All language subtitles for The Brokenwood Mysteries - St3 (02_04) - Over Her Dead Body - Untertitel EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:04,743 [Organ playing down-tempo music] 2 00:00:04,872 --> 00:00:06,977 [Birds chirping] 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,687 My name is Brenda. 4 00:00:15,816 --> 00:00:19,059 I worked with Declan at the Wadsworth homestead. 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,861 And, um, he was a really amazing gardener. 6 00:00:23,757 --> 00:00:25,065 And the Wadsworths, 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,762 who are in France for the winter, 8 00:00:26,894 --> 00:00:29,670 sent this message. 9 00:00:29,763 --> 00:00:32,004 “To our dear departed Declan. 10 00:00:32,099 --> 00:00:36,206 You knew how to coax a prickly stick into a perfect rose. 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,010 You cared for our gardens as if they were your own. 12 00:00:40,107 --> 00:00:44,214 You were and will remain a poet and a gentleman." 13 00:00:45,379 --> 00:00:46,858 GREENE: Thank you, Brenda. 14 00:00:48,448 --> 00:00:51,258 In true O'Grady style, 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,298 he's insisted on having the last word. 16 00:00:54,421 --> 00:00:56,924 [Down-tempo music plays] 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,971 You know, when the cancer found me out, 18 00:01:01,094 --> 00:01:04,940 I said to myself, "Let's not make this a gloomy affair." 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,545 And I didn't know how better to do that 20 00:01:07,634 --> 00:01:10,444 than to leave you with a final poem. 21 00:01:13,140 --> 00:01:16,212 “The Sweet Smell of Death." 22 00:01:17,311 --> 00:01:19,917 Lower the mainsail, lower the flags. 23 00:01:20,047 --> 00:01:22,425 Lo and behold, I've run aground. 24 00:01:22,549 --> 00:01:24,893 I'm holed, and I'm sinking. 25 00:01:24,985 --> 00:01:27,989 Pour me a Guinness. Don't stop me drinking. 26 00:01:28,121 --> 00:01:30,897 Pour me a shot. Pour me another. 27 00:01:30,991 --> 00:01:32,163 Remember me. 28 00:01:32,292 --> 00:01:33,771 Remember me well. 29 00:01:34,494 --> 00:01:37,566 Tight to the wind, out on high. 30 00:01:37,664 --> 00:01:39,439 Riding the horizon, 31 00:01:39,566 --> 00:01:42,513 living it up between Mrs. Smith's thighs. 32 00:01:42,636 --> 00:01:44,741 [ Laughter] 33 00:01:48,642 --> 00:01:53,591 And please remember that Declan's final book, 34 00:01:53,680 --> 00:01:56,854 “Having a Pint on the Wild Blue Yonder," 35 00:01:56,984 --> 00:01:58,691 is for sale in the foyer. 36 00:01:58,819 --> 00:02:01,823 Proceeds to the Cancer Recovery Foundation. 37 00:02:02,956 --> 00:02:05,960 [ Organ plays mid-tempo music] 38 00:02:08,929 --> 00:02:11,000 [ Down-tempo music playing] 39 00:02:13,700 --> 00:02:15,805 [ Indistinct conversations] 40 00:02:17,537 --> 00:02:21,508 Let the Lord be yourjudge and jury now, Declan O'Grady. 41 00:02:21,642 --> 00:02:23,121 Coward. 42 00:02:25,879 --> 00:02:28,189 [Music continues] 43 00:02:33,620 --> 00:02:35,725 [ Engine starts] 44 00:02:37,190 --> 00:02:40,228 [Crowd gasps, tires screech] 45 00:02:41,828 --> 00:02:44,365 Oh, God. God. 46 00:02:45,699 --> 00:02:47,804 [Camera beeping, shutter clicking ] 47 00:02:49,369 --> 00:02:52,748 ♪ You can bury my body I 48 00:02:53,640 --> 00:02:59,147 ♪ You can bury my body I 49 00:02:59,246 --> 00:03:00,919 It doesn't look good. 50 00:03:01,048 --> 00:03:02,686 Do you want to tell me how you got that? 51 00:03:03,350 --> 00:03:04,420 SIMS: Stab wound. 52 00:03:05,018 --> 00:03:08,261 I said that, not her, in case you were wondering. 53 00:03:08,388 --> 00:03:10,061 You're not a ventriloquist, then? 54 00:03:10,190 --> 00:03:11,498 [ Chuckles ] No. 55 00:03:11,591 --> 00:03:14,071 But a stab wound. Thafd be my guess. 56 00:03:14,194 --> 00:03:16,868 Guessing gets you nowhere, Detective Sims. 57 00:03:16,997 --> 00:03:17,998 That's why I'm here. 58 00:03:18,932 --> 00:03:21,037 Usually I take the body to the morgue, 59 00:03:21,168 --> 00:03:24,615 and from there the undertaker takes them for burial. 60 00:03:24,738 --> 00:03:27,514 Today it's all very back to front. 61 00:03:27,607 --> 00:03:30,247 I'm sure she feels the same way. 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,191 I came to pay my respects to one of our great poets 63 00:03:37,284 --> 00:03:38,763 and ended up in a crime scene. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,865 A right busman's holiday. 65 00:03:40,954 --> 00:03:43,230 Crime or negligence? 66 00:03:43,356 --> 00:03:44,858 HUGHES: When I die, can you remind me 67 00:03:44,958 --> 00:03:46,767 not to trust my body to that bloke? 68 00:03:46,893 --> 00:03:49,533 Got to get back to HQ for a budget meeting. 69 00:03:49,629 --> 00:03:52,371 I'll, um, alert the coroner for you. 70 00:03:53,033 --> 00:03:55,138 Keep up the good work, Spleen. 71 00:03:56,303 --> 00:03:58,408 - It's Breen. - Mm-hmm. 72 00:03:58,538 --> 00:04:02,418 Please step away from the car. 73 00:04:05,078 --> 00:04:08,082 When it comes to caring for the dead, reputation is everything. 74 00:04:08,215 --> 00:04:10,126 Well, I'm just after the facts 75 00:04:10,250 --> 00:04:12,230 so that we can ascertain what's gone on. 76 00:04:12,319 --> 00:04:16,233 The fact is I delivered the deceased to the church... 77 00:04:16,323 --> 00:04:18,496 and he turned into a woman. 78 00:04:19,826 --> 00:04:23,467 So you're positive that Declan O'Grady's body 79 00:04:23,597 --> 00:04:25,167 was in the coffin when you sealed it up? 80 00:04:25,298 --> 00:04:26,174 Of course. 81 00:04:26,299 --> 00:04:28,142 [ Cellphone playing down-tempo music] 82 00:04:28,268 --> 00:04:30,646 Excuse me. 83 00:04:30,771 --> 00:04:34,844 Bugle Funerals, where life and death shake hands. 84 00:04:34,975 --> 00:04:36,318 This is Warren. 85 00:04:38,678 --> 00:04:40,680 [ Clears throat] 86 00:04:44,017 --> 00:04:47,829 Detective... I'm at a loss for words. 87 00:04:47,954 --> 00:04:51,197 There may well be a simple explanation. 88 00:04:53,527 --> 00:04:56,007 But tell me -- Was the casket always closed 89 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 from the time it arrived here at the church? 90 00:04:58,632 --> 00:05:01,272 Yes. It was a closed-casket ceremony. 91 00:05:01,368 --> 00:05:03,143 There's nothing unusual in that. 92 00:05:03,270 --> 00:05:04,374 Except for an Irishman. 93 00:05:04,504 --> 00:05:05,847 Oh. Perhaps. 94 00:05:05,972 --> 00:05:08,953 But funerals are a personal affair. 95 00:05:09,543 --> 00:05:11,523 So you never saw the deceased? 96 00:05:11,645 --> 00:05:13,283 No, I did n'\. 97 00:05:13,380 --> 00:05:15,326 Tina. [Sighs] 98 00:05:17,684 --> 00:05:19,891 On behalf of St. Judas, 99 00:05:20,020 --> 00:05:22,500 my apologies for this harrowing experience. 100 00:05:22,622 --> 00:05:25,899 Don't take responsibility for anothefs sins, Reverend, 101 00:05:26,026 --> 00:05:27,164 Oh, I-I'm sorry. 102 00:05:27,294 --> 00:05:29,570 Detective Shepherd, do you know Tina Morehu? 103 00:05:29,696 --> 00:05:30,674 Hello. 104 00:05:30,797 --> 00:05:31,901 I'm Jared's auntie. 105 00:05:32,032 --> 00:05:33,340 He speaks highly of you. 106 00:05:33,466 --> 00:05:35,377 Ah. Well, he's too kind, 107 00:05:35,502 --> 00:05:37,140 TINA: He spoke highly of Declan, too, 108 00:05:37,237 --> 00:05:39,547 but we won't hold that against him. 109 00:05:40,574 --> 00:05:42,212 The devil visited today. 110 00:05:42,342 --> 00:05:44,515 There is -- if you'll excuse the pun -- 111 00:05:44,644 --> 00:05:46,317 a certain kind of poetic justice 112 00:05:46,413 --> 00:05:48,188 to Declan being turned into a woman -- 113 00:05:48,315 --> 00:05:49,589 and a young woman at that. 114 00:05:50,350 --> 00:05:51,556 God bless, Reverend. 115 00:05:54,087 --> 00:05:56,067 An exemplary Christian. 116 00:05:56,189 --> 00:05:57,566 Devoted to the Scripture. 117 00:05:57,691 --> 00:06:00,228 I sometimes feel she puts me to shame. 118 00:06:02,329 --> 00:06:03,933 KADINSKY: So you don't know who she is? 119 00:06:04,064 --> 00:06:05,236 SHEPHERD: At this stage, no. 120 00:06:05,365 --> 00:06:08,039 Maybe her name is Scarlett. 121 00:06:12,739 --> 00:06:15,276 Any idea what she was stabbed with? 122 00:06:15,408 --> 00:06:17,251 It will take some time to figure out 123 00:06:17,377 --> 00:06:19,755 what implement caused that wound. 124 00:06:19,880 --> 00:06:21,917 But I have special techniques. 125 00:06:22,048 --> 00:06:23,584 I'll know more when I open her up. 126 00:06:23,717 --> 00:06:24,889 [ Metal clatters] 127 00:06:25,018 --> 00:06:27,123 Did you do the autopsy on Declan O'Gradfi 128 00:06:27,721 --> 00:06:29,064 Sadly, no. 129 00:06:29,189 --> 00:06:30,634 Do you know who did? 130 00:06:30,757 --> 00:06:32,464 He died of natural causes. 131 00:06:32,592 --> 00:06:35,539 I understand it wasn't necessary. 132 00:06:35,629 --> 00:06:37,302 Unlike her, 133 00:06:37,430 --> 00:06:40,968 who died of unnatural causes and did need one. 134 00:06:41,101 --> 00:06:42,808 SIMS: We have a Jane Doe. 135 00:06:42,936 --> 00:06:43,812 SHEPHERD: According to Gina, 136 00:06:43,937 --> 00:06:47,407 dead for approximately three days. 137 00:06:47,540 --> 00:06:50,282 Which puts us at last Saturday. 138 00:06:50,877 --> 00:06:52,754 No ID, nothing distinguishing 139 00:06:52,879 --> 00:06:55,883 other than being Asian, 25 to 30 years of age, 140 00:06:55,982 --> 00:06:59,259 and a tattoo of the word "Scarlett." 141 00:06:59,386 --> 00:07:00,558 Which could be her name. 142 00:07:00,654 --> 00:07:01,632 Or the name of a lover. 143 00:07:01,755 --> 00:07:03,496 Or her favorite color. 144 00:07:03,623 --> 00:07:04,966 There are no reports of a missing person 145 00:07:05,091 --> 00:07:08,402 matching her description on any police records. 146 00:07:08,495 --> 00:07:11,408 Carry on with your inquiries. We need to know who she is. 147 00:07:11,498 --> 00:07:14,342 She's the only thing that ties us to Declan's casket. 148 00:07:14,467 --> 00:07:17,107 Which brings us to the other big question -- 149 00:07:17,237 --> 00:07:20,912 Where is the body of Declan O'Grady? 150 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 Probably a question best asked... 151 00:07:26,947 --> 00:07:29,018 ...of this man. 152 00:07:29,149 --> 00:07:31,857 [ Up-tempo music plays] 153 00:07:42,295 --> 00:07:44,502 [ Bell chimes] 154 00:07:44,631 --> 00:07:47,635 [Saxophone playing] 155 00:07:54,374 --> 00:07:56,217 SIMS: Mr. Bugle. 156 00:07:58,211 --> 00:08:00,316 - Mr. Bugle. -[ Saxophone squeaks] 157 00:08:00,814 --> 00:08:02,987 You cannot sneak up on people like that. 158 00:08:03,116 --> 00:08:04,356 We did ring the bell. 159 00:08:04,951 --> 00:08:06,396 Oh. I didn't hear it. 160 00:08:06,519 --> 00:08:08,999 Been playing long? 161 00:08:09,122 --> 00:08:10,465 Since I was 12. 162 00:08:11,024 --> 00:08:15,200 It's a good way to destress and adds value to the services. 163 00:08:15,328 --> 00:08:19,640 I'm a one-stop shop -- embalming, all arrangements. 164 00:08:19,733 --> 00:08:22,680 I even offer musical accompaniments. 165 00:08:25,071 --> 00:08:27,483 Mr. Bugle, we need to understand 166 00:08:27,574 --> 00:08:30,680 the exact process undertaken with Mr. O'Grady 167 00:08:30,810 --> 00:08:34,189 and his movements before you took him to church this morning. 168 00:08:34,314 --> 00:08:36,157 Well, I've told you what I know. 169 00:08:36,249 --> 00:08:37,751 SHEPHERD: When you say one-stop shop -- 170 00:08:37,884 --> 00:08:39,261 You do all the embalming yourself, right'? 171 00:08:39,386 --> 00:08:40,694 Yes. 172 00:08:42,389 --> 00:08:45,029 So you embalmed Declan O'Grady. 173 00:08:45,158 --> 00:08:47,001 Yes. I don't have an assistant. 174 00:08:47,093 --> 00:08:49,664 After you'd embalmed Mr. O'Grady, what happened then? 175 00:08:49,763 --> 00:08:52,369 He went in the chiller. 176 00:08:56,069 --> 00:08:58,447 [Fan humming] 177 00:08:58,571 --> 00:09:00,050 Until? 178 00:09:00,173 --> 00:09:01,083 Today. 179 00:09:01,207 --> 00:09:04,051 I brought him out and took him to St. Judas. 180 00:09:04,544 --> 00:09:08,048 I have a worksheet here. 181 00:09:08,181 --> 00:09:11,185 It's, um, somewhere. 182 00:09:11,851 --> 00:09:13,455 Sorry. 183 00:09:13,586 --> 00:09:15,259 Ah. Here. 184 00:09:15,388 --> 00:09:17,197 Declan Patrick O'Grady. 185 00:09:17,290 --> 00:09:18,598 It's all in order. 186 00:09:20,060 --> 00:09:24,133 Except it says he wasn't to be embalmed. 187 00:09:24,264 --> 00:09:25,265 What? 188 00:09:25,398 --> 00:09:26,706 I Paper crinkling] 189 00:09:26,800 --> 00:09:29,246 Oh. Right. Well, then I didn't. Obviously. 190 00:09:30,637 --> 00:09:34,084 When was the last funeral you conducted prior to today's? 191 00:09:34,207 --> 00:09:38,053 Uh...the day before today. 192 00:09:38,144 --> 00:09:38,952 Yesterday. 193 00:09:39,079 --> 00:09:41,116 Yes. That's -- That's correct. 194 00:09:41,247 --> 00:09:44,057 And is it possible it was in a casket 195 00:09:44,150 --> 00:09:46,289 that was similar to Declafls? 196 00:09:46,419 --> 00:09:48,262 Yeah. As a matter of fact, it was -- very similar. 197 00:09:48,388 --> 00:09:49,833 It's Autumn Cradle. 198 00:09:49,956 --> 00:09:51,993 It's a lovely piece. Very popular. 199 00:09:52,125 --> 00:09:55,265 And can we assume it was for this woman? 200 00:09:55,395 --> 00:09:57,170 No. No. I've never seen her before. 201 00:09:57,297 --> 00:09:58,435 Until today. 202 00:09:58,565 --> 00:10:00,943 So who did you bury yesterday? 203 00:10:01,067 --> 00:10:02,808 Andrea Broadly. 204 00:10:02,936 --> 00:10:03,914 SIMS: A woman. 205 00:10:04,003 --> 00:10:05,107 No. Arthur. 206 00:10:05,238 --> 00:10:06,581 Arthur Broadly. 207 00:10:06,673 --> 00:10:07,913 You seem unsure. 208 00:10:08,007 --> 00:10:12,012 Is it possible you buried the wrong person? 209 00:10:12,145 --> 00:10:14,489 I think that's highly unlikely. 210 00:10:15,248 --> 00:10:17,956 Mr. Bugle, we'll be seeking a court order 211 00:10:18,084 --> 00:10:19,154 to exhume the body... 212 00:10:19,285 --> 00:10:20,787 -[ Gasps ] No. No. -...from Mr. Broadly's grave. 213 00:10:20,920 --> 00:10:22,524 If word gets out, this will ruin me. 214 00:10:22,655 --> 00:10:24,794 It can be a discreet process. 215 00:10:24,924 --> 00:10:26,631 Is it really necessary? 216 00:10:26,759 --> 00:10:29,137 Whatever way we look at it, there is a body missing. 217 00:10:29,262 --> 00:10:32,106 And we need to make sure we're looking for the right one. 218 00:10:32,198 --> 00:10:36,146 Is it Declan or this Arthur Broadly? 219 00:10:36,269 --> 00:10:37,873 [ Birds squawking] 220 00:10:38,004 --> 00:10:40,109 We appreciate your help, Mrs. Marlowe. 221 00:10:40,206 --> 00:10:41,844 Oh, not at all. 222 00:10:41,975 --> 00:10:44,785 See, poor old Arthur had no living next of kin, 223 00:10:44,878 --> 00:10:46,653 and I knew him well. 224 00:10:46,779 --> 00:10:51,285 There was bridge, bingo, and tai chi. 225 00:10:57,190 --> 00:10:59,864 Oh, yes. That's Arthur. 226 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Such a big nose. 227 00:11:01,995 --> 00:11:04,339 Oh, and that ridiculous toupee. 228 00:11:04,464 --> 00:11:06,842 Who would want to be buried with a thing like that? 229 00:11:06,966 --> 00:11:11,176 Father, bless this soul for the disruption caused today. 230 00:11:11,304 --> 00:11:13,045 - And let us remember that... - I knew it. 231 00:11:13,173 --> 00:11:16,586 You see? There was no professional misconduct. 232 00:11:16,709 --> 00:11:18,245 I think I deserve an apology. 233 00:11:18,378 --> 00:11:21,655 Warren, the fact remains that you have still mislaid a body, 234 00:11:21,748 --> 00:11:23,557 that of Declan O'Grady. 235 00:11:23,683 --> 00:11:25,924 So we will need to talk about this down at the station. 236 00:11:26,052 --> 00:11:27,395 Right. 237 00:11:27,520 --> 00:11:29,659 Well, in the name of good professional practice, 238 00:11:29,756 --> 00:11:32,202 I must attend to the casket first. 239 00:11:34,160 --> 00:11:36,572 Well, at least we have one dead body in the right casket 240 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 and the right place. 241 00:11:38,831 --> 00:11:40,105 Thanks again, Mrs. Marlowe. 242 00:11:40,233 --> 00:11:41,576 Oh, Jean, please. 243 00:11:41,701 --> 00:11:43,078 An unpleasant task. 244 00:11:43,203 --> 00:11:44,546 We're very grateful. 245 00:11:44,671 --> 00:11:46,014 I'm happy to help- 246 00:11:46,105 --> 00:11:49,245 I never forget a face -- unlike Declan. 247 00:11:49,943 --> 00:11:51,354 Meaning? 248 00:11:51,444 --> 00:11:56,894 Well, I guess he was more a man of words rather than of faces. 249 00:11:57,016 --> 00:12:00,520 “For You" is my favorite one of yours. 250 00:12:00,620 --> 00:12:02,600 [ Chuckles ] Mine too. 251 00:12:02,722 --> 00:12:05,066 And you wrote it about... 252 00:12:05,191 --> 00:12:07,068 Oh, whoever the reader believes it to be. 253 00:12:07,193 --> 00:12:08,604 [ Chuckles ] 254 00:12:08,728 --> 00:12:10,469 But really -- Who is it for'? 255 00:12:11,197 --> 00:12:12,767 For you, Mrs. Marlowe. 