oh, he knew it would be
his last hurrah.
896
00:39:55,193 --> 00:39:56,729
And the other woman?
897
00:39:56,861 --> 00:39:57,931
Denise Snodgrass.
898
00:39:58,062 --> 00:40:00,542
Afine player,
but she left town.
899
00:40:00,632 --> 00:40:01,372
Why?
900
00:40:01,466 --> 00:40:05,209
Let's just say her feelings
towards Colonel Moutarde
901
00:40:05,303 --> 00:40:07,749
weren't exactly murderous.
902
00:40:07,872 --> 00:40:08,942
More amorous.
903
00:40:09,073 --> 00:40:10,450
Unrequited, sadly.
904
00:40:10,575 --> 00:40:13,988
So she left
to get on with her life.
905
00:40:14,612 --> 00:40:16,250
So you needed a Miss Scarlett.
906
00:40:16,381 --> 00:40:17,257
Yes.
907
00:40:17,382 --> 00:40:18,656
Enter Scarlett Ming.
908
00:40:18,783 --> 00:40:20,990
Her name really was Scarlett,
you know.
909
00:40:21,119 --> 00:40:24,328
- SIMS: How did you find her'?
- Oh, she found us.
910
00:40:24,455 --> 00:40:25,763
The Internet.
911
00:40:25,890 --> 00:40:28,427
Somehow she'd heard about
our private soirees.
912
00:40:28,559 --> 00:40:31,301
That game is my favorite
of all time.
913
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
I'll book my ticket.
914
00:40:32,997 --> 00:40:36,274
GREENE: She really was a lovely,
bubbly sort.
915
00:40:36,401 --> 00:40:38,142
And when she arrived,
916
00:40:38,269 --> 00:40:41,148
she was very polite
and courteous,
917
00:40:41,272 --> 00:40:43,650
wearing a dress that she'd made
for the occasion.
918
00:40:43,775 --> 00:40:45,015
- Ah!
"I Applause ]
919
00:40:45,143 --> 00:40:47,419
GREENE:
We all took a shine to her.
920
00:40:47,512 --> 00:40:50,982
We couldn't have hoped for
a better participant.
921
00:40:54,285 --> 00:40:56,287
Do you need a cup of tea?
922
00:40:56,421 --> 00:40:58,025
Uh, sorry.
923
00:40:58,156 --> 00:41:00,762
No, no. No.
I'm -- I'm fine.
924
00:41:01,859 --> 00:41:06,035
Before each soiree,
we...take a photo,
925
00:41:06,164 --> 00:41:08,269
a memento of the evening.
926
00:41:08,967 --> 00:41:11,709
Oh, that one was taken
about six months ago.
927
00:41:11,836 --> 00:41:12,974
Denise's last game.
928
00:41:13,538 --> 00:41:15,609
And so the evening took shape.
929
00:41:15,707 --> 00:41:17,345
[Mid-tempo music plays]
930
00:41:17,475 --> 00:41:19,978
We all went about our business.
931
00:41:25,450 --> 00:41:27,293
Some were more active
than others.
932
00:41:27,385 --> 00:41:30,332
DECLAN:
China Girl, what joy you bring,
933
00:41:30,455 --> 00:41:33,698
with your scarlet heart
and your name of Ming.
934
00:41:33,825 --> 00:41:35,031
[ Laughs ]
That's very good.
935
00:41:35,159 --> 00:41:36,399
No, no. One more.
One more.
936
00:41:36,527 --> 00:41:39,508
Um, There was a young girl
from Shanghai...
937
00:41:39,630 --> 00:41:40,836
GREENE:
But the rules are clear.
938
00:41:40,965 --> 00:41:44,913
You have to go to each room at
least once during the evening.
939
00:41:45,036 --> 00:41:46,174
And there is strategy.
940
00:41:46,304 --> 00:41:49,717
We -- We move the weapons around
to flush out the villain.
941
00:41:49,841 --> 00:41:52,720
Eventually, we all met
back in the dining room
942
00:41:52,844 --> 00:41:54,255
on the stroke of midnight.
943
00:41:54,379 --> 00:41:57,883
Initially, of course, we all
thought Scarlett was the victim.
944
00:41:58,016 --> 00:41:59,256
And she wasn't?
945
00:41:59,384 --> 00:42:01,660
You see, no one had
the murderer card.
946
00:42:01,753 --> 00:42:03,198
I don't have it.
947
00:42:03,321 --> 00:42:04,732
She's not in the study.
948
00:42:04,856 --> 00:42:05,994
- Or the library.
- Nor the kitchen.
949
00:42:06,090 --> 00:42:07,330
We know the billiard room
is clear.
950
00:42:07,425 --> 00:42:08,870
Yes, and the ballroom.
951
00:42:08,993 --> 00:42:10,097
But I found this.
952
00:42:10,228 --> 00:42:11,536
GREENE:
I have it here.
953
00:42:16,000 --> 00:42:18,537
"Sorry. Too tired. Jet lag.
Hope the game goes well.
954
00:42:18,669 --> 00:42:20,671
XX, Scarlett."
955
00:42:20,772 --> 00:42:23,446
We took it that she'd drawn
the murderer card
956
00:42:23,574 --> 00:42:27,112
but then got cold feet
and slipped away.
957
00:42:27,845 --> 00:42:29,756
It was a most disappointing
night.
958
00:42:29,881 --> 00:42:32,054
And that was the last time
you saw Scarlett Ming?
959
00:42:32,183 --> 00:42:33,389
It was.
960
00:42:33,518 --> 00:42:37,295
Uh, we assumed she'd got on
a plane back to San Francisco.
961
00:42:37,855 --> 00:42:39,960
Until you saw Declan's coffin.
962
00:42:40,758 --> 00:42:43,364
Now, to be fair,
I didn't see her then.
963
00:42:43,461 --> 00:42:46,465
And -- And the others, well,
they'd only met her briefly,
964
00:42:46,597 --> 00:42:48,474
and she was wearing
a scarlet dress.
965
00:42:48,599 --> 00:42:53,105
In the coffin, apparently,
it...was hard to tell.
966
00:42:53,905 --> 00:42:55,441
It only made sense later.
967
00:42:55,573 --> 00:42:56,278
Mm.
968
00:42:56,407 --> 00:42:58,045
After you conferred
with the others
969
00:42:58,142 --> 00:43:00,144
at Wadsworths' the last night?
970
00:43:00,978 --> 00:43:04,221
I wanted to be sure
we all thought the same thing.
971
00:43:04,315 --> 00:43:05,623
GREENE:
It's her, I tell you.
972
00:43:05,750 --> 00:43:07,730
DR. PLUMMER: We can't be sure.
I can't tell from that.
973
00:43:07,819 --> 00:43:09,799
Oh, my God.
What will the Wadsworths say?
974
00:43:09,921 --> 00:43:11,332
This could all go
horribly wrong.
975
00:43:11,456 --> 00:43:12,833
GREENE:
The others were adamant
976
00:43:12,957 --> 00:43:15,904
that her demise had nothing
to do with us.
977
00:43:15,993 --> 00:43:19,338
Regardless,
I felt very conflicted.
978
00:43:20,231 --> 00:43:21,767
Hence I'm here today.
979
00:43:21,899 --> 00:43:22,900
And you believe
980
00:43:23,000 --> 00:43:25,412
your fellow role-players
are telling the truth?
981
00:43:25,503 --> 00:43:28,177
My goodness.
Yes.
982
00:43:28,940 --> 00:43:31,921
No -- Please. They're all
good Christian souls.
983
00:43:32,009 --> 00:43:33,989
And it would have been
most unfair
984
00:43:34,112 --> 00:43:36,490
to drag Scarlett
into something distasteful
985
00:43:36,614 --> 00:43:39,527
if she were simply
back in San Francisco.
986
00:43:41,285 --> 00:43:42,286
Oh, my God.
987
00:43:42,420 --> 00:43:44,661
He converted you?
988
00:43:44,789 --> 00:43:46,427
Something even more weird.
989
00:43:46,524 --> 00:43:49,437
Something that was going on
up at Wadsworths'.
990
00:43:49,527 --> 00:43:51,370
People playing murder.
991
00:43:51,496 --> 00:43:53,100
What, like role-playing?
992
00:43:53,197 --> 00:43:55,803
Uh, the Reverend Greene with the
pistol in the conservatory --
993
00:43:55,933 --> 00:43:56,843
that sort of thing.
994
00:43:56,968 --> 00:43:59,107
Don't they have anything better
to do on their Saturday night?
995
00:43:59,203 --> 00:44:01,274
Well, what were you doing
on Saturday night?
996
00:44:01,372 --> 00:44:03,682
Well, it was a quiet one.
997
00:44:03,808 --> 00:44:04,946
Bottle of sav
998
00:44:05,042 --> 00:44:08,546
and I'm bingeing my way through
the box set of "Downton Abbey.“
999
00:44:08,679 --> 00:44:11,319
Well, maybe they were having
more fun at Wadsworths'.
1000
00:44:11,449 --> 00:44:13,895
Hey, at least I wasn't murdering
anyone.
1001
00:44:14,018 --> 00:44:16,624
Well, neither were they if
Lucas Greene is to be believed.
1002
00:44:16,721 --> 00:44:18,860
But that was the last place
she was seen alive, right?
1003
00:44:18,990 --> 00:44:19,695
Yeah.
1004
00:44:19,824 --> 00:44:21,804
BREEN: So whoever murdered her
used Declan's death
1005
00:44:21,893 --> 00:44:23,338
as the perfect way
to hide her body.
1006
00:44:23,461 --> 00:44:25,065
They got luck)'-
1007
00:44:25,196 --> 00:44:26,231
Very lucky.
1008
00:44:26,364 --> 00:44:29,675
Until Warren Bugle dumped
her body on the tar seal.
1009
00:44:29,800 --> 00:44:33,213
Anyway, I'm off to Riverstone
to meet with Dr. Plummer --
1010
00:44:33,337 --> 00:44:36,546
or should I say Professor Plum?
1011
00:44:36,674 --> 00:44:39,086
Watch he's not hiding
a candlestick in his study.
1012
00:44:39,210 --> 00:44:42,020
Uh, Senior,
these people here to see you.
1013
00:44:42,146 --> 00:44:43,819
Jared.
1014
00:44:44,415 --> 00:44:46,190
- Tina.
- Yeah.
1015
00:44:46,317 --> 00:44:50,390
Um, so Auntie here
has some news.
1016
00:44:50,521 --> 00:44:54,230
I do not need to be airing
this issue with the police.
1017
00:44:54,358 --> 00:44:57,931
She reckons she knows who
the poem "For You“ was about.
1018
00:44:58,763 --> 00:45:01,175
Uh, sorry about the decor.
1019
00:45:01,265 --> 00:45:03,711
Uh, my office would be cozier.
1020
00:45:03,834 --> 00:45:05,370
No.
I want to keep this low-key.
1021
00:45:05,503 --> 00:45:06,413
Here is good.
1022
00:45:06,537 --> 00:45:09,746
This should remain as a matter
between us and the Lord.
1023
00:45:09,874 --> 00:45:12,081
No, the cops have the right
to know anything
1024
00:45:12,210 --> 00:45:14,247
that might help them locate
the body of my father.
1025
00:45:14,378 --> 00:45:16,380
[Grunts]
1026
00:45:16,514 --> 00:45:17,754
Sorry?
1027
00:45:18,950 --> 00:45:20,258
Declan is your father'?
1028
00:45:20,851 --> 00:45:22,023
According to Auntie.
1029
00:45:22,119 --> 00:45:23,427
The first I heard was today.
1030
00:45:23,554 --> 00:45:24,430
Can I help it
1031
00:45:24,555 --> 00:45:27,229
if Declan was a man
who shirked from responsibility?
1032
00:45:27,358 --> 00:45:30,202
So you've never known
who your father was'?
1033
00:45:30,294 --> 00:45:32,638
But I had well-founded
suspicions.
1034
00:45:32,763 --> 00:45:35,744
When I heard he was dying,
I confronted him.
1035
00:45:35,866 --> 00:45:37,436
Surely he owed Jared
the courtesy
1036
00:45:37,568 --> 00:45:39,946
of acknowledging him as his son.
1037
00:45:40,071 --> 00:45:42,051
Oh, Tina,
you've got to let it go.
1038
00:45:42,139 --> 00:45:45,211
- What, are you denying it?
- What we had was what it was.
1039
00:45:45,309 --> 00:45:47,482
- We were young.
- Don't you change the subject.
1040
00:45:47,612 --> 00:45:49,649
This is the subject.
