All language subtitles for Summer.Camp.Island.S02E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 ♪ Magic is real here ♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ Far away from home ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Anything can happen ♪ 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 ♪ When witches make the rules ♪ 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ Monsters are cool ♪ 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 ♪ The moon is our friend ♪ 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 ♪ I wanna stay with you ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 ♪ On Summer Camp Island ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:32,000 ♪♪ 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 [ Panting ] 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 [ Panting ] 12 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 [ Breathlessly ] Hedgehog! Where are we running to? 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 To Susie's, to get my wand back! 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 Is...time... of the essence? 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 What? 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [ Breathing heavily ] 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 I guess what I'm asking is, uh, must we run? 18 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Thanks. I just ate a huge breakfast and -- 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Whoa. Whoa! 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Oof! 21 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 She must've stepped out. I'll just run in and grab it. 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 ♪♪ 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Come on, Oscar, help me look. 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Hurry up and find it so that we can get out of here. 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 [ Grunts ] Where is it? 26 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 [ Grunting ] Come on, it's gotta be here. 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Aw, come on, come on. 28 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 ♪♪ 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 [ Beep ] 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Hello, Susie. 31 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 You have one reminder. 32 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Play reminders? 33 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Hey, uh, Hedgehog? 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 [ Clattering ] 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 What? Come look. 36 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Hello, Susie. 37 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 You have one reminder. 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Play reminders? 39 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Susie's intimate deets. 40 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Maybe we shouldn't -- Play reminder. 41 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 [ Beep ] 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Good morning, Susie. 43 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Susie here with an important reminder from me to you. 44 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Remember, no matter what anyone says, 45 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 you are a perfect, delicate princess. 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 You're beautiful and strong 47 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 and the architect of your own awesomeness. 48 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Also, you're late for Meeting of the Minds 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 at the Bank of Heartforde at 9:00. 50 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Get a move on. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Did you hear that, Oscar? 52 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 That must be where she took my wand. 53 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 But 9:00 was over an hour ago. 54 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Yeah, but don't worry. I bet it's one of those meetings 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 where the first hour is them just gabbing 56 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 and talking about their weekend and stuff. 57 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 You know, you're right. 58 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Come on, let's go find that meeting. 59 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 But what are you gonna do 60 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 if she won't give you your wand back? 61 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 If you take it from her, she'll just take it back again. 62 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Yeah, well, we'll see about that. 63 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 I'm a lot stronger than she thinks, you know? 64 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Um, yeah, for sure. 65 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Stronger than anybody thinks. 66 00:02:34,000 --> 00:02:41,000 ♪♪ 67 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 "Closed for meeting." 68 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 I think it's closed, Hedgehog. 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Something's moving in there. 70 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Look, it's unlocked. 71 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Come on. 72 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Um, excuse me. Excuse me? 73 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 What?! [ Gasps ] 74 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Oh, I thought I smelled something. 75 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 [ Sniffing ] 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Baby powder. 77 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 [ Growls ] 78 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 It's Stuart, your nemesis from the library. 79 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I know who Stuart is. 80 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Excuse me, the bank is closed today. 81 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 If you'd like to return tomorrow, 82 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 after you've had your nap, 83 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 I'm sure someone will be available to assist you. 84 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 What are you even doing here, Stuart? 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Oh, me? [ Chuckles ] 86 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 I'm just here to keep any goober-fingered little rug rats 87 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 from snotting all over 88 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 this serious, grownup -- oh -- meeting. 89 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Oh, really? Well, I'll have you know 90 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 that we're not here for a meeting, Mr. Know-it-all. 91 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 We're here to open checking accounts! 92 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 'Cause we're grownups, Stuart! 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 And we need checks to pay our bills! 94 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Because we're responsible! Bah! 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 You could never handle a checking account. 96 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Those are for serious non-babies. 97 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 You'll be hearing from my lawyer. 98 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Thanks, Stuart. That's right, 99 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I have a lawyer because I'm a grownup! 