All language subtitles for Summer.Camp.Island.S01E36_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:03,001 ♪ Magic is real here 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,697 ♪ Far away from home 3 00:00:05,729 --> 00:00:08,039 ♪ Anything can happen 4 00:00:08,077 --> 00:00:11,007 ♪ When witches make the rules 5 00:00:11,045 --> 00:00:13,245 ♪ Monsters are cool 6 00:00:13,289 --> 00:00:16,499 ♪ The moon is our friend 7 00:00:16,533 --> 00:00:18,743 ♪ I wanna stay with you 8 00:00:18,777 --> 00:00:22,817 ♪ On Summer Camp Island 9 00:00:27,096 --> 00:00:30,096 ♪♪ 10 00:00:30,133 --> 00:00:33,383 Well, first of all, I don't see how anyone could remember 11 00:00:33,412 --> 00:00:36,072 what they had for lunch on the last day of school 12 00:00:36,105 --> 00:00:38,375 -three years ago. -Uh-huh. 13 00:00:38,417 --> 00:00:41,207 And second of all, it was pizza, not spanakopita. 14 00:00:41,248 --> 00:00:44,388 Nope, I can still taste that juicy spanakopita 15 00:00:44,423 --> 00:00:45,773 like it was yesterday. 16 00:00:45,804 --> 00:00:46,984 [ Knock on door ] 17 00:00:47,012 --> 00:00:49,292 Both: Hey, I gotta get the dooooor! 18 00:00:49,325 --> 00:00:50,595 [ Both grunt ] 19 00:00:50,636 --> 00:00:52,636 [ Insects chirping ] 20 00:00:52,673 --> 00:00:53,783 What is it? 21 00:00:53,812 --> 00:00:56,822 It's a moon rock and a card. 22 00:00:56,849 --> 00:00:58,089 It's from Ramona! 23 00:00:58,127 --> 00:00:59,887 We haven't seen her in forever! 24 00:00:59,921 --> 00:01:02,411 She's inviting us to something called "Midnight Quittance" 25 00:01:02,441 --> 00:01:03,621 at the monsters' house. 26 00:01:03,649 --> 00:01:05,409 A cel-- 27 00:01:05,444 --> 00:01:06,624 "Celebration." 28 00:01:06,652 --> 00:01:08,142 "Celebration of time." 29 00:01:08,171 --> 00:01:09,721 Yours says to bring pepper. 30 00:01:09,759 --> 00:01:11,139 And you're supposed to bring salt. 31 00:01:11,174 --> 00:01:13,664 This is the easiest potluck of all time. 32 00:01:13,694 --> 00:01:15,144 Oscar, think about it. 33 00:01:15,178 --> 00:01:17,418 Ramona is an actual sorceress! 34 00:01:17,456 --> 00:01:20,596 This is probably some kind of crazy magic ritual. 35 00:01:20,632 --> 00:01:22,912 Cool. Wait, midnight? 36 00:01:22,944 --> 00:01:24,774 That's way past my bedtime. 37 00:01:24,808 --> 00:01:26,288 Like, way past. 38 00:01:26,327 --> 00:01:28,297 Come on, Oscar. Live a little. 39 00:01:28,329 --> 00:01:30,439 What could possibly go wrong? 40 00:01:30,469 --> 00:01:32,749 Hmm. Yeah, you're right. 41 00:01:32,782 --> 00:01:34,852 Who cares about bedtime anyway? 42 00:01:37,131 --> 00:01:38,341 Okay. 43 00:01:38,374 --> 00:01:40,964 Well, midnight's not for another four hours. 44 00:01:40,997 --> 00:01:42,617 What are we gonna do till then? 45 00:01:42,654 --> 00:01:45,454 Let's resume lunch-menu memory game! 46 00:01:45,484 --> 00:01:47,804 -[ Sighs ] -Spanakopita! 47 00:01:49,385 --> 00:01:51,865 So, this is 11:45, huh? 48 00:01:51,904 --> 00:01:53,114 [ Owl hoots ] 49 00:01:53,147 --> 00:01:54,457 Whoo. 50 00:01:56,530 --> 00:01:58,640 [ Doorbell rings ] 51 00:01:58,670 --> 00:02:01,120 Hey! Oscar, my man! 52 00:02:01,155 --> 00:02:04,185 Ha-ha! Howard, my monster! 53 00:02:05,366 --> 00:02:07,746 -Hedgehog. -Howard. 54 00:02:09,025 --> 00:02:10,645 Oscar, may I take your coat? 55 00:02:10,682 --> 00:02:12,822 Certainly. Thank you. 56 00:02:12,856 --> 00:02:15,826 You're quite welcome. 57 00:02:15,859 --> 00:02:17,649 -Hi, Ava. -Hi, Hedgehog. 