All language subtitles for Summer.Camp.Island.S02E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 ♪ I wanna stay with you ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 ♪♪ 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 [ Birds chirping ] 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 ♪♪ 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [ All yawning ] 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 ♪♪ 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 [ Both panting ] 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Good morning! 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 What should we do today? 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 We can do anything. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Let's start with breakfast. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Hey. Together: Aah! 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Oscar and Hedgehog, please report 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 to Susie's cabin. On the double! 22 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Aw. What about breakfast?! 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Breakfast will be served. 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Huh? 25 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 [ Both panting ] 26 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 ♪♪ 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Yes? 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Oscar and Hedgehog to see Susie. 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Here she is. 30 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 [ Soft music playing ] 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Rude. I'll be in the kitchen. 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 [ Humming ] 33 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 ♪ Sizzle, sizzle ♪ 34 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 [ Humming ] 35 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 ♪ Sizzle, sizzle ♪ 36 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 "The only question 37 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 was just who left the firehouse door open." 38 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 [ Laughs ] 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Oh, good. You're here. 40 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Uh! Uh! 41 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 [ Sniffing ] 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Breakfast smells great. Quiet. 43 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Alright, you guys have to go into frozen time 44 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 and help Ramona with her Fuzzy Pink Time Baby crops. 45 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Also, when you're there, can you tell her to stop calling me? 46 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 I am not speaking to her. 47 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Is it because you two are having a fight? 48 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 I'm very observant. 49 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 I can sense these things. 50 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Here. 51 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Take one of my moon rocks. 52 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 It will let you into frozen time. 53 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Eww. A sock rock. 54 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Can't we have one from your purse? 55 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Uh, no. Those are for my real friends. 56 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 [ Humming ] 57 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 ♪ Sizzle, sizzle ♪ 58 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Breakfast is served. 59 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Thank you, Jimjams. 60 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Hey, what about us? 61 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I said breakfast would be served. 62 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 I did not say to whom. 63 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Oh, hello. 64 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Come on, Oscar. Let's hold hands. 65 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 ♪♪ 66 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Ha ha. Cool. Susie's frozen. 67 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Boop! Booped your nose. 68 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 What's that, Susie? 69 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Why, yes, I will have some omelet. 70 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 How incredibly thoughtful of you. 71 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 [ Chomping ] 72 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Wow, Susie. So golden and delicious. 73 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 You should make us one every morning. 74 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Right, Hedgehog? -Come on, Oscar. 75 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Your bit's going too long. 76 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Oscar: Thank you, Susie! 77 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 [ Humming ] 78 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 ♪♪ 79 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Both: Ramona! 80 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Oh! Oscar and Hedgehog. 81 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 What are you doing here? 82 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Susie sent us. 83 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 We're here to help you with your crops. 84 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Oh. How is Susie? 85 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 She's not been answering my calls. 86 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Oh, she's super-busy with camp stuff. 87 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 That's probably what that is. 88 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Okay. 89 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Well, I'm glad to see you two. 90 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 So, today, we're growing Pink Fuzzy Time Babies. 91 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 You know what Pink Fuzzy Time Babies are, right? 92 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 I'm sorry. We don't. 93 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 I'm very smart, and I still do not understand. 94 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Well, they're creatures that affect how we feel. 95 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 When there are lots of Pink Fuzzy Time Babies 96 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 around us, we feel happy and content 97 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 in the present moment. 98 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 But when there is none around us, 99 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 we start to feel bad. 100 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 That's why we need to grow so many of them. 101 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Cool! So, how do we grow them? 102 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 With great care and sensitivity. 103 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 The weather, the soil, even the energy from our hands 104 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 can affect how they grow. 105 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 See all these honeydews? 106 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 We grow Time Babies inside them. 107 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 First, you have to one-knuckle knock on the honeydews 108 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 so they'll open... 109 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 and make room for our Time Baby seeds. 110 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Hedgehog, place a seed in its belly. 111 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Now, Oscar, give it a honey Popsicle. 112 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Then we tend. 113 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 To make sure the babies come out fuzzy and pink, 114 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 we need to make them feel loved, connected, and warm... 115 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 the way you do with your best friend. 116 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 You whisper. 117 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Lil' Fuzz, if you need 42 years to grow one ear, you have it. 118 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 If you need a hundred more to grow an eye, it's yours. 119 00:04:24,000 --> 00:04:29,000 If you need all of his time, and all of mine, that's fine. 120 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Lil' Fuzz, that's fine. 121 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Now, when you're done with that, you [Spits] 122 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 wipe the schumtz off the honeydew. 123 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 And we move on to the next one. 124 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 'Kay? 125 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Got it. Got it. 126 00:04:41,000 --> 00:04:50,000 ♪♪ 127 00:04:50,000 --> 00:04:58,000 ♪♪ 128 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Huh! Alright! 129 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 All honey Popsicles have been inserted. 130 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Even though that shouldn't work if time is truly frozen. 131 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 It works. 132 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 And all the honeydews have been intimately whispered to? 133 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Yes, they have! Cool. 134 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 So, are we done? Not yet! 135 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Whooooo! We've gotta crop-dust 136 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 the fields 137 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 in my ghost plane! 138 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Oh, I always thought "crop-dusting" 139 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 just meant, like, walkin' and tootin'. 140 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Well, it kinda does, Oscar! 141 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 [ Shouting indistinctly ] 142 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 [ Pbht! ] 143 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Awesome. 144 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Ghost fertilizer is excellent for crop health. 145 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Phew! Oh, I was really holding that one in. Ugh. 146 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You think they're ready yet? 147 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Don't watch 'em so close. 148 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 They're gonna feel like they're running out of time. 149 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Sit at the table, and I'll bring you some tea. 150 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Okay. Okay. 151 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Sorry it's such a mess over there. 