100 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 [ Grunting ] That's right, 101 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 I'm a grownup! 102 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 [ Growls ] Man, that Stuart really cheeses me off. 103 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I'd like to go right back in there and give him 104 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 another piece of my -- 105 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Up-bup-bup. Maybe let's try a different way? 106 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 I think I know just the thing. 107 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Come on! 108 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 [ Indistinct conversations ] 109 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Did y'all go anywhere in your flying saucer? 110 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 No, we mostly stayed in. 111 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Finally got up early enough to go to the farmers market. 112 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Ooh ooh. 113 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 He was cute, but I just can't take Tauruses seriously. 114 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 You know what I mean, Betsy? 115 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Okay, okay, that's enough chitchat. 116 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Glad everyone had a nice weekend. 117 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 I've assembled you all here today to talk about... 118 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 this! 119 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Well, the peaches were just gigantic. 120 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 I mean, these... 121 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Leaders, hello? 122 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 This is a wand? 123 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 A wand I saw Hedgehog using? 124 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Eeny, meeny, miney, chocolate. 125 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Yeah, we had a candy slide and, uh... 126 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Okay, well, what if I told you that unbeknownst to all of us, 127 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Betsy has been teaching Hedgehog magic behind my back! 128 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 What?! Oh! 129 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Oooooo-oo-oo. 130 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 I love this juicy drama. 131 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Ugh! I need your keys so we can lock this 132 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 in the safe until further notice. 133 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [ All murmuring ] 134 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Seriously, just pass your keys up here so we 135 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 can get on with it. 136 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Georgina: These oil pastels should do the trick. 137 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Voilà! A magnificently perfect Pointillist mustache. 138 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Thanks, Georgina. This is gonna be great. 139 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I'll do yours, Hedgehog. 140 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Uh, Hedgehog? 141 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 [ Grumbling, scribbling ] 142 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Hedgehog, what's this? 143 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 I'm designing a rudimentary siege engine, a tank of sorts. 144 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Stuart's gonna rue the day he stood between me and my wand. 145 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 But that's crazy. 146 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 But you're not crazy. 147 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Wait! Don't you see? 148 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 What? 149 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Susie put Stuart there to throw you off your game 150 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 so you'd make mistakes! 151 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 And it's working! 152 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 You may have a point. 153 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Don't worry, though, 'cause my plan is foolproof. 154 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Your plan? 155 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Props. Props? 156 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Elaborate props. 157 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Ooh-boo-boo. Thank you, 158 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Saxophone. 159 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Now, who's next? 160 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Gosh, I don't know what to do. 161 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 You said you'd go first. 162 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Hedgehog's smart, responsible, and conscientious. 163 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I don't see why she can't learn magic. 164 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Hedgehog has a lot of potential. 165 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Yeah, Susie, Hedgehog would be a great witch. 166 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 You know that. So, why are we here? 167 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 'Cause some of us have plans. 168 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 [ Indistinct talking ] 169 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Mortimer: And then just go take a look around, you know? 170 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 There's so much great -- Need I remind you 171 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 all of Mildred? 172 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Everyone said she's so smart, so much potential, 173 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 a real preteen prodigy. 174 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [ Laughing ] 175 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Ha! 176 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 [ Bird chirping ] 177 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Hmm! 178 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Susie: But she never learned to use her powers responsibly. 179 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 And when confronted about it, 180 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 she threw a tantrum and left home. 181 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Ugh! 182 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 [ Thunder crashes ] 183 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 [ Wind whistles ] 184 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Oh, goodness! My hat! 185 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Aah! Aah! [ Grunts ] 186 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Ha! Aah! 187 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Oh! 188 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 [ All screaming ] 189 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 She's a witch! She's a witch, she's a witch! 190 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 ♪♪ 191 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Susie: She walked into the woods that night and disappeared. 192 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 ♪♪ 193 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 If Hedgehog goes bad, we don't know what she'll do. 194 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 She could end up blowing all our covers. 195 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 As Prime Monister, I speak for the monisters -- 196 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 I mean, monsters. And you have our support. 