You've never gotten over it.
1041
00:45:49,780 --> 00:45:51,487
Running off with my sister?
1042
00:45:51,616 --> 00:45:53,254
No.
It was a little hard to take.
1043
00:45:53,384 --> 00:45:54,920
Miriana came on to me.
1044
00:45:55,052 --> 00:45:56,725
Just confess to Jared.
1045
00:45:56,821 --> 00:45:58,266
He's not my son.
1046
00:45:58,389 --> 00:46:00,130
If he was,
I'd be proud to admit it.
1047
00:46:02,426 --> 00:46:03,962
- [ Grunts 1
- Ow!
1048
00:46:04,095 --> 00:46:07,770
"His sins are more numerous
than the hairs upon his head."
1049
00:46:07,898 --> 00:46:10,105
Get out of here!
Enough of your crazy talk.
1050
00:46:10,234 --> 00:46:11,770
The truth will come out soon,
Declan,
1051
00:46:11,902 --> 00:46:14,974
and you -- you will rot in hell.
1052
00:46:15,606 --> 00:46:17,483
I'm not going to hell.
1053
00:46:17,608 --> 00:46:19,178
So you and Declan were...
1054
00:46:19,310 --> 00:46:21,916
Not something I'm proud of.
1055
00:46:22,780 --> 00:46:25,158
He was new in town.
I was 19.
1056
00:46:25,816 --> 00:46:28,160
But in the end,
he favored my younger sister.
1057
00:46:28,286 --> 00:46:32,962
And nine months later,
Miriana gave birth to a son.
1058
00:46:33,090 --> 00:46:35,092
Maths is pretty obvious,
don't you think?
1059
00:46:35,192 --> 00:46:37,832
Well, surely Miriana can verify.
1060
00:46:37,962 --> 00:46:40,101
I never knew my mum.
1061
00:46:40,197 --> 00:46:42,006
She died in childbirth.
1062
00:46:42,133 --> 00:46:44,272
Oh, hell.
Sorry.
1063
00:46:45,169 --> 00:46:46,512
TINA:
The truth will come out.
1064
00:46:46,637 --> 00:46:50,107
I took samples of them both
and sent away for a DNA test.
1065
00:46:50,207 --> 00:46:52,710
- Ow!
- Is that what you were doing?
1066
00:46:53,878 --> 00:46:55,323
Results are due any day now.
1067
00:46:55,446 --> 00:46:57,653
And then Jared will know
the truth.
1068
00:46:59,650 --> 00:47:02,563
So the poem "For You“ --
1069
00:47:02,687 --> 00:47:04,667
You think it coulcfve been
about Miriana?
1070
00:47:04,789 --> 00:47:08,635
I wrote it about, uh,
an incredibly special woman.
1071
00:47:08,726 --> 00:47:11,707
But...she's moved on now.
1072
00:47:11,829 --> 00:47:15,038
TINA: Well, it certainly wasn't
about Denise Snodgrass
1073
00:47:15,166 --> 00:47:18,409
or any of the other women,
though they all think it is.
1074
00:47:20,404 --> 00:47:22,509
[Mid-tempo music playing]
1075
00:47:25,576 --> 00:47:28,250
[ Door closes, alarm chirps]
1076
00:47:29,480 --> 00:47:31,482
[ Buzzer sounds]
1077
00:47:34,185 --> 00:47:37,166
Detective Sims.
Please come through.
1078
00:47:37,254 --> 00:47:40,667
The cancer apparently affected
the hippocampus.
1079
00:47:40,758 --> 00:47:42,567
But the human brain
is remarkable
1080
00:47:42,693 --> 00:47:45,105
in that it can sustain
significant parts being removed
1081
00:47:45,229 --> 00:47:47,106
without losing
fundamental functions.
1082
00:47:47,231 --> 00:47:49,507
Hence the popularity
of the lobotomy for a while,
1083
00:47:49,600 --> 00:47:51,375
until they realized
it was robbing people
1084
00:47:51,502 --> 00:47:52,412
of their humanity.
1085
00:47:52,536 --> 00:47:54,743
Well, is a physical existence
worthwhile
1086
00:47:54,872 --> 00:47:57,375
without an ability
to experience emotion?
1087
00:47:57,508 --> 00:47:58,578
Exactly.
1088
00:47:58,709 --> 00:48:01,349
In Thailand, they were
apparently able to remove
1089
00:48:01,445 --> 00:48:04,790
a large part of the cancer,
but apparently not enough.
1090
00:48:04,915 --> 00:48:06,451
Apparently?
1091
00:48:06,584 --> 00:48:07,528
Excuse me?
1092
00:48:07,618 --> 00:48:09,598
Well, you keep using that word.
1093
00:48:09,720 --> 00:48:12,792
Surely as his doctor,
you'd know exactly what went on.
1094
00:48:12,923 --> 00:48:15,233
Uh, the cancer wasn't my domain.
1095
00:48:15,893 --> 00:48:17,372
I don't understand.
1096
00:48:17,461 --> 00:48:19,566
I wasn't Declan's doctor.
1097
00:48:20,464 --> 00:48:21,602
What?
1098
00:48:21,732 --> 00:48:24,406
Uh, there seems to have been
some misunderstanding.
1099
00:48:24,535 --> 00:48:28,381
I counseled Declan
as he faced the notion of death.
1100
00:48:28,472 --> 00:48:31,612
Uh, I'm not a GP.
I'm a doctor of psychiatry.
1101
00:48:31,742 --> 00:48:34,450
But you signed the
cause-of-death certificate.
1102
00:48:34,578 --> 00:48:36,251
H-How could I have?
1103
00:48:36,380 --> 00:48:37,757
The last time I saw Declan,
1104
00:48:37,882 --> 00:48:40,829
he was alive and well
and tending the garden.
1105
00:48:42,887 --> 00:48:45,390
[Mid-tempo music plays]
1106
00:48:47,458 --> 00:48:48,402
The poet.
1107
00:48:48,492 --> 00:48:51,063
Yes, I know
who Declan O'Grady was.
1108
00:48:51,162 --> 00:48:53,073
And he was a patient here?
1109
00:48:53,164 --> 00:48:54,643
Not that I recall.
1110
00:48:54,765 --> 00:48:55,675
And even if he was,
1111
00:48:55,800 --> 00:48:58,804
there is the matter
of patient confidentiality.
1112
00:48:58,936 --> 00:49:01,177
All I need to know is when
and for how long
1113
00:49:01,305 --> 00:49:03,785
he was in the district
health board records.
1114
00:49:04,442 --> 00:49:07,355
And the next time I see you
down at The Frog and Cheetah,
1115
00:49:07,478 --> 00:49:08,684
your first margarita is on me.
1116
00:49:08,813 --> 00:49:10,690
And what will Roxy think
of that'?
1117
00:49:10,815 --> 00:49:14,262
She'll be with me and probably
already onto her third.
1118
00:49:14,351 --> 00:49:16,524
[Sighs]
1119
00:49:16,654 --> 00:49:19,191
It can't matter too much
since he's dead.
1120
00:49:19,924 --> 00:49:20,959
Appreciate it.
1121
00:49:21,091 --> 00:49:22,468
Yeah, yeah.
1122
00:49:28,265 --> 00:49:30,006
Dr. Plummer,
thanks for coming in.
1123
00:49:30,134 --> 00:49:32,011
DSS Shepherd.
Dr. Roger Plummer.
1124
00:49:32,136 --> 00:49:34,309
You're also a professor, I hear.
1125
00:49:34,438 --> 00:49:36,111
That is correct.
1126
00:49:36,941 --> 00:49:40,445
Dr. Plummer, as I mentioned,
we were under the impression
1127
00:49:40,544 --> 00:49:42,820
that you signed Declan's
cause-of-death certificate.
1128
00:49:42,947 --> 00:49:45,450
And as I said,
I did no such thing.
1129
00:49:45,549 --> 00:49:49,895
Well, this was forwarded to
Births, Deaths, and Marriages.
1130
00:49:50,020 --> 00:49:51,055
Is that your signature?
1131
00:49:54,892 --> 00:49:56,132
Well, yes.
1132
00:49:56,227 --> 00:49:57,865
SIMS: Which would suggest
you filled it out.
1133
00:49:57,995 --> 00:49:59,838
I certainly did not.
1134
00:49:59,964 --> 00:50:02,205
But you were there
at Wadsworths'
1135
00:50:02,333 --> 00:50:03,403
on the Sunday morning
when he died.
1136
00:50:03,534 --> 00:50:05,013
Well, I may have been.
1137
00:50:05,135 --> 00:50:07,479
But as I said,
the last time I saw Declan,
1138
00:50:07,571 --> 00:50:10,211
he was alive, tending the
flowers with Janelle Peacocke.
1139
00:50:11,175 --> 00:50:12,017
Where is he?
1140
00:50:12,142 --> 00:50:14,884
Uh, out by the camellias.
1141
00:50:15,012 --> 00:50:17,652
[Down-tempo music plays]
1142
00:50:17,748 --> 00:50:19,591
I'm off!
Take care, Declan!
1143
00:50:19,717 --> 00:50:20,855
You too, Roger.
1144
00:50:21,819 --> 00:50:23,560
DR. PLUMMER:
And with that, I left.
1145
00:50:24,688 --> 00:50:28,101
Then you're suggesting that
the signature on the certificate
1146
00:50:28,225 --> 00:50:29,169
is a forgery.
1147
00:50:29,260 --> 00:50:30,830
It must be.
1148
00:50:30,928 --> 00:50:33,204
Brenda White was at the sink.
1149
00:50:33,330 --> 00:50:35,742
- What was she doing?
- The dishes.
1150
00:50:36,233 --> 00:50:37,211
Glasses?
1151
00:50:37,334 --> 00:50:40,008
- Um, cutlery, I think.
-[ Cellphone ringing]
1152
00:50:41,438 --> 00:50:43,714
It's Breen.
1153
00:50:43,841 --> 00:50:45,787
- Sam.
- Excuse us.
1154
00:50:45,910 --> 00:50:48,288
Declan 0'Grady never set foot
in the hospital,
1155
00:50:48,412 --> 00:50:49,618
nor does he appear anywhere
1156
00:50:49,747 --> 00:50:51,420
in the district health board
records.
1157
00:50:51,549 --> 00:50:52,960
For a cancer patient,
1158
00:50:53,083 --> 00:50:56,530
he somehow managed his treatment
completely independently.
1159
00:50:56,620 --> 00:50:57,860
And get this.
1160
00:50:58,522 --> 00:50:59,865
Right.
1161
00:50:59,957 --> 00:51:01,300
Thanks.
1162
00:51:03,694 --> 00:51:05,537
It seems Declan didn't have
a GP.
1163
00:51:06,931 --> 00:51:08,808
I've already said
I'm not an oncologist,
1164
00:51:08,933 --> 00:51:10,606
and I-l don't like
what you're implying.
1165
00:51:10,734 --> 00:51:11,974
But you have said
1166
00:51:12,102 --> 00:51:14,639
that you were Declan's
confidante and psychiatrist.
1167
00:51:14,772 --> 00:51:17,275
Therefore surely you would know
he wasn't receiving treatment.
1168
00:51:17,408 --> 00:51:19,046
Well, it was none
of my business.
1169
00:51:19,143 --> 00:51:21,555
- So he just never mentioned it?
- You're being very hostile.
1170
00:51:21,645 --> 00:51:23,591
- No. I'm just...
- Curious.
1171
00:51:23,714 --> 00:51:26,718
We're curious as to your
relationship with Declan.
1172
00:51:29,820 --> 00:51:35,099
I treated him as a friend and,
to be honest, a fan.
1173
00:51:35,225 --> 00:51:38,263
He was a great poet,
and I was happy to help.
1174
00:51:38,896 --> 00:51:39,897
Poets aren't wealthy.
1175
00:51:39,997 --> 00:51:43,308
They certainly can't afford
psychiatry fees.
1176
00:51:43,434 --> 00:51:46,313
Would you say that Declan's
psychological issues
1177
00:51:46,437 --> 00:51:47,848
were significant?
1178
00:51:47,972 --> 00:51:50,578
Now, that is not something
that I'm at liberty to discuss.
1179
00:51:50,674 --> 00:51:54,622
On the evening before Declan's
death, you were at Wadsworths?
1180
00:51:54,745 --> 00:51:56,122
Mm, yeah.
1181
00:51:56,246 --> 00:51:57,486
Doing what exactly?
1182
00:51:58,782 --> 00:51:59,817
That is a private matter.