58 00:02:17,689 --> 00:02:19,729 I'm in charge of putting the arrows up. 59 00:02:19,760 --> 00:02:22,380 Ramona doesn't trust me with a real job. 60 00:02:22,418 --> 00:02:24,178 [ Chuckles nervously ] 61 00:02:24,213 --> 00:02:25,733 -Hey, guys. -Hi. 62 00:02:25,766 --> 00:02:28,976 Are you excited for your first midnight quittance?Yeah. 63 00:02:29,010 --> 00:02:31,010 Not too late for you, is it, Oscar? 64 00:02:31,047 --> 00:02:34,327 Uh, you know it. Let's cut up the rug. 65 00:02:34,361 --> 00:02:36,671 Oh. It's not that kind of party. 66 00:02:36,708 --> 00:02:40,368 We do chants, readings, really low-energy kind of stuff. 67 00:02:40,401 --> 00:02:43,371 Hard to stay awake to, but I think you'll really like it. 68 00:02:43,404 --> 00:02:44,724 Aah! 69 00:02:44,750 --> 00:02:47,030 It's the Jabberwock, the time-eating monster! 70 00:02:47,063 --> 00:02:48,933 It's not the real Jabberwock. 71 00:02:48,961 --> 00:02:50,551 It's just papier-mâché. 72 00:02:50,584 --> 00:02:53,034 Yeah, I knew this. 73 00:02:53,069 --> 00:02:54,349 ♪ I sing for you at midnight♪ 74 00:02:54,381 --> 00:02:56,491 Here are your pillows for your chairs 75 00:02:56,521 --> 00:02:57,871 'cause you're so tiny. 76 00:02:57,901 --> 00:03:00,701 Wait, Howard, so why are we thanking Time? 77 00:03:00,732 --> 00:03:02,222 For moving forward. 78 00:03:02,251 --> 00:03:06,531 It's all explained in this book, "The Tome of Time." 79 00:03:06,565 --> 00:03:10,045 Howard: A long time ago, we used to live our lives out of order. 80 00:03:10,086 --> 00:03:12,536 One day, you're an old monster just plugging along, 81 00:03:12,571 --> 00:03:15,091 and the next you're a whisper of a monster 82 00:03:15,125 --> 00:03:17,365 on your first day of everything. 83 00:03:17,404 --> 00:03:19,234 And then back again to an old monster. 84 00:03:19,268 --> 00:03:20,858 It was all very confusing. 85 00:03:20,890 --> 00:03:24,790 Until one night, two monsters were making soup on a fire 86 00:03:24,825 --> 00:03:26,235 when Time showed up, 87 00:03:26,275 --> 00:03:29,585 attracted to the smell of the delicious soup. 88 00:03:29,623 --> 00:03:31,563 And a deal was struck. 89 00:03:31,590 --> 00:03:34,140 Once a year, on this night, we offer soup. 90 00:03:34,179 --> 00:03:39,599 And in exchange, time only moves forward, like an arrow. 91 00:03:39,633 --> 00:03:41,263 Wow! Isn't that cool, Oscar? 92 00:03:41,290 --> 00:03:43,260 -[ Snoring ] -Oscar! 93 00:03:43,292 --> 00:03:46,302 Huh? Oh! Uh, I wasn't sleeping. 94 00:03:46,329 --> 00:03:47,399 Where's Ramona? 95 00:03:47,434 --> 00:03:50,134 Ramon's in the kitchen finishing the soup. 96 00:03:51,817 --> 00:03:53,127 She's right here. 97 00:03:53,163 --> 00:03:54,923 She's just in between the seconds of the clock. 98 00:03:54,958 --> 00:03:56,958 It's about time we join her. 99 00:03:56,995 --> 00:03:59,305 Ready, everyone? 100 00:03:59,342 --> 00:04:01,932 -Ready. -[ Yawning ] Ready. 101 00:04:01,965 --> 00:04:04,065 Okay, grab your moon rocks. 102 00:04:04,105 --> 00:04:06,445 Hold the moon rocks in a circle and hold hands 103 00:04:06,487 --> 00:04:10,387 to be transported to frozen time. 104 00:04:10,422 --> 00:04:17,192 ♪ I sing for you at midnight♪ 105 00:04:19,638 --> 00:04:20,978 [ Both gasp ] 106 00:04:23,021 --> 00:04:25,131 Hello, poppets! 107 00:04:25,161 --> 00:04:26,961 Together: Ramona! 108 00:04:26,990 --> 00:04:28,960 This is one big pot of soup. 109 00:04:28,992 --> 00:04:30,302 [ Giggling ] 110 00:04:30,339 --> 00:04:33,309 I'm so glad you kids could make it. 111 00:04:33,342 --> 00:04:36,762 Before we begin our rituals, has everybody peed? 112 00:04:36,793 --> 00:04:38,803 Oh, pee! Pee... 113 00:04:38,830 --> 00:04:41,970 Yes. We saw that you put at the bottom of your invitation, 114 00:04:42,005 --> 00:04:43,315 "Arrive having peed." 115 00:04:43,352 --> 00:04:45,462 -So we did. -Wonderful! 