256 00:12:12,899 --> 00:12:14,640 [Laughs] Oh. 257 00:12:14,767 --> 00:12:17,145 Oh, Jean, please. 258 00:12:19,038 --> 00:12:20,915 Thank you. 259 00:12:22,775 --> 00:12:25,119 Can you sign it for Melody? 260 00:12:28,648 --> 00:12:30,093 Do you remember me? 261 00:12:32,085 --> 00:12:33,621 No. Sorry. I don't. 262 00:12:35,755 --> 00:12:37,962 MRS. MARLOWE: Result of the cancer, you see. 263 00:12:38,091 --> 00:12:39,900 Chipping away at his memory. 264 00:12:40,560 --> 00:12:44,804 Oh, such a tragedy for a man of words. 265 00:12:44,931 --> 00:12:47,411 Well, I must take a wander 266 00:12:47,500 --> 00:12:50,106 and check up on some old friends of mine. 267 00:12:50,236 --> 00:12:51,613 Cheerio. 268 00:12:55,842 --> 00:12:57,753 Safely stowed. 269 00:12:57,844 --> 00:12:58,982 Thank you, Reverend. 270 00:12:59,112 --> 00:13:00,420 GREENE: Of course. 271 00:13:03,316 --> 00:13:06,126 Our Father which art in heaven, hallowed be Thy name. 272 00:13:07,186 --> 00:13:11,134 Give us this day our daily bread and forgive us our sins. 273 00:13:12,525 --> 00:13:15,028 [Mid-tempo music plays] 274 00:13:18,665 --> 00:13:20,975 Take a seat, thanks, Warren. 275 00:13:25,838 --> 00:13:27,681 We'll be right back. 276 00:13:32,278 --> 00:13:34,781 We've checked all backpackers, motels, 277 00:13:34,881 --> 00:13:37,555 the visitors' center, pubs, cafés. 278 00:13:37,684 --> 00:13:39,322 No one recalls seeing Jane Doe. 279 00:13:39,452 --> 00:13:41,625 It's as if she came from nowhere 280 00:13:41,721 --> 00:13:43,962 and has been invisible until the coffin burst open. 281 00:13:44,057 --> 00:13:46,367 Keep on it. She came from somewhere. 282 00:13:48,861 --> 00:13:51,068 I was called to the Wadsworth estate 283 00:13:51,197 --> 00:13:53,234 at around 11:00 a.m. on Sunday morning. 284 00:13:53,966 --> 00:13:55,877 - SIMS: By? - WARREN: A woman. 285 00:13:57,136 --> 00:13:58,240 SIMS: Called? 286 00:13:58,371 --> 00:13:59,975 WARREN: White. 287 00:14:00,073 --> 00:14:01,484 Barry White. 288 00:14:01,574 --> 00:14:03,383 She was called Barry? 289 00:14:03,509 --> 00:14:05,489 Oh. Brenda. Sorry. 290 00:14:05,578 --> 00:14:07,751 Names. They can be so tricky. 291 00:14:07,880 --> 00:14:09,917 Brenda. Yeah. She's the housekeeper there. 292 00:14:10,583 --> 00:14:11,994 She was wailing outside. 293 00:14:12,085 --> 00:14:13,758 Has the doctor been in attendance? 294 00:14:13,886 --> 00:14:16,093 Yes, the doctor was here, but I can't go in there. 295 00:14:16,222 --> 00:14:17,394 His eyes are still open. 296 00:14:17,523 --> 00:14:18,934 Oh. Allow me. 297 00:14:21,160 --> 00:14:22,662 Miss White? 298 00:14:23,663 --> 00:14:25,939 Safe and sound. 299 00:14:29,335 --> 00:14:32,544 Um, he left instructions. 300 00:14:32,672 --> 00:14:33,946 WARREN: But I knew that already. 301 00:14:34,073 --> 00:14:35,609 Because? 302 00:14:35,742 --> 00:14:38,746 Mr. O'Grady had visited my parlor. 303 00:14:38,878 --> 00:14:41,290 Something simple... 304 00:14:41,414 --> 00:14:44,293 austere. earthy. 305 00:14:44,417 --> 00:14:45,760 Yet comfortable? 306 00:14:46,953 --> 00:14:48,091 Does that really matter? 307 00:14:48,221 --> 00:14:50,428 SHEPHERD: So you would say he was at peace 308 00:14:50,556 --> 00:14:51,933 with his impending death? 309 00:14:52,058 --> 00:14:53,969 WARREN: No, I wouldn't. 310 00:14:55,628 --> 00:14:56,766 Apologies. 311 00:14:56,896 --> 00:14:58,273 [Sighs] 312 00:14:58,398 --> 00:15:01,811 I'm sure you're world-weary about death, 313 00:15:01,934 --> 00:15:06,144 but...I'm still coming to terms with it. 314 00:15:06,272 --> 00:15:13,554 It's like a place where... life and death shake hands. 315 00:15:15,214 --> 00:15:16,284 I like that. 316 00:15:16,416 --> 00:15:18,487 Hence the new logo. 317 00:15:18,618 --> 00:15:20,120 But that'll have to change now. 318 00:15:20,253 --> 00:15:21,891 Everyone saw it at the church. 319 00:15:21,988 --> 00:15:23,592 I'll have to rebrand. 320 00:15:23,723 --> 00:15:24,793 Again. 321 00:15:24,924 --> 00:15:26,801 Mr. Bugle, I'm not sure you appreciate 322 00:15:26,926 --> 00:15:30,237 there is a body under your care that is unaccounted for. 323 00:15:30,329 --> 00:15:31,672 Well, nobody died. 324 00:15:31,798 --> 00:15:32,833 Pardon? 325 00:15:32,965 --> 00:15:34,410 Well, I mean they were dead already. 326 00:15:34,500 --> 00:15:36,104 So it's not a complete catastrophe. 327 00:15:36,235 --> 00:15:38,010 - What were the instructions? - S0rry? 328 00:15:38,137 --> 00:15:39,980 You said that Declan left instructions. 329 00:15:40,106 --> 00:15:41,312 Oh. Yes. 330 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 I did natural burial, closed casket, quick interment. 331 00:15:44,944 --> 00:15:45,752 Super. 332 00:15:45,845 --> 00:15:47,791 SHEPHERD: How long did he lie in the parlor'? 333 00:15:47,914 --> 00:15:51,794 WARREN: After I straightened the body, I labeled the coffin 334 00:15:51,918 --> 00:15:53,920 -and put him in the chiller. -[ Telephone ringing] 335 00:15:54,020 --> 00:15:56,022 SHEPHERD: At which point the coffin was sealed? 336 00:15:56,155 --> 00:15:56,963 Absolutely. 337 00:15:57,089 --> 00:15:59,535 When a client is to be buried au naturel -- 338 00:15:59,659 --> 00:16:00,865 that's without preservation -- 339 00:16:00,993 --> 00:16:04,372 it is imperative that the casket is airtight 340 00:16:04,497 --> 00:16:07,000 to slow down the decomposition process. 341 00:16:07,133 --> 00:16:10,774 Otherwise things can get a bit-..whiff y. 342 00:16:12,472 --> 00:16:14,713 Then yesterday, Tuesday morning, 343 00:16:14,841 --> 00:16:18,482 I placed him in the hearse and took him to the church. 344 00:16:18,611 --> 00:16:21,888 That was the last direct contact I had with the coffin. 345 00:16:22,014 --> 00:16:22,992 Thank you, Warren. 346 00:16:23,115 --> 00:16:26,187 SIMS: Until after the service, when... 347 00:16:28,955 --> 00:16:29,990 Mm. 348 00:16:30,122 --> 00:16:32,500 Thank you, Mr. Bugle, for your time. 349 00:16:33,693 --> 00:16:36,401 Your death is my business. 350 00:16:36,529 --> 00:16:38,531 - Excuse me'? - That's catchy. 351 00:16:39,565 --> 00:16:41,841 We may have more questions later. 352 00:16:45,972 --> 00:16:48,714 I've sent out copies to all registered tattooists 353 00:16:48,841 --> 00:16:50,377 hoping someone remembers doing it. 354 00:16:50,510 --> 00:16:52,183 Well, assuming it was done in New Zealand. 355 00:16:52,311 --> 00:16:53,381 Yeah. 356 00:16:53,513 --> 00:16:55,686 I recognize the font as lucida italic, 357 00:16:55,815 --> 00:16:57,192 which should narrow it down. 358 00:16:57,316 --> 00:16:59,887 Certain tattooists specialize in certain fonts. 359 00:17:00,019 --> 00:17:03,432 You have an encyclopedic knowledge of tattoo fonts? 360 00:17:03,556 --> 00:17:04,728 BREEN: It's a common one. 361 00:17:04,857 --> 00:17:07,269 And you know this because underneath that suit 362 00:17:07,393 --> 00:17:10,033 you are fully inked? 363 00:17:10,162 --> 00:17:11,436 Roxy has one. 364 00:17:11,564 --> 00:17:12,872 Oh, really? Where? 365 00:17:12,999 --> 00:17:15,001 Actually, don't answer that. 366 00:17:15,101 --> 00:17:18,708 Someone needed to dispose of Jane Doe 367 00:17:18,838 --> 00:17:21,614 and switched Declan's body... 368 00:17:23,242 --> 00:17:25,119 ...out to where? 369 00:17:26,279 --> 00:17:27,781 And why Declan? 370 00:17:27,914 --> 00:17:29,120 Because they knew he was entrusted 371 00:17:29,248 --> 00:17:32,127 to the most hapless funeral director on the planet? 372 00:17:32,251 --> 00:17:33,924 Yeah, but the reason must also lie 373 00:17:34,053 --> 00:17:37,193 with why Jane Doe needed to be disposed of. 374 00:17:37,690 --> 00:17:39,567 Where are we at with the search for Declan's body'? 375 00:17:39,692 --> 00:17:42,969 OC search have a team, and inquiries are under way. 376 00:17:43,796 --> 00:17:45,639 I can't get an answer from Wadsworth s'. 377 00:17:45,765 --> 00:17:47,711 I'll take a drive over on my way home. 378 00:17:48,267 --> 00:17:52,044 He's missing, and she appears out of nowhere. 379 00:17:53,272 --> 00:17:54,945 But they're connected. 380 00:17:56,943 --> 00:17:58,923 All ideas welcome. 381 00:17:59,045 --> 00:18:01,321 [Mid-tempo music plays] 382 00:18:04,050 --> 00:18:07,463 ♪ Travelin' the world like a rolling stone I 383 00:18:07,587 --> 00:18:09,328 [Telephone ringing] 384 00:18:09,455 --> 00:18:12,766 ♪ It's in my blood and it's in my bones I 385 00:18:12,892 --> 00:18:13,962 Simon. 386 00:18:14,093 --> 00:18:15,629 Lost poets, exhumations -- 387 00:18:15,761 --> 00:18:17,399 It's all getting quite gothic up there. 388 00:18:17,496 --> 00:18:19,271 Thanks for calling me back. 389 00:18:19,398 --> 00:18:20,570 Developments? 390 00:18:20,666 --> 00:18:22,077 A missing body 391 00:18:22,168 --> 00:18:25,513 and an unidentified Jane Doe linked by circumstance only. 392 00:18:25,638 --> 00:18:26,810 Those Irish poets, eh? 393 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 Even when they're dead, 394 00:18:27,940 --> 00:18:29,578 they like to be the center of attention. 395 00:18:29,675 --> 00:18:32,918 Could you chase up the coroner again for cause of death? 396 00:18:33,012 --> 00:18:35,185 Well, aside from too much Guinness and a brain tumor? 397 00:18:35,314 --> 00:18:36,258 Sure. 398 00:18:36,349 --> 00:18:38,454 I'll put a call through in the morning. 399 00:18:38,584 --> 00:18:40,325 Got to get to hot yoga. 400 00:18:42,088 --> 00:18:43,465 Hot yoga? 401 00:18:43,589 --> 00:18:44,863 God. 402 00:18:45,424 --> 00:18:47,495 [Insects chirping] 403 00:18:51,364 --> 00:18:53,469 [ Engine shuts off] 404 00:18:59,672 --> 00:19:01,982 [ Doorbell rings] 405 00:19:11,651 --> 00:19:14,723 [ Engine starts] 406 00:19:16,856 --> 00:19:18,062 Hey! 407 00:19:22,228 --> 00:19:24,003 Excuse me! 408 00:19:29,035 --> 00:19:30,912 [Mid-tempo music playing] 409 00:19:31,037 --> 00:19:32,710 [ Knock on door] 410 00:19:37,743 --> 00:19:38,847 Merlot? 411 00:19:38,978 --> 00:19:41,390 Uh, sure. Yeah. 412 00:19:42,381 --> 00:19:43,826 Freaky day, eh? 413 00:19:43,916 --> 00:19:45,918 You're referring to the funeral? 414 00:19:46,052 --> 00:19:48,532 Yeah. Well, Declan was a good dude. 415 00:19:48,654 --> 00:19:51,225 I feel bad for him being disrespected when he's dead. 416 00:19:51,357 --> 00:19:55,100 So much for rest in peace. 417 00:19:56,228 --> 00:19:58,435 You, uh, knew him well? 418 00:19:58,564 --> 00:20:00,271 I only got to know him properly recently 419 00:20:00,399 --> 00:20:02,401 when I got shoulder-tapped to take over his gardening role 420 00:20:02,535 --> 00:20:03,912 in Wadsworths'. 421 00:20:04,036 --> 00:20:06,209 He knew he was on his way out with his cancer 422 00:20:06,338 --> 00:20:09,444 and wanted to pass on his wisdom. 423 00:20:11,010 --> 00:20:12,421 SHEPHERD: Why you? 424 00:20:12,545 --> 00:20:14,252 JARED: 'Cause I'm good. 425 00:20:14,380 --> 00:20:16,018 [ Chuckles ] Of course. 426 00:20:16,115 --> 00:20:18,527 Nah. My Auntie Tina hooked me up. 427 00:20:18,617 --> 00:20:20,893 She knew Declan was looking to hand over the reins 428 00:20:21,020 --> 00:20:23,626 and wanted someone with green fingers. 429 00:20:24,757 --> 00:20:26,134 I worked there for two weeks 430 00:20:26,258 --> 00:20:29,637 while he went to Thailand for some experimental operation. 431 00:20:29,762 --> 00:20:34,404 Didn't work, apparently, so he came home to die. 432 00:20:35,301 --> 00:20:37,975 JARED: "For you are the stars, the wind and rain, 433 00:20:38,104 --> 00:20:41,210 for me shelter from the storm of pain. 434 00:20:41,307 --> 00:20:44,220 For you, I am yours. 435 00:20:44,310 --> 00:20:46,984 And we are one again." 436 00:20:47,947 --> 00:20:50,393 "For You.“ You know it. 437 00:20:50,483 --> 00:20:51,587 It's my favorite. 438 00:20:51,717 --> 00:20:54,288 [ Chuckles ] As was she. 439 00:20:54,420 --> 00:20:58,129 I wrote it about, uh, an incredibly special woman. 440 00:20:58,257 --> 00:21:01,795 But...she's moved on now. 441 00:21:01,927 --> 00:21:04,100 As I will soon, too. 442 00:21:05,464 --> 00:21:07,967 SHEPHERD: He certainly has. 443 00:21:08,100 --> 00:21:11,343 But where to exactly is a little unclear. 444 00:21:12,404 --> 00:21:15,317 [Mid-tempo music plays] 445 00:21:21,614 --> 00:21:23,287 You're sure it was Lucas Greene? 446 00:21:23,415 --> 00:21:25,656 Yet when I rang the doorbell, no one answered. 447 00:21:25,785 --> 00:21:27,321 And he came from inside the house? 448 00:21:27,453 --> 00:21:29,023 I didn't see, but he must have, 449 00:21:29,155 --> 00:21:31,795 as did someone else driving a Jaguar. 450 00:21:31,924 --> 00:21:32,800 Number plate? 451 00:21:32,925 --> 00:21:33,869 Oh, it was too dark. 452 00:21:33,993 --> 00:21:37,440 But, you know, a reverend plus a bicycle at nighttime 453 00:21:37,530 --> 00:21:38,531 has to equal dodgy. 454 00:21:38,664 --> 00:21:40,371 Well, curious at least. 455 00:21:40,499 --> 00:21:42,638 [Telephone ringing] 456 00:21:44,270 --> 00:21:45,146 Shepherd. 457 00:21:45,271 --> 00:21:47,148 Seen last night's paper? 458 00:21:48,674 --> 00:21:51,621 "Boo! Who is Declan's mystery woman?" 459 00:21:52,211 --> 00:21:53,952 That has to border on unethical. 460 00:21:54,046 --> 00:21:56,390 At least it creates awareness in the community. 461 00:21:56,515 --> 00:21:58,324 It might help identify Jane Doe. 462 00:21:58,450 --> 00:22:00,191 No. It's insensitive. 463 00:22:00,686 --> 00:22:01,664 That was Gina. 464 00:22:01,787 --> 00:22:04,859 We need to take a detour on the way to St. Judas. 465 00:22:06,058 --> 00:22:07,799 Cushla. 466 00:22:07,893 --> 00:22:08,894 Speak of the devil. 467 00:22:09,028 --> 00:22:10,803 Any developments you want to share? 468 00:22:11,564 --> 00:22:13,134 You don't deserve a lead after this. 469 00:22:13,232 --> 00:22:13,972 Excuse me? 470 00:22:14,066 --> 00:22:17,377 Parading an unknown dead woman on the front page is offensive. 471 00:22:17,503 --> 00:22:18,538 It's news. 472 00:22:18,671 --> 00:22:20,207 What if her family don't know she's dead yet'? 473 00:22:20,339 --> 00:22:23,218 Thafd be a hell of a way to find out, wouldn't it? 474 00:22:23,342 --> 00:22:24,480 They'd find out eventually. 475 00:22:24,577 --> 00:22:26,523 Yeah, through proper channels. 476 00:22:26,645 --> 00:22:28,249 So pull your head in. 477 00:22:28,380 --> 00:22:30,656 Work with us, not against us. 478 00:22:31,984 --> 00:22:35,193 I have been working hard, Mike, to isolate the murder weapon. 479 00:22:35,321 --> 00:22:38,768 Given the shape, depth, and circumference of the wound, 480 00:22:38,891 --> 00:22:42,065 I have narrowed it down to these. 481 00:22:44,597 --> 00:22:46,338 All possibilities. 482 00:22:46,899 --> 00:22:48,776 They're all long, narrow, and tapered. 483 00:22:48,901 --> 00:22:52,178 Yes. They all match the wound and the piercing of the heart. 484 00:22:52,271 --> 00:22:53,545 What about a knife? 485 00:22:53,672 --> 00:22:55,583 No. Not a knife. Too thin. 486 00:22:55,708 --> 00:22:57,881 To make a wound of that dimension? 487 00:22:58,010 --> 00:22:59,216 Correct. 488 00:23:00,512 --> 00:23:02,583 - Apologies. - Please be careful. 489 00:23:06,085 --> 00:23:09,032 You have a shoulder of pork on your table. 490 00:23:09,121 --> 00:23:11,032 - It's not for eating. - Glad to hear it. 491 00:23:11,123 --> 00:23:14,036 It's the closest thing to the density of human flesh. 492 00:23:14,126 --> 00:23:16,231 You stab this? 493 00:23:16,362 --> 00:23:19,206 It's work, not just fun and games. 494 00:23:19,298 --> 00:23:20,709 I'll take your word for it. 495 00:23:20,799 --> 00:23:23,302 You want to try it? It's good for anger. 496 00:23:23,936 --> 00:23:24,971 I'm not angry. 497 00:23:25,104 --> 00:23:26,981 KADINSKY: Everyone is angry deep down. 498 00:23:27,106 --> 00:23:28,744 It's good to let it out. 499 00:23:31,644 --> 00:23:32,588 Right. 500 00:23:32,711 --> 00:23:34,918 Excellent. Thanks, Gina, 501 00:23:37,449 --> 00:23:39,554 [Mid-tempo music plays] 502 00:23:44,590 --> 00:23:47,799 [ Brakes squeak, engine shuts off] 503 00:23:50,963 --> 00:23:52,465 Detectives. 504 00:23:52,598 --> 00:23:53,736 Rev Greene. 505 00:23:53,832 --> 00:23:55,573 A couple of questions. 506 00:23:55,668 --> 00:23:56,738 Of course. 507 00:23:56,835 --> 00:23:59,076 Uh, did I see you leaving the Wadsworlhs' last night 508 00:23:59,171 --> 00:24:00,582 around 8:00 p.m.? 509 00:24:00,673 --> 00:24:03,119 Uh, yes. Yes, that would have been right. 510 00:24:03,242 --> 00:24:04,152 Do you go there often? 511 00:24:04,276 --> 00:24:06,688 I was ministering to Brenda White. 512 00:24:06,812 --> 00:24:08,450 Oh. So she was there. 513 00:24:08,580 --> 00:24:12,187 Yeah. She's been fragile since Declan's death. 514 00:24:12,318 --> 00:24:13,991 She's been asking the big questions -- 515 00:24:14,119 --> 00:24:16,463 meaning of life, life after death, et cetera, 516 00:24:16,588 --> 00:24:18,590 I rang the bell, but no one answered. 517 00:24:19,191 --> 00:24:21,330 Yes. Well, it's a-a very big house. 518 00:24:22,294 --> 00:24:24,035 One can so easily get lost in it. 519 00:24:24,163 --> 00:24:26,165 Um, she drives a Jaguar'? 520 00:24:26,298 --> 00:24:27,777 Oh, you're asking the wrong person. 