1183
00:51:59,950 --> 00:52:01,452
SIMS:
It's no longer a private matter
1184
00:52:01,585 --> 00:52:04,156
when a murder investigation
is involved.
1185
00:52:05,356 --> 00:52:06,801
We know about the role-playing.
1186
00:52:07,791 --> 00:52:09,532
Reverend Greene was
very forthcoming.
1187
00:52:09,660 --> 00:52:12,197
I see.
What did he say exactly?
1188
00:52:12,329 --> 00:52:13,865
Why don't you tell us
what you can remember'?
1189
00:52:13,998 --> 00:52:17,172
Well, I can barely remember,
and I wasn't really in the mood,
1190
00:52:17,301 --> 00:52:20,510
but the sweet girl had made
such an effort to be there,
1191
00:52:20,638 --> 00:52:23,517
and I knew it was most likely
Declan's last time,
1192
00:52:23,641 --> 00:52:26,019
so I played my Pa"-
1193
00:52:26,143 --> 00:52:28,282
I spent most of the evening
in the study,
1194
00:52:28,379 --> 00:52:31,053
catching up on patient notes.
1195
00:52:31,782 --> 00:52:33,352
I moved a weapon or two
1196
00:52:33,484 --> 00:52:37,022
to see if I could, um,
twig to who the perpetrator was.
1197
00:52:37,154 --> 00:52:38,633
I moved the pistol
1198
00:52:38,722 --> 00:52:41,566
from the study to the library
at one point
1199
00:52:41,692 --> 00:52:44,468
when I had suspicions Lucas
may have been the perpetrator.
1200
00:52:44,561 --> 00:52:46,302
But it was merely a red herring.
1201
00:52:46,397 --> 00:52:50,470
And I wanted some light reading,
so I returned to the study.
1202
00:52:50,567 --> 00:52:52,843
- Why was that?
- That's none of your business.
1203
00:52:52,970 --> 00:52:54,244
You never know.
1204
00:52:55,472 --> 00:52:57,543
I feel I've said enough.
1205
00:52:58,042 --> 00:53:01,683
Anything else I say will be
in consultation with my lawyer.
1206
00:53:02,646 --> 00:53:04,990
Brilliant.
Thanks.
1207
00:53:05,649 --> 00:53:07,822
Declan O'Grady
never went to Thailand.
1208
00:53:07,918 --> 00:53:10,228
According to Immigration,
he never left the country,
1209
00:53:10,354 --> 00:53:12,561
because he has no passport.
1210
00:53:12,690 --> 00:53:14,033
Which means he never had
an operation.
1211
00:53:14,158 --> 00:53:15,034
Better than that.
1212
00:53:15,159 --> 00:53:16,695
The ambulance that was called
to Wadsworths'
1213
00:53:16,827 --> 00:53:18,329
was intercepted at the gate
1214
00:53:18,429 --> 00:53:20,500
and told that a doctor
had already been and gone.
1215
00:53:20,597 --> 00:53:24,568
What? So they never actually saw
the body.
1216
00:53:27,371 --> 00:53:29,544
- Declan's not dead.
- Declan's not dead.
1217
00:53:29,673 --> 00:53:31,619
[ Up-tempo music plays]
1218
00:53:31,742 --> 00:53:35,019
Was the ambulance met by Janelle
or Brenda?
1219
00:53:35,112 --> 00:53:36,352
Neither.
1220
00:53:36,447 --> 00:53:39,894
Thank you, but the undertaker
has been called.
1221
00:53:41,552 --> 00:53:42,587
Lucas Greene?
1222
00:53:43,187 --> 00:53:44,757
Okay.
So he was there too?
1223
00:53:44,888 --> 00:53:47,198
- Why did he omit that?
- Must have been in on it.
1224
00:53:47,291 --> 00:53:48,895
Or he has something to hide.
1225
00:53:49,026 --> 00:53:51,302
Okay.
So Declan fakes his own death.
1226
00:53:51,428 --> 00:53:52,566
Why?
1227
00:53:52,696 --> 00:53:54,300
What motivates someone
to do that?
1228
00:53:54,431 --> 00:53:56,911
Well, we have a psychiatrist
in the next room.
1229
00:53:57,034 --> 00:53:58,411
Perhaps he could shed
some light.
1230
00:53:58,535 --> 00:53:59,980
Unless he was part of it.
1231
00:54:00,104 --> 00:54:01,481
I mean, Declan had help.
1232
00:54:01,605 --> 00:54:03,209
How else do you get out
of a sealed coffin?
1233
00:54:03,307 --> 00:54:05,048
- Warren Bugle.
Possible.
1234
00:54:05,142 --> 00:54:09,284
But wherever he is now, he may
be depending on that help still.
1235
00:54:12,783 --> 00:54:14,763
The last one --
the farewell poem --
1236
00:54:14,885 --> 00:54:16,626
read the last lines.
1237
00:54:18,322 --> 00:54:19,460
[ Clears throat]
1238
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
“Tight to the wind, out on high.
1239
00:54:22,092 --> 00:54:23,230
Riding the horizon,
1240
00:54:23,327 --> 00:54:27,742
living it up
between Mrs. Smith's thighs."
1241
00:54:27,831 --> 00:54:28,935
Whds Mrs. Smith?
1242
00:54:29,066 --> 00:54:30,841
A lucky lady --
1243
00:54:30,968 --> 00:54:35,110
or not, depending on your view
of Declan's literary genius.
1244
00:54:35,239 --> 00:54:36,843
We find Mrs. Smith,
we find Declan.
1245
00:54:36,974 --> 00:54:39,181
Since you did so well finding
Scarlett Ming...
1246
00:54:39,309 --> 00:54:41,311
You do realize there are a lot
more Mrs. Smiths in the world
1247
00:54:41,445 --> 00:54:42,856
than Scarlett Mings?
1248
00:54:42,980 --> 00:54:44,084
Have a little faith.
1249
00:54:44,181 --> 00:54:47,856
Meanwhile, we have zero facts
surrounding Scarletfs death
1250
00:54:47,985 --> 00:54:51,432
other than she was last seen
inside Wadsworth manor.
1251
00:54:51,522 --> 00:54:54,935
Everyone believes she ran off
after leaving the message.
1252
00:54:55,025 --> 00:54:58,802
Well, given that she was last
seen playing out a fantasy
1253
00:54:58,929 --> 00:55:01,307
and then ended up
in a dead gardener's coffin,
1254
00:55:01,431 --> 00:55:03,968
it seems unlikely.
1255
00:55:04,101 --> 00:55:05,876
Meaning someone else wrote
the note?
1256
00:55:06,003 --> 00:55:08,347
And why did she write,
“Hope the game goes well,"
1257
00:55:08,472 --> 00:55:09,780
when she had
the murderefs card,
1258
00:55:09,873 --> 00:55:12,217
knowing that the game
would fall apart without her'?
1259
00:55:12,342 --> 00:55:15,687
And as cover-ups go, any one
of them couldve done it.
1260
00:55:15,813 --> 00:55:18,293
-[ Door closes ]
- BREEN: Or all of them.
1261
00:55:18,382 --> 00:55:21,556
The shrink's lawyer is here.
Miranda Temple.
1262
00:55:25,022 --> 00:55:26,467
Ms. Temple?
Detective Sims.
1263
00:55:26,557 --> 00:55:28,366
Hello.
I'd like to see my client.
1264
00:55:28,492 --> 00:55:30,699
Of course.
I'll show you through.
1265
00:55:31,295 --> 00:55:34,469
Uh, shall we commence in, say,
five minutes?
1266
00:55:34,565 --> 00:55:35,509
Please.
1267
00:55:35,632 --> 00:55:37,407
Need I remind you that the time
alone with my client
1268
00:55:37,534 --> 00:55:38,979
will be at my discretion?
1269
00:55:39,069 --> 00:55:41,071
I'll let you know
when I'm ready.
1270
00:55:41,672 --> 00:55:44,551
What's to say he even is
a professor?
1271
00:55:44,675 --> 00:55:46,552
He might just be role-playing.
1272
00:55:47,377 --> 00:55:51,257
At least we know that Temple's
a lawyer and she's a good one.
1273
00:55:51,381 --> 00:55:52,917
Can you take this?
1274
00:55:53,050 --> 00:55:55,530
Sure.
What's your next move?
1275
00:55:55,652 --> 00:56:00,692
I'm gonna take these
and apply a fine-tooth comb --
1276
00:56:00,824 --> 00:56:03,065
with a glass of merlot.
1277
00:56:03,193 --> 00:56:05,332
And then tomorrow,
I'm gonna start again,
1278
00:56:05,429 --> 00:56:07,568
with Brenda White.
1279
00:56:07,698 --> 00:56:09,405
Good luck with Temple.
1280
00:56:09,533 --> 00:56:11,513
[Down-tempo music plays]
1281
00:56:11,602 --> 00:56:14,014
Wait.
Where'd she go?
1282
00:56:14,872 --> 00:56:16,374
I'm ready.
1283
00:56:16,506 --> 00:56:17,917
Are you?
1284
00:56:18,041 --> 00:56:21,352
So after the role-playing
had finished around midnight,
1285
00:56:21,445 --> 00:56:22,515
you went to bed?
1286
00:56:22,613 --> 00:56:23,353
Yes.
1287
00:56:23,447 --> 00:56:26,553
And it was just you and
Brenda White on the premises?
1288
00:56:26,683 --> 00:56:29,357
- Really, I don't understand --
- Your point is, Detective?
1289
00:56:30,954 --> 00:56:32,524
Scarlett Ming disappeared
1290
00:56:32,623 --> 00:56:34,796
somewhere just prior
to midnight.
1291
00:56:34,925 --> 00:56:37,633
She was next seen on Tuesday
morning in Declan's coffin,
1292
00:56:37,761 --> 00:56:40,867
but we know she died
late Saturday or thereabouts.
1293
00:56:40,964 --> 00:56:42,807
So I just need to make sure
1294
00:56:42,933 --> 00:56:45,573
that Dr. Plummer didn't see her
in the manor
1295
00:56:45,702 --> 00:56:47,477
after the game had finished.
1296
00:56:47,604 --> 00:56:48,708
I did not.
1297
00:56:50,707 --> 00:56:52,983
Then you woke on Sunday morning
around what time?
1298
00:56:53,977 --> 00:56:57,618
I slept late -- perhaps 9:00 --
showered,
1299
00:56:57,748 --> 00:57:01,321
and left Wadsworths'
around 9:45 a.m.
1300
00:57:03,987 --> 00:57:05,830
I'm off!
Take care, Declan!
1301
00:57:05,956 --> 00:57:07,094
You too, Roger.
1302
00:57:08,058 --> 00:57:10,095
-9:45?
- That's what he said.
1303
00:57:10,961 --> 00:57:13,635
Because both Brenda White
and Janelle Peacocke
1304
00:57:13,764 --> 00:57:17,075
recall you leaving later --
after Declan collapsed,
1305
00:57:17,167 --> 00:57:18,510
which was just after 10:00 a.m.
1306
00:57:18,635 --> 00:57:20,114
- Well, they're lying.
- Both of them?
1307
00:57:20,237 --> 00:57:21,580
Clearly both of them.
1308
00:57:21,672 --> 00:57:24,619
Because I had to make an
appointment in town at 10 a.m.,
1309
00:57:24,741 --> 00:57:25,947
and I'm a punctual person.
1310
00:57:26,076 --> 00:57:28,113
Detective,
if my client had any part
1311
00:57:28,245 --> 00:57:30,282
in this elaborate ruse
that you're suggesting,
1312
00:57:30,414 --> 00:57:32,951
then why would he not have used
another name?
1313
00:57:33,083 --> 00:57:34,585
Why risk
his practicing certificate
1314
00:57:34,685 --> 00:57:36,926
to help Declan O'Grady
play hide-and-seek?
1315
00:57:39,089 --> 00:57:41,296
We will need to corroborate
your appointment in town.
1316
00:57:41,425 --> 00:57:42,529
Consider it corroborated.
1317
00:57:42,659 --> 00:57:44,536
- I'll need a witness.
- That would be me.
1318
00:57:44,661 --> 00:57:46,937
Dr. Plummer was meeting with me
in my chambers.
1319
00:57:47,030 --> 00:57:49,510
My P.A., Cindy,
was there to take notes.
1320
00:57:49,633 --> 00:57:52,045
- On a Sunday morning?
- On a Sunday morning.
1321
00:57:52,169 --> 00:57:53,341
At 10 am?
1322
00:57:53,470 --> 00:57:56,007
Sometimes it's the only time
when parties can get together.