116 00:04:45,492 --> 00:04:48,502 Because once we begin, we can't leave this room. 117 00:04:48,529 --> 00:04:51,149 We begin by turning over a jar of honey, 118 00:04:51,187 --> 00:04:54,017 and we go until the last drop falls. 119 00:04:54,052 --> 00:04:56,642 Now we light this fire. 120 00:04:56,675 --> 00:05:00,985 This candle represents the fire of the first midnight quittance, 121 00:05:01,024 --> 00:05:04,484 and we promise not to stray from its light. 122 00:05:04,511 --> 00:05:05,821 I promise. 123 00:05:05,857 --> 00:05:07,447 -I promise. -I promise. 124 00:05:07,479 --> 00:05:08,789 -I promise. -I promise. 125 00:05:08,825 --> 00:05:10,205 -I promise. -I promise. 126 00:05:10,240 --> 00:05:12,350 Now, the youngest one amongst us 127 00:05:12,381 --> 00:05:16,181 reads the opening remarks from the "Tome of Time." 128 00:05:16,212 --> 00:05:18,352 Hedgehog is the youngest? 129 00:05:18,387 --> 00:05:20,487 Yeah. I'm five months older than Hedgehog. 130 00:05:20,527 --> 00:05:22,667 But don't think you've offended me. 131 00:05:22,701 --> 00:05:25,361 I know, it's just my boyish good looks. 132 00:05:25,394 --> 00:05:26,644 That's nuts. 133 00:05:26,671 --> 00:05:28,051 "Time is lonely. 134 00:05:28,086 --> 00:05:30,156 That's why it never leaves us. 135 00:05:30,191 --> 00:05:32,191 Time doesn't like to be invisible. 136 00:05:32,228 --> 00:05:35,508 That's why it shows up on our faces and in our trees. 137 00:05:35,542 --> 00:05:38,552 We may not know time, but we know the gifts of time, 138 00:05:38,579 --> 00:05:41,859 for we receive them with each passing year. 139 00:05:41,893 --> 00:05:44,273 Tonight, we welcome Time to our table 140 00:05:44,309 --> 00:05:46,379 so that we may give thanks." 141 00:05:46,415 --> 00:05:47,755 Very good. 142 00:05:47,795 --> 00:05:49,585 And now for page 2. 143 00:05:49,625 --> 00:05:53,205 "With linear time came our understanding of the future. 144 00:05:53,249 --> 00:05:55,869 The Jabberwock represents thinking ahead, 145 00:05:55,907 --> 00:06:01,147 worrying about what's next, which is scary but necessary." 146 00:06:01,913 --> 00:06:04,263 [ Drumming ] 147 00:06:07,263 --> 00:06:09,583 I hate that guy. 148 00:06:09,610 --> 00:06:11,200 Howard's not so bad. 149 00:06:11,232 --> 00:06:12,892 No! I mean the Jabberwock. 150 00:06:12,924 --> 00:06:14,684 Mm-mm. 151 00:06:14,719 --> 00:06:17,239 Ah ah-ah-ah. Mm. 152 00:06:17,273 --> 00:06:20,623 "But by worrying so much about the future"... 153 00:06:20,656 --> 00:06:23,796 "...we started realizing we were wasting the present. 154 00:06:23,831 --> 00:06:25,251 The Time Babies remind us 155 00:06:25,281 --> 00:06:27,461 to relish the moment we're currently in. 156 00:06:27,490 --> 00:06:30,080 We strive for a balance between the two, 157 00:06:30,113 --> 00:06:32,433 not feeding one more than the other." 158 00:06:32,461 --> 00:06:35,431 Now time for the most important ritual of the night. 159 00:06:35,464 --> 00:06:37,714 Each year, we make time-noodle soup 160 00:06:37,742 --> 00:06:39,542 as an offering to time.[ Snoring ] 161 00:06:39,571 --> 00:06:45,231 We must all contribute a bit of time by stirring the soup. 162 00:06:45,266 --> 00:06:48,096 Now I add some special seasoning. 163 00:06:48,131 --> 00:06:50,761 Next, four shakes of pepper. 164 00:06:53,274 --> 00:06:54,484 And to preserve the soup, 165 00:06:54,517 --> 00:06:57,417 the final, all-important ingredient -- 166 00:06:57,451 --> 00:07:00,251 three shakes of salt. 167 00:07:00,281 --> 00:07:02,011 Salt, that's me. 168 00:07:02,042 --> 00:07:04,942 Hmm? Oh, it must be -- 169 00:07:04,976 --> 00:07:07,456 [ Chuckles nervously ] Nope. Nope. 170 00:07:07,496 --> 00:07:08,906 Hmm. 171 