521 00:24:27,866 --> 00:24:30,506 I've never been a car person. 522 00:24:30,636 --> 00:24:34,049 Two wheels good, four wheels bad. 523 00:24:34,173 --> 00:24:37,052 Reverend, were you ever alone with Declan's coffin 524 00:24:37,176 --> 00:24:39,213 once it arrived here on the morning of the funeral? 525 00:24:39,345 --> 00:24:41,621 No. No, I-I think not. 526 00:24:42,481 --> 00:24:44,518 It was only a matter of an hour before the service 527 00:24:44,650 --> 00:24:46,061 that Mr. Bugle delivered Declan. 528 00:24:46,185 --> 00:24:48,324 And I had my helpers with me. 529 00:24:48,454 --> 00:24:49,660 SHEPHERD: They being? 530 00:24:49,788 --> 00:24:51,165 GREENE: Mrs. Marlowe, our organist, 531 00:24:51,290 --> 00:24:53,702 and Janelle, who does the flowers. 532 00:24:54,193 --> 00:24:55,729 Declan. 533 00:24:55,861 --> 00:24:57,499 The poor man. 534 00:24:58,397 --> 00:25:00,240 He truly was a great poet. 535 00:25:00,366 --> 00:25:02,642 “For You" is my favorite. 536 00:25:02,735 --> 00:25:06,046 It is a particularly passionate poem. 537 00:25:06,171 --> 00:25:09,050 They say it's about Denise Snodgrass. 538 00:25:09,174 --> 00:25:10,414 Oh, really? 539 00:25:10,542 --> 00:25:12,681 I thought it was about someone else. 540 00:25:12,811 --> 00:25:14,813 GREENE: As I remember, it wasn't long after that 541 00:25:14,913 --> 00:25:16,893 that the first of the mourners arrived. 542 00:25:17,016 --> 00:25:18,927 SHEPHERD: Any idea who that might have been? 543 00:25:19,051 --> 00:25:20,029 GREENE: Tina Morehu. 544 00:25:20,152 --> 00:25:22,257 Uh, no. Who the, uh, poem was about. 545 00:25:23,255 --> 00:25:25,201 To be honest, no. 546 00:25:25,324 --> 00:25:27,827 Please. Don't get cold. 547 00:25:28,727 --> 00:25:33,403 It's no secret Declan was a lover of more than just life. 548 00:25:34,033 --> 00:25:37,537 It could have been any number of acquaintances. 549 00:25:38,170 --> 00:25:39,774 I see. 550 00:25:39,905 --> 00:25:43,250 The, um, the woman in the coffin. 551 00:25:43,375 --> 00:25:44,581 I didn't actually see her, 552 00:25:44,710 --> 00:25:47,190 but I-I've heard said she was Asian. 553 00:25:47,279 --> 00:25:49,782 That's all we know at this point. 554 00:25:49,915 --> 00:25:52,418 -[ Cellphone ringing] - Excuse me. 555 00:25:53,719 --> 00:25:54,424 Simon. 556 00:25:54,553 --> 00:25:56,897 I spoke with the coroner, Jim Manson. 557 00:25:57,022 --> 00:25:59,969 He wasn't notified of Declan's death, as it was natural causes. 558 00:26:00,092 --> 00:26:01,901 SHEPHERD: Do we know what exactly? 559 00:26:02,027 --> 00:26:03,904 The cause-of-death certificate 560 00:26:04,029 --> 00:26:06,532 was forwarded to Internal Affairs. 561 00:26:06,632 --> 00:26:07,542 By? 562 00:26:07,633 --> 00:26:09,738 Uh, the undertaker, Warren Bugle. 563 00:26:09,868 --> 00:26:13,714 It cites heart attack a result of invasive brain cancer. 564 00:26:13,806 --> 00:26:15,581 And who signed off on that? 565 00:26:15,707 --> 00:26:17,778 A Dr. Plummer. 566 00:26:17,910 --> 00:26:19,048 Dr. Plummer. Got it. 567 00:26:19,144 --> 00:26:21,420 I've sent a copy through to the station. 568 00:26:21,547 --> 00:26:22,787 Thanks. 569 00:26:24,216 --> 00:26:27,288 You said Tina Morehu was in the church at that time? 570 00:26:27,419 --> 00:26:28,397 Yes. 571 00:26:28,487 --> 00:26:30,763 She comes often. Nothing unusual in that. 572 00:26:30,889 --> 00:26:32,596 Okay. Um, that's all for now. 573 00:26:32,724 --> 00:26:34,965 Only too happy to help- 574 00:26:41,100 --> 00:26:42,170 [Cellphone beeping] 575 00:26:42,301 --> 00:26:44,577 Warren Bugle got a cause-of-death certificate 576 00:26:44,670 --> 00:26:47,446 from a Dr. Plummer, and he forgot to mention that. 577 00:26:47,573 --> 00:26:51,487 Well, he has been very busy trying to think up a new slogan. 578 00:26:53,011 --> 00:26:54,012 It's Lucas. 579 00:26:54,146 --> 00:26:56,820 Storming out last night was no solution. 580 00:26:57,983 --> 00:27:00,987 Roger... questions are being asked. 581 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 It was her. 582 00:27:02,254 --> 00:27:05,258 [Cellphone ringing] 583 00:27:11,163 --> 00:27:11,868 Mike. 584 00:27:11,997 --> 00:27:15,171 Jared, I have a couple of questions for your Auntie Tina. 585 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 Do you have an address? 586 00:27:16,802 --> 00:27:19,646 Well, it just so it happens, I'm at Auntie's now. 587 00:27:19,771 --> 00:27:21,182 15 Powers Lane. 588 00:27:21,306 --> 00:27:22,512 Okay. See you soon. 589 00:27:22,641 --> 00:27:23,779 [Cellphone beeps] 590 00:27:23,876 --> 00:27:26,015 “For you, the devil departed. 591 00:27:26,145 --> 00:27:28,682 For me, the Red Sea parted. 592 00:27:28,814 --> 00:27:31,886 For you, I rise to the occasion, 593 00:27:32,017 --> 00:27:34,691 riding you with self-flagellation. 594 00:27:34,820 --> 00:27:36,163 Swallow me whole. 595 00:27:36,288 --> 00:27:38,564 I'm wholly yours." 596 00:27:39,057 --> 00:27:41,401 Way too many mixed metaphors. 597 00:27:42,895 --> 00:27:45,136 I always liked poetry. 598 00:27:45,230 --> 00:27:47,710 You know country music doesn't count, right? 599 00:27:47,833 --> 00:27:50,074 Oh, come on. Three chords and the truth. 600 00:27:50,202 --> 00:27:52,580 It's got to be poetry. 601 00:27:52,704 --> 00:27:55,981 R Alt I want is a mace to play a' 602 00:27:56,074 --> 00:27:57,485 - No. - Yes. 603 00:27:57,576 --> 00:27:59,556 R A piece to play r 604 00:27:59,678 --> 00:28:04,991 ♪ Where I can sing my songs r 605 00:28:05,083 --> 00:28:07,188 r A piece to play r 606 00:28:07,319 --> 00:28:09,697 ♪ Where I can forget the wrongs ♪ 607 00:28:09,821 --> 00:28:11,528 - Yo. -[ Music stops, doors close] 608 00:28:11,657 --> 00:28:12,658 SIMS: Hey, Jared. 609 00:28:15,027 --> 00:28:17,667 You said you were gardening with Declan. 610 00:28:17,763 --> 00:28:18,673 Yeah. 611 00:28:18,764 --> 00:28:20,209 After he got back from Thailand? 612 00:28:20,332 --> 00:28:22,403 - Yeah. - After his brain surgery? 613 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 Oh, he was pretty banged up. 614 00:28:24,670 --> 00:28:26,274 They'd only given him a few weeks to live. 615 00:28:26,405 --> 00:28:28,043 Obviously loved his work. 616 00:28:28,173 --> 00:28:29,447 Well, I guess he was determined 617 00:28:29,575 --> 00:28:31,577 to make the most of the lime he had left. 618 00:28:31,710 --> 00:28:33,212 TINA: Detective'? 619 00:28:33,779 --> 00:28:35,417 SHEPHERD: Ah. Mrs. Morehu. 620 00:28:35,547 --> 00:28:37,288 - Miss. - Miss. 621 00:28:37,416 --> 00:28:39,293 - This is Detective Sims. - Hello. 622 00:28:39,885 --> 00:28:41,421 We're just clarifying a few timelines 623 00:28:41,553 --> 00:28:42,623 around Declan's coffin. 624 00:28:42,754 --> 00:28:44,358 What has that got to do with me? 625 00:28:44,456 --> 00:28:46,527 You were one of the first mourners to arrive. 626 00:28:46,625 --> 00:28:47,865 I like to get a good seat. 627 00:28:47,960 --> 00:28:49,564 You, Mrs. Marlowe, 628 00:28:49,695 --> 00:28:51,902 Janelle the florist, and Lucas Greene. 629 00:28:52,030 --> 00:28:52,940 Yes. 630 00:28:53,065 --> 00:28:56,137 And were you ever alone at any point with the coffin? 631 00:28:56,969 --> 00:28:58,539 I don't believe so. 632 00:28:58,637 --> 00:29:00,639 You said it was poetic justice 633 00:29:00,772 --> 00:29:02,774 that Declan turned into a young woman. 634 00:29:02,908 --> 00:29:05,218 I'm curious -- What did you mean by that? 635 00:29:05,310 --> 00:29:06,948 - What are you insinuating? - Nothing. I just -- 636 00:29:07,079 --> 00:29:08,752 This had got nothing to do with me. 637 00:29:08,880 --> 00:29:10,553 - How dare you. - What? 638 00:29:11,116 --> 00:29:13,926 "Cast them into the furnace of fire. 639 00:29:14,920 --> 00:29:17,298 There shall be wailing and gnashing of teeth." 640 00:29:17,422 --> 00:29:18,230 Steady on, Auntie. 641 00:29:18,323 --> 00:29:20,564 Do you want to know where Declan's body is? 642 00:29:21,126 --> 00:29:22,935 Well, yes. 643 00:29:23,061 --> 00:29:27,339 It is burning in the fires of eternal damnation, Mr. Shepherd. 644 00:29:27,466 --> 00:29:29,070 Try looking there. 645 00:29:36,241 --> 00:29:38,448 No one was left alone with Declan's casket 646 00:29:38,577 --> 00:29:40,113 once it was placed in the church. 647 00:29:40,245 --> 00:29:42,691 Therefore, the swap must have occurred at the funeral home. 648 00:29:42,814 --> 00:29:45,090 Or en route between Wadsworths' and the funeral home? 649 00:29:45,183 --> 00:29:47,185 Well, Warren Bugle said he checked him over 650 00:29:47,319 --> 00:29:48,662 before putting him in the chiller. 651 00:29:48,787 --> 00:29:49,663 SIMS: Okay. 652 00:29:49,788 --> 00:29:52,029 Dr. Plummer is based in Riverstone 653 00:29:52,157 --> 00:29:53,602 and has yet to return my calls. 654 00:29:53,692 --> 00:29:55,330 But Brenda White is at the homestead. 655 00:29:55,460 --> 00:29:56,598 Let's get to Wadsworths'. 656 00:29:56,695 --> 00:29:58,606 Uh, developments on Jane Doe? 657 00:29:59,464 --> 00:30:02,445 We've checked out all Asian-based restaurants. 658 00:30:02,534 --> 00:30:03,274 Nothing. 659 00:30:03,368 --> 00:30:05,109 I thought maybe she was a singer, 660 00:30:05,203 --> 00:30:07,046 perhaps in town for the karaoke festival, 661 00:30:07,172 --> 00:30:08,116 but that's next month, 662 00:30:08,206 --> 00:30:10,618 and the organizers don't recognize her from their lineup. 663 00:30:10,709 --> 00:30:11,881 Borders? 664 00:30:12,010 --> 00:30:13,853 We've got airport police covering that off 665 00:30:13,979 --> 00:30:15,890 -with Immigration. - Keep it up. 666 00:30:16,014 --> 00:30:18,153 - She came from somewhere. - Came from somewhere. 667 00:30:18,283 --> 00:30:19,284 I know. 668 00:30:19,384 --> 00:30:21,159 [Door closes] 669 00:30:21,286 --> 00:30:24,529 [Down-tempo music plays] 670 00:30:36,735 --> 00:30:39,215 They don't make them like this anymore. 671 00:30:39,338 --> 00:30:42,182 Probably because people got sick of cleaning all the bathrooms. 672 00:30:42,307 --> 00:30:44,378 [ Chuckles ] 673 00:30:45,377 --> 00:30:46,720 [ Knock on door] 674 00:30:46,845 --> 00:30:49,724 There you go. English breakfast. I hope that's okay. 675 00:30:49,848 --> 00:30:50,883 Perfect. Thanks. 676 00:30:51,016 --> 00:30:53,155 That's quite a complex pattern. 677 00:30:53,251 --> 00:30:54,059 Yes. 678 00:30:54,186 --> 00:30:56,166 Well, I've always liked knitting, 679 00:30:56,254 --> 00:30:58,393 and now I have the perfect excuse. 680 00:30:58,523 --> 00:30:59,558 Oh, are you expecting? 681 00:30:59,691 --> 00:31:00,829 No. [ Chuckles ] 682 00:31:00,926 --> 00:31:03,167 They're for my sister. She's expecting twins. 683 00:31:03,729 --> 00:31:05,003 And when the Wadsworths are away, 684 00:31:05,097 --> 00:31:07,703 things are quieter here, so I steal a bit of time. 685 00:31:07,833 --> 00:31:09,073 - Milk'? - Oh, I can do it. 686 00:31:09,201 --> 00:31:10,544 No. Please. Allow me. 687 00:31:10,669 --> 00:31:11,545 It's what I do. 688 00:31:11,670 --> 00:31:13,741 And if the Wadsworths knew that we had special guests 689 00:31:13,872 --> 00:31:16,250 and I didn't give proper service, well... 690 00:31:17,909 --> 00:31:19,081 [Tea pouring] 691 00:31:19,211 --> 00:31:21,885 Brenda, were you present when Declan passed? 692 00:31:22,013 --> 00:31:23,014 Yes. 693 00:31:23,115 --> 00:31:24,253 First on the scene? 694 00:31:24,383 --> 00:31:25,862 No. Janelle was. 695 00:31:25,951 --> 00:31:27,123 Where were you? 696 00:31:27,252 --> 00:31:29,198 Here in the kitchen, cleaning. 697 00:31:30,522 --> 00:31:33,230 And, uh, she was in the garden with Declan. 698 00:31:33,358 --> 00:31:34,962 Declan had been struggling for weeks. 699 00:31:35,093 --> 00:31:36,902 And ever since returning from Thailand, 700 00:31:37,028 --> 00:31:39,406 we'd said that he needed to slow down, 701 00:31:39,531 --> 00:31:42,375 you know, because we had Jared Morehu on board, but... 702 00:31:42,467 --> 00:31:44,947 -[ Grunts ] - Oh! Help! Someone, please! 703 00:31:45,070 --> 00:31:46,708 BRENDA: It's almost as if he was determined 704 00:31:46,805 --> 00:31:48,113 to die with his boots on. 705 00:31:48,240 --> 00:31:50,777 For Gods sake! Where's the doctor'?! 706 00:31:52,878 --> 00:31:54,824 - Where is he? - Uh, by the camellias. 707 00:31:54,946 --> 00:31:56,084 SIMS: What time was this? 708 00:31:56,214 --> 00:31:57,659 Just after 10:00, I think. 709 00:31:57,783 --> 00:31:59,820 And you called the ambulance? 710 00:31:59,951 --> 00:32:01,225 I did, but... 711 00:32:01,319 --> 00:32:02,798 He's collapsed. 712 00:32:02,921 --> 00:32:05,299 The -- The Wadsworths' homestead. Yes. 713 00:32:05,424 --> 00:32:07,301 - Yes. - It's too late. 714 00:32:07,426 --> 00:32:09,167 Brenda, he's gone. 715 00:32:09,294 --> 00:32:13,174 Let the Reverend know and then call Mr. Bugle. 716 00:32:13,298 --> 00:32:14,436 OK?!- 717 00:32:14,566 --> 00:32:17,137 When I came back out, Declan had been moved to the cottage 718 00:32:17,269 --> 00:32:18,680 to wait for the undertaker. 719 00:32:18,804 --> 00:32:20,511 And Dr. Plummer waited too? 720 00:32:20,639 --> 00:32:22,949 No. He'd left. 721 00:32:23,074 --> 00:32:24,451 Then what happened? 722 00:32:24,576 --> 00:32:25,748 BRENDA: I didn't know what to do. 723 00:32:25,844 --> 00:32:28,415 - I was in shock. - Don't go in there. 724 00:32:28,513 --> 00:32:31,289 God, his eyes are still wide open. 725 00:32:31,416 --> 00:32:32,690 SHEPHERD: But you didn't go in? 726 00:32:32,818 --> 00:32:35,128 BRENDA: No. I couldn't go in there. 727 00:32:35,253 --> 00:32:38,132 And then Mr. Bugle arrived to take Declan away. 728 00:32:38,256 --> 00:32:39,929 Has the doctor been in attendance? 729 00:32:40,025 --> 00:32:42,301 Yes, the doctor was here, but I can't go in there. 730 00:32:42,427 --> 00:32:43,804 His eyes are still open. 731 00:32:43,929 --> 00:32:45,465 Oh. Allow me. 732 00:32:45,597 --> 00:32:47,975 SIMS: Did you go with Declan to the funeral home? 733 00:32:48,099 --> 00:32:49,669 No, I called the Reverend 734 00:32:49,801 --> 00:32:52,645 and then phoned the Wadsworths in France. 735 00:32:54,639 --> 00:32:56,312 Well, thanks for your time, Brenda. 736 00:32:56,441 --> 00:32:58,318 And most excellent tea. 737 00:32:58,443 --> 00:32:59,478 You're welcome. 738 00:33:01,713 --> 00:33:02,987 What were you cleaning? 739 00:33:03,882 --> 00:33:07,455 Oh. Uh...wine glasses. 740 00:33:08,019 --> 00:33:09,020 SHEPHERD: How many? 741 00:33:09,154 --> 00:33:11,657 BRENDA: Uh, six, I believe. 742 00:33:11,790 --> 00:33:13,861 SHEPHERD: Had there been a party? 743 00:33:14,359 --> 00:33:16,032 I clean, Mr. Shepherd. That's what I do. 744 00:33:16,161 --> 00:33:19,142 As you can see, the Wadsworths expect the highest standards. 745 00:33:19,231 --> 00:33:21,871 Yet when you went to call for an ambulance, 746 00:33:22,000 --> 00:33:23,877 Dr. Plummer came from within the house. 747 00:33:24,002 --> 00:33:25,242 Well, he stayed over. 748 00:33:25,370 --> 00:33:26,849 - 80 he doesn't live here? - No, no. 749 00:33:26,972 --> 00:33:29,145 He's a personal friend of the Wadsworths, 750 00:33:29,241 --> 00:33:32,154 and when he has to work late in Brokenwood, he stays here 751 00:33:32,244 --> 00:33:34,724 so he doesn't have to drive all the way back to Riverstone. 752 00:33:34,846 --> 00:33:35,881 There's plenty of rooms. 753 00:33:36,014 --> 00:33:39,393 And Janelle -- What was she doing here on a Sunday morning? 754 00:33:39,518 --> 00:33:40,861 Well, she's a florist. 755 00:33:40,986 --> 00:33:43,364 And Declan let her pick the more exotic blooms 756 00:33:43,488 --> 00:33:44,865 when the Wadsworths were away. 757 00:33:44,990 --> 00:33:48,267 So when the blooms are out, she came running. 758 00:33:48,393 --> 00:33:50,236 Well, we'll let you get back to your knitting. 759 00:33:50,362 --> 00:33:52,865 [Cellphone ringing] 760 00:33:54,432 --> 00:33:56,105 Kristin Sims. 761 00:33:56,601 --> 00:34:00,447 Dr. Plummer. Thanks for getting back to me. 762 00:34:01,072 --> 00:34:02,710 Right. I see. 763 00:34:02,841 --> 00:34:05,253 I'll meet you then. Thank you. 764 00:34:06,745 --> 00:34:08,952 He's teaching at the university in the city. 765 00:34:09,080 --> 00:34:12,220 Won't be able to meet me until this afternoon. 766 00:34:13,118 --> 00:34:14,791 What sort of a doctor teaches? 767 00:34:15,887 --> 00:34:19,027 Either a very good one or a bad one. 768 00:34:21,560 --> 00:34:22,538 JANELLE: It's me again. 769 00:34:22,627 --> 00:34:25,938 I'm just wondering where you are. 770 00:34:26,631 --> 00:34:28,702 - Oh, hello. -[ Telephone beeps] 771 00:34:28,800 --> 00:34:30,541 - Courief? - What? 772 00:34:30,635 --> 00:34:32,774 Well, you sound like you're chasing a courier. 773 00:34:32,904 --> 00:34:34,611 Oh, exactly. 774 00:34:34,739 --> 00:34:35,717 [ Chuckles ] 775 00:34:35,807 --> 00:34:39,050 I mean, how hard is it to pick up some flowers? 776 00:34:39,144 --> 00:34:40,487 It's not like I'm asking them to pick up 777 00:34:40,612 --> 00:34:42,421 some bizarre rancid cheese. 778 00:34:42,547 --> 00:34:44,424 I'm sorry. How can I help you? 779 00:34:44,549 --> 00:34:47,792 Uh, we're still trying to locate the body of Declan O'Grady. 