152 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 I was just visiting some old memories. 153 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Oscar, look at this. 154 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 That's Susie and Ramona hanging out. 155 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Look at this one! 156 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Whoa! Who's that? 157 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Some kind of basketball witch? 158 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 No, Oscar. That's Susie again. 159 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Oh, yeah. Duh. 160 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Whoa! What was this? 161 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Oh, yeah! 162 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I was trying to figure out how many basketballs 163 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 I could fit up my dress. 164 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 The magic number was 7. 165 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Ramona, can I ask -- Why are you so old and grizzled? 166 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 This isn't grizzled, okay? 167 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 It's a roadmap of knowledge. 168 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 But I don't get it. 169 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Are you and Susie the same age? 170 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Yes and no. It's complicated. 171 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 But we had some good times, Susie and I. 172 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 [ Sighs ] There used to be a time 173 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 when Susie would never not answer my calls. 174 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 No matter how busy she pretended to be. 175 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 [ Timer rings ] Whoo! 176 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Whoops! Back outside, kiddos, before they hatch! 177 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 When these babies pop, they're gonna bounce all over, 178 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 like unchained popcorn! 179 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 So scoop 'em up quick! 180 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Got it! Is your squat mobile, 181 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Hedgehog? 182 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Yes, I have excellent base. 183 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 I believe in you, poppets! 184 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 [ Whimpering ] 185 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 This is exciting. 186 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Here they come! 187 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Welcome, Pink Fuzzy Time Babies! 188 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Ew! 189 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Aah! 190 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [ Babies groaning ] 191 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Where'd the pink and fuzzy go, Ramona? 192 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Oh, no! 193 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 We accidently harvested Slimey Loogie Splatter Babies! 194 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 What?! 195 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 They're terrible! 196 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 They take you out of the present, 197 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 and they make you dwell in the sadness of the past! 198 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 [ Crying ] 199 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Oscar! Oscar! 200 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I never thanked my first-grade teacher 201 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 for teaching me "Frère Jacques"! 202 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 It's still my favorite song! 203 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques -- ♪ 204 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Get off him! 205 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 That was weird. 206 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Sorry, Oscar. Come on. 207 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Team meeting over here. 208 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Now we have to make a new batch quick, 209 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 or else the island'll get stuck in the past, 210 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 missing their long-lost friends! 211 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 And teachers. 212 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 A new batch won't be any different, and you know it. 213 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Don't you put the blame on me! 214 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 I'm already feeling bad about my old friend Susie. 215 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 The way she laughs. The way she holds a wand. 216 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 The way she has her eyebrows all thick. 217 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Oh, goodness, you're right. 218 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 My missing-Susie energy 219 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 is what's messing up all these crops. 220 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Is there any other way to make Time Babies without farming? 221 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Well, there was one time when Time Babies 222 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 spontaneously popped into existence -- 223 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 when Susie and I were just having fun and hanging out. 224 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Wait. So why did we do all that back-breaking farming? 225 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 You don't get a deep satisfaction 226 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 from working the land? 227 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 No, dude. I guess I am old. 228 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Okay, we'll have fun and hang out, times 100. 229 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Whoa! Good idea! 230 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Hedgehog, let's do it! 231 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Nah, you gotta hide your old lady sadness 232 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 in the attic while Oscar and I play. 233 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Darn it. You're right. 234 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 My sadness is contagious. 235 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Good luck, kids. 236 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Sorry I was harsh. It comes from my mom. 237 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Brutal honesty is a sign of true respect and trust. 238 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Thank you for ripping my heart out. 239 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Whoa, you two. Let's just have fun, okay? 240 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Geez! 241 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 [ Up-tempo music plays ] Yeah! 242 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 ♪♪ 243 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 [ Laughs ] 244 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Yeah! Yeah! 245 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Ow, my groin. 246 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 [ Both laugh ] 247 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 ♪♪ 248 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 That's how friends do it, Susie! 249 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 [ Sobs, sniffles ] Oh. 250 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 ♪♪ 251 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 ♪♪ 252 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 ♪ Friendship is the greatest force that we know ♪ 253 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 ♪ From it, love's ever growing ♪ 254 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 ♪ There's no doubt ♪ 255 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 ♪ What creation is all about ♪ 256 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 ♪ The universe wants to shout ♪ 257 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ♪ Best friends know ♪ 258 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Whoa! Whoa! 259 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 [ Laughs ] 260 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 We did it! They're pink! 261 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 And fuzzy! 262 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 And small! 263 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Yeah, how come they're tinier 264 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 than other Time Babies we've seen? 265 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Because you and Oscar's friendship is only 11 years old. 266 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 You need a bittersweet, experienced, 267 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 and nutrient-rich friendship to make a plump Time Baby. 268 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Like the kind I had with Susie. 269 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 I feel a little disqualified. 270 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I have an idea. 271 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 ♪♪ 272 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Ow! 273 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Hi, Susie. We're back. 274 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 How'd it go with the Time Babies? 275 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 They looked like moldy leftovers in a rubbish bin. 276 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Because Ramona misses your eyebrows. 277 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 We did a temp fix, but next time could be real bad. 278 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 So, this is from Ramona. 279 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Don't open it till we leave. 280 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Ramona bought me shoes? 281 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 It's not shoes. Bye! 282 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Are you gonna open it or what? 283 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 What's that? 284 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Just some old pictures of me and Ramona. 285 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Oh, I thought it was gonna be, like, a dirty sock or something. 286 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Yeah, me too. 287 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 [ Woman vocalizing ] 288 00:11:08,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 289 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 ♪ Frère Jacques -- ♪ 290 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Get off him! 19550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.