1323
00:57:56,139 --> 00:57:57,777
Call Cindy to verify.
1324
00:57:57,874 --> 00:58:01,788
And since the certificate cites
10:35 a.m. as the time of death,
1325
00:58:01,878 --> 00:58:03,721
it can't have been Dr. Plummer
who filled it out,
1326
00:58:03,847 --> 00:58:05,520
as he was with me
in my chambers.
1327
00:58:06,350 --> 00:58:07,829
You look skeptical, Ms. Sims.
1328
00:58:07,951 --> 00:58:09,055
What was the meeting about?
1329
00:58:09,186 --> 00:58:11,530
TEMPLE:
A private matter.
1330
00:58:13,123 --> 00:58:15,729
His wife has issued
divorce proceedings.
1331
00:58:15,859 --> 00:58:17,896
It's been a very stressful time.
1332
00:58:18,862 --> 00:58:21,069
Now, it really is late,
and I believe
1333
00:58:21,198 --> 00:58:24,236
enough of my client's privacy
has been invaded.
1334
00:58:24,368 --> 00:58:25,642
Roger, let's go.
1335
00:58:29,906 --> 00:58:32,910
[Mid-tempo music plays]
1336
00:58:39,049 --> 00:58:41,552
SHEPHERD: There's something you
haven't been forthcoming about.
1337
00:58:43,854 --> 00:58:44,730
I'm sorry?
1338
00:58:44,855 --> 00:58:47,358
The reason Dr. Plummer
stayed over on Saturday night.
1339
00:58:48,358 --> 00:58:50,031
Well, that's none
of my business.
1340
00:58:50,160 --> 00:58:51,503
But you were part of it.
1341
00:58:51,595 --> 00:58:53,541
- What?
- The role-playing.
1342
00:58:54,097 --> 00:58:55,041
Oh. Yes. That.
1343
00:58:55,165 --> 00:58:57,042
Well, you need to talk
to the others.
1344
00:58:57,167 --> 00:58:58,077
I have.
1345
00:58:58,201 --> 00:59:01,045
What I want now
is your version of events.
1346
00:59:01,171 --> 00:59:05,278
This is where we start the game
and finish.
1347
00:59:05,409 --> 00:59:07,184
- At midnight?
- Yes.
1348
00:59:08,745 --> 00:59:10,452
Where were you
just before midnight?
1349
00:59:10,580 --> 00:59:12,355
Uh, I was in the kitchen
for a while --
1350
00:59:12,449 --> 00:59:14,725
that's where I saw Reverend
Greene getting more wine --
1351
00:59:14,851 --> 00:59:18,731
and then the study
with Dr. Plummer.
1352
00:59:18,855 --> 00:59:21,131
And then I stopped for a while
in the ballroom.
1353
00:59:21,258 --> 00:59:22,794
Um, did some knitting.
1354
00:59:22,926 --> 00:59:25,270
But no one came,
so I just moved on.
1355
00:59:25,395 --> 00:59:27,807
What about Janelle?
Did you paths cross much?
1356
00:59:27,931 --> 00:59:30,434
I saw her several times --
once in the library
1357
00:59:30,567 --> 00:59:31,739
and in the hall.
1358
00:59:31,868 --> 00:59:33,108
I think she had the rope.
1359
00:59:33,236 --> 00:59:35,045
There was something
up her sleeve.
1360
00:59:35,138 --> 00:59:39,143
The weapons for the game
get placed in different rooms
1361
00:59:39,276 --> 00:59:40,414
before the game starts.
1362
00:59:40,544 --> 00:59:41,488
BRENDA:
Yes.
1363
00:59:41,611 --> 00:59:43,591
SHEPHERD:
Which one did you place?
1364
00:59:43,713 --> 00:59:46,990
BRENDA: I placed the candlestick
into the conservatory.
1365
00:59:47,117 --> 00:59:50,291
Then, depending on who draws
the murderefs card,
1366
00:59:50,420 --> 00:59:52,093
they need to locate the weapon
1367
00:59:52,222 --> 00:59:53,496
and get it
to the appropriate room?
1368
00:59:53,623 --> 00:59:54,829
Yes.
1369
00:59:54,958 --> 00:59:56,562
Uh, which cards did you get?
1370
00:59:56,660 --> 00:59:59,140
Uh, I got the dining room,
the cleaver, and Rev Greene.
1371
00:59:59,262 --> 01:00:02,004
I've had him before.
He can be really tricky.
1372
01:00:02,132 --> 01:00:03,941
But you didn't get
the murderer card?
1373
01:00:04,067 --> 01:00:05,842
No.
No, I didn't.
1374
01:00:06,436 --> 01:00:07,744
Was this room used?
1375
01:00:07,838 --> 01:00:09,647
No.
It's mine.
1376
01:00:10,140 --> 01:00:11,778
You planning a trip?
1377
01:00:11,908 --> 01:00:13,615
BRENDA: Oh.
[Chuckles] No.
1378
01:00:13,743 --> 01:00:15,484
That's, um,
for my sister's birthday.
1379
01:00:15,612 --> 01:00:17,819
She's the one
with the travel bug.
1380
01:00:17,948 --> 01:00:19,928
Sorry.
My room's a mess.
1381
01:00:27,357 --> 01:00:28,267
This one?
1382
01:00:28,358 --> 01:00:30,360
Uh, that's just
the spare bedroom.
1383
01:00:30,861 --> 01:00:32,534
Where Dr. Plummer stayed?
1384
01:00:33,130 --> 01:00:34,336
Mm-hmm,
1385
01:00:34,464 --> 01:00:36,466
[ Door opens]
1386
01:00:40,337 --> 01:00:42,817
- Can I see the ballroom?
- Of course.
1387
01:00:43,540 --> 01:00:46,885
This is where the team photo
is taken before every match.
1388
01:00:47,010 --> 01:00:48,819
- Yes.
- Mm.
1389
01:00:50,881 --> 01:00:51,882
[Shutter clicks]
1390
01:00:52,549 --> 01:00:53,687
At the end of the evening,
1391
01:00:53,817 --> 01:00:57,458
when you realized Scarlett Ming
had disappeared,
1392
01:00:57,554 --> 01:00:58,794
you all searched the rooms?
1393
01:00:58,889 --> 01:00:59,697
Yes.
1394
01:00:59,823 --> 01:01:00,995
Which ones did you search?
1395
01:01:01,124 --> 01:01:04,833
BRENDA: Uh, the ballroom.
That's where I found her note.
1396
01:01:04,961 --> 01:01:06,565
SHEPHERD:
And she was nowhere to be seen?
1397
01:01:06,696 --> 01:01:08,232
BRENDA:
We just assumed she'd run off,
1398
01:01:08,365 --> 01:01:11,141
that the game wasn't
her cup of tea after all.
1399
01:01:13,170 --> 01:01:14,080
One more thing.
1400
01:01:14,204 --> 01:01:15,911
You said that when Declan died,
1401
01:01:16,039 --> 01:01:18,747
Janelle told you
to let the Reverend know.
1402
01:01:18,875 --> 01:01:20,013
Yes.
1403
01:01:20,143 --> 01:01:21,918
But you didn't need to
phone him, did you?
1404
01:01:23,180 --> 01:01:25,660
No.
But I did call him.
1405
01:01:25,749 --> 01:01:27,558
Reverend.
1406
01:01:27,684 --> 01:01:28,662
Reverend!
1407
01:01:28,752 --> 01:01:30,026
[Breathing heavily]
Reverend.
1408
01:01:30,153 --> 01:01:32,429
SHEPHERD:
So he was in Dr. Plummefls room?
1409
01:01:32,556 --> 01:01:33,500
What is it?
1410
01:01:33,590 --> 01:01:36,036
Oh, God.
I've slept in.
1411
01:01:37,227 --> 01:01:39,173
You never mentioned
he'd stayed over.
1412
01:01:39,763 --> 01:01:42,039
W-Well, I didn't think
it was important.
1413
01:01:42,866 --> 01:01:43,867
Thanks.
1414
01:01:46,670 --> 01:01:48,741
[Birds chirping]
1415
01:01:49,839 --> 01:01:52,115
A rose by any other name.
1416
01:01:52,242 --> 01:01:54,085
Oh, pretty much anything
but a rose.
1417
01:01:54,211 --> 01:01:56,191
Uh, camellias, Mike.
1418
01:01:56,279 --> 01:01:57,519
Ah.
1419
01:01:57,614 --> 01:01:59,389
Oh, well. [ Chuckles]
Nice day for it.
1420
01:01:59,516 --> 01:02:01,962
An auspicious day, no less.
1421
01:02:02,085 --> 01:02:03,621
Hows that?
1422
01:02:03,753 --> 01:02:07,758
Well, this came in the mail
this morning from the DNA place.
1423
01:02:08,892 --> 01:02:10,735
I'm not sure I want to open it.
1424
01:02:12,028 --> 01:02:14,406
Jared, without giving
too much away,
1425
01:02:14,531 --> 01:02:17,273
we're now of the belief
that Declan isn't dead,
1426
01:02:17,400 --> 01:02:20,040
just disappeared.
1427
01:02:20,136 --> 01:02:21,479
If that makes any difference.
1428
01:02:22,639 --> 01:02:24,710
I'm not sure if that helps.
1429
01:02:26,409 --> 01:02:28,753
[Cellphone ringing]
1430
01:02:30,280 --> 01:02:31,418
Kristin.
1431
01:02:31,548 --> 01:02:32,720
The phone rang.
1432
01:02:32,816 --> 01:02:34,295
Yeah, I know.
And I answered it.
1433
01:02:34,417 --> 01:02:35,760
[ Chuckles ]
No.
1434
01:02:35,885 --> 01:02:37,387
When we spoke to Warren Bugle.
1435
01:02:38,288 --> 01:02:39,926
He described putting Declan
in the chiller,
1436
01:02:40,056 --> 01:02:41,501
and then the phone rang.
1437
01:02:41,625 --> 01:02:43,070
[ Telephone rings]
1438
01:02:43,159 --> 01:02:47,266
So if he did gel a callout, that
couldve provided opportunity
1439
01:02:47,397 --> 01:02:48,467
for the switch to happen.
1440
01:02:48,598 --> 01:02:49,736
Good.
1441
01:02:49,833 --> 01:02:50,971
Follow it up.
1442
01:02:51,101 --> 01:02:52,842
All over it.
1443
01:03:00,076 --> 01:03:01,282
Mr. Bugle?
1444
01:03:08,918 --> 01:03:11,159
- Can I help you?
-[ Exhales deeply]
1445
01:03:11,288 --> 01:03:12,426
Warren.
1446
01:03:12,522 --> 01:03:14,092
Hi.
1447
01:03:14,691 --> 01:03:15,999
The place is unlocked.
1448
01:03:16,126 --> 01:03:17,434
Oh.
1449
01:03:18,295 --> 01:03:19,638
Got called out.
1450
01:03:19,763 --> 01:03:21,367
I have a new corpse to process.
1451
01:03:21,498 --> 01:03:23,136
She's in the car.
1452
01:03:23,266 --> 01:03:25,872
Warren, when you put
Declan O'Grady
1453
01:03:26,002 --> 01:03:29,449
in the chiller on Sunday,
your phone rang.
1454
01:03:29,539 --> 01:03:30,677
Did it?
1455
01:03:30,807 --> 01:03:33,151
[Telephone ringing]
1456
01:03:36,346 --> 01:03:39,384
Bugle Funerals, where life
and death shake hands.
1457
01:03:39,516 --> 01:03:41,462
- This is Warren.
- SIMS: Who was it?
1458
01:03:42,619 --> 01:03:47,068
It was a woman, uh, wanting me
to pick up her dead husband.
1459
01:03:47,190 --> 01:03:50,000
And I wrote down the address,
but I noted it wrongly,
1460
01:03:50,126 --> 01:03:51,901
obviously,
because it didn't seem to exist.
1461
01:03:52,028 --> 01:03:53,507
So, what did you do?
1462
01:03:53,630 --> 01:03:54,870
Well, I drove around for an hour
1463
01:03:54,998 --> 01:03:57,171
trying to find
that phantom corpse.
1464
01:03:57,300 --> 01:04:00,247
No doubt one of my competitors
beat me to it.
1465
01:04:00,370 --> 01:04:04,512
But now, with my new GPS,
there will be no repeat.
1466
01:04:05,008 --> 01:04:07,488
You know, this has
12 separate functions for --
1467
01:04:07,577 --> 01:04:10,080
Finding dead people.