780 00:34:47,919 --> 00:34:49,921 A ghastly business. 781 00:34:50,055 --> 00:34:51,591 I mean, how macabre. 782 00:34:51,723 --> 00:34:55,296 To desecrate a man's memory by stealing his body. 783 00:34:55,427 --> 00:34:57,964 And to do what? 784 00:34:58,096 --> 00:35:01,669 There are some sick people in this world. 785 00:35:03,668 --> 00:35:08,242 Uh, Janelle, you were with Declan when he died. 786 00:35:08,340 --> 00:35:09,580 I was. 787 00:35:09,674 --> 00:35:11,654 He died in my arms. 788 00:35:11,776 --> 00:35:13,483 Oh, for God's sake! Get the doctor! 789 00:35:13,612 --> 00:35:15,421 There was nothing he could do. 790 00:35:15,513 --> 00:35:17,459 The attack was massive, apparently. 791 00:35:17,582 --> 00:35:18,856 He was dead before he hit the ground. 792 00:35:18,984 --> 00:35:22,761 Let the Reverend know and then call Mr. Bugle. 793 00:35:22,854 --> 00:35:24,424 SIMS: And the ambulance came? 794 00:35:25,190 --> 00:35:26,328 It did. 795 00:35:26,458 --> 00:35:28,529 When Brenda returned to the garden, 796 00:35:28,660 --> 00:35:32,039 she said that Declan had been moved into the cottage. 797 00:35:32,163 --> 00:35:35,201 To give him some dignity from the cold, hard ground. 798 00:35:35,333 --> 00:35:38,007 SIMS: The ambulance drivers helped you with that? 799 00:35:38,136 --> 00:35:39,945 Well, I couldn't have done it. 800 00:35:40,038 --> 00:35:42,143 Despite Declan's illness, 801 00:35:42,273 --> 00:35:46,551 he was a strong man, full of life even in death. 802 00:35:46,678 --> 00:35:48,680 And Dr. Plummer was... 803 00:35:48,813 --> 00:35:51,157 Oh, he'd gone by that stage. 804 00:35:51,282 --> 00:35:53,319 He had an appointment in town, I believe. 805 00:35:53,451 --> 00:35:56,022 -[ Dog barking] - Moutarde, sit. 806 00:35:56,154 --> 00:35:58,065 Moutarde. That's an interesting name. 807 00:35:58,189 --> 00:35:59,793 It's French. 808 00:35:59,891 --> 00:36:01,837 Isn't he lovely? 809 00:36:01,960 --> 00:36:02,870 Cheers. 810 00:36:02,994 --> 00:36:05,133 [Machine beeps, whirs] 811 00:36:05,230 --> 00:36:06,174 Yes! 812 00:36:06,297 --> 00:36:10,245 A photo match of Jane Doe coming through international arrivals. 813 00:36:11,036 --> 00:36:13,812 Immigration records have her as Scarlett Ming. 814 00:36:13,905 --> 00:36:16,385 Chinese heritage but hailing from San Francisco, 815 00:36:16,508 --> 00:36:19,580 where she runs a clothing boutique called Missy Scarlett. 816 00:36:20,745 --> 00:36:23,385 She flew in on the 6:00 a.m. Saturday morning 817 00:36:23,515 --> 00:36:25,722 the day before Declan died. 818 00:36:25,850 --> 00:36:31,095 On her immigration card, she wrote 135 Dunvilles Lane. 819 00:36:31,222 --> 00:36:32,360 Wadsworths'. 820 00:36:32,924 --> 00:36:34,870 Interpol are tracking down her next of kin. 821 00:36:34,993 --> 00:36:37,564 They'll need to fly out to formally identify her. 822 00:36:37,696 --> 00:36:38,834 She came from somewhere. 823 00:36:39,531 --> 00:36:40,441 Nice work. 824 00:36:40,565 --> 00:36:43,341 Question is, what brings a San Francisco clothes designer 825 00:36:43,435 --> 00:36:44,675 to Brokenwood? 826 00:36:44,769 --> 00:36:47,181 Maybe Mrs. Wadsworth had a special fitting. 827 00:36:47,272 --> 00:36:48,683 They're loaded enough, right? 828 00:36:48,773 --> 00:36:51,583 SHEPHERD: Well, except she's in France. 829 00:36:51,710 --> 00:36:54,748 Brenda White is the Wadsworths' housekeeper right? 830 00:36:54,879 --> 00:36:55,687 Yes. 831 00:36:55,780 --> 00:36:58,920 And the florist is called Janelle Peacocke. 832 00:36:59,050 --> 00:37:00,791 - Yes. - Brenda White? 833 00:37:00,919 --> 00:37:02,091 Janelle Peacocke? 834 00:37:02,220 --> 00:37:04,131 A woman trading as Missy Scarlett? 835 00:37:04,255 --> 00:37:07,634 And what sort of a doctor teaches? 836 00:37:07,759 --> 00:37:11,206 A professor. Professor Plum-mer. 837 00:37:11,296 --> 00:37:14,038 Surely this has to be more than a coincidence, right? 838 00:37:14,132 --> 00:37:15,805 All we need now is a colonel. 839 00:37:15,934 --> 00:37:18,938 Moutarde. It's French for "mustard." 840 00:37:19,070 --> 00:37:20,913 Are we suddenly in a board game? 841 00:37:21,039 --> 00:37:24,043 Senior, there's a Reverend Greene here to see you. 842 00:37:27,645 --> 00:37:29,591 [Birds chirping] 843 00:37:29,714 --> 00:37:32,752 It started some years ago when Brenda White, 844 00:37:32,884 --> 00:37:35,990 Janelle Peacocke, Professor Plummer, and I 845 00:37:36,121 --> 00:37:39,159 realized we all shared our rather unique surnames 846 00:37:39,290 --> 00:37:43,261 with a timeless, classic, and most rewarding board game. 847 00:37:43,394 --> 00:37:46,136 And -- And with the Wadsworths having a large manor 848 00:37:46,264 --> 00:37:48,835 we could use while they were away, we thought, 849 00:37:48,967 --> 00:37:52,073 "Wouldn't it be jolly good fun to adapt it into real life?" 850 00:37:53,138 --> 00:37:55,482 A role-playing club was formed, 851 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 something of a whodunit evening, you see. 852 00:37:57,609 --> 00:37:59,816 And, uh, how exactly does it play out? 853 00:37:59,944 --> 00:38:00,854 Ah, yes. 854 00:38:00,979 --> 00:38:04,426 Well, the evening begins in the dining room. 855 00:38:04,516 --> 00:38:07,827 Firstly, the six weapons are made available. 856 00:38:07,952 --> 00:38:13,026 We each take one and secrete it in a random room of our choice. 857 00:38:13,158 --> 00:38:14,535 When everyone returns, 858 00:38:14,659 --> 00:38:19,039 we each draw three cards that decide the weapon, 859 00:38:19,164 --> 00:38:21,667 the room in which the murder is to take place, 860 00:38:21,800 --> 00:38:23,040 and the victim. 861 00:38:23,168 --> 00:38:25,978 We draw a fourth card, five of which are blank. 862 00:38:26,104 --> 00:38:30,280 The sixth reads "murderer" -- the short straw, if you will. 863 00:38:30,375 --> 00:38:33,845 The aim of the evening is for the designated murderer -- 864 00:38:33,978 --> 00:38:37,824 let's say it was me -- to move the required weapon 865 00:38:37,949 --> 00:38:40,054 -to the required room... - What are we drinking here? 866 00:38:40,185 --> 00:38:43,564 GREENE: ...and negotiate the victim there as well, 867 00:38:43,688 --> 00:38:46,362 at which point the victim assumes the position. 868 00:38:46,491 --> 00:38:49,665 [Mid-tempo music playing] 869 00:38:49,794 --> 00:38:52,502 The villain slips out and assumes an innocent demeanor 870 00:38:52,630 --> 00:38:55,543 so as not to be sprung by the other participants. 871 00:38:55,667 --> 00:38:57,044 [Clock chimes] 872 00:38:57,168 --> 00:38:59,375 We all meet back in the dining room at midnight, 873 00:38:59,504 --> 00:39:01,006 where the accusations begin. 874 00:39:01,139 --> 00:39:04,313 Dr. Plummer in the billiard room with the rope. 875 00:39:04,409 --> 00:39:06,889 No. Brenda White in the kitchen with the cleaver. 876 00:39:07,011 --> 00:39:08,319 - No. - No. 877 00:39:08,413 --> 00:39:10,324 - Aw! _[ Laughs] 878 00:39:10,415 --> 00:39:12,725 If you're the villain and no one guesses... 879 00:39:12,851 --> 00:39:14,524 You get away with murder. 880 00:39:14,652 --> 00:39:17,861 It really is totally harmless, good old-fashioned fun. 881 00:39:17,989 --> 00:39:20,060 Ajolly good evening. 882 00:39:20,191 --> 00:39:23,172 And the last time you played was last Saturday night? 883 00:39:23,261 --> 00:39:24,001 Yes. 884 00:39:24,095 --> 00:39:26,871 That was the night before Declan passed away. 885 00:39:26,998 --> 00:39:28,705 And Declan took part? 886 00:39:28,833 --> 00:39:30,938 He always played the colonel. 887 00:39:31,069 --> 00:39:32,946 Even though his name's not Mustard. 888 00:39:33,838 --> 00:39:36,114 - No one's is. - Except for Janelle's dog. 889 00:39:36,241 --> 00:39:37,686 Quite. 890 00:39:38,509 --> 00:39:41,115 But the chance of everyone having the same name 891 00:39:41,246 --> 00:39:43,522 would be a coincidence too great. 892 00:39:43,615 --> 00:39:46,960 However, Declan always called himself Colonel Moutarde. 893 00:39:47,085 --> 00:39:49,190 I think it tickled Janelle's fancy. 894 00:39:50,088 --> 00:39:52,068 He was well enough to play? 895 00:39:52,190 --> 00:39:54,431 Oh, he knew it would be his last hurrah. 896 00:39:55,193 --> 00:39:56,729 And the other woman? 897 00:39:56,861 --> 00:39:57,931 Denise Snodgrass. 898 00:39:58,062 --> 00:40:00,542 Afine player, but she left town. 899 00:40:00,632 --> 00:40:01,372 Why? 900 00:40:01,466 --> 00:40:05,209 Let's just say her feelings towards Colonel Moutarde 901 00:40:05,303 --> 00:40:07,749 weren't exactly murderous. 902 00:40:07,872 --> 00:40:08,942 More amorous. 903 00:40:09,073 --> 00:40:10,450 Unrequited, sadly. 904 00:40:10,575 --> 00:40:13,988 So she left to get on with her life. 905 00:40:14,612 --> 00:40:16,250 So you needed a Miss Scarlett. 906 00:40:16,381 --> 00:40:17,257 Yes. 907 00:40:17,382 --> 00:40:18,656 Enter Scarlett Ming. 908 00:40:18,783 --> 00:40:20,990 Her name really was Scarlett, you know. 909 00:40:21,119 --> 00:40:24,328 - SIMS: How did you find her'? - Oh, she found us. 910 00:40:24,455 --> 00:40:25,763 The Internet. 911 00:40:25,890 --> 00:40:28,427 Somehow she'd heard about our private soirees. 912 00:40:28,559 --> 00:40:31,301 That game is my favorite of all time. 913 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 I'll book my ticket. 914 00:40:32,997 --> 00:40:36,274 GREENE: She really was a lovely, bubbly sort. 915 00:40:36,401 --> 00:40:38,142 And when she arrived, 916 00:40:38,269 --> 00:40:41,148 she was very polite and courteous, 917 00:40:41,272 --> 00:40:43,650 wearing a dress that she'd made for the occasion. 918 00:40:43,775 --> 00:40:45,015 - Ah! "I Applause ] 919 00:40:45,143 --> 00:40:47,419 GREENE: We all took a shine to her. 920 00:40:47,512 --> 00:40:50,982 We couldn't have hoped for a better participant. 921 00:40:54,285 --> 00:40:56,287 Do you need a cup of tea? 922 00:40:56,421 --> 00:40:58,025 Uh, sorry. 923 00:40:58,156 --> 00:41:00,762 No, no. No. I'm -- I'm fine. 924 00:41:01,859 --> 00:41:06,035 Before each soiree, we...take a photo, 925 00:41:06,164 --> 00:41:08,269 a memento of the evening. 926 00:41:08,967 --> 00:41:11,709 Oh, that one was taken about six months ago. 927 00:41:11,836 --> 00:41:12,974 Denise's last game. 928 00:41:13,538 --> 00:41:15,609 And so the evening took shape. 929 00:41:15,707 --> 00:41:17,345 [Mid-tempo music plays] 930 00:41:17,475 --> 00:41:19,978 We all went about our business. 931 00:41:25,450 --> 00:41:27,293 Some were more active than others. 932 00:41:27,385 --> 00:41:30,332 DECLAN: China Girl, what joy you bring, 933 00:41:30,455 --> 00:41:33,698 with your scarlet heart and your name of Ming. 934 00:41:33,825 --> 00:41:35,031 [ Laughs ] That's very good. 935 00:41:35,159 --> 00:41:36,399 No, no. One more. One more. 936 00:41:36,527 --> 00:41:39,508 Um, There was a young girl from Shanghai... 937 00:41:39,630 --> 00:41:40,836 GREENE: But the rules are clear. 938 00:41:40,965 --> 00:41:44,913 You have to go to each room at least once during the evening. 939 00:41:45,036 --> 00:41:46,174 And there is strategy. 940 00:41:46,304 --> 00:41:49,717 We -- We move the weapons around to flush out the villain. 941 00:41:49,841 --> 00:41:52,720 Eventually, we all met back in the dining room 942 00:41:52,844 --> 00:41:54,255 on the stroke of midnight. 943 00:41:54,379 --> 00:41:57,883 Initially, of course, we all thought Scarlett was the victim. 944 00:41:58,016 --> 00:41:59,256 And she wasn't? 945 00:41:59,384 --> 00:42:01,660 You see, no one had the murderer card. 946 00:42:01,753 --> 00:42:03,198 I don't have it. 947 00:42:03,321 --> 00:42:04,732 She's not in the study. 948 00:42:04,856 --> 00:42:05,994 - Or the library. - Nor the kitchen. 949 00:42:06,090 --> 00:42:07,330 We know the billiard room is clear. 950 00:42:07,425 --> 00:42:08,870 Yes, and the ballroom. 951 00:42:08,993 --> 00:42:10,097 But I found this. 952 00:42:10,228 --> 00:42:11,536 GREENE: I have it here. 953 00:42:16,000 --> 00:42:18,537 "Sorry. Too tired. Jet lag. Hope the game goes well. 954 00:42:18,669 --> 00:42:20,671 XX, Scarlett." 955 00:42:20,772 --> 00:42:23,446 We took it that she'd drawn the murderer card 956 00:42:23,574 --> 00:42:27,112 but then got cold feet and slipped away. 957 00:42:27,845 --> 00:42:29,756 It was a most disappointing night. 958 00:42:29,881 --> 00:42:32,054 And that was the last time you saw Scarlett Ming? 959 00:42:32,183 --> 00:42:33,389 It was. 960 00:42:33,518 --> 00:42:37,295 Uh, we assumed she'd got on a plane back to San Francisco. 961 00:42:37,855 --> 00:42:39,960 Until you saw Declan's coffin. 962 00:42:40,758 --> 00:42:43,364 Now, to be fair, I didn't see her then. 963 00:42:43,461 --> 00:42:46,465 And -- And the others, well, they'd only met her briefly, 964 00:42:46,597 --> 00:42:48,474 and she was wearing a scarlet dress. 965 00:42:48,599 --> 00:42:53,105 In the coffin, apparently, it...was hard to tell. 966 00:42:53,905 --> 00:42:55,441 It only made sense later. 967 00:42:55,573 --> 00:42:56,278 Mm. 968 00:42:56,407 --> 00:42:58,045 After you conferred with the others 969 00:42:58,142 --> 00:43:00,144 at Wadsworths' the last night? 970 00:43:00,978 --> 00:43:04,221 I wanted to be sure we all thought the same thing. 971 00:43:04,315 --> 00:43:05,623 GREENE: It's her, I tell you. 972 00:43:05,750 --> 00:43:07,730 DR. PLUMMER: We can't be sure. I can't tell from that. 973 00:43:07,819 --> 00:43:09,799 Oh, my God. What will the Wadsworths say? 974 00:43:09,921 --> 00:43:11,332 This could all go horribly wrong. 975 00:43:11,456 --> 00:43:12,833 GREENE: The others were adamant 976 00:43:12,957 --> 00:43:15,904 that her demise had nothing to do with us. 977 00:43:15,993 --> 00:43:19,338 Regardless, I felt very conflicted. 978 00:43:20,231 --> 00:43:21,767 Hence I'm here today. 979 00:43:21,899 --> 00:43:22,900 And you believe 980 00:43:23,000 --> 00:43:25,412 your fellow role-players are telling the truth? 981 00:43:25,503 --> 00:43:28,177 My goodness. Yes. 982 00:43:28,940 --> 00:43:31,921 No -- Please. They're all good Christian souls. 983 00:43:32,009 --> 00:43:33,989 And it would have been most unfair 984 00:43:34,112 --> 00:43:36,490 to drag Scarlett into something distasteful 985 00:43:36,614 --> 00:43:39,527 if she were simply back in San Francisco. 986 00:43:41,285 --> 00:43:42,286 Oh, my God. 987 00:43:42,420 --> 00:43:44,661 He converted you? 988 00:43:44,789 --> 00:43:46,427 Something even more weird. 989 00:43:46,524 --> 00:43:49,437 Something that was going on up at Wadsworths'. 990 00:43:49,527 --> 00:43:51,370 People playing murder. 991 00:43:51,496 --> 00:43:53,100 What, like role-playing? 992 00:43:53,197 --> 00:43:55,803 Uh, the Reverend Greene with the pistol in the conservatory -- 993 00:43:55,933 --> 00:43:56,843 that sort of thing. 994 00:43:56,968 --> 00:43:59,107 Don't they have anything better to do on their Saturday night? 995 00:43:59,203 --> 00:44:01,274 Well, what were you doing on Saturday night? 996 00:44:01,372 --> 00:44:03,682 Well, it was a quiet one. 997 00:44:03,808 --> 00:44:04,946 Bottle of sav 998 00:44:05,042 --> 00:44:08,546 and I'm bingeing my way through the box set of "Downton Abbey.“ 999 00:44:08,679 --> 00:44:11,319 Well, maybe they were having more fun at Wadsworths'. 1000 00:44:11,449 --> 00:44:13,895 Hey, at least I wasn't murdering anyone. 1001 00:44:14,018 --> 00:44:16,624 Well, neither were they if Lucas Greene is to be believed. 1002 00:44:16,721 --> 00:44:18,860 But that was the last place she was seen alive, right? 1003 00:44:18,990 --> 00:44:19,695 Yeah. 1004 00:44:19,824 --> 00:44:21,804 BREEN: So whoever murdered her used Declan's death 1005 00:44:21,893 --> 00:44:23,338 as the perfect way to hide her body. 1006 00:44:23,461 --> 00:44:25,065 They got luck)'- 1007 00:44:25,196 --> 00:44:26,231 Very lucky. 1008 00:44:26,364 --> 00:44:29,675 Until Warren Bugle dumped her body on the tar seal. 1009 00:44:29,800 --> 00:44:33,213 Anyway, I'm off to Riverstone to meet with Dr. Plummer -- 1010 00:44:33,337 --> 00:44:36,546 or should I say Professor Plum? 1011 00:44:36,674 --> 00:44:39,086 Watch he's not hiding a candlestick in his study. 1012 00:44:39,210 --> 00:44:42,020 Uh, Senior, these people here to see you. 1013 00:44:42,146 --> 00:44:43,819 Jared. 1014 00:44:44,415 --> 00:44:46,190 - Tina. - Yeah. 1015 00:44:46,317 --> 00:44:50,390 Um, so Auntie here has some news. 1016 00:44:50,521 --> 00:44:54,230 I do not need to be airing this issue with the police. 1017 00:44:54,358 --> 00:44:57,931 She reckons she knows who the poem "For You“ was about. 1018 00:44:58,763 --> 00:45:01,175 Uh, sorry about the decor. 1019 00:45:01,265 --> 00:45:03,711 Uh, my office would be cozier. 1020 00:45:03,834 --> 00:45:05,370 No. I want to keep this low-key. 1021 00:45:05,503 --> 00:45:06,413 Here is good. 1022 00:45:06,537 --> 00:45:09,746 This should remain as a matter between us and the Lord. 1023 00:45:09,874 --> 00:45:12,081 No, the cops have the right to know anything 1024 00:45:12,210 --> 00:45:14,247 that might help them locate the body of my father. 