Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ Far away from home ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
♪♪
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
[ Birds chirping ]
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
♪♪
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[ All yawning ]
13
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
♪♪
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
[ Both panting ]
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Good morning!
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
What should we do today?
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
We can do anything.
18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Let's start with breakfast.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Hey.
Together: Aah!
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Oscar and Hedgehog,
please report
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
to Susie's cabin.
On the double!
22
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Aw.
What about breakfast?!
23
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Breakfast will be served.
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Huh?
25
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
[ Both panting ]
26
00:01:01,000 --> 00:01:07,000
♪♪
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Yes?
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Oscar and Hedgehog
to see Susie.
29
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Here she is.
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
[ Soft music playing ]
31
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Rude.
I'll be in the kitchen.
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
[ Humming ]
33
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
♪ Sizzle, sizzle ♪
34
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
[ Humming ]
35
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
♪ Sizzle, sizzle ♪
36
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
"The only question
37
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
was just who left
the firehouse door open."
38
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
[ Laughs ]
39
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Oh, good. You're here.
40
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Uh!
Uh!
41
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
[ Sniffing ]
42
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Breakfast smells great.
Quiet.
43
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Alright, you guys have
to go into frozen time
44
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
and help Ramona with her
Fuzzy Pink Time Baby crops.
45
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Also, when you're there, can you
tell her to stop calling me?
46
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
I am not speaking to her.
47
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Is it because you two
are having a fight?
48
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
I'm very observant.
49
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
I can sense these things.
50
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Here.
51
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Take one of my moon rocks.
52
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
It will let you
into frozen time.
53
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Eww. A sock rock.
54
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Can't we have one
from your purse?
55
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Uh, no. Those are
for my real friends.
56
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
[ Humming ]
57
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
♪ Sizzle, sizzle ♪
58
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Breakfast is served.
59
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Thank you, Jimjams.
60
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Hey, what about us?
61
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I said
breakfast would be served.
62
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
I did not say to whom.
63
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Oh, hello.
64
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Come on, Oscar.
Let's hold hands.
65
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
♪♪
66
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Ha ha. Cool.
Susie's frozen.
67
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Boop!
Booped your nose.
68
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
What's that, Susie?
69
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Why, yes, I will have
some omelet.
70
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
How incredibly thoughtful
of you.
71
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
[ Chomping ]
72
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Wow, Susie.
So golden and delicious.
73
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
You should make us one
every morning.
74
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Right, Hedgehog?
-Come on, Oscar.
75
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Your bit's going too long.
76
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Oscar: Thank you, Susie!
77
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
[ Humming ]
78
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
♪♪
79
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Both: Ramona!
80
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Oh!
Oscar and Hedgehog.
81
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
What are you doing here?
82
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Susie sent us.
83
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
We're here to help you
with your crops.
84
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Oh.
How is Susie?
85
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
She's not been
answering my calls.
86
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Oh, she's super-busy
with camp stuff.
87
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
That's probably
what that is.
88
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Okay.
89
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Well,
I'm glad to see you two.
90
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
So, today, we're growing
Pink Fuzzy Time Babies.
91
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
You know what Pink Fuzzy
Time Babies are, right?
92
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
I'm sorry. We don't.
93
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I'm very smart, and
I still do not understand.
94
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Well, they're creatures
that affect how we feel.
95
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
When there are lots of
Pink Fuzzy Time Babies
96
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
around us,
we feel happy and content
97
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
in the present moment.
98
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
But when there is none
around us,
99
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
we start to feel bad.
100
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
That's why we need to grow
so many of them.
101
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Cool!
So, how do we grow them?
102
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
With great care
and sensitivity.
103
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
The weather, the soil,
even the energy from our hands
104
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
can affect how they grow.
105
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
See all these honeydews?
106
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
We grow Time Babies
inside them.
107
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
First, you have to one-knuckle
knock on the honeydews
108
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
so they'll open...
109
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
and make room
for our Time Baby seeds.