[ Chuckles ]
1468
01:04:10,213 --> 01:04:12,193
Not exactly, but...
1469
01:04:12,315 --> 01:04:13,589
What time was this?
1470
01:04:13,717 --> 01:04:16,698
Around noon Sunday.
1471
01:04:16,820 --> 01:04:19,494
Shaping up to be a busy day
after Mr. O'Grady.
1472
01:04:19,589 --> 01:04:21,159
- It was a woman?
- Yes.
1473
01:04:21,257 --> 01:04:23,032
But she didn't mention her name?
1474
01:04:23,159 --> 01:04:24,001
No.
1475
01:04:25,061 --> 01:04:29,737
Do you recall
a Dr. Roger Plummer visiting?
1476
01:04:29,866 --> 01:04:33,109
Dr. Plummer signed Declanks
cause-of-death certificate.
1477
01:04:33,236 --> 01:04:35,682
Oh, right.
That rings a bell.
1478
01:04:35,772 --> 01:04:38,719
And you forwarded that on to
Births, Deaths, and Marriages.
1479
01:04:38,842 --> 01:04:40,082
It's all part of the service.
1480
01:04:40,210 --> 01:04:43,521
Okay.
So who gave it to you?
1481
01:04:43,613 --> 01:04:46,560
[ Sighs ]
This was over a week ago.
1482
01:04:47,684 --> 01:04:49,925
Jerome. ..Peacocke?
1483
01:04:50,053 --> 01:04:51,862
Not Janelle?
1484
01:04:51,955 --> 01:04:53,457
Janelle.
That's it.
1485
01:04:53,590 --> 01:04:56,867
She came to do the flowers
and passed it on.
1486
01:04:56,960 --> 01:04:58,132
Save the doctor a trip.
1487
01:04:58,261 --> 01:04:59,740
Thanks, Warren.
1488
01:04:59,863 --> 01:05:02,207
[Mid-tempo music plays]
1489
01:05:02,298 --> 01:05:06,371
Oh, and some, you know,
friendly advice --
1490
01:05:06,469 --> 01:05:08,312
You should get into the habit
of locking your place up
1491
01:05:08,438 --> 01:05:09,883
when you leave.
1492
01:05:12,976 --> 01:05:15,286
[Music continues]
1493
01:05:15,912 --> 01:05:17,949
[Brakes squeak]
1494
01:05:18,081 --> 01:05:19,219
Detective Shepherd.
1495
01:05:19,315 --> 01:05:21,124
A quick question, Reverend.
1496
01:05:21,251 --> 01:05:22,457
Of course.
1497
01:05:22,585 --> 01:05:23,563
Last Sunday morning,
1498
01:05:23,653 --> 01:05:25,894
did you give a sermon
at the 8:00 a.m. service?
1499
01:05:25,989 --> 01:05:27,935
Uh, no.
No.
1500
01:05:28,057 --> 01:05:31,561
Um, my associate Delia
did that service.
1501
01:05:31,661 --> 01:05:36,337
I took the 11:30 a.m. worship
and the 7:30 p.m. session.
1502
01:05:36,466 --> 01:05:38,844
That makes sense,
given that you were talking
1503
01:05:38,968 --> 01:05:40,970
to the ambulance officers
at Wadsworths.
1504
01:05:46,075 --> 01:05:48,180
Would you care to come inside?
1505
01:05:51,981 --> 01:05:56,157
You have to understand --
It's love.
1506
01:05:56,786 --> 01:05:58,197
And...
1507
01:05:59,022 --> 01:06:02,799
...y-you don't want it to be
a secret, but...
1508
01:06:03,860 --> 01:06:07,774
Although the church is
supposedly more open these days,
1509
01:06:07,864 --> 01:06:09,343
it's still...
1510
01:06:10,033 --> 01:06:12,206
[Sighs]
1511
01:06:12,335 --> 01:06:15,475
A-And for Roger, you see,
1512
01:06:15,605 --> 01:06:18,211
well, it's even more difficult
for him.
1513
01:06:20,677 --> 01:06:21,655
Being married?
1514
01:06:21,778 --> 01:06:23,382
Indeed.
1515
01:06:25,148 --> 01:06:27,458
Who asked you to talk
to the ambulance?
1516
01:06:27,550 --> 01:06:31,191
GREENE:
It was Janelle.
1517
01:06:31,321 --> 01:06:33,528
Oh, Janelle.
I'm so sorry.
1518
01:06:33,656 --> 01:06:36,398
The ambulance is coming,
but it's too late.
1519
01:06:36,526 --> 01:06:38,005
I can't face them.
1520
01:06:38,127 --> 01:06:41,404
And Mr. Bugle is on his way.
Could you go and...
1521
01:06:41,531 --> 01:06:43,374
Of -- Of course.
Of course I will.
1522
01:06:43,500 --> 01:06:45,844
I'll, um, I'll say a prayer
and wash him.
1523
01:06:45,969 --> 01:06:47,346
Oh, thank you.
1524
01:06:49,072 --> 01:06:51,746
I shall so miss this place.
1525
01:06:53,843 --> 01:06:56,187
You'd think a man of the cloth
and a psychiatrist
1526
01:06:56,312 --> 01:06:58,087
could put a pretty compelling
case to the Lord
1527
01:06:58,214 --> 01:07:00,251
for some gay rights.
1528
01:07:00,383 --> 01:07:03,921
Warren Bugle is a liability
to the dead.
1529
01:07:04,053 --> 01:07:05,760
Why?
What's he done now?
1530
01:07:05,889 --> 01:07:08,028
It's more a case
of what he didn't do.
1531
01:07:08,157 --> 01:07:09,830
I mean,
he doesn't lock his doors.
1532
01:07:09,926 --> 01:07:12,099
Whoever did the switch,
he made it easy for them.
1533
01:07:12,996 --> 01:07:17,445
And it was Janelle Peacocke who
passed on the cause-of-Death.
1534
01:07:17,567 --> 01:07:20,548
Well, while you've been
hanging out with cadavers,
1535
01:07:20,670 --> 01:07:22,616
I've been tracing Mrs. Smiths.
1536
01:07:23,273 --> 01:07:26,743
There are 94 in the hinterland
of Brokenwood.
1537
01:07:26,876 --> 01:07:29,049
So busy day tomorrow.
1538
01:07:29,178 --> 01:07:30,953
Ah.
Putting your feet up, I see.
1539
01:07:31,080 --> 01:07:33,856
- Simon.
- Take it easy, Neeme.
1540
01:07:33,950 --> 01:07:34,690
Breen.
1541
01:07:34,784 --> 01:07:37,355
I was passing through on my way
to the ranges for a pig hunt
1542
01:07:37,453 --> 01:07:38,693
with a few lads from HQ.
1543
01:07:38,788 --> 01:07:41,098
Thought you'd appreciate this.
1544
01:07:41,224 --> 01:07:42,396
SIMS:
Is that Declan?
1545
01:07:42,525 --> 01:07:45,028
Or as he was known then,
Tom Romanski.
1546
01:07:45,128 --> 01:07:48,132
He's no more bloody Irish
than Vladimir Putin.
1547
01:07:48,264 --> 01:07:49,868
Well, 30 years ago in Southland,
1548
01:07:49,966 --> 01:07:52,412
he was charged with unlawful sex
with a minor.
1549
01:07:52,535 --> 01:07:54,537
He was released on bail
but disappeared.
1550
01:07:54,637 --> 01:07:55,809
Completely vanished.
1551
01:07:56,406 --> 01:07:59,148
So he headed north
and reinvented himself.
1552
01:07:59,275 --> 01:08:00,913
Hm.
And lived happily ever after.
1553
01:08:01,044 --> 01:08:04,082
Up until he decided to fake
his own death.
1554
01:08:04,213 --> 01:08:05,624
Yeah.
Must have got spooked.
1555
01:08:05,748 --> 01:08:09,252
Was the plaintiff a woman by the
name of Melody, by any chance?
1556
01:08:09,385 --> 01:08:10,591
Hmm.
1557
01:08:10,720 --> 01:08:11,824
Uh, Melody --
1558
01:08:11,955 --> 01:08:13,559
Yeah.
Melody Farmer.
1559
01:08:13,656 --> 01:08:15,636
WOMAN:
Can you sign it for Melody?
1560
01:08:17,460 --> 01:08:19,098
Do you remember me?
1561
01:08:20,897 --> 01:08:22,638
No. Sorry.
I don't.
1562
01:08:25,969 --> 01:08:27,107
[ Clears throat]
1563
01:08:27,236 --> 01:08:31,184
Coincidentally, around the same
time the brain cancer kicked in.
1564
01:08:33,009 --> 01:08:35,353
Which answers
the big question --
1565
01:08:35,478 --> 01:08:37,424
Why go to all that trouble?
1566
01:08:38,314 --> 01:08:40,419
To preserve his alter ego.
1567
01:08:40,516 --> 01:08:44,430
For the revered poet Declan
O'Grady to die an innocent man.
1568
01:08:44,520 --> 01:08:47,865
That is a complicated way
to live your life.
1569
01:08:47,991 --> 01:08:50,164
Well, when you find him,
tell him to try pig hunting.
1570
01:08:50,293 --> 01:08:51,431
That keeps it real.
1571
01:08:51,527 --> 01:08:53,871
After he's done his stretch.
1572
01:08:55,832 --> 01:08:58,142
[ Down-tempo music playing]
1573
01:09:10,680 --> 01:09:12,023
- JARED: Neighbor.
- Jared.
1574
01:09:12,148 --> 01:09:14,389
-[ Door closes]
- Pour yourself a glass.
1575
01:09:14,517 --> 01:09:16,463
Sure.
1576
01:09:18,554 --> 01:09:20,295
You're up late.
1577
01:09:20,823 --> 01:09:22,803
So are you.
1578
01:09:22,892 --> 01:09:25,839
Burning the midnight
to find Declan?
1579
01:09:25,962 --> 01:09:27,339
Yeah.
1580
01:09:27,463 --> 01:09:28,806
But it's not helping.
1581
01:09:28,898 --> 01:09:32,869
You know, up until now,
I had no mother or father,
1582
01:09:33,002 --> 01:09:35,881
just a great bunch of whanau.
1583
01:09:36,005 --> 01:09:39,680
Now...I've got
this mystery envelope.
1584
01:09:40,710 --> 01:09:43,816
Don't you want to find out
one way or the other'?
1585
01:09:43,913 --> 01:09:46,985
Well, if I open it and ifs
positive and Declan is my dad,
1586
01:09:47,083 --> 01:09:49,859
then yay --
I got a criminal for a father.
1587
01:09:50,653 --> 01:09:52,564
And if it's negative,
then nothing changes,
1588
01:09:52,689 --> 01:09:55,169
so whafs the point?
1589
01:09:58,928 --> 01:10:01,568
“Tight to the wind,
way out on high.
1590
01:10:01,698 --> 01:10:02,904
Riding the horizon,
1591
01:10:03,032 --> 01:10:05,069
living it up
between Mrs. Smith's thighs."
1592
01:10:05,201 --> 01:10:06,373
[ Chuckles ]
1593
01:10:06,502 --> 01:10:08,778
Wonder if he had kids to her,
too.
1594
01:10:10,006 --> 01:10:12,179
Did he ever mention
a Mrs. Smith?
1595
01:10:12,275 --> 01:10:14,186
Not that I recall.
1596
01:10:14,277 --> 01:10:16,780
I mean, I can't see
the resemblance.
1597
01:10:16,913 --> 01:10:17,789
Can you?
1598
01:10:17,914 --> 01:10:20,451
And I've never felt very Irish.
1599
01:10:20,583 --> 01:10:22,585
Might not be any resemblance
to see.
1600
01:10:22,719 --> 01:10:23,959
And he's not Irish.
1601
01:10:24,087 --> 01:10:25,259
Turns out he's Polish.
1602
01:10:25,388 --> 01:10:26,867
What?
1603
01:10:28,057 --> 01:10:29,627
Oh, shit.
1604
01:10:29,759 --> 01:10:31,739
Don't worry. Don't worry.
It's old. It's old.
1605
01:10:37,900 --> 01:10:40,972
[Down-tempo music plays]
1606
01:10:48,611 --> 01:10:49,646
It's a boat.
1607
01:10:51,047 --> 01:10:51,923
What?
1608
01:10:52,048 --> 01:10:54,255
JARED:
Mrs. Smith.
1609
01:10:54,951 --> 01:10:57,397
It's a 40-foot ketch
moored down at the inlet.