1025 00:45:14,378 --> 00:45:16,380 [Grunts] 1026 00:45:16,514 --> 00:45:17,754 Sorry? 1027 00:45:18,950 --> 00:45:20,258 Declan is your father'? 1028 00:45:20,851 --> 00:45:22,023 According to Auntie. 1029 00:45:22,119 --> 00:45:23,427 The first I heard was today. 1030 00:45:23,554 --> 00:45:24,430 Can I help it 1031 00:45:24,555 --> 00:45:27,229 if Declan was a man who shirked from responsibility? 1032 00:45:27,358 --> 00:45:30,202 So you've never known who your father was'? 1033 00:45:30,294 --> 00:45:32,638 But I had well-founded suspicions. 1034 00:45:32,763 --> 00:45:35,744 When I heard he was dying, I confronted him. 1035 00:45:35,866 --> 00:45:37,436 Surely he owed Jared the courtesy 1036 00:45:37,568 --> 00:45:39,946 of acknowledging him as his son. 1037 00:45:40,071 --> 00:45:42,051 Oh, Tina, you've got to let it go. 1038 00:45:42,139 --> 00:45:45,211 - What, are you denying it? - What we had was what it was. 1039 00:45:45,309 --> 00:45:47,482 - We were young. - Don't you change the subject. 1040 00:45:47,612 --> 00:45:49,649 This is the subject. You've never gotten over it. 1041 00:45:49,780 --> 00:45:51,487 Running off with my sister? 1042 00:45:51,616 --> 00:45:53,254 No. It was a little hard to take. 1043 00:45:53,384 --> 00:45:54,920 Miriana came on to me. 1044 00:45:55,052 --> 00:45:56,725 Just confess to Jared. 1045 00:45:56,821 --> 00:45:58,266 He's not my son. 1046 00:45:58,389 --> 00:46:00,130 If he was, I'd be proud to admit it. 1047 00:46:02,426 --> 00:46:03,962 - [ Grunts 1 - Ow! 1048 00:46:04,095 --> 00:46:07,770 "His sins are more numerous than the hairs upon his head." 1049 00:46:07,898 --> 00:46:10,105 Get out of here! Enough of your crazy talk. 1050 00:46:10,234 --> 00:46:11,770 The truth will come out soon, Declan, 1051 00:46:11,902 --> 00:46:14,974 and you -- you will rot in hell. 1052 00:46:15,606 --> 00:46:17,483 I'm not going to hell. 1053 00:46:17,608 --> 00:46:19,178 So you and Declan were... 1054 00:46:19,310 --> 00:46:21,916 Not something I'm proud of. 1055 00:46:22,780 --> 00:46:25,158 He was new in town. I was 19. 1056 00:46:25,816 --> 00:46:28,160 But in the end, he favored my younger sister. 1057 00:46:28,286 --> 00:46:32,962 And nine months later, Miriana gave birth to a son. 1058 00:46:33,090 --> 00:46:35,092 Maths is pretty obvious, don't you think? 1059 00:46:35,192 --> 00:46:37,832 Well, surely Miriana can verify. 1060 00:46:37,962 --> 00:46:40,101 I never knew my mum. 1061 00:46:40,197 --> 00:46:42,006 She died in childbirth. 1062 00:46:42,133 --> 00:46:44,272 Oh, hell. Sorry. 1063 00:46:45,169 --> 00:46:46,512 TINA: The truth will come out. 1064 00:46:46,637 --> 00:46:50,107 I took samples of them both and sent away for a DNA test. 1065 00:46:50,207 --> 00:46:52,710 - Ow! - Is that what you were doing? 1066 00:46:53,878 --> 00:46:55,323 Results are due any day now. 1067 00:46:55,446 --> 00:46:57,653 And then Jared will know the truth. 1068 00:46:59,650 --> 00:47:02,563 So the poem "For You“ -- 1069 00:47:02,687 --> 00:47:04,667 You think it coulcfve been about Miriana? 1070 00:47:04,789 --> 00:47:08,635 I wrote it about, uh, an incredibly special woman. 1071 00:47:08,726 --> 00:47:11,707 But...she's moved on now. 1072 00:47:11,829 --> 00:47:15,038 TINA: Well, it certainly wasn't about Denise Snodgrass 1073 00:47:15,166 --> 00:47:18,409 or any of the other women, though they all think it is. 1074 00:47:20,404 --> 00:47:22,509 [Mid-tempo music playing] 1075 00:47:25,576 --> 00:47:28,250 [ Door closes, alarm chirps] 1076 00:47:29,480 --> 00:47:31,482 [ Buzzer sounds] 1077 00:47:34,185 --> 00:47:37,166 Detective Sims. Please come through. 1078 00:47:37,254 --> 00:47:40,667 The cancer apparently affected the hippocampus. 1079 00:47:40,758 --> 00:47:42,567 But the human brain is remarkable 1080 00:47:42,693 --> 00:47:45,105 in that it can sustain significant parts being removed 1081 00:47:45,229 --> 00:47:47,106 without losing fundamental functions. 1082 00:47:47,231 --> 00:47:49,507 Hence the popularity of the lobotomy for a while, 1083 00:47:49,600 --> 00:47:51,375 until they realized it was robbing people 1084 00:47:51,502 --> 00:47:52,412 of their humanity. 1085 00:47:52,536 --> 00:47:54,743 Well, is a physical existence worthwhile 1086 00:47:54,872 --> 00:47:57,375 without an ability to experience emotion? 1087 00:47:57,508 --> 00:47:58,578 Exactly. 1088 00:47:58,709 --> 00:48:01,349 In Thailand, they were apparently able to remove 1089 00:48:01,445 --> 00:48:04,790 a large part of the cancer, but apparently not enough. 1090 00:48:04,915 --> 00:48:06,451 Apparently? 1091 00:48:06,584 --> 00:48:07,528 Excuse me? 1092 00:48:07,618 --> 00:48:09,598 Well, you keep using that word. 1093 00:48:09,720 --> 00:48:12,792 Surely as his doctor, you'd know exactly what went on. 1094 00:48:12,923 --> 00:48:15,233 Uh, the cancer wasn't my domain. 1095 00:48:15,893 --> 00:48:17,372 I don't understand. 1096 00:48:17,461 --> 00:48:19,566 I wasn't Declan's doctor. 1097 00:48:20,464 --> 00:48:21,602 What? 1098 00:48:21,732 --> 00:48:24,406 Uh, there seems to have been some misunderstanding. 1099 00:48:24,535 --> 00:48:28,381 I counseled Declan as he faced the notion of death. 1100 00:48:28,472 --> 00:48:31,612 Uh, I'm not a GP. I'm a doctor of psychiatry. 1101 00:48:31,742 --> 00:48:34,450 But you signed the cause-of-death certificate. 1102 00:48:34,578 --> 00:48:36,251 H-How could I have? 1103 00:48:36,380 --> 00:48:37,757 The last time I saw Declan, 1104 00:48:37,882 --> 00:48:40,829 he was alive and well and tending the garden. 1105 00:48:42,887 --> 00:48:45,390 [Mid-tempo music plays] 1106 00:48:47,458 --> 00:48:48,402 The poet. 1107 00:48:48,492 --> 00:48:51,063 Yes, I know who Declan O'Grady was. 1108 00:48:51,162 --> 00:48:53,073 And he was a patient here? 1109 00:48:53,164 --> 00:48:54,643 Not that I recall. 1110 00:48:54,765 --> 00:48:55,675 And even if he was, 1111 00:48:55,800 --> 00:48:58,804 there is the matter of patient confidentiality. 1112 00:48:58,936 --> 00:49:01,177 All I need to know is when and for how long 1113 00:49:01,305 --> 00:49:03,785 he was in the district health board records. 1114 00:49:04,442 --> 00:49:07,355 And the next time I see you down at The Frog and Cheetah, 1115 00:49:07,478 --> 00:49:08,684 your first margarita is on me. 1116 00:49:08,813 --> 00:49:10,690 And what will Roxy think of that'? 1117 00:49:10,815 --> 00:49:14,262 She'll be with me and probably already onto her third. 1118 00:49:14,351 --> 00:49:16,524 [Sighs] 1119 00:49:16,654 --> 00:49:19,191 It can't matter too much since he's dead. 1120 00:49:19,924 --> 00:49:20,959 Appreciate it. 1121 00:49:21,091 --> 00:49:22,468 Yeah, yeah. 1122 00:49:28,265 --> 00:49:30,006 Dr. Plummer, thanks for coming in. 1123 00:49:30,134 --> 00:49:32,011 DSS Shepherd. Dr. Roger Plummer. 1124 00:49:32,136 --> 00:49:34,309 You're also a professor, I hear. 1125 00:49:34,438 --> 00:49:36,111 That is correct. 1126 00:49:36,941 --> 00:49:40,445 Dr. Plummer, as I mentioned, we were under the impression 1127 00:49:40,544 --> 00:49:42,820 that you signed Declan's cause-of-death certificate. 1128 00:49:42,947 --> 00:49:45,450 And as I said, I did no such thing. 1129 00:49:45,549 --> 00:49:49,895 Well, this was forwarded to Births, Deaths, and Marriages. 1130 00:49:50,020 --> 00:49:51,055 Is that your signature? 1131 00:49:54,892 --> 00:49:56,132 Well, yes. 1132 00:49:56,227 --> 00:49:57,865 SIMS: Which would suggest you filled it out. 1133 00:49:57,995 --> 00:49:59,838 I certainly did not. 1134 00:49:59,964 --> 00:50:02,205 But you were there at Wadsworths' 1135 00:50:02,333 --> 00:50:03,403 on the Sunday morning when he died. 1136 00:50:03,534 --> 00:50:05,013 Well, I may have been. 1137 00:50:05,135 --> 00:50:07,479 But as I said, the last time I saw Declan, 1138 00:50:07,571 --> 00:50:10,211 he was alive, tending the flowers with Janelle Peacocke. 1139 00:50:11,175 --> 00:50:12,017 Where is he? 1140 00:50:12,142 --> 00:50:14,884 Uh, out by the camellias. 1141 00:50:15,012 --> 00:50:17,652 [Down-tempo music plays] 1142 00:50:17,748 --> 00:50:19,591 I'm off! Take care, Declan! 1143 00:50:19,717 --> 00:50:20,855 You too, Roger. 1144 00:50:21,819 --> 00:50:23,560 DR. PLUMMER: And with that, I left. 1145 00:50:24,688 --> 00:50:28,101 Then you're suggesting that the signature on the certificate 1146 00:50:28,225 --> 00:50:29,169 is a forgery. 1147 00:50:29,260 --> 00:50:30,830 It must be. 1148 00:50:30,928 --> 00:50:33,204 Brenda White was at the sink. 1149 00:50:33,330 --> 00:50:35,742 - What was she doing? - The dishes. 1150 00:50:36,233 --> 00:50:37,211 Glasses? 1151 00:50:37,334 --> 00:50:40,008 - Um, cutlery, I think. -[ Cellphone ringing] 1152 00:50:41,438 --> 00:50:43,714 It's Breen. 1153 00:50:43,841 --> 00:50:45,787 - Sam. - Excuse us. 1154 00:50:45,910 --> 00:50:48,288 Declan 0'Grady never set foot in the hospital, 1155 00:50:48,412 --> 00:50:49,618 nor does he appear anywhere 1156 00:50:49,747 --> 00:50:51,420 in the district health board records. 1157 00:50:51,549 --> 00:50:52,960 For a cancer patient, 1158 00:50:53,083 --> 00:50:56,530 he somehow managed his treatment completely independently. 1159 00:50:56,620 --> 00:50:57,860 And get this. 1160 00:50:58,522 --> 00:50:59,865 Right. 1161 00:50:59,957 --> 00:51:01,300 Thanks. 1162 00:51:03,694 --> 00:51:05,537 It seems Declan didn't have a GP. 1163 00:51:06,931 --> 00:51:08,808 I've already said I'm not an oncologist, 1164 00:51:08,933 --> 00:51:10,606 and I-l don't like what you're implying. 1165 00:51:10,734 --> 00:51:11,974 But you have said 1166 00:51:12,102 --> 00:51:14,639 that you were Declan's confidante and psychiatrist. 1167 00:51:14,772 --> 00:51:17,275 Therefore surely you would know he wasn't receiving treatment. 1168 00:51:17,408 --> 00:51:19,046 Well, it was none of my business. 1169 00:51:19,143 --> 00:51:21,555 - So he just never mentioned it? - You're being very hostile. 1170 00:51:21,645 --> 00:51:23,591 - No. I'm just... - Curious. 1171 00:51:23,714 --> 00:51:26,718 We're curious as to your relationship with Declan. 1172 00:51:29,820 --> 00:51:35,099 I treated him as a friend and, to be honest, a fan. 1173 00:51:35,225 --> 00:51:38,263 He was a great poet, and I was happy to help. 1174 00:51:38,896 --> 00:51:39,897 Poets aren't wealthy. 1175 00:51:39,997 --> 00:51:43,308 They certainly can't afford psychiatry fees. 1176 00:51:43,434 --> 00:51:46,313 Would you say that Declan's psychological issues 1177 00:51:46,437 --> 00:51:47,848 were significant? 1178 00:51:47,972 --> 00:51:50,578 Now, that is not something that I'm at liberty to discuss. 1179 00:51:50,674 --> 00:51:54,622 On the evening before Declan's death, you were at Wadsworths? 1180 00:51:54,745 --> 00:51:56,122 Mm, yeah. 1181 00:51:56,246 --> 00:51:57,486 Doing what exactly? 1182 00:51:58,782 --> 00:51:59,817 That is a private matter. 1183 00:51:59,950 --> 00:52:01,452 SIMS: It's no longer a private matter 1184 00:52:01,585 --> 00:52:04,156 when a murder investigation is involved. 1185 00:52:05,356 --> 00:52:06,801 We know about the role-playing. 1186 00:52:07,791 --> 00:52:09,532 Reverend Greene was very forthcoming. 1187 00:52:09,660 --> 00:52:12,197 I see. What did he say exactly? 1188 00:52:12,329 --> 00:52:13,865 Why don't you tell us what you can remember'? 1189 00:52:13,998 --> 00:52:17,172 Well, I can barely remember, and I wasn't really in the mood, 1190 00:52:17,301 --> 00:52:20,510 but the sweet girl had made such an effort to be there, 1191 00:52:20,638 --> 00:52:23,517 and I knew it was most likely Declan's last time, 1192 00:52:23,641 --> 00:52:26,019 so I played my Pa"- 1193 00:52:26,143 --> 00:52:28,282 I spent most of the evening in the study, 1194 00:52:28,379 --> 00:52:31,053 catching up on patient notes. 1195 00:52:31,782 --> 00:52:33,352 I moved a weapon or two 1196 00:52:33,484 --> 00:52:37,022 to see if I could, um, twig to who the perpetrator was. 1197 00:52:37,154 --> 00:52:38,633 I moved the pistol 1198 00:52:38,722 --> 00:52:41,566 from the study to the library at one point 1199 00:52:41,692 --> 00:52:44,468 when I had suspicions Lucas may have been the perpetrator. 1200 00:52:44,561 --> 00:52:46,302 But it was merely a red herring. 1201 00:52:46,397 --> 00:52:50,470 And I wanted some light reading, so I returned to the study. 1202 00:52:50,567 --> 00:52:52,843 - Why was that? - That's none of your business. 1203 00:52:52,970 --> 00:52:54,244 You never know. 1204 00:52:55,472 --> 00:52:57,543 I feel I've said enough. 1205 00:52:58,042 --> 00:53:01,683 Anything else I say will be in consultation with my lawyer. 1206 00:53:02,646 --> 00:53:04,990 Brilliant. Thanks. 1207 00:53:05,649 --> 00:53:07,822 Declan O'Grady never went to Thailand. 1208 00:53:07,918 --> 00:53:10,228 According to Immigration, he never left the country, 1209 00:53:10,354 --> 00:53:12,561 because he has no passport. 1210 00:53:12,690 --> 00:53:14,033 Which means he never had an operation. 1211 00:53:14,158 --> 00:53:15,034 Better than that. 1212 00:53:15,159 --> 00:53:16,695 The ambulance that was called to Wadsworths' 1213 00:53:16,827 --> 00:53:18,329 was intercepted at the gate 1214 00:53:18,429 --> 00:53:20,500 and told that a doctor had already been and gone. 1215 00:53:20,597 --> 00:53:24,568 What? So they never actually saw the body. 1216 00:53:27,371 --> 00:53:29,544 - Declan's not dead. - Declan's not dead. 1217 00:53:29,673 --> 00:53:31,619 [ Up-tempo music plays] 1218 00:53:31,742 --> 00:53:35,019 Was the ambulance met by Janelle or Brenda? 1219 00:53:35,112 --> 00:53:36,352 Neither. 1220 00:53:36,447 --> 00:53:39,894 Thank you, but the undertaker has been called. 1221 00:53:41,552 --> 00:53:42,587 Lucas Greene? 1222 00:53:43,187 --> 00:53:44,757 Okay. So he was there too? 1223 00:53:44,888 --> 00:53:47,198 - Why did he omit that? - Must have been in on it. 1224 00:53:47,291 --> 00:53:48,895 Or he has something to hide. 1225 00:53:49,026 --> 00:53:51,302 Okay. So Declan fakes his own death. 1226 00:53:51,428 --> 00:53:52,566 Why? 1227 00:53:52,696 --> 00:53:54,300 What motivates someone to do that? 1228 00:53:54,431 --> 00:53:56,911 Well, we have a psychiatrist in the next room. 1229 00:53:57,034 --> 00:53:58,411 Perhaps he could shed some light. 1230 00:53:58,535 --> 00:53:59,980 Unless he was part of it. 1231 00:54:00,104 --> 00:54:01,481 I mean, Declan had help. 1232 00:54:01,605 --> 00:54:03,209 How else do you get out of a sealed coffin? 1233 00:54:03,307 --> 00:54:05,048 - Warren Bugle. Possible. 1234 00:54:05,142 --> 00:54:09,284 But wherever he is now, he may be depending on that help still. 1235 00:54:12,783 --> 00:54:14,763 The last one -- the farewell poem -- 1236 00:54:14,885 --> 00:54:16,626 read the last lines. 1237 00:54:18,322 --> 00:54:19,460 [ Clears throat] 1238 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 “Tight to the wind, out on high. 1239 00:54:22,092 --> 00:54:23,230 Riding the horizon, 1240 00:54:23,327 --> 00:54:27,742 living it up between Mrs. Smith's thighs." 1241 00:54:27,831 --> 00:54:28,935 Whds Mrs. Smith? 1242 00:54:29,066 --> 00:54:30,841 A lucky lady -- 1243 00:54:30,968 --> 00:54:35,110 or not, depending on your view of Declan's literary genius. 1244 00:54:35,239 --> 00:54:36,843 We find Mrs. Smith, we find Declan. 1245 00:54:36,974 --> 00:54:39,181 Since you did so well finding Scarlett Ming... 1246 00:54:39,309 --> 00:54:41,311 You do realize there are a lot more Mrs. Smiths in the world 1247 00:54:41,445 --> 00:54:42,856 than Scarlett Mings? 1248 00:54:42,980 --> 00:54:44,084 Have a little faith. 1249 00:54:44,181 --> 00:54:47,856 Meanwhile, we have zero facts surrounding Scarletfs death 1250 00:54:47,985 --> 00:54:51,432 other than she was last seen inside Wadsworth manor. 1251 00:54:51,522 --> 00:54:54,935 Everyone believes she ran off after leaving the message. 1252 00:54:55,025 --> 00:54:58,802 Well, given that she was last seen playing out a fantasy 1253 00:54:58,929 --> 00:55:01,307 and then ended up in a dead gardener's coffin, 1254 00:55:01,431 --> 00:55:03,968 it seems unlikely. 1255 00:55:04,101 --> 00:55:05,876 Meaning someone else wrote the note? 1256 00:55:06,003 --> 00:55:08,347 And why did she write, “Hope the game goes well," 1257 00:55:08,472 --> 00:55:09,780 when she had the murderefs card, 1258 00:55:09,873 --> 00:55:12,217 knowing that the game would fall apart without her'? 1259 00:55:12,342 --> 00:55:15,687 And as cover-ups go, any one of them couldve done it. 1260 00:55:15,813 --> 00:55:18,293 -[ Door closes ] - BREEN: Or all of them. 1261 00:55:18,382 --> 00:55:21,556 The shrink's lawyer is here. Miranda Temple. 1262 00:55:25,022 --> 00:55:26,467 Ms. Temple? Detective Sims. 1263 00:55:26,557 --> 00:55:28,366 Hello. I'd like to see my client. 1264 00:55:28,492 --> 00:55:30,699 Of course. I'll show you through. 1265 00:55:31,295 --> 00:55:34,469 Uh, shall we commence in, say, five minutes? 1266 00:55:34,565 --> 00:55:35,509 Please. 1267 00:55:35,632 --> 00:55:37,407 Need I remind you that the time alone with my client 1268 00:55:37,534 --> 00:55:38,979 will be at my discretion? 