110
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Hedgehog, place a seed
in its belly.
111
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Now, Oscar, give it
a honey Popsicle.
112
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Then we tend.
113
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
To make sure the babies
come out fuzzy and pink,
114
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
we need to make them feel
loved, connected, and warm...
115
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
the way you do
with your best friend.
116
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
You whisper.
117
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Lil' Fuzz, if you need 42 years
to grow one ear, you have it.
118
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
If you need a hundred more
to grow an eye, it's yours.
119
00:04:24,000 --> 00:04:29,000
If you need all of his time,
and all of mine, that's fine.
120
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Lil' Fuzz, that's fine.
121
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Now, when you're done
with that, you [Spits]
122
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
wipe the schumtz
off the honeydew.
123
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
And we move on
to the next one.
124
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
'Kay?
125
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Got it.
Got it.
126
00:04:41,000 --> 00:04:50,000
♪♪
127
00:04:50,000 --> 00:04:58,000
♪♪
128
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Huh! Alright!
129
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
All honey Popsicles
have been inserted.
130
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Even though that shouldn't work
if time is truly frozen.
131
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
It works.
132
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
And all the honeydews have been
intimately whispered to?
133
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Yes, they have!
Cool.
134
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
So, are we done?
Not yet!
135
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Whooooo!
We've gotta crop-dust
136
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
the fields
137
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
in my ghost plane!
138
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Oh, I always thought
"crop-dusting"
139
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
just meant, like, walkin'
and tootin'.
140
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Well, it kinda does,
Oscar!
141
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
[ Shouting indistinctly ]
142
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
[ Pbht! ]
143
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Awesome.
144
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Ghost fertilizer
is excellent for crop health.
145
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Phew! Oh, I was really
holding that one in. Ugh.
146
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You think
they're ready yet?
147
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Don't watch 'em so close.
148
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
They're gonna feel like
they're running out of time.
149
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Sit at the table,
and I'll bring you some tea.
150
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Okay.
Okay.
151
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Sorry it's such a mess
over there.
152
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
I was just visiting
some old memories.
153
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Oscar, look at this.
154
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
That's Susie and Ramona
hanging out.
155
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Look at this one!
156
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Whoa! Who's that?
157
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Some kind
of basketball witch?
158
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
No, Oscar.
That's Susie again.
159
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Oh, yeah. Duh.
160
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Whoa!
What was this?
161
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Oh, yeah!
162
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I was trying to figure out
how many basketballs
163
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
I could fit up my dress.
164
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
The magic number was 7.
165
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Ramona, can I ask --
Why are you so old and grizzled?
166
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
This isn't grizzled,
okay?
167
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
It's a roadmap
of knowledge.
168
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
But I don't get it.
169
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Are you and Susie
the same age?
170
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Yes and no.
It's complicated.
171
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
But we had some good times,
Susie and I.
172
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
[ Sighs ]
There used to be a time
173
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
when Susie would never
not answer my calls.
174
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
No matter how busy
she pretended to be.
175
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
[ Timer rings ]
Whoo!
176
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Whoops! Back outside,
kiddos, before they hatch!
177
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
When these babies pop,
they're gonna bounce all over,
178
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
like unchained popcorn!
179
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
So scoop 'em up quick!
180
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Got it!
Is your squat mobile,
181
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Hedgehog?
182
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Yes, I have excellent base.
183
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
I believe in you, poppets!
184
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
[ Whimpering ]
185
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
This is exciting.
186
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Here they come!
187
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Welcome,
Pink Fuzzy Time Babies!
188
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Ew!
189
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Aah!
190
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
[ Babies groaning ]
191
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Where'd the pink
and fuzzy go, Ramona?
192
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Oh, no!
193
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
We accidently harvested
Slimey Loogie Splatter Babies!
194
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
What?!
195
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
They're terrible!
196
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
They take you
out of the present,
197
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
and they make you dwell
in the sadness of the past!
198
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
[ Crying ]
199
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Oscar!
Oscar!