1610
01:11:01,557 --> 01:11:05,664
Maybe the "thighs“
are a poetic sailing term
1611
01:11:05,795 --> 01:11:08,401
for the deck
either side of the companionway.
1612
01:11:08,498 --> 01:11:11,445
If you...catch my drift.
1613
01:11:14,303 --> 01:11:17,409
[Mid-tempo music plays]
1614
01:11:19,842 --> 01:11:22,823
Looks like it hasn't seen
any action in a while.
1615
01:11:22,945 --> 01:11:24,856
Perfect hiding place.
1616
01:11:26,983 --> 01:11:29,429
Well, well jump in my dinghy
and we'll check it out, eh?
1617
01:11:29,519 --> 01:11:31,658
[ Chuckles ]
I don't do boats.
1618
01:11:41,631 --> 01:11:43,201
[Alarm chirps]
1619
01:11:45,368 --> 01:11:46,711
Lovely morning for it.
1620
01:11:47,303 --> 01:11:49,613
Oh. Morning, Detective.
[ Chuckles ]
1621
01:11:49,705 --> 01:11:50,945
You come here often?
1622
01:11:51,040 --> 01:11:54,453
Yes. This is Moutarde's
favorite spot.
1623
01:11:54,544 --> 01:11:56,683
Okeydokey. Into the car.
Whoop!
1624
01:11:56,813 --> 01:11:59,692
- Good boy. Good boy.
-[ Dog whines]
1625
01:11:59,816 --> 01:12:00,726
[Door closes]
1626
01:12:00,850 --> 01:12:02,887
Janelle, I've been meaning
to ask --
1627
01:12:03,019 --> 01:12:06,125
You said that after Declan died
in the garden,
1628
01:12:06,222 --> 01:12:09,135
the ambulance paramedics
helped you move his body
1629
01:12:09,225 --> 01:12:10,203
to his cottage.
1630
01:12:10,326 --> 01:12:11,202
Yes.
1631
01:12:11,327 --> 01:12:13,864
Yet the ambulance
was turned away at the gate.
1632
01:12:13,996 --> 01:12:16,169
So they wouldn't have been able
to assist.
1633
01:12:16,299 --> 01:12:17,243
Right.
1634
01:12:17,366 --> 01:12:19,505
Well, I wouldn't know
because I wasn't there.
1635
01:12:19,635 --> 01:12:21,046
Oh.
You were...
1636
01:12:21,170 --> 01:12:22,706
I fainted.
1637
01:12:22,839 --> 01:12:24,318
- Fainted.
- Mm.
1638
01:12:24,407 --> 01:12:27,684
The last thing I remember
is saying to Brenda...
1639
01:12:27,810 --> 01:12:29,585
- Yes.
- It's too late.
1640
01:12:29,712 --> 01:12:31,385
Brenda, he's gone.
1641
01:12:31,514 --> 01:12:33,016
JANELLE:
It was shock
1642
01:12:33,149 --> 01:12:36,858
coupled with hyperventilation
from giving him CPR.
1643
01:12:36,986 --> 01:12:40,058
I was extremely overwhelmed.
1644
01:12:40,723 --> 01:12:42,532
Who do you think moved Declan?
1645
01:12:43,359 --> 01:12:44,997
Well, it must have been
Reverend Greene.
1646
01:12:45,094 --> 01:12:47,404
I believe Reverend Greene
was dealing with the ambulance
1647
01:12:47,530 --> 01:12:48,508
at the gate.
1648
01:12:48,598 --> 01:12:49,338
Yes.
1649
01:12:49,432 --> 01:12:51,708
After which,
he rode straight to the church.
1650
01:12:52,368 --> 01:12:53,745
Well, it musfve been Brenda,
then.
1651
01:12:53,870 --> 01:12:55,281
Maybe.
1652
01:12:55,872 --> 01:12:58,682
Please excuse me.
I have to go and open the shop.
1653
01:12:58,774 --> 01:13:00,845
[Cellphone ringing]
1654
01:13:06,382 --> 01:13:07,417
Jared.
1655
01:13:07,550 --> 01:13:09,029
Yeah.
No sign of life.
1656
01:13:09,118 --> 01:13:10,688
Maybe the Mrs. Smith in the poem
1657
01:13:10,786 --> 01:13:12,629
is actually a hot lady
after all.
1658
01:13:12,755 --> 01:13:14,632
Yeah.
Well, it was worth a try.
1659
01:13:14,757 --> 01:13:17,237
Hey, uh, I need to see a man
about a rug.
1660
01:13:17,360 --> 01:13:18,464
You want me to stake it out?
1661
01:13:18,594 --> 01:13:20,733
I can't ask you to do that,
Jared.
1662
01:13:20,863 --> 01:13:22,774
Is that official?
1663
01:13:22,899 --> 01:13:23,934
That's official.
1664
01:13:24,066 --> 01:13:25,943
[Cellphone beeps]
1665
01:13:33,242 --> 01:13:34,653
Not a problem, sir.
1666
01:13:34,777 --> 01:13:37,621
We have special ways
to deal with this.
1667
01:13:37,747 --> 01:13:40,455
Then again,
maybe I should upgrade.
1668
01:13:42,952 --> 01:13:44,329
How much is this one?
1669
01:13:44,453 --> 01:13:46,729
You have exquisite taste.
1670
01:13:46,822 --> 01:13:48,631
That is a premium rug.
1671
01:13:48,758 --> 01:13:51,466
Highest price
but also highest of quality.
1672
01:13:51,594 --> 01:13:53,164
You sell many?
1673
01:13:53,296 --> 01:13:56,004
Hardly ever, which makes it
all the more unique.
1674
01:13:56,132 --> 01:13:57,304
Special just for you.
1675
01:13:57,433 --> 01:13:59,310
[Chuckles]
When did you sell the last one?
1676
01:13:59,435 --> 01:14:01,506
Admittedly, it was last Sunday,
1677
01:14:01,637 --> 01:14:03,947
but before that,
not for several years.
1678
01:14:04,507 --> 01:14:06,646
Today I can do a special price
just for you.
1679
01:14:07,410 --> 01:14:09,583
I should check the measurements
first.
1680
01:14:09,679 --> 01:14:11,090
Of course.
1681
01:14:11,747 --> 01:14:13,624
All the proceeds
from Declan's last book
1682
01:14:13,749 --> 01:14:15,922
go to the Cancer Recovery
Foundation, right?
1683
01:14:16,018 --> 01:14:17,429
I believe so.
1684
01:14:17,520 --> 01:14:19,761
It's actually
a limited liability company
1685
01:14:19,855 --> 01:14:21,664
registered in Vanuatu.
1686
01:14:21,791 --> 01:14:22,826
A tax haven.
1687
01:14:22,959 --> 01:14:24,961
He's all class.
1688
01:14:30,833 --> 01:14:32,039
Why?
1689
01:14:36,872 --> 01:14:39,682
These were all taken
before Saturday night.
1690
01:14:42,945 --> 01:14:44,117
I took this yesterday.
1691
01:14:45,114 --> 01:14:46,991
The rug is different.
1692
01:14:47,116 --> 01:14:48,356
Why did it get changed?
1693
01:14:49,185 --> 01:14:50,357
To hide the damage.
1694
01:14:50,486 --> 01:14:51,556
Nice.
1695
01:14:51,687 --> 01:14:52,859
What about the who?
1696
01:14:52,989 --> 01:14:55,868
Well, it was someone
who knew about the empty coffin
1697
01:14:55,992 --> 01:14:57,699
that Declan would vacate.
1698
01:14:58,294 --> 01:14:59,796
The person who was in on it.
1699
01:15:00,363 --> 01:15:02,036
- Janelle knew.
- Circumstantial?
1700
01:15:02,164 --> 01:15:04,542
Not when you consider this.
1701
01:15:07,703 --> 01:15:08,909
Watch carefully.
1702
01:15:09,705 --> 01:15:11,378
Living it up
between Mrs. Smith's...
1703
01:15:11,507 --> 01:15:16,047
The camera is switched off
without Declan leaning forward
1704
01:15:16,178 --> 01:15:18,317
or leaving frame.
1705
01:15:18,981 --> 01:15:19,891
He had help.
1706
01:15:20,016 --> 01:15:22,724
[ Click, rewinding]
1707
01:15:22,852 --> 01:15:24,195
And see that?
1708
01:15:24,320 --> 01:15:26,391
Peacocks pendant.
1709
01:15:26,522 --> 01:15:28,331
OK?!-
1710
01:15:28,424 --> 01:15:31,894
Let's go over everything
from start to finish.
1711
01:15:32,028 --> 01:15:34,406
I'll make the coffee.
1712
01:15:34,530 --> 01:15:36,339
Allow me.
1713
01:15:36,432 --> 01:15:39,743
[ Up-tempo music plays]
1714
01:15:57,787 --> 01:15:59,698
That has to be it.
1715
01:15:59,789 --> 01:16:01,234
It's the only thing
that makes sense.
1716
01:16:01,357 --> 01:16:02,802
I'm liking it.
1717
01:16:02,925 --> 01:16:04,131
And you're okay with this?
1718
01:16:04,260 --> 01:16:06,240
I'd say it's time to round up
our suspects
1719
01:16:06,362 --> 01:16:07,466
and have a little chat.
1720
01:16:07,596 --> 01:16:09,803
A soiree, even.
1721
01:16:10,366 --> 01:16:12,539
[Birds chirping]
1722
01:16:12,635 --> 01:16:13,909
Thank you all for coming.
1723
01:16:14,036 --> 01:16:16,312
It's not as if we had a choice,
did we?
1724
01:16:16,439 --> 01:16:19,249
While we appreciate that
all of you had the opportunity
1725
01:16:19,375 --> 01:16:20,718
to kill Scarlett Ming, only --
1726
01:16:20,810 --> 01:16:22,812
Excuse me.
That is slanderous.
1727
01:16:22,945 --> 01:16:25,551
Only one of you had the motive.
1728
01:16:25,648 --> 01:16:26,922
Which counts me out.
1729
01:16:27,049 --> 01:16:28,585
Roger, please.
1730
01:16:28,717 --> 01:16:31,493
SIMS: Ah. Dr. Plummer.
Let's start with you.
1731
01:16:32,054 --> 01:16:35,399
You only gave the evening
a cursory effort.
1732
01:16:35,491 --> 01:16:37,801
What with news of your divorce,
you were distracted.
1733
01:16:37,927 --> 01:16:40,168
You weren't really in the mood.
1734
01:16:40,996 --> 01:16:43,670
You spent most of your time
in the study,
1735
01:16:43,799 --> 01:16:47,906
moving to the conservatory
and then to the library
1736
01:16:48,003 --> 01:16:51,610
to place the pistol
and to get a reference book.
1737
01:16:51,740 --> 01:16:53,913
So I find solace in Jung
when I'm stressed.
1738
01:16:54,009 --> 01:16:55,249
That's hardly a crime.
1739
01:16:55,945 --> 01:16:57,822
Reverend Greene,
on the other hand --
1740
01:16:57,947 --> 01:17:00,359
Well, you were always keen
to play.
1741
01:17:00,483 --> 01:17:02,326
You moved through all the rooms,
1742
01:17:02,451 --> 01:17:06,263
moving the weapons randomly
so as to unsettle the murderer
1743
01:17:06,355 --> 01:17:08,926
in the hopes that they might
give themselves away.
1744
01:17:09,024 --> 01:17:10,970
It usually works.
1745
01:17:11,093 --> 01:17:14,097
SIMS: You visited the library
on two occasions,
1746
01:17:14,196 --> 01:17:19,043
once having followed Dr. Plummer
and again following Declan.
1747
01:17:20,269 --> 01:17:21,646
But he was distracted
1748
01:17:21,770 --> 01:17:24,376
by Scarlett entering
the billiard room.
1749
01:17:24,507 --> 01:17:26,487
Very good.
[ Chuckles ]
1750
01:17:26,609 --> 01:17:28,486
I'm -- I'm sorry,
but would it be wrong
1751
01:17:28,611 --> 01:17:30,682
for me to say I'm actually
rather enjoying this?
1752
01:17:30,813 --> 01:17:35,558
Brenda White moved through
the rooms with deft ability.
1753
01:17:35,684 --> 01:17:37,823
After all, she knows the place
better than anyone.
1754
01:17:38,954 --> 01:17:41,230
She spent time in the ballroom,
1755
01:17:41,357 --> 01:17:43,337
where she sat for a while,
knitting.
1756
01:17:43,459 --> 01:17:44,335
And it was here
1757
01:17:44,460 --> 01:17:47,236
that she accidentally left
her sewing scissors.