1269 00:55:39,069 --> 00:55:41,071 I'll let you know when I'm ready. 1270 00:55:41,672 --> 00:55:44,551 What's to say he even is a professor? 1271 00:55:44,675 --> 00:55:46,552 He might just be role-playing. 1272 00:55:47,377 --> 00:55:51,257 At least we know that Temple's a lawyer and she's a good one. 1273 00:55:51,381 --> 00:55:52,917 Can you take this? 1274 00:55:53,050 --> 00:55:55,530 Sure. What's your next move? 1275 00:55:55,652 --> 00:56:00,692 I'm gonna take these and apply a fine-tooth comb -- 1276 00:56:00,824 --> 00:56:03,065 with a glass of merlot. 1277 00:56:03,193 --> 00:56:05,332 And then tomorrow, I'm gonna start again, 1278 00:56:05,429 --> 00:56:07,568 with Brenda White. 1279 00:56:07,698 --> 00:56:09,405 Good luck with Temple. 1280 00:56:09,533 --> 00:56:11,513 [Down-tempo music plays] 1281 00:56:11,602 --> 00:56:14,014 Wait. Where'd she go? 1282 00:56:14,872 --> 00:56:16,374 I'm ready. 1283 00:56:16,506 --> 00:56:17,917 Are you? 1284 00:56:18,041 --> 00:56:21,352 So after the role-playing had finished around midnight, 1285 00:56:21,445 --> 00:56:22,515 you went to bed? 1286 00:56:22,613 --> 00:56:23,353 Yes. 1287 00:56:23,447 --> 00:56:26,553 And it was just you and Brenda White on the premises? 1288 00:56:26,683 --> 00:56:29,357 - Really, I don't understand -- - Your point is, Detective? 1289 00:56:30,954 --> 00:56:32,524 Scarlett Ming disappeared 1290 00:56:32,623 --> 00:56:34,796 somewhere just prior to midnight. 1291 00:56:34,925 --> 00:56:37,633 She was next seen on Tuesday morning in Declan's coffin, 1292 00:56:37,761 --> 00:56:40,867 but we know she died late Saturday or thereabouts. 1293 00:56:40,964 --> 00:56:42,807 So I just need to make sure 1294 00:56:42,933 --> 00:56:45,573 that Dr. Plummer didn't see her in the manor 1295 00:56:45,702 --> 00:56:47,477 after the game had finished. 1296 00:56:47,604 --> 00:56:48,708 I did not. 1297 00:56:50,707 --> 00:56:52,983 Then you woke on Sunday morning around what time? 1298 00:56:53,977 --> 00:56:57,618 I slept late -- perhaps 9:00 -- showered, 1299 00:56:57,748 --> 00:57:01,321 and left Wadsworths' around 9:45 a.m. 1300 00:57:03,987 --> 00:57:05,830 I'm off! Take care, Declan! 1301 00:57:05,956 --> 00:57:07,094 You too, Roger. 1302 00:57:08,058 --> 00:57:10,095 -9:45? - That's what he said. 1303 00:57:10,961 --> 00:57:13,635 Because both Brenda White and Janelle Peacocke 1304 00:57:13,764 --> 00:57:17,075 recall you leaving later -- after Declan collapsed, 1305 00:57:17,167 --> 00:57:18,510 which was just after 10:00 a.m. 1306 00:57:18,635 --> 00:57:20,114 - Well, they're lying. - Both of them? 1307 00:57:20,237 --> 00:57:21,580 Clearly both of them. 1308 00:57:21,672 --> 00:57:24,619 Because I had to make an appointment in town at 10 a.m., 1309 00:57:24,741 --> 00:57:25,947 and I'm a punctual person. 1310 00:57:26,076 --> 00:57:28,113 Detective, if my client had any part 1311 00:57:28,245 --> 00:57:30,282 in this elaborate ruse that you're suggesting, 1312 00:57:30,414 --> 00:57:32,951 then why would he not have used another name? 1313 00:57:33,083 --> 00:57:34,585 Why risk his practicing certificate 1314 00:57:34,685 --> 00:57:36,926 to help Declan O'Grady play hide-and-seek? 1315 00:57:39,089 --> 00:57:41,296 We will need to corroborate your appointment in town. 1316 00:57:41,425 --> 00:57:42,529 Consider it corroborated. 1317 00:57:42,659 --> 00:57:44,536 - I'll need a witness. - That would be me. 1318 00:57:44,661 --> 00:57:46,937 Dr. Plummer was meeting with me in my chambers. 1319 00:57:47,030 --> 00:57:49,510 My P.A., Cindy, was there to take notes. 1320 00:57:49,633 --> 00:57:52,045 - On a Sunday morning? - On a Sunday morning. 1321 00:57:52,169 --> 00:57:53,341 At 10 am? 1322 00:57:53,470 --> 00:57:56,007 Sometimes it's the only time when parties can get together. 1323 00:57:56,139 --> 00:57:57,777 Call Cindy to verify. 1324 00:57:57,874 --> 00:58:01,788 And since the certificate cites 10:35 a.m. as the time of death, 1325 00:58:01,878 --> 00:58:03,721 it can't have been Dr. Plummer who filled it out, 1326 00:58:03,847 --> 00:58:05,520 as he was with me in my chambers. 1327 00:58:06,350 --> 00:58:07,829 You look skeptical, Ms. Sims. 1328 00:58:07,951 --> 00:58:09,055 What was the meeting about? 1329 00:58:09,186 --> 00:58:11,530 TEMPLE: A private matter. 1330 00:58:13,123 --> 00:58:15,729 His wife has issued divorce proceedings. 1331 00:58:15,859 --> 00:58:17,896 It's been a very stressful time. 1332 00:58:18,862 --> 00:58:21,069 Now, it really is late, and I believe 1333 00:58:21,198 --> 00:58:24,236 enough of my client's privacy has been invaded. 1334 00:58:24,368 --> 00:58:25,642 Roger, let's go. 1335 00:58:29,906 --> 00:58:32,910 [Mid-tempo music plays] 1336 00:58:39,049 --> 00:58:41,552 SHEPHERD: There's something you haven't been forthcoming about. 1337 00:58:43,854 --> 00:58:44,730 I'm sorry? 1338 00:58:44,855 --> 00:58:47,358 The reason Dr. Plummer stayed over on Saturday night. 1339 00:58:48,358 --> 00:58:50,031 Well, that's none of my business. 1340 00:58:50,160 --> 00:58:51,503 But you were part of it. 1341 00:58:51,595 --> 00:58:53,541 - What? - The role-playing. 1342 00:58:54,097 --> 00:58:55,041 Oh. Yes. That. 1343 00:58:55,165 --> 00:58:57,042 Well, you need to talk to the others. 1344 00:58:57,167 --> 00:58:58,077 I have. 1345 00:58:58,201 --> 00:59:01,045 What I want now is your version of events. 1346 00:59:01,171 --> 00:59:05,278 This is where we start the game and finish. 1347 00:59:05,409 --> 00:59:07,184 - At midnight? - Yes. 1348 00:59:08,745 --> 00:59:10,452 Where were you just before midnight? 1349 00:59:10,580 --> 00:59:12,355 Uh, I was in the kitchen for a while -- 1350 00:59:12,449 --> 00:59:14,725 that's where I saw Reverend Greene getting more wine -- 1351 00:59:14,851 --> 00:59:18,731 and then the study with Dr. Plummer. 1352 00:59:18,855 --> 00:59:21,131 And then I stopped for a while in the ballroom. 1353 00:59:21,258 --> 00:59:22,794 Um, did some knitting. 1354 00:59:22,926 --> 00:59:25,270 But no one came, so I just moved on. 1355 00:59:25,395 --> 00:59:27,807 What about Janelle? Did you paths cross much? 1356 00:59:27,931 --> 00:59:30,434 I saw her several times -- once in the library 1357 00:59:30,567 --> 00:59:31,739 and in the hall. 1358 00:59:31,868 --> 00:59:33,108 I think she had the rope. 1359 00:59:33,236 --> 00:59:35,045 There was something up her sleeve. 1360 00:59:35,138 --> 00:59:39,143 The weapons for the game get placed in different rooms 1361 00:59:39,276 --> 00:59:40,414 before the game starts. 1362 00:59:40,544 --> 00:59:41,488 BRENDA: Yes. 1363 00:59:41,611 --> 00:59:43,591 SHEPHERD: Which one did you place? 1364 00:59:43,713 --> 00:59:46,990 BRENDA: I placed the candlestick into the conservatory. 1365 00:59:47,117 --> 00:59:50,291 Then, depending on who draws the murderefs card, 1366 00:59:50,420 --> 00:59:52,093 they need to locate the weapon 1367 00:59:52,222 --> 00:59:53,496 and get it to the appropriate room? 1368 00:59:53,623 --> 00:59:54,829 Yes. 1369 00:59:54,958 --> 00:59:56,562 Uh, which cards did you get? 1370 00:59:56,660 --> 00:59:59,140 Uh, I got the dining room, the cleaver, and Rev Greene. 1371 00:59:59,262 --> 01:00:02,004 I've had him before. He can be really tricky. 1372 01:00:02,132 --> 01:00:03,941 But you didn't get the murderer card? 1373 01:00:04,067 --> 01:00:05,842 No. No, I didn't. 1374 01:00:06,436 --> 01:00:07,744 Was this room used? 1375 01:00:07,838 --> 01:00:09,647 No. It's mine. 1376 01:00:10,140 --> 01:00:11,778 You planning a trip? 1377 01:00:11,908 --> 01:00:13,615 BRENDA: Oh. [Chuckles] No. 1378 01:00:13,743 --> 01:00:15,484 That's, um, for my sister's birthday. 1379 01:00:15,612 --> 01:00:17,819 She's the one with the travel bug. 1380 01:00:17,948 --> 01:00:19,928 Sorry. My room's a mess. 1381 01:00:27,357 --> 01:00:28,267 This one? 1382 01:00:28,358 --> 01:00:30,360 Uh, that's just the spare bedroom. 1383 01:00:30,861 --> 01:00:32,534 Where Dr. Plummer stayed? 1384 01:00:33,130 --> 01:00:34,336 Mm-hmm, 1385 01:00:34,464 --> 01:00:36,466 [ Door opens] 1386 01:00:40,337 --> 01:00:42,817 - Can I see the ballroom? - Of course. 1387 01:00:43,540 --> 01:00:46,885 This is where the team photo is taken before every match. 1388 01:00:47,010 --> 01:00:48,819 - Yes. - Mm. 1389 01:00:50,881 --> 01:00:51,882 [Shutter clicks] 1390 01:00:52,549 --> 01:00:53,687 At the end of the evening, 1391 01:00:53,817 --> 01:00:57,458 when you realized Scarlett Ming had disappeared, 1392 01:00:57,554 --> 01:00:58,794 you all searched the rooms? 1393 01:00:58,889 --> 01:00:59,697 Yes. 1394 01:00:59,823 --> 01:01:00,995 Which ones did you search? 1395 01:01:01,124 --> 01:01:04,833 BRENDA: Uh, the ballroom. That's where I found her note. 1396 01:01:04,961 --> 01:01:06,565 SHEPHERD: And she was nowhere to be seen? 1397 01:01:06,696 --> 01:01:08,232 BRENDA: We just assumed she'd run off, 1398 01:01:08,365 --> 01:01:11,141 that the game wasn't her cup of tea after all. 1399 01:01:13,170 --> 01:01:14,080 One more thing. 1400 01:01:14,204 --> 01:01:15,911 You said that when Declan died, 1401 01:01:16,039 --> 01:01:18,747 Janelle told you to let the Reverend know. 1402 01:01:18,875 --> 01:01:20,013 Yes. 1403 01:01:20,143 --> 01:01:21,918 But you didn't need to phone him, did you? 1404 01:01:23,180 --> 01:01:25,660 No. But I did call him. 1405 01:01:25,749 --> 01:01:27,558 Reverend. 1406 01:01:27,684 --> 01:01:28,662 Reverend! 1407 01:01:28,752 --> 01:01:30,026 [Breathing heavily] Reverend. 1408 01:01:30,153 --> 01:01:32,429 SHEPHERD: So he was in Dr. Plummefls room? 1409 01:01:32,556 --> 01:01:33,500 What is it? 1410 01:01:33,590 --> 01:01:36,036 Oh, God. I've slept in. 1411 01:01:37,227 --> 01:01:39,173 You never mentioned he'd stayed over. 1412 01:01:39,763 --> 01:01:42,039 W-Well, I didn't think it was important. 1413 01:01:42,866 --> 01:01:43,867 Thanks. 1414 01:01:46,670 --> 01:01:48,741 [Birds chirping] 1415 01:01:49,839 --> 01:01:52,115 A rose by any other name. 1416 01:01:52,242 --> 01:01:54,085 Oh, pretty much anything but a rose. 1417 01:01:54,211 --> 01:01:56,191 Uh, camellias, Mike. 1418 01:01:56,279 --> 01:01:57,519 Ah. 1419 01:01:57,614 --> 01:01:59,389 Oh, well. [ Chuckles] Nice day for it. 1420 01:01:59,516 --> 01:02:01,962 An auspicious day, no less. 1421 01:02:02,085 --> 01:02:03,621 Hows that? 1422 01:02:03,753 --> 01:02:07,758 Well, this came in the mail this morning from the DNA place. 1423 01:02:08,892 --> 01:02:10,735 I'm not sure I want to open it. 1424 01:02:12,028 --> 01:02:14,406 Jared, without giving too much away, 1425 01:02:14,531 --> 01:02:17,273 we're now of the belief that Declan isn't dead, 1426 01:02:17,400 --> 01:02:20,040 just disappeared. 1427 01:02:20,136 --> 01:02:21,479 If that makes any difference. 1428 01:02:22,639 --> 01:02:24,710 I'm not sure if that helps. 1429 01:02:26,409 --> 01:02:28,753 [Cellphone ringing] 1430 01:02:30,280 --> 01:02:31,418 Kristin. 1431 01:02:31,548 --> 01:02:32,720 The phone rang. 1432 01:02:32,816 --> 01:02:34,295 Yeah, I know. And I answered it. 1433 01:02:34,417 --> 01:02:35,760 [ Chuckles ] No. 1434 01:02:35,885 --> 01:02:37,387 When we spoke to Warren Bugle. 1435 01:02:38,288 --> 01:02:39,926 He described putting Declan in the chiller, 1436 01:02:40,056 --> 01:02:41,501 and then the phone rang. 1437 01:02:41,625 --> 01:02:43,070 [ Telephone rings] 1438 01:02:43,159 --> 01:02:47,266 So if he did gel a callout, that couldve provided opportunity 1439 01:02:47,397 --> 01:02:48,467 for the switch to happen. 1440 01:02:48,598 --> 01:02:49,736 Good. 1441 01:02:49,833 --> 01:02:50,971 Follow it up. 1442 01:02:51,101 --> 01:02:52,842 All over it. 1443 01:03:00,076 --> 01:03:01,282 Mr. Bugle? 1444 01:03:08,918 --> 01:03:11,159 - Can I help you? -[ Exhales deeply] 1445 01:03:11,288 --> 01:03:12,426 Warren. 1446 01:03:12,522 --> 01:03:14,092 Hi. 1447 01:03:14,691 --> 01:03:15,999 The place is unlocked. 1448 01:03:16,126 --> 01:03:17,434 Oh. 1449 01:03:18,295 --> 01:03:19,638 Got called out. 1450 01:03:19,763 --> 01:03:21,367 I have a new corpse to process. 1451 01:03:21,498 --> 01:03:23,136 She's in the car. 1452 01:03:23,266 --> 01:03:25,872 Warren, when you put Declan O'Grady 1453 01:03:26,002 --> 01:03:29,449 in the chiller on Sunday, your phone rang. 1454 01:03:29,539 --> 01:03:30,677 Did it? 1455 01:03:30,807 --> 01:03:33,151 [Telephone ringing] 1456 01:03:36,346 --> 01:03:39,384 Bugle Funerals, where life and death shake hands. 1457 01:03:39,516 --> 01:03:41,462 - This is Warren. - SIMS: Who was it? 1458 01:03:42,619 --> 01:03:47,068 It was a woman, uh, wanting me to pick up her dead husband. 1459 01:03:47,190 --> 01:03:50,000 And I wrote down the address, but I noted it wrongly, 1460 01:03:50,126 --> 01:03:51,901 obviously, because it didn't seem to exist. 1461 01:03:52,028 --> 01:03:53,507 So, what did you do? 1462 01:03:53,630 --> 01:03:54,870 Well, I drove around for an hour 1463 01:03:54,998 --> 01:03:57,171 trying to find that phantom corpse. 1464 01:03:57,300 --> 01:04:00,247 No doubt one of my competitors beat me to it. 1465 01:04:00,370 --> 01:04:04,512 But now, with my new GPS, there will be no repeat. 1466 01:04:05,008 --> 01:04:07,488 You know, this has 12 separate functions for -- 1467 01:04:07,577 --> 01:04:10,080 Finding dead people. [ Chuckles ] 1468 01:04:10,213 --> 01:04:12,193 Not exactly, but... 1469 01:04:12,315 --> 01:04:13,589 What time was this? 1470 01:04:13,717 --> 01:04:16,698 Around noon Sunday. 1471 01:04:16,820 --> 01:04:19,494 Shaping up to be a busy day after Mr. O'Grady. 1472 01:04:19,589 --> 01:04:21,159 - It was a woman? - Yes. 1473 01:04:21,257 --> 01:04:23,032 But she didn't mention her name? 1474 01:04:23,159 --> 01:04:24,001 No. 1475 01:04:25,061 --> 01:04:29,737 Do you recall a Dr. Roger Plummer visiting? 1476 01:04:29,866 --> 01:04:33,109 Dr. Plummer signed Declanks cause-of-death certificate. 1477 01:04:33,236 --> 01:04:35,682 Oh, right. That rings a bell. 1478 01:04:35,772 --> 01:04:38,719 And you forwarded that on to Births, Deaths, and Marriages. 1479 01:04:38,842 --> 01:04:40,082 It's all part of the service. 1480 01:04:40,210 --> 01:04:43,521 Okay. So who gave it to you? 1481 01:04:43,613 --> 01:04:46,560 [ Sighs ] This was over a week ago. 1482 01:04:47,684 --> 01:04:49,925 Jerome. ..Peacocke? 1483 01:04:50,053 --> 01:04:51,862 Not Janelle? 1484 01:04:51,955 --> 01:04:53,457 Janelle. That's it. 1485 01:04:53,590 --> 01:04:56,867 She came to do the flowers and passed it on. 1486 01:04:56,960 --> 01:04:58,132 Save the doctor a trip. 1487 01:04:58,261 --> 01:04:59,740 Thanks, Warren. 1488 01:04:59,863 --> 01:05:02,207 [Mid-tempo music plays] 1489 01:05:02,298 --> 01:05:06,371 Oh, and some, you know, friendly advice -- 1490 01:05:06,469 --> 01:05:08,312 You should get into the habit of locking your place up 1491 01:05:08,438 --> 01:05:09,883 when you leave. 1492 01:05:12,976 --> 01:05:15,286 [Music continues] 1493 01:05:15,912 --> 01:05:17,949 [Brakes squeak] 1494 01:05:18,081 --> 01:05:19,219 Detective Shepherd. 1495 01:05:19,315 --> 01:05:21,124 A quick question, Reverend. 1496 01:05:21,251 --> 01:05:22,457 Of course. 1497 01:05:22,585 --> 01:05:23,563 Last Sunday morning, 1498 01:05:23,653 --> 01:05:25,894 did you give a sermon at the 8:00 a.m. service? 1499 01:05:25,989 --> 01:05:27,935 Uh, no. No. 1500 01:05:28,057 --> 01:05:31,561 Um, my associate Delia did that service. 1501 01:05:31,661 --> 01:05:36,337 I took the 11:30 a.m. worship and the 7:30 p.m. session. 1502 01:05:36,466 --> 01:05:38,844 That makes sense, given that you were talking 1503 01:05:38,968 --> 01:05:40,970 to the ambulance officers at Wadsworths. 1504 01:05:46,075 --> 01:05:48,180 Would you care to come inside? 1505 01:05:51,981 --> 01:05:56,157 You have to understand -- It's love. 1506 01:05:56,786 --> 01:05:58,197 And... 1507 01:05:59,022 --> 01:06:02,799 ...y-you don't want it to be a secret, but... 1508 01:06:03,860 --> 01:06:07,774 Although the church is supposedly more open these days, 1509 01:06:07,864 --> 01:06:09,343 it's still... 1510 01:06:10,033 --> 01:06:12,206 [Sighs] 1511 01:06:12,335 --> 01:06:15,475 A-And for Roger, you see, 1512 01:06:15,605 --> 01:06:18,211 well, it's even more difficult for him. 1513 01:06:20,677 --> 01:06:21,655 Being married? 1514 01:06:21,778 --> 01:06:23,382 Indeed. 1515 01:06:25,148 --> 01:06:27,458 Who asked you to talk to the ambulance? 1516 01:06:27,550 --> 01:06:31,191 GREENE: It was Janelle. 1517 01:06:31,321 --> 01:06:33,528 Oh, Janelle. I'm so sorry. 1518 01:06:33,656 --> 01:06:36,398 The ambulance is coming, but it's too late. 1519 01:06:36,526 --> 01:06:38,005 I can't face them. 1520 01:06:38,127 --> 01:06:41,404 And Mr. Bugle is on his way. Could you go and... 1521 01:06:41,531 --> 01:06:43,374 Of -- Of course. Of course I will. 1522 01:06:43,500 --> 01:06:45,844 I'll, um, I'll say a prayer and wash him. 1523 01:06:45,969 --> 01:06:47,346 Oh, thank you. 1524 01:06:49,072 --> 01:06:51,746 I shall so miss this place. 1525 01:06:53,843 --> 01:06:56,187 You'd think a man of the cloth and a psychiatrist 1526 01:06:56,312 --> 01:06:58,087 could put a pretty compelling case to the Lord 1527 01:06:58,214 --> 01:07:00,251 for some gay rights. 