197 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Yeah, it's not necessary to talk. Just give me your key. 198 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Thank you. I accept your apologies. 199 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Yeah, that's what I thought. 200 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Am I the only one here who thinks Hedgehog 201 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 is mature enough to handle it? 202 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Georgina: Ooh! There we go. 203 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Oscar: Very nice. Now, hold still. 204 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Exquisite. 205 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 I'll admit, it's not bad. 206 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 What are we doing, again? 207 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Where are you going, Mister, with... 208 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 It's soup and salad. I'm delivering this to grownups. 209 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Tss -- I mean, to the meeting. 210 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I am French. 211 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I don't speak French. 212 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Go that way. 213 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Gosh, I didn't know. 214 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 [ Indistinct talking ] 215 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 I know Hedgehog. She's no Mildred. 216 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 We can't afford to be afraid of things 217 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 that haven't happened yet. 218 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Do you really want to start a beef with the witches? 219 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 [ French accent ] Allô, mon chéris. 220 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 I, 'ow you say, thought you might be 'ungry 221 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 for a petite sa-lad. 222 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I am French. 223 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Oscar, I don't know how you got in here, but get out. 224 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 I'm about to lock up a wand. 225 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 No! [ All gasp ] 226 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 It's Hedgehog dressed as a sa-lad. 227 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Wait! I've worked so hard for that wand! 228 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Why is it so bad if I have it? 229 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 See? What'd I tell you? Angry salad. 230 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 This is exactly the type of stuff Mildred would do. 231 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Mildred couldn't wait. 232 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Mildred tried to take everything she wanted. 233 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Everybody thought she was so special. 234 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 [ Growls ] 235 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 But you have to learn like everybody else! 236 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Thank you. 237 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 [ Huffing ] 238 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Actually, forget it. I'm not gonna lock this up 239 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 for safekeeping. 240 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Yes! 241 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I'm tossing it in the middle of the ocean. 242 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 No! Reconsider, Susie! 243 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 You don't know how conscientious and reliable I can be. 244 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Sorry, Susie, I can't let you through this door. 245 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Aah! 246 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Oh, yeah, you're stronger than me. 247 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Ramona: [ Echoing ] Enough! 248 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Ramona? How long have you been here? 249 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Long enough. 250 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Butter Goth, can you turn the camera toward Susie? 251 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Um, Waiter? 252 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Oui, oui. 253 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Lovely. Thank you, Butter Goth. 254 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Susie, can you see me? A-Am I coming through? 255 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Nope, can't see you. You're in frozen time, 256 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 and we're in a bank basement, so... 257 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Ah, Ramona, you beautiful sorceress. 258 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 This is Mortimer. We see and hear you perfectly. 259 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Coming out of retirement, MoMo? 260 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Not quite. Oh, it's good to see you all. 261 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 [ Clears throat ] 262 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Susie, it was I who told Betsy to train Hedgehog. 263 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Seriously? Oh, my gosh. 264 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Betsy was just a pawn? 265 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Susie, I've been trying to tell you, 266 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 but you refuse to listen. 267 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I had Betsy begin Hedgehog's training 268 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 since you've been otherwise occupied 269 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 and neglecting to do it yourself. 270 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Now, Susie, you will not destroy Hedgehog's wand. 271 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Yes! 272 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 But you will lock it up. 273 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 No. [ Laughing ] 274 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 But Hedgehog will continue to learn magic. 275 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 What? Okay. 276 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 But she has to be taught by you, Susie. 277 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 No! No! 278 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 And you still stop hammering on about Mildred! 279 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Ooh! Ooh! 280 00:10:42,000 --> 00:10:49,000 ♪♪ 281 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 What a meeting. 282 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Oscar! Is that you? 283 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 I didn't recognize you! You're a natural waiter. 284 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Aww, merci beaucoup. 285 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 [ Singsong voice ] See you later. 286 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 [ Television turns off ] Here, just take it. 287 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Hmph. 288 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Who's Mildred? 289 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪♪ 290 00:11:12,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 291 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Eeny, meeny, miney, chocolate. 20010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.