1758
01:17:47,363 --> 01:17:50,640
Oh. I wondered
what happened to them.
1759
01:17:50,733 --> 01:17:54,681
The only time Scarlett was ever
seen entering the ballroom,
1760
01:17:54,803 --> 01:17:58,080
Brenda was already in
the billiard room with Declan,
1761
01:17:58,207 --> 01:18:00,016
as witnessed by Reverend Greene.
1762
01:18:00,142 --> 01:18:02,383
So it can't have been Brenda.
1763
01:18:02,511 --> 01:18:04,081
I don't remember that.
1764
01:18:04,213 --> 01:18:05,590
I do.
1765
01:18:06,415 --> 01:18:10,090
Which...leaves us with Janelle.
1766
01:18:11,187 --> 01:18:14,031
But aren't you missing someone?
1767
01:18:14,156 --> 01:18:15,499
No.
1768
01:18:15,591 --> 01:18:16,661
Declan.
1769
01:18:16,759 --> 01:18:19,603
He was there.
Who's to say it wasn't him?
1770
01:18:19,728 --> 01:18:25,406
Because Declan was intent on his
own death, not someone else's.
1771
01:18:41,183 --> 01:18:42,924
You were the only one
not to mention
1772
01:18:43,052 --> 01:18:44,690
going into the ballroom
on that evening.
1773
01:18:44,787 --> 01:18:45,697
Because I did n't.
1774
01:18:45,788 --> 01:18:48,359
Not exactly in the spirit
of the game, Janelle.
1775
01:18:48,457 --> 01:18:49,902
Oh, do shut up, Lucas.
1776
01:18:50,759 --> 01:18:54,969
You came across Declan
and Scarlett during the evening.
1777
01:18:55,097 --> 01:18:56,041
He was flirting.
1778
01:18:56,131 --> 01:18:59,635
...with your scarlet heart
and your name of Ming.
1779
01:18:59,768 --> 01:19:02,214
SIMS:
You'd seen it too many times.
1780
01:19:02,304 --> 01:19:04,045
SCARLETT:
What's wrong with your head?
1781
01:19:04,139 --> 01:19:06,779
Ah.
Terminal cancer.
1782
01:19:06,909 --> 01:19:08,047
Oh, God.
I'm so sorry.
1783
01:19:08,143 --> 01:19:09,781
No, no, no, no, no.
Don't be. Don't be.
1784
01:19:10,579 --> 01:19:13,560
When I meet a woman
as beautiful as you,
1785
01:19:13,649 --> 01:19:16,562
it just reminds me how important
it is to fight the disease
1786
01:19:16,652 --> 01:19:18,825
and live on.
1787
01:19:19,321 --> 01:19:21,597
Make way, Declan.
1788
01:19:21,724 --> 01:19:23,328
[ Chuckles ]
1789
01:19:23,459 --> 01:19:25,439
Don't listen to him.
He's a poet.
1790
01:19:25,561 --> 01:19:27,666
You can't believe a word
he says.
1791
01:19:27,796 --> 01:19:30,402
SIMS:
Later, you would snap.
1792
01:19:30,499 --> 01:19:32,809
After all,
you had the right cards.
1793
01:19:32,935 --> 01:19:36,178
Then, having lured Scarlett
into the ballroom...
1794
01:19:36,305 --> 01:19:37,682
Oh, my God.
1795
01:19:37,806 --> 01:19:39,342
So excited!
1796
01:19:39,475 --> 01:19:41,284
My first time, and it's me.
1797
01:19:41,410 --> 01:19:44,118
With the rope?
So cool.
1798
01:19:45,614 --> 01:19:46,991
[Grunts]
1799
01:19:52,254 --> 01:19:54,325
[ Down-tempo music playing]
1800
01:20:01,597 --> 01:20:03,702
JANELLE:
This is ridiculous!
1801
01:20:03,832 --> 01:20:05,539
And based on what?
1802
01:20:06,201 --> 01:20:10,479
This photo was taken
before the event.
1803
01:20:11,040 --> 01:20:14,783
The pattern on the rug has
three diamonds running across.
1804
01:20:14,877 --> 01:20:20,054
The rug there now also has three
diamonds but a black border.
1805
01:20:20,849 --> 01:20:25,161
Someone replaced the rug
to hide the bloodstains.
1806
01:20:25,287 --> 01:20:27,392
-[ Clock chimes]
- As the clock struck 12:00,
1807
01:20:27,523 --> 01:20:29,196
you all reconvened in here.
1808
01:20:29,325 --> 01:20:31,532
Clearly the victim is Scarlett.
1809
01:20:31,660 --> 01:20:35,836
I accuse you, Lucas -- with the
candlestick in the conservatory.
1810
01:20:35,964 --> 01:20:36,669
Ah.
1811
01:20:36,799 --> 01:20:39,507
- But the candlestick is here.
- Oh, so it is.
1812
01:20:39,635 --> 01:20:41,376
Really, Roger.
Where is your head this evening?
1813
01:20:41,503 --> 01:20:42,504
Well, I'm picking...
1814
01:20:42,638 --> 01:20:45,881
SIMS: After several other
false accusations,
1815
01:20:46,008 --> 01:20:48,386
it became clear
that Scarlett wasn't around.
1816
01:20:48,510 --> 01:20:50,217
- Moutarde?
- No.
1817
01:20:50,813 --> 01:20:51,883
She's not in the study.
1818
01:20:52,014 --> 01:20:53,550
- Or the library.
- Nor the kitchen.
1819
01:20:53,682 --> 01:20:55,218
We know the billiard room
is clear.
1820
01:20:55,351 --> 01:20:56,386
Yes, and the ballroom.
1821
01:20:56,518 --> 01:20:57,553
But I found this.
1822
01:20:58,587 --> 01:21:03,332
"Sorry. Too tired. Jet lag.
Hope the game goes well.
1823
01:21:03,425 --> 01:21:04,699
Scarlett."
1824
01:21:04,827 --> 01:21:07,000
Oh, she was clearly a dud.
1825
01:21:07,096 --> 01:21:08,575
We recruited a failure.
1826
01:21:08,697 --> 01:21:10,540
- Lost her nerve.
- Poor thing.
1827
01:21:10,666 --> 01:21:11,701
Oh, dear.
1828
01:21:11,834 --> 01:21:13,507
Port, anyone?
1829
01:21:14,103 --> 01:21:18,017
I admit I said that,
but it doesn't mean anything.
1830
01:21:18,107 --> 01:21:19,347
But you were in love
with Declan.
1831
01:21:19,441 --> 01:21:20,749
Yes, I was.
1832
01:21:20,876 --> 01:21:22,787
Everyone was in love
with Declan.
1833
01:21:22,911 --> 01:21:24,515
But that doesn't make me
a murderer.
1834
01:21:24,613 --> 01:21:28,459
But the killer had to know
of Declan's plan.
1835
01:21:28,584 --> 01:21:30,120
Riding the horizon,
1836
01:21:30,252 --> 01:21:33,893
living it up
between Mrs. Smith's thighs.
1837
01:21:34,022 --> 01:21:35,797
-[ Camera beeps]
- Declan.
1838
01:21:35,924 --> 01:21:37,904
You are so clever.
1839
01:21:38,026 --> 01:21:39,130
Thank you, Janelle.
1840
01:21:39,261 --> 01:21:40,968
SIMS:
So when you killed Scarlett
1841
01:21:41,096 --> 01:21:42,973
in a fit of jealous rage.
1842
01:21:43,098 --> 01:21:47,274
You knew you had a way out,
a way to dispose of the body.
1843
01:21:47,403 --> 01:21:48,575
In Declan's casket.
1844
01:21:48,704 --> 01:21:50,581
Please.
That is wrong.
1845
01:21:50,706 --> 01:21:51,707
It's all wrong!
1846
01:21:51,807 --> 01:21:52,877
All?
1847
01:21:52,975 --> 01:21:57,754
He was a strong man,
full of life even in death.
1848
01:22:01,417 --> 01:22:03,624
[Voice breaking]
Yes. All right!
1849
01:22:03,752 --> 01:22:07,325
I helped him stage
his own death!
1850
01:22:08,991 --> 01:22:10,231
DR. PLUMMER:
You treacherous woman.
1851
01:22:10,325 --> 01:22:12,168
How dare you jeopardize
my career.
1852
01:22:12,294 --> 01:22:13,830
JANELLE: I was doing it
to help our friend Declan.
1853
01:22:13,962 --> 01:22:16,772
- Janelle --
- But I didn't kill Scarlett.
1854
01:22:16,899 --> 01:22:18,435
So where is Mr. O'Grady now'?
1855
01:22:18,567 --> 01:22:20,012
Well, if I knew that,
don't you think
1856
01:22:20,135 --> 01:22:21,944
I'd damn well be with him now?
1857
01:22:22,971 --> 01:22:24,973
Janelle Peacocke,
you're under arrest
1858
01:22:25,107 --> 01:22:27,246
for forging a death certificate
in Dr. Plummefs name
1859
01:22:27,342 --> 01:22:29,618
and for the murder
of Scarlett Ming.
1860
01:22:29,745 --> 01:22:30,815
No.
You are wrong!
1861
01:22:30,946 --> 01:22:32,687
You are so wrong.
1862
01:22:32,815 --> 01:22:33,987
- Can we go?
- Yes.
1863
01:22:34,116 --> 01:22:35,618
Thank you.
You're all free to go.
1864
01:22:37,319 --> 01:22:39,265
Shame on you.
1865
01:22:39,354 --> 01:22:42,267
[Cellphone ringing]
1866
01:22:44,460 --> 01:22:45,939
- Jared.
- Yeah, Mike.
1867
01:22:46,028 --> 01:22:48,531
Unofficially speaking,
the fox has broken cover.
1868
01:22:48,664 --> 01:22:50,769
Mrs. Smith is heading
for open water.
1869
01:22:50,866 --> 01:22:52,209
Thanks.
1870
01:22:53,335 --> 01:22:56,214
It seems that Declan
has set sail without you.
1871
01:22:56,839 --> 01:22:58,011
Bastard.
1872
01:22:58,140 --> 01:23:00,780
Headed for international waters.
1873
01:23:00,876 --> 01:23:02,947
I feel boats coming on.
1874
01:23:03,045 --> 01:23:05,116
- Deep sea.
- Big swells.
1875
01:23:05,214 --> 01:23:07,125
I'll process Ms. Peacocke.
1876
01:23:10,118 --> 01:23:13,497
[Mid-tempo music plays]
1877
01:23:27,169 --> 01:23:28,307
[Engines rev]
1878
01:23:28,403 --> 01:23:31,145
[Music continues]
1879
01:23:38,547 --> 01:23:41,687
Oh, they really aren't
salubrious, are they?
1880
01:23:41,817 --> 01:23:43,763
Functional at best.
1881
01:23:45,420 --> 01:23:47,093
Your lawyer shouldn't be
too far away.
1882
01:23:47,222 --> 01:23:50,066
I didn't kill Scarlett.
1883
01:23:52,361 --> 01:23:54,898
But you did aid and abet
Declan O'Grady.
1884
01:23:55,898 --> 01:23:57,878
I was a fool.
1885
01:23:58,000 --> 01:24:00,002
It was a fantasy.
1886
01:24:00,102 --> 01:24:01,410
The thought
of leaving Brokenwood
1887
01:24:01,537 --> 01:24:04,416
and sailing away
and starting again.
1888
01:24:04,540 --> 01:24:09,216
But now it has unraveled in ways
I could not imagine.
1889
01:24:09,845 --> 01:24:12,553
And where do you think
he's headed?
1890
01:24:12,681 --> 01:24:15,525
He was always waxing lyrical
about the South China seas.
1891
01:24:16,218 --> 01:24:19,062
Surabaya, Borneo,
and then up to Sri Lanka.
1892
01:24:19,187 --> 01:24:21,565
With a stop in Vanuatu
on the way?
1893
01:24:22,424 --> 01:24:23,562
Yeah.
1894
01:24:26,028 --> 01:24:28,099
The things we do for love.
1895
01:24:29,097 --> 01:24:30,770
Even if it is unrequited.
1896
01:24:32,200 --> 01:24:34,202
I'll check on your lawyer.
1897
01:24:36,605 --> 01:24:39,085
Breen, try north-northwest.
1898
01:24:39,207 --> 01:24:40,083
Uh-huh.
1899
01:24:40,208 --> 01:24:44,213
[The Harbour Union's
“Little Mountain Town" plays]
1900
01:24:45,881 --> 01:24:49,158
♪ These city streets I
1901
01:24:50,285 --> 01:24:51,423
See anything?