1528 01:07:00,383 --> 01:07:03,921 Warren Bugle is a liability to the dead. 1529 01:07:04,053 --> 01:07:05,760 Why? What's he done now? 1530 01:07:05,889 --> 01:07:08,028 It's more a case of what he didn't do. 1531 01:07:08,157 --> 01:07:09,830 I mean, he doesn't lock his doors. 1532 01:07:09,926 --> 01:07:12,099 Whoever did the switch, he made it easy for them. 1533 01:07:12,996 --> 01:07:17,445 And it was Janelle Peacocke who passed on the cause-of-Death. 1534 01:07:17,567 --> 01:07:20,548 Well, while you've been hanging out with cadavers, 1535 01:07:20,670 --> 01:07:22,616 I've been tracing Mrs. Smiths. 1536 01:07:23,273 --> 01:07:26,743 There are 94 in the hinterland of Brokenwood. 1537 01:07:26,876 --> 01:07:29,049 So busy day tomorrow. 1538 01:07:29,178 --> 01:07:30,953 Ah. Putting your feet up, I see. 1539 01:07:31,080 --> 01:07:33,856 - Simon. - Take it easy, Neeme. 1540 01:07:33,950 --> 01:07:34,690 Breen. 1541 01:07:34,784 --> 01:07:37,355 I was passing through on my way to the ranges for a pig hunt 1542 01:07:37,453 --> 01:07:38,693 with a few lads from HQ. 1543 01:07:38,788 --> 01:07:41,098 Thought you'd appreciate this. 1544 01:07:41,224 --> 01:07:42,396 SIMS: Is that Declan? 1545 01:07:42,525 --> 01:07:45,028 Or as he was known then, Tom Romanski. 1546 01:07:45,128 --> 01:07:48,132 He's no more bloody Irish than Vladimir Putin. 1547 01:07:48,264 --> 01:07:49,868 Well, 30 years ago in Southland, 1548 01:07:49,966 --> 01:07:52,412 he was charged with unlawful sex with a minor. 1549 01:07:52,535 --> 01:07:54,537 He was released on bail but disappeared. 1550 01:07:54,637 --> 01:07:55,809 Completely vanished. 1551 01:07:56,406 --> 01:07:59,148 So he headed north and reinvented himself. 1552 01:07:59,275 --> 01:08:00,913 Hm. And lived happily ever after. 1553 01:08:01,044 --> 01:08:04,082 Up until he decided to fake his own death. 1554 01:08:04,213 --> 01:08:05,624 Yeah. Must have got spooked. 1555 01:08:05,748 --> 01:08:09,252 Was the plaintiff a woman by the name of Melody, by any chance? 1556 01:08:09,385 --> 01:08:10,591 Hmm. 1557 01:08:10,720 --> 01:08:11,824 Uh, Melody -- 1558 01:08:11,955 --> 01:08:13,559 Yeah. Melody Farmer. 1559 01:08:13,656 --> 01:08:15,636 WOMAN: Can you sign it for Melody? 1560 01:08:17,460 --> 01:08:19,098 Do you remember me? 1561 01:08:20,897 --> 01:08:22,638 No. Sorry. I don't. 1562 01:08:25,969 --> 01:08:27,107 [ Clears throat] 1563 01:08:27,236 --> 01:08:31,184 Coincidentally, around the same time the brain cancer kicked in. 1564 01:08:33,009 --> 01:08:35,353 Which answers the big question -- 1565 01:08:35,478 --> 01:08:37,424 Why go to all that trouble? 1566 01:08:38,314 --> 01:08:40,419 To preserve his alter ego. 1567 01:08:40,516 --> 01:08:44,430 For the revered poet Declan O'Grady to die an innocent man. 1568 01:08:44,520 --> 01:08:47,865 That is a complicated way to live your life. 1569 01:08:47,991 --> 01:08:50,164 Well, when you find him, tell him to try pig hunting. 1570 01:08:50,293 --> 01:08:51,431 That keeps it real. 1571 01:08:51,527 --> 01:08:53,871 After he's done his stretch. 1572 01:08:55,832 --> 01:08:58,142 [ Down-tempo music playing] 1573 01:09:10,680 --> 01:09:12,023 - JARED: Neighbor. - Jared. 1574 01:09:12,148 --> 01:09:14,389 -[ Door closes] - Pour yourself a glass. 1575 01:09:14,517 --> 01:09:16,463 Sure. 1576 01:09:18,554 --> 01:09:20,295 You're up late. 1577 01:09:20,823 --> 01:09:22,803 So are you. 1578 01:09:22,892 --> 01:09:25,839 Burning the midnight to find Declan? 1579 01:09:25,962 --> 01:09:27,339 Yeah. 1580 01:09:27,463 --> 01:09:28,806 But it's not helping. 1581 01:09:28,898 --> 01:09:32,869 You know, up until now, I had no mother or father, 1582 01:09:33,002 --> 01:09:35,881 just a great bunch of whanau. 1583 01:09:36,005 --> 01:09:39,680 Now...I've got this mystery envelope. 1584 01:09:40,710 --> 01:09:43,816 Don't you want to find out one way or the other'? 1585 01:09:43,913 --> 01:09:46,985 Well, if I open it and ifs positive and Declan is my dad, 1586 01:09:47,083 --> 01:09:49,859 then yay -- I got a criminal for a father. 1587 01:09:50,653 --> 01:09:52,564 And if it's negative, then nothing changes, 1588 01:09:52,689 --> 01:09:55,169 so whafs the point? 1589 01:09:58,928 --> 01:10:01,568 “Tight to the wind, way out on high. 1590 01:10:01,698 --> 01:10:02,904 Riding the horizon, 1591 01:10:03,032 --> 01:10:05,069 living it up between Mrs. Smith's thighs." 1592 01:10:05,201 --> 01:10:06,373 [ Chuckles ] 1593 01:10:06,502 --> 01:10:08,778 Wonder if he had kids to her, too. 1594 01:10:10,006 --> 01:10:12,179 Did he ever mention a Mrs. Smith? 1595 01:10:12,275 --> 01:10:14,186 Not that I recall. 1596 01:10:14,277 --> 01:10:16,780 I mean, I can't see the resemblance. 1597 01:10:16,913 --> 01:10:17,789 Can you? 1598 01:10:17,914 --> 01:10:20,451 And I've never felt very Irish. 1599 01:10:20,583 --> 01:10:22,585 Might not be any resemblance to see. 1600 01:10:22,719 --> 01:10:23,959 And he's not Irish. 1601 01:10:24,087 --> 01:10:25,259 Turns out he's Polish. 1602 01:10:25,388 --> 01:10:26,867 What? 1603 01:10:28,057 --> 01:10:29,627 Oh, shit. 1604 01:10:29,759 --> 01:10:31,739 Don't worry. Don't worry. It's old. It's old. 1605 01:10:37,900 --> 01:10:40,972 [Down-tempo music plays] 1606 01:10:48,611 --> 01:10:49,646 It's a boat. 1607 01:10:51,047 --> 01:10:51,923 What? 1608 01:10:52,048 --> 01:10:54,255 JARED: Mrs. Smith. 1609 01:10:54,951 --> 01:10:57,397 It's a 40-foot ketch moored down at the inlet. 1610 01:11:01,557 --> 01:11:05,664 Maybe the "thighs“ are a poetic sailing term 1611 01:11:05,795 --> 01:11:08,401 for the deck either side of the companionway. 1612 01:11:08,498 --> 01:11:11,445 If you...catch my drift. 1613 01:11:14,303 --> 01:11:17,409 [Mid-tempo music plays] 1614 01:11:19,842 --> 01:11:22,823 Looks like it hasn't seen any action in a while. 1615 01:11:22,945 --> 01:11:24,856 Perfect hiding place. 1616 01:11:26,983 --> 01:11:29,429 Well, well jump in my dinghy and we'll check it out, eh? 1617 01:11:29,519 --> 01:11:31,658 [ Chuckles ] I don't do boats. 1618 01:11:41,631 --> 01:11:43,201 [Alarm chirps] 1619 01:11:45,368 --> 01:11:46,711 Lovely morning for it. 1620 01:11:47,303 --> 01:11:49,613 Oh. Morning, Detective. [ Chuckles ] 1621 01:11:49,705 --> 01:11:50,945 You come here often? 1622 01:11:51,040 --> 01:11:54,453 Yes. This is Moutarde's favorite spot. 1623 01:11:54,544 --> 01:11:56,683 Okeydokey. Into the car. Whoop! 1624 01:11:56,813 --> 01:11:59,692 - Good boy. Good boy. -[ Dog whines] 1625 01:11:59,816 --> 01:12:00,726 [Door closes] 1626 01:12:00,850 --> 01:12:02,887 Janelle, I've been meaning to ask -- 1627 01:12:03,019 --> 01:12:06,125 You said that after Declan died in the garden, 1628 01:12:06,222 --> 01:12:09,135 the ambulance paramedics helped you move his body 1629 01:12:09,225 --> 01:12:10,203 to his cottage. 1630 01:12:10,326 --> 01:12:11,202 Yes. 1631 01:12:11,327 --> 01:12:13,864 Yet the ambulance was turned away at the gate. 1632 01:12:13,996 --> 01:12:16,169 So they wouldn't have been able to assist. 1633 01:12:16,299 --> 01:12:17,243 Right. 1634 01:12:17,366 --> 01:12:19,505 Well, I wouldn't know because I wasn't there. 1635 01:12:19,635 --> 01:12:21,046 Oh. You were... 1636 01:12:21,170 --> 01:12:22,706 I fainted. 1637 01:12:22,839 --> 01:12:24,318 - Fainted. - Mm. 1638 01:12:24,407 --> 01:12:27,684 The last thing I remember is saying to Brenda... 1639 01:12:27,810 --> 01:12:29,585 - Yes. - It's too late. 1640 01:12:29,712 --> 01:12:31,385 Brenda, he's gone. 1641 01:12:31,514 --> 01:12:33,016 JANELLE: It was shock 1642 01:12:33,149 --> 01:12:36,858 coupled with hyperventilation from giving him CPR. 1643 01:12:36,986 --> 01:12:40,058 I was extremely overwhelmed. 1644 01:12:40,723 --> 01:12:42,532 Who do you think moved Declan? 1645 01:12:43,359 --> 01:12:44,997 Well, it must have been Reverend Greene. 1646 01:12:45,094 --> 01:12:47,404 I believe Reverend Greene was dealing with the ambulance 1647 01:12:47,530 --> 01:12:48,508 at the gate. 1648 01:12:48,598 --> 01:12:49,338 Yes. 1649 01:12:49,432 --> 01:12:51,708 After which, he rode straight to the church. 1650 01:12:52,368 --> 01:12:53,745 Well, it musfve been Brenda, then. 1651 01:12:53,870 --> 01:12:55,281 Maybe. 1652 01:12:55,872 --> 01:12:58,682 Please excuse me. I have to go and open the shop. 1653 01:12:58,774 --> 01:13:00,845 [Cellphone ringing] 1654 01:13:06,382 --> 01:13:07,417 Jared. 1655 01:13:07,550 --> 01:13:09,029 Yeah. No sign of life. 1656 01:13:09,118 --> 01:13:10,688 Maybe the Mrs. Smith in the poem 1657 01:13:10,786 --> 01:13:12,629 is actually a hot lady after all. 1658 01:13:12,755 --> 01:13:14,632 Yeah. Well, it was worth a try. 1659 01:13:14,757 --> 01:13:17,237 Hey, uh, I need to see a man about a rug. 1660 01:13:17,360 --> 01:13:18,464 You want me to stake it out? 1661 01:13:18,594 --> 01:13:20,733 I can't ask you to do that, Jared. 1662 01:13:20,863 --> 01:13:22,774 Is that official? 1663 01:13:22,899 --> 01:13:23,934 That's official. 1664 01:13:24,066 --> 01:13:25,943 [Cellphone beeps] 1665 01:13:33,242 --> 01:13:34,653 Not a problem, sir. 1666 01:13:34,777 --> 01:13:37,621 We have special ways to deal with this. 1667 01:13:37,747 --> 01:13:40,455 Then again, maybe I should upgrade. 1668 01:13:42,952 --> 01:13:44,329 How much is this one? 1669 01:13:44,453 --> 01:13:46,729 You have exquisite taste. 1670 01:13:46,822 --> 01:13:48,631 That is a premium rug. 1671 01:13:48,758 --> 01:13:51,466 Highest price but also highest of quality. 1672 01:13:51,594 --> 01:13:53,164 You sell many? 1673 01:13:53,296 --> 01:13:56,004 Hardly ever, which makes it all the more unique. 1674 01:13:56,132 --> 01:13:57,304 Special just for you. 1675 01:13:57,433 --> 01:13:59,310 [Chuckles] When did you sell the last one? 1676 01:13:59,435 --> 01:14:01,506 Admittedly, it was last Sunday, 1677 01:14:01,637 --> 01:14:03,947 but before that, not for several years. 1678 01:14:04,507 --> 01:14:06,646 Today I can do a special price just for you. 1679 01:14:07,410 --> 01:14:09,583 I should check the measurements first. 1680 01:14:09,679 --> 01:14:11,090 Of course. 1681 01:14:11,747 --> 01:14:13,624 All the proceeds from Declan's last book 1682 01:14:13,749 --> 01:14:15,922 go to the Cancer Recovery Foundation, right? 1683 01:14:16,018 --> 01:14:17,429 I believe so. 1684 01:14:17,520 --> 01:14:19,761 It's actually a limited liability company 1685 01:14:19,855 --> 01:14:21,664 registered in Vanuatu. 1686 01:14:21,791 --> 01:14:22,826 A tax haven. 1687 01:14:22,959 --> 01:14:24,961 He's all class. 1688 01:14:30,833 --> 01:14:32,039 Why? 1689 01:14:36,872 --> 01:14:39,682 These were all taken before Saturday night. 1690 01:14:42,945 --> 01:14:44,117 I took this yesterday. 1691 01:14:45,114 --> 01:14:46,991 The rug is different. 1692 01:14:47,116 --> 01:14:48,356 Why did it get changed? 1693 01:14:49,185 --> 01:14:50,357 To hide the damage. 1694 01:14:50,486 --> 01:14:51,556 Nice. 1695 01:14:51,687 --> 01:14:52,859 What about the who? 1696 01:14:52,989 --> 01:14:55,868 Well, it was someone who knew about the empty coffin 1697 01:14:55,992 --> 01:14:57,699 that Declan would vacate. 1698 01:14:58,294 --> 01:14:59,796 The person who was in on it. 1699 01:15:00,363 --> 01:15:02,036 - Janelle knew. - Circumstantial? 1700 01:15:02,164 --> 01:15:04,542 Not when you consider this. 1701 01:15:07,703 --> 01:15:08,909 Watch carefully. 1702 01:15:09,705 --> 01:15:11,378 Living it up between Mrs. Smith's... 1703 01:15:11,507 --> 01:15:16,047 The camera is switched off without Declan leaning forward 1704 01:15:16,178 --> 01:15:18,317 or leaving frame. 1705 01:15:18,981 --> 01:15:19,891 He had help. 1706 01:15:20,016 --> 01:15:22,724 [ Click, rewinding] 1707 01:15:22,852 --> 01:15:24,195 And see that? 1708 01:15:24,320 --> 01:15:26,391 Peacocks pendant. 1709 01:15:26,522 --> 01:15:28,331 OK?!- 1710 01:15:28,424 --> 01:15:31,894 Let's go over everything from start to finish. 1711 01:15:32,028 --> 01:15:34,406 I'll make the coffee. 1712 01:15:34,530 --> 01:15:36,339 Allow me. 1713 01:15:36,432 --> 01:15:39,743 [ Up-tempo music plays] 1714 01:15:57,787 --> 01:15:59,698 That has to be it. 1715 01:15:59,789 --> 01:16:01,234 It's the only thing that makes sense. 1716 01:16:01,357 --> 01:16:02,802 I'm liking it. 1717 01:16:02,925 --> 01:16:04,131 And you're okay with this? 1718 01:16:04,260 --> 01:16:06,240 I'd say it's time to round up our suspects 1719 01:16:06,362 --> 01:16:07,466 and have a little chat. 1720 01:16:07,596 --> 01:16:09,803 A soiree, even. 1721 01:16:10,366 --> 01:16:12,539 [Birds chirping] 1722 01:16:12,635 --> 01:16:13,909 Thank you all for coming. 1723 01:16:14,036 --> 01:16:16,312 It's not as if we had a choice, did we? 1724 01:16:16,439 --> 01:16:19,249 While we appreciate that all of you had the opportunity 1725 01:16:19,375 --> 01:16:20,718 to kill Scarlett Ming, only -- 1726 01:16:20,810 --> 01:16:22,812 Excuse me. That is slanderous. 1727 01:16:22,945 --> 01:16:25,551 Only one of you had the motive. 1728 01:16:25,648 --> 01:16:26,922 Which counts me out. 1729 01:16:27,049 --> 01:16:28,585 Roger, please. 1730 01:16:28,717 --> 01:16:31,493 SIMS: Ah. Dr. Plummer. Let's start with you. 1731 01:16:32,054 --> 01:16:35,399 You only gave the evening a cursory effort. 1732 01:16:35,491 --> 01:16:37,801 What with news of your divorce, you were distracted. 1733 01:16:37,927 --> 01:16:40,168 You weren't really in the mood. 1734 01:16:40,996 --> 01:16:43,670 You spent most of your time in the study, 1735 01:16:43,799 --> 01:16:47,906 moving to the conservatory and then to the library 1736 01:16:48,003 --> 01:16:51,610 to place the pistol and to get a reference book. 1737 01:16:51,740 --> 01:16:53,913 So I find solace in Jung when I'm stressed. 1738 01:16:54,009 --> 01:16:55,249 That's hardly a crime. 1739 01:16:55,945 --> 01:16:57,822 Reverend Greene, on the other hand -- 1740 01:16:57,947 --> 01:17:00,359 Well, you were always keen to play. 1741 01:17:00,483 --> 01:17:02,326 You moved through all the rooms, 1742 01:17:02,451 --> 01:17:06,263 moving the weapons randomly so as to unsettle the murderer 1743 01:17:06,355 --> 01:17:08,926 in the hopes that they might give themselves away. 1744 01:17:09,024 --> 01:17:10,970 It usually works. 1745 01:17:11,093 --> 01:17:14,097 SIMS: You visited the library on two occasions, 1746 01:17:14,196 --> 01:17:19,043 once having followed Dr. Plummer and again following Declan. 1747 01:17:20,269 --> 01:17:21,646 But he was distracted 1748 01:17:21,770 --> 01:17:24,376 by Scarlett entering the billiard room. 1749 01:17:24,507 --> 01:17:26,487 Very good. [ Chuckles ] 1750 01:17:26,609 --> 01:17:28,486 I'm -- I'm sorry, but would it be wrong 1751 01:17:28,611 --> 01:17:30,682 for me to say I'm actually rather enjoying this? 1752 01:17:30,813 --> 01:17:35,558 Brenda White moved through the rooms with deft ability. 1753 01:17:35,684 --> 01:17:37,823 After all, she knows the place better than anyone. 1754 01:17:38,954 --> 01:17:41,230 She spent time in the ballroom, 1755 01:17:41,357 --> 01:17:43,337 where she sat for a while, knitting. 1756 01:17:43,459 --> 01:17:44,335 And it was here 1757 01:17:44,460 --> 01:17:47,236 that she accidentally left her sewing scissors. 1758 01:17:47,363 --> 01:17:50,640 Oh. I wondered what happened to them. 1759 01:17:50,733 --> 01:17:54,681 The only time Scarlett was ever seen entering the ballroom, 1760 01:17:54,803 --> 01:17:58,080 Brenda was already in the billiard room with Declan, 1761 01:17:58,207 --> 01:18:00,016 as witnessed by Reverend Greene. 1762 01:18:00,142 --> 01:18:02,383 So it can't have been Brenda. 1763 01:18:02,511 --> 01:18:04,081 I don't remember that. 1764 01:18:04,213 --> 01:18:05,590 I do. 1765 01:18:06,415 --> 01:18:10,090 Which...leaves us with Janelle. 1766 01:18:11,187 --> 01:18:14,031 But aren't you missing someone? 1767 01:18:14,156 --> 01:18:15,499 No. 1768 01:18:15,591 --> 01:18:16,661 Declan. 1769 01:18:16,759 --> 01:18:19,603 He was there. Who's to say it wasn't him? 1770 01:18:19,728 --> 01:18:25,406 Because Declan was intent on his own death, not someone else's. 1771 01:18:41,183 --> 01:18:42,924 You were the only one not to mention 1772 01:18:43,052 --> 01:18:44,690 going into the ballroom on that evening. 1773 01:18:44,787 --> 01:18:45,697 Because I did n't. 1774 01:18:45,788 --> 01:18:48,359 Not exactly in the spirit of the game, Janelle. 1775 01:18:48,457 --> 01:18:49,902 Oh, do shut up, Lucas. 1776 01:18:50,759 --> 01:18:54,969 You came across Declan and Scarlett during the evening. 1777 01:18:55,097 --> 01:18:56,041 He was flirting. 1778 01:18:56,131 --> 01:18:59,635 ...with your scarlet heart and your name of Ming. 1779 01:18:59,768 --> 01:19:02,214 SIMS: You'd seen it too many times. 1780 01:19:02,304 --> 01:19:04,045 SCARLETT: What's wrong with your head? 1781 01:19:04,139 --> 01:19:06,779 Ah. Terminal cancer. 1782 01:19:06,909 --> 01:19:08,047 Oh, God. I'm so sorry. 