200
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
I never thanked
my first-grade teacher
201
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
for teaching me
"Frère Jacques"!
202
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
It's still
my favorite song!
203
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
♪ Frère Jacques,
Frère Jacques -- ♪
204
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Get off him!
205
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
That was weird.
206
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Sorry, Oscar.
Come on.
207
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Team meeting over here.
208
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Now we have to make
a new batch quick,
209
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
or else the island'll
get stuck in the past,
210
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
missing
their long-lost friends!
211
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
And teachers.
212
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
A new batch won't be any
different, and you know it.
213
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Don't you put
the blame on me!
214
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I'm already feeling bad
about my old friend Susie.
215
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
The way she laughs.
The way she holds a wand.
216
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
The way she has her
eyebrows all thick.
217
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Oh, goodness,
you're right.
218
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
My missing-Susie energy
219
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
is what's messing up
all these crops.
220
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Is there any other way to make
Time Babies without farming?
221
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Well, there was one time
when Time Babies
222
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
spontaneously popped
into existence --
223
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
when Susie and I were just
having fun and hanging out.
224
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Wait. So why did we do
all that back-breaking farming?
225
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
You don't get
a deep satisfaction
226
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
from working the land?
227
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
No, dude.
I guess I am old.
228
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Okay, we'll have fun
and hang out, times 100.
229
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Whoa!
Good idea!
230
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Hedgehog,
let's do it!
231
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Nah, you gotta hide
your old lady sadness
232
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
in the attic
while Oscar and I play.
233
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Darn it. You're right.
234
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
My sadness is contagious.
235
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Good luck, kids.
236
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Sorry I was harsh.
It comes from my mom.
237
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Brutal honesty is a sign
of true respect and trust.
238
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Thank you for ripping
my heart out.
239
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Whoa, you two.
Let's just have fun, okay?
240
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Geez!
241
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
[ Up-tempo music plays ]
Yeah!
242
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
♪♪
243
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
[ Laughs ]
244
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Yeah!
Yeah!
245
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Ow, my groin.
246
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
[ Both laugh ]
247
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
♪♪
248
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
That's how friends do it,
Susie!
249
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
[ Sobs, sniffles ]
Oh.
250
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
♪♪
251
00:09:40,000 --> 00:09:46,000
♪♪
252
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
♪ Friendship is the greatest
force that we know ♪
253
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
♪ From it,
love's ever growing ♪
254
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
♪ There's no doubt ♪
255
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
♪ What creation
is all about ♪
256
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
♪ The universe
wants to shout ♪
257
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
♪ Best friends know ♪
258
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Whoa!
Whoa!
259
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
[ Laughs ]
260
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
We did it!
They're pink!
261
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
And fuzzy!
262
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
And small!
263
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Yeah,
how come they're tinier
264
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
than other Time Babies
we've seen?
265
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Because you and Oscar's
friendship is only 11 years old.
266
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
You need a bittersweet,
experienced,
267
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
and nutrient-rich friendship
to make a plump Time Baby.
268
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Like the kind
I had with Susie.
269
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
I feel
a little disqualified.
270
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
I have an idea.
271
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
♪♪
272
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Ow!
273
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Hi, Susie.
We're back.
274
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
How'd it go with
the Time Babies?
275
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
They looked like moldy
leftovers in a rubbish bin.
276
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Because Ramona misses
your eyebrows.
277
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
We did a temp fix, but
next time could be real bad.
278
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
So, this is from Ramona.
279
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Don't open it
till we leave.
280
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Ramona bought me shoes?
281
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
It's not shoes.
Bye!
282
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Are you gonna open it
or what?
283
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
What's that?
284
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Just some old pictures
of me and Ramona.
285
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Oh, I thought it was gonna be,
like, a dirty sock or something.
286
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Yeah, me too.
287
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
[ Woman vocalizing ]
288
00:11:08,000 --> 00:11:18,000
♪♪
289
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
♪ Frère Jacques -- ♪
290
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Get off him!
19550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.