1902
01:24:51,553 --> 01:24:54,397
♪ These city streets are gray
and bare ♪
1903
01:24:55,791 --> 01:24:58,829
♪ There's nothing for me here I
1904
01:25:02,397 --> 01:25:04,570
♪ So, so cold ♪
1905
01:25:07,336 --> 01:25:08,610
♪ So, so cold ♪
1906
01:25:08,737 --> 01:25:12,241
♪ But there's no snow
on the ground ♪
1907
01:25:12,341 --> 01:25:15,914
♪ So why should I
stick around? ♪
1908
01:25:19,781 --> 01:25:27,632
♪ Well, sometimes I wish I lived
in a little mountain town ♪
1909
01:25:29,291 --> 01:25:32,204
♪ Where everybody knows
your name ♪
1910
01:25:32,327 --> 01:25:33,203
That's it.
1911
01:25:33,328 --> 01:25:38,004
♪ And nobody gets you down I
1912
01:25:38,133 --> 01:25:43,173
rOhmha'
1913
01:25:43,305 --> 01:25:47,776
♪ Oh, oh, oh ♪
1914
01:25:47,876 --> 01:25:51,187
ROhmha'
1915
01:25:51,313 --> 01:25:55,659
IOhI
1916
01:25:55,784 --> 01:25:59,857
rOhmha'
1917
01:25:59,988 --> 01:26:02,025
[Cellphone ringing]
1918
01:26:02,157 --> 01:26:03,158
Jared.
1919
01:26:03,992 --> 01:26:05,164
I opened it.
1920
01:26:05,727 --> 01:26:07,832
And how do you feel about that?
1921
01:26:10,532 --> 01:26:13,069
Let's talk about it tonight
over a merlot, eh'?
1922
01:26:13,201 --> 01:26:15,579
Yeah.
Sounds good.
1923
01:26:16,571 --> 01:26:17,811
I'd like that.
1924
01:26:17,906 --> 01:26:20,750
[Music continues]
1925
01:26:22,010 --> 01:26:23,990
We've recovered the yacht.
1926
01:26:24,079 --> 01:26:27,322
It seems Mrs. Smith
has turned into Mary Celeste.
1927
01:26:27,416 --> 01:26:28,895
And Declan isn't on board?
1928
01:26:29,017 --> 01:26:32,055
No, neither is there any dinghy
or life raft.
1929
01:26:32,187 --> 01:26:34,189
He's lashed the tiller.
1930
01:26:34,322 --> 01:26:36,324
This doesn't change anything,
does it?
1931
01:26:37,192 --> 01:26:38,830
Far from it.
1932
01:26:38,927 --> 01:26:41,407
♪ The only thing I
1933
01:26:43,098 --> 01:26:45,578
♪ Well, the only thing
that keeps me here I
1934
01:26:45,701 --> 01:26:48,580
I ls the love of a girl I
1935
01:26:48,704 --> 01:26:52,242
♪ The sad love of a girl I
1936
01:26:55,610 --> 01:26:58,454
♪ She'd never understand ♪
1937
01:27:00,215 --> 01:27:03,719
♪ Why I should ever want to
leave her alone ♪
1938
01:27:03,852 --> 01:27:05,422
We did it.
1939
01:27:09,458 --> 01:27:11,404
Like the chambers of a gun,
we --
1940
01:27:11,526 --> 01:27:16,236
We...are the bullets
ready to fly.
1941
01:27:17,432 --> 01:27:18,775
Not one of your greats, Declan.
1942
01:27:18,900 --> 01:27:20,937
Not like "For You."
1943
01:27:21,069 --> 01:27:24,414
- How the hell did you --
- So where are we off to?
1944
01:27:24,539 --> 01:27:26,644
Baby-clothes shopping?
1945
01:27:26,775 --> 01:27:30,120
Prams, high chairs --
so much to get.
1946
01:27:30,245 --> 01:27:32,418
Far from those bootees
being for your sister,
1947
01:27:32,547 --> 01:27:34,083
they were for you,
weren't they, Brenda?
1948
01:27:34,216 --> 01:27:35,320
BRENDA:
I've always liked knitting,
1949
01:27:35,450 --> 01:27:37,396
and now I have
the perfect excuse.
1950
01:27:37,486 --> 01:27:38,658
Are you planning a trip?
1951
01:27:38,787 --> 01:27:42,428
SHEPHERD: Why else would you be
taking pregnancy supplements?
1952
01:27:43,058 --> 01:27:44,594
And what sister expecting twins
1953
01:27:44,726 --> 01:27:47,070
would really be planning
on globe-trotting'?
1954
01:27:50,899 --> 01:27:52,173
But Janelle...
1955
01:27:52,300 --> 01:27:54,405
Janelle didn't do it,
as you know.
1956
01:27:54,503 --> 01:27:55,481
But Detective Sims --
1957
01:27:55,604 --> 01:27:57,447
Was playing a role.
1958
01:27:57,572 --> 01:27:59,279
We needed everyone to think
we'd found the killer
1959
01:27:59,407 --> 01:28:02,445
so that the real killer
would lead us to Declan.
1960
01:28:02,577 --> 01:28:03,988
And look.
1961
01:28:04,579 --> 01:28:06,183
Here we are.
1962
01:28:06,314 --> 01:28:08,089
Ah.
Tea'?
1963
01:28:08,183 --> 01:28:10,185
Musfve been cold out there.
1964
01:28:10,318 --> 01:28:12,628
What do you mean,
the real killer'?
1965
01:28:12,754 --> 01:28:13,255
Sorry.
1966
01:28:13,355 --> 01:28:16,666
While you were busy being dead,
you've missed out on so much.
1967
01:28:16,792 --> 01:28:18,271
You see, being pregnant to you
1968
01:28:18,360 --> 01:28:21,273
made Brenda
understandably vulnerable.
1969
01:28:21,363 --> 01:28:23,434
Don't listen to him.
He's a poet.
1970
01:28:23,532 --> 01:28:25,637
You can't believe
a word he says.
1971
01:28:25,767 --> 01:28:27,713
SHEPHERD: Fearing that you might
back out of your plan
1972
01:28:27,836 --> 01:28:30,680
for the more exotic
Scarlett Ming.
1973
01:28:30,806 --> 01:28:33,878
DECLAN: There was a young girl
from Shanghai
1974
01:28:34,009 --> 01:28:36,285
whose beauty enchanted my eye.
1975
01:28:36,378 --> 01:28:38,153
SCARLETT: [ Laughs]
DECLAN: No. I must stop.
1976
01:28:38,280 --> 01:28:40,021
I have this for you.
1977
01:28:40,148 --> 01:28:42,025
SCARLETT:
I don't know what to say.
1978
01:28:42,150 --> 01:28:43,356
Oh, my God.
1979
01:28:43,485 --> 01:28:44,896
SHEPHERD:
When you finally managed
1980
01:28:45,020 --> 01:28:46,693
to lure Scarlett
into the ballroom,
1981
01:28:46,822 --> 01:28:49,200
I imagine ii all came
as something of a --
1982
01:28:49,324 --> 01:28:50,803
a reflex response.
1983
01:28:50,892 --> 01:28:53,065
SCARLETT:
He's so mysterious.
1984
01:28:53,195 --> 01:28:57,007
Oh, and that poem "For You"
is totally amazing.
1985
01:28:57,132 --> 01:28:59,043
I feel like it was written
for me.
1986
01:29:02,637 --> 01:29:03,980
Oh, my God.
1987
01:29:04,072 --> 01:29:05,813
So excited.
1988
01:29:05,907 --> 01:29:08,319
My first time, and it's me.
1989
01:29:08,410 --> 01:29:11,152
Oh, and with the rope?
So cool-.
1990
01:29:11,246 --> 01:29:13,522
I couldn't find the rope.
I think Janelle has it.
1991
01:29:14,349 --> 01:29:16,488
[Grunts]
1992
01:29:23,425 --> 01:29:26,235
[ Up-tempo music plays]
1993
01:29:29,764 --> 01:29:32,040
[Clock chiming]
1994
01:29:34,870 --> 01:29:35,940
Is this true?
1995
01:29:36,771 --> 01:29:37,841
I didn't mean to.
1996
01:29:37,939 --> 01:29:40,749
SHEPHERD: Then, while Janelle
was doing your dirty work,
1997
01:29:40,876 --> 01:29:42,514
staging your death...
1998
01:29:42,611 --> 01:29:45,421
[ Exhales deeply, sobs]
1999
01:29:48,183 --> 01:29:51,027
She's upstairs.
Go!
2000
01:29:52,520 --> 01:29:55,433
SHEPHERD: ...then sending Warren
on a wild-goose chase...
2001
01:29:55,557 --> 01:29:59,369
Hello.
My husband's died.
2002
01:29:59,461 --> 01:30:02,101
Marigold Lane.
2003
01:30:03,198 --> 01:30:05,075
I will be there forthwith.
2004
01:30:05,200 --> 01:30:07,976
SHEPHERD: ...then rescuing you
from the chiller...
2005
01:30:12,307 --> 01:30:16,312
...Brenda was busy
covering her tracks.
2006
01:30:25,320 --> 01:30:28,597
Janelle described a clatter,
not smashing glass --
2007
01:30:28,723 --> 01:30:31,761
the sound of tin
clanking on tin.
2008
01:30:31,893 --> 01:30:33,600
What would that have been?
2009
01:30:37,265 --> 01:30:38,938
European precision.
2010
01:30:39,567 --> 01:30:40,807
Not cheap.
2011
01:30:41,937 --> 01:30:43,848
You couldn't bring yourself
to throw them away.
2012
01:30:43,972 --> 01:30:45,610
Look, honestly,
I knew nothing of this.
2013
01:30:45,740 --> 01:30:46,616
I'm sure you didn't.
2014
01:30:46,741 --> 01:30:48,982
I mean, why would Brenda
want you to know that?
2015
01:30:49,110 --> 01:30:50,919
It's one thing to run off
into the sunset
2016
01:30:51,012 --> 01:30:53,652
with your pregnant lover,
but knowing she's a murderer,
2017
01:30:53,782 --> 01:30:57,025
well...you'd want to sleep
with one eye open.
2018
01:30:57,152 --> 01:30:59,359
Declan, I love you.
Please.
2019
01:31:01,122 --> 01:31:03,295
Then again,
did Brenda know about you, Tom?
2020
01:31:04,492 --> 01:31:05,869
Tom?
2021
01:31:05,994 --> 01:31:08,497
Brenda White,
you are under arrest
2022
01:31:08,630 --> 01:31:10,007
for the murder of Scarlett Ming.
2023
01:31:10,699 --> 01:31:12,804
Tom Romanski,
you are under arrest
2024
01:31:12,934 --> 01:31:14,106
for faking your own death.
2025
01:31:14,202 --> 01:31:15,840
And we need to talk about
that historic matter
2026
01:31:15,971 --> 01:31:17,951
of sex with a minor.
2027
01:31:18,039 --> 01:31:18,608
What?
2028
01:31:18,707 --> 01:31:20,482
You two have so much
to catch up on.
2029
01:31:20,608 --> 01:31:21,518
Excuse me.
2030
01:31:24,646 --> 01:31:25,852
Take these.
2031
01:31:25,981 --> 01:31:27,324
Sir.
2032
01:31:28,516 --> 01:31:31,156
Despite what all the women
of Brokenwood think,
2033
01:31:31,286 --> 01:31:33,823
the poem “For You" was written
about your mother, right?
2034
01:31:36,291 --> 01:31:40,467
Oh, if it's any relief,
Jared Morehu is not your son.
2035
01:31:41,162 --> 01:31:43,733
It was certainly a relief
to him.
2036
01:31:43,865 --> 01:31:51,716
♪ Where sometimes I wish I lived
in a little mountain town ♪
2037
01:31:53,008 --> 01:31:56,182
♪ Where everybody knows
your name ♪
2038
01:31:56,311 --> 01:32:01,090
♪ And nobody gets you down I
2039
01:32:02,751 --> 01:32:05,925
♪ I never found my way
out there ♪
2040
01:32:06,054 --> 01:32:10,867
♪ To that little mountain town ♪
2041
01:32:12,527 --> 01:32:15,667
♪ Things are gonna be
the way I please ♪
2042
01:32:15,764 --> 01:32:20,611
♪ In a little mountain town I
2043
01:32:21,870 --> 01:32:25,443
♪ Said I'm gonna find my way
out there ♪
148111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.