1783 01:19:08,143 --> 01:19:09,781 No, no, no, no, no. Don't be. Don't be. 1784 01:19:10,579 --> 01:19:13,560 When I meet a woman as beautiful as you, 1785 01:19:13,649 --> 01:19:16,562 it just reminds me how important it is to fight the disease 1786 01:19:16,652 --> 01:19:18,825 and live on. 1787 01:19:19,321 --> 01:19:21,597 Make way, Declan. 1788 01:19:21,724 --> 01:19:23,328 [ Chuckles ] 1789 01:19:23,459 --> 01:19:25,439 Don't listen to him. He's a poet. 1790 01:19:25,561 --> 01:19:27,666 You can't believe a word he says. 1791 01:19:27,796 --> 01:19:30,402 SIMS: Later, you would snap. 1792 01:19:30,499 --> 01:19:32,809 After all, you had the right cards. 1793 01:19:32,935 --> 01:19:36,178 Then, having lured Scarlett into the ballroom... 1794 01:19:36,305 --> 01:19:37,682 Oh, my God. 1795 01:19:37,806 --> 01:19:39,342 So excited! 1796 01:19:39,475 --> 01:19:41,284 My first time, and it's me. 1797 01:19:41,410 --> 01:19:44,118 With the rope? So cool. 1798 01:19:45,614 --> 01:19:46,991 [Grunts] 1799 01:19:52,254 --> 01:19:54,325 [ Down-tempo music playing] 1800 01:20:01,597 --> 01:20:03,702 JANELLE: This is ridiculous! 1801 01:20:03,832 --> 01:20:05,539 And based on what? 1802 01:20:06,201 --> 01:20:10,479 This photo was taken before the event. 1803 01:20:11,040 --> 01:20:14,783 The pattern on the rug has three diamonds running across. 1804 01:20:14,877 --> 01:20:20,054 The rug there now also has three diamonds but a black border. 1805 01:20:20,849 --> 01:20:25,161 Someone replaced the rug to hide the bloodstains. 1806 01:20:25,287 --> 01:20:27,392 -[ Clock chimes] - As the clock struck 12:00, 1807 01:20:27,523 --> 01:20:29,196 you all reconvened in here. 1808 01:20:29,325 --> 01:20:31,532 Clearly the victim is Scarlett. 1809 01:20:31,660 --> 01:20:35,836 I accuse you, Lucas -- with the candlestick in the conservatory. 1810 01:20:35,964 --> 01:20:36,669 Ah. 1811 01:20:36,799 --> 01:20:39,507 - But the candlestick is here. - Oh, so it is. 1812 01:20:39,635 --> 01:20:41,376 Really, Roger. Where is your head this evening? 1813 01:20:41,503 --> 01:20:42,504 Well, I'm picking... 1814 01:20:42,638 --> 01:20:45,881 SIMS: After several other false accusations, 1815 01:20:46,008 --> 01:20:48,386 it became clear that Scarlett wasn't around. 1816 01:20:48,510 --> 01:20:50,217 - Moutarde? - No. 1817 01:20:50,813 --> 01:20:51,883 She's not in the study. 1818 01:20:52,014 --> 01:20:53,550 - Or the library. - Nor the kitchen. 1819 01:20:53,682 --> 01:20:55,218 We know the billiard room is clear. 1820 01:20:55,351 --> 01:20:56,386 Yes, and the ballroom. 1821 01:20:56,518 --> 01:20:57,553 But I found this. 1822 01:20:58,587 --> 01:21:03,332 "Sorry. Too tired. Jet lag. Hope the game goes well. 1823 01:21:03,425 --> 01:21:04,699 Scarlett." 1824 01:21:04,827 --> 01:21:07,000 Oh, she was clearly a dud. 1825 01:21:07,096 --> 01:21:08,575 We recruited a failure. 1826 01:21:08,697 --> 01:21:10,540 - Lost her nerve. - Poor thing. 1827 01:21:10,666 --> 01:21:11,701 Oh, dear. 1828 01:21:11,834 --> 01:21:13,507 Port, anyone? 1829 01:21:14,103 --> 01:21:18,017 I admit I said that, but it doesn't mean anything. 1830 01:21:18,107 --> 01:21:19,347 But you were in love with Declan. 1831 01:21:19,441 --> 01:21:20,749 Yes, I was. 1832 01:21:20,876 --> 01:21:22,787 Everyone was in love with Declan. 1833 01:21:22,911 --> 01:21:24,515 But that doesn't make me a murderer. 1834 01:21:24,613 --> 01:21:28,459 But the killer had to know of Declan's plan. 1835 01:21:28,584 --> 01:21:30,120 Riding the horizon, 1836 01:21:30,252 --> 01:21:33,893 living it up between Mrs. Smith's thighs. 1837 01:21:34,022 --> 01:21:35,797 -[ Camera beeps] - Declan. 1838 01:21:35,924 --> 01:21:37,904 You are so clever. 1839 01:21:38,026 --> 01:21:39,130 Thank you, Janelle. 1840 01:21:39,261 --> 01:21:40,968 SIMS: So when you killed Scarlett 1841 01:21:41,096 --> 01:21:42,973 in a fit of jealous rage. 1842 01:21:43,098 --> 01:21:47,274 You knew you had a way out, a way to dispose of the body. 1843 01:21:47,403 --> 01:21:48,575 In Declan's casket. 1844 01:21:48,704 --> 01:21:50,581 Please. That is wrong. 1845 01:21:50,706 --> 01:21:51,707 It's all wrong! 1846 01:21:51,807 --> 01:21:52,877 All? 1847 01:21:52,975 --> 01:21:57,754 He was a strong man, full of life even in death. 1848 01:22:01,417 --> 01:22:03,624 [Voice breaking] Yes. All right! 1849 01:22:03,752 --> 01:22:07,325 I helped him stage his own death! 1850 01:22:08,991 --> 01:22:10,231 DR. PLUMMER: You treacherous woman. 1851 01:22:10,325 --> 01:22:12,168 How dare you jeopardize my career. 1852 01:22:12,294 --> 01:22:13,830 JANELLE: I was doing it to help our friend Declan. 1853 01:22:13,962 --> 01:22:16,772 - Janelle -- - But I didn't kill Scarlett. 1854 01:22:16,899 --> 01:22:18,435 So where is Mr. O'Grady now'? 1855 01:22:18,567 --> 01:22:20,012 Well, if I knew that, don't you think 1856 01:22:20,135 --> 01:22:21,944 I'd damn well be with him now? 1857 01:22:22,971 --> 01:22:24,973 Janelle Peacocke, you're under arrest 1858 01:22:25,107 --> 01:22:27,246 for forging a death certificate in Dr. Plummefs name 1859 01:22:27,342 --> 01:22:29,618 and for the murder of Scarlett Ming. 1860 01:22:29,745 --> 01:22:30,815 No. You are wrong! 1861 01:22:30,946 --> 01:22:32,687 You are so wrong. 1862 01:22:32,815 --> 01:22:33,987 - Can we go? - Yes. 1863 01:22:34,116 --> 01:22:35,618 Thank you. You're all free to go. 1864 01:22:37,319 --> 01:22:39,265 Shame on you. 1865 01:22:39,354 --> 01:22:42,267 [Cellphone ringing] 1866 01:22:44,460 --> 01:22:45,939 - Jared. - Yeah, Mike. 1867 01:22:46,028 --> 01:22:48,531 Unofficially speaking, the fox has broken cover. 1868 01:22:48,664 --> 01:22:50,769 Mrs. Smith is heading for open water. 1869 01:22:50,866 --> 01:22:52,209 Thanks. 1870 01:22:53,335 --> 01:22:56,214 It seems that Declan has set sail without you. 1871 01:22:56,839 --> 01:22:58,011 Bastard. 1872 01:22:58,140 --> 01:23:00,780 Headed for international waters. 1873 01:23:00,876 --> 01:23:02,947 I feel boats coming on. 1874 01:23:03,045 --> 01:23:05,116 - Deep sea. - Big swells. 1875 01:23:05,214 --> 01:23:07,125 I'll process Ms. Peacocke. 1876 01:23:10,118 --> 01:23:13,497 [Mid-tempo music plays] 1877 01:23:27,169 --> 01:23:28,307 [Engines rev] 1878 01:23:28,403 --> 01:23:31,145 [Music continues] 1879 01:23:38,547 --> 01:23:41,687 Oh, they really aren't salubrious, are they? 1880 01:23:41,817 --> 01:23:43,763 Functional at best. 1881 01:23:45,420 --> 01:23:47,093 Your lawyer shouldn't be too far away. 1882 01:23:47,222 --> 01:23:50,066 I didn't kill Scarlett. 1883 01:23:52,361 --> 01:23:54,898 But you did aid and abet Declan O'Grady. 1884 01:23:55,898 --> 01:23:57,878 I was a fool. 1885 01:23:58,000 --> 01:24:00,002 It was a fantasy. 1886 01:24:00,102 --> 01:24:01,410 The thought of leaving Brokenwood 1887 01:24:01,537 --> 01:24:04,416 and sailing away and starting again. 1888 01:24:04,540 --> 01:24:09,216 But now it has unraveled in ways I could not imagine. 1889 01:24:09,845 --> 01:24:12,553 And where do you think he's headed? 1890 01:24:12,681 --> 01:24:15,525 He was always waxing lyrical about the South China seas. 1891 01:24:16,218 --> 01:24:19,062 Surabaya, Borneo, and then up to Sri Lanka. 1892 01:24:19,187 --> 01:24:21,565 With a stop in Vanuatu on the way? 1893 01:24:22,424 --> 01:24:23,562 Yeah. 1894 01:24:26,028 --> 01:24:28,099 The things we do for love. 1895 01:24:29,097 --> 01:24:30,770 Even if it is unrequited. 1896 01:24:32,200 --> 01:24:34,202 I'll check on your lawyer. 1897 01:24:36,605 --> 01:24:39,085 Breen, try north-northwest. 1898 01:24:39,207 --> 01:24:40,083 Uh-huh. 1899 01:24:40,208 --> 01:24:44,213 [The Harbour Union's “Little Mountain Town" plays] 1900 01:24:45,881 --> 01:24:49,158 ♪ These city streets I 1901 01:24:50,285 --> 01:24:51,423 See anything? 1902 01:24:51,553 --> 01:24:54,397 ♪ These city streets are gray and bare ♪ 1903 01:24:55,791 --> 01:24:58,829 ♪ There's nothing for me here I 1904 01:25:02,397 --> 01:25:04,570 ♪ So, so cold ♪ 1905 01:25:07,336 --> 01:25:08,610 ♪ So, so cold ♪ 1906 01:25:08,737 --> 01:25:12,241 ♪ But there's no snow on the ground ♪ 1907 01:25:12,341 --> 01:25:15,914 ♪ So why should I stick around? ♪ 1908 01:25:19,781 --> 01:25:27,632 ♪ Well, sometimes I wish I lived in a little mountain town ♪ 1909 01:25:29,291 --> 01:25:32,204 ♪ Where everybody knows your name ♪ 1910 01:25:32,327 --> 01:25:33,203 That's it. 1911 01:25:33,328 --> 01:25:38,004 ♪ And nobody gets you down I 1912 01:25:38,133 --> 01:25:43,173 rOhmha' 1913 01:25:43,305 --> 01:25:47,776 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1914 01:25:47,876 --> 01:25:51,187 ROhmha' 1915 01:25:51,313 --> 01:25:55,659 IOhI 1916 01:25:55,784 --> 01:25:59,857 rOhmha' 1917 01:25:59,988 --> 01:26:02,025 [Cellphone ringing] 1918 01:26:02,157 --> 01:26:03,158 Jared. 1919 01:26:03,992 --> 01:26:05,164 I opened it. 1920 01:26:05,727 --> 01:26:07,832 And how do you feel about that? 1921 01:26:10,532 --> 01:26:13,069 Let's talk about it tonight over a merlot, eh'? 1922 01:26:13,201 --> 01:26:15,579 Yeah. Sounds good. 1923 01:26:16,571 --> 01:26:17,811 I'd like that. 1924 01:26:17,906 --> 01:26:20,750 [Music continues] 1925 01:26:22,010 --> 01:26:23,990 We've recovered the yacht. 1926 01:26:24,079 --> 01:26:27,322 It seems Mrs. Smith has turned into Mary Celeste. 1927 01:26:27,416 --> 01:26:28,895 And Declan isn't on board? 1928 01:26:29,017 --> 01:26:32,055 No, neither is there any dinghy or life raft. 1929 01:26:32,187 --> 01:26:34,189 He's lashed the tiller. 1930 01:26:34,322 --> 01:26:36,324 This doesn't change anything, does it? 1931 01:26:37,192 --> 01:26:38,830 Far from it. 1932 01:26:38,927 --> 01:26:41,407 ♪ The only thing I 1933 01:26:43,098 --> 01:26:45,578 ♪ Well, the only thing that keeps me here I 1934 01:26:45,701 --> 01:26:48,580 I ls the love of a girl I 1935 01:26:48,704 --> 01:26:52,242 ♪ The sad love of a girl I 1936 01:26:55,610 --> 01:26:58,454 ♪ She'd never understand ♪ 1937 01:27:00,215 --> 01:27:03,719 ♪ Why I should ever want to leave her alone ♪ 1938 01:27:03,852 --> 01:27:05,422 We did it. 1939 01:27:09,458 --> 01:27:11,404 Like the chambers of a gun, we -- 1940 01:27:11,526 --> 01:27:16,236 We...are the bullets ready to fly. 1941 01:27:17,432 --> 01:27:18,775 Not one of your greats, Declan. 1942 01:27:18,900 --> 01:27:20,937 Not like "For You." 1943 01:27:21,069 --> 01:27:24,414 - How the hell did you -- - So where are we off to? 1944 01:27:24,539 --> 01:27:26,644 Baby-clothes shopping? 1945 01:27:26,775 --> 01:27:30,120 Prams, high chairs -- so much to get. 1946 01:27:30,245 --> 01:27:32,418 Far from those bootees being for your sister, 1947 01:27:32,547 --> 01:27:34,083 they were for you, weren't they, Brenda? 1948 01:27:34,216 --> 01:27:35,320 BRENDA: I've always liked knitting, 1949 01:27:35,450 --> 01:27:37,396 and now I have the perfect excuse. 1950 01:27:37,486 --> 01:27:38,658 Are you planning a trip? 1951 01:27:38,787 --> 01:27:42,428 SHEPHERD: Why else would you be taking pregnancy supplements? 1952 01:27:43,058 --> 01:27:44,594 And what sister expecting twins 1953 01:27:44,726 --> 01:27:47,070 would really be planning on globe-trotting'? 1954 01:27:50,899 --> 01:27:52,173 But Janelle... 1955 01:27:52,300 --> 01:27:54,405 Janelle didn't do it, as you know. 1956 01:27:54,503 --> 01:27:55,481 But Detective Sims -- 1957 01:27:55,604 --> 01:27:57,447 Was playing a role. 1958 01:27:57,572 --> 01:27:59,279 We needed everyone to think we'd found the killer 1959 01:27:59,407 --> 01:28:02,445 so that the real killer would lead us to Declan. 1960 01:28:02,577 --> 01:28:03,988 And look. 1961 01:28:04,579 --> 01:28:06,183 Here we are. 1962 01:28:06,314 --> 01:28:08,089 Ah. Tea'? 1963 01:28:08,183 --> 01:28:10,185 Musfve been cold out there. 1964 01:28:10,318 --> 01:28:12,628 What do you mean, the real killer'? 1965 01:28:12,754 --> 01:28:13,255 Sorry. 1966 01:28:13,355 --> 01:28:16,666 While you were busy being dead, you've missed out on so much. 1967 01:28:16,792 --> 01:28:18,271 You see, being pregnant to you 1968 01:28:18,360 --> 01:28:21,273 made Brenda understandably vulnerable. 1969 01:28:21,363 --> 01:28:23,434 Don't listen to him. He's a poet. 1970 01:28:23,532 --> 01:28:25,637 You can't believe a word he says. 1971 01:28:25,767 --> 01:28:27,713 SHEPHERD: Fearing that you might back out of your plan 1972 01:28:27,836 --> 01:28:30,680 for the more exotic Scarlett Ming. 1973 01:28:30,806 --> 01:28:33,878 DECLAN: There was a young girl from Shanghai 1974 01:28:34,009 --> 01:28:36,285 whose beauty enchanted my eye. 1975 01:28:36,378 --> 01:28:38,153 SCARLETT: [ Laughs] DECLAN: No. I must stop. 1976 01:28:38,280 --> 01:28:40,021 I have this for you. 1977 01:28:40,148 --> 01:28:42,025 SCARLETT: I don't know what to say. 1978 01:28:42,150 --> 01:28:43,356 Oh, my God. 1979 01:28:43,485 --> 01:28:44,896 SHEPHERD: When you finally managed 1980 01:28:45,020 --> 01:28:46,693 to lure Scarlett into the ballroom, 1981 01:28:46,822 --> 01:28:49,200 I imagine ii all came as something of a -- 1982 01:28:49,324 --> 01:28:50,803 a reflex response. 1983 01:28:50,892 --> 01:28:53,065 SCARLETT: He's so mysterious. 1984 01:28:53,195 --> 01:28:57,007 Oh, and that poem "For You" is totally amazing. 1985 01:28:57,132 --> 01:28:59,043 I feel like it was written for me. 1986 01:29:02,637 --> 01:29:03,980 Oh, my God. 1987 01:29:04,072 --> 01:29:05,813 So excited. 1988 01:29:05,907 --> 01:29:08,319 My first time, and it's me. 1989 01:29:08,410 --> 01:29:11,152 Oh, and with the rope? So cool-. 1990 01:29:11,246 --> 01:29:13,522 I couldn't find the rope. I think Janelle has it. 1991 01:29:14,349 --> 01:29:16,488 [Grunts] 1992 01:29:23,425 --> 01:29:26,235 [ Up-tempo music plays] 1993 01:29:29,764 --> 01:29:32,040 [Clock chiming] 1994 01:29:34,870 --> 01:29:35,940 Is this true? 1995 01:29:36,771 --> 01:29:37,841 I didn't mean to. 1996 01:29:37,939 --> 01:29:40,749 SHEPHERD: Then, while Janelle was doing your dirty work, 1997 01:29:40,876 --> 01:29:42,514 staging your death... 1998 01:29:42,611 --> 01:29:45,421 [ Exhales deeply, sobs] 1999 01:29:48,183 --> 01:29:51,027 She's upstairs. Go! 2000 01:29:52,520 --> 01:29:55,433 SHEPHERD: ...then sending Warren on a wild-goose chase... 2001 01:29:55,557 --> 01:29:59,369 Hello. My husband's died. 2002 01:29:59,461 --> 01:30:02,101 Marigold Lane. 2003 01:30:03,198 --> 01:30:05,075 I will be there forthwith. 2004 01:30:05,200 --> 01:30:07,976 SHEPHERD: ...then rescuing you from the chiller... 2005 01:30:12,307 --> 01:30:16,312 ...Brenda was busy covering her tracks. 2006 01:30:25,320 --> 01:30:28,597 Janelle described a clatter, not smashing glass -- 2007 01:30:28,723 --> 01:30:31,761 the sound of tin clanking on tin. 2008 01:30:31,893 --> 01:30:33,600 What would that have been? 2009 01:30:37,265 --> 01:30:38,938 European precision. 2010 01:30:39,567 --> 01:30:40,807 Not cheap. 2011 01:30:41,937 --> 01:30:43,848 You couldn't bring yourself to throw them away. 2012 01:30:43,972 --> 01:30:45,610 Look, honestly, I knew nothing of this. 2013 01:30:45,740 --> 01:30:46,616 I'm sure you didn't. 2014 01:30:46,741 --> 01:30:48,982 I mean, why would Brenda want you to know that? 2015 01:30:49,110 --> 01:30:50,919 It's one thing to run off into the sunset 2016 01:30:51,012 --> 01:30:53,652 with your pregnant lover, but knowing she's a murderer, 2017 01:30:53,782 --> 01:30:57,025 well...you'd want to sleep with one eye open. 2018 01:30:57,152 --> 01:30:59,359 Declan, I love you. Please. 2019 01:31:01,122 --> 01:31:03,295 Then again, did Brenda know about you, Tom? 2020 01:31:04,492 --> 01:31:05,869 Tom? 2021 01:31:05,994 --> 01:31:08,497 Brenda White, you are under arrest 2022 01:31:08,630 --> 01:31:10,007 for the murder of Scarlett Ming. 2023 01:31:10,699 --> 01:31:12,804 Tom Romanski, you are under arrest 2024 01:31:12,934 --> 01:31:14,106 for faking your own death. 2025 01:31:14,202 --> 01:31:15,840 And we need to talk about that historic matter 2026 01:31:15,971 --> 01:31:17,951 of sex with a minor. 2027 01:31:18,039 --> 01:31:18,608 What? 2028 01:31:18,707 --> 01:31:20,482 You two have so much to catch up on. 2029 01:31:20,608 --> 01:31:21,518 Excuse me. 2030 01:31:24,646 --> 01:31:25,852 Take these. 2031 01:31:25,981 --> 01:31:27,324 Sir. 2032 01:31:28,516 --> 01:31:31,156 Despite what all the women of Brokenwood think, 2033 01:31:31,286 --> 01:31:33,823 the poem “For You" was written about your mother, right? 2034 01:31:36,291 --> 01:31:40,467 Oh, if it's any relief, Jared Morehu is not your son. 2035 01:31:41,162 --> 01:31:43,733 It was certainly a relief to him. 2036 01:31:43,865 --> 01:31:51,716 ♪ Where sometimes I wish I lived in a little mountain town ♪ 2037 01:31:53,008 --> 01:31:56,182 ♪ Where everybody knows your name ♪ 2038 01:31:56,311 --> 01:32:01,090 ♪ And nobody gets you down I 2039 01:32:02,751 --> 01:32:05,925 ♪ I never found my way out there ♪ 2040 01:32:06,054 --> 01:32:10,867 ♪ To that little mountain town ♪ 2041 01:32:12,527 --> 01:32:15,667 ♪ Things are gonna be the way I please ♪ 2042 01:32:15,764 --> 01:32:20,611 ♪ In a little mountain town I 2043 01:32:21,870 --> 01:32:25,443 ♪ Said I'm gonna find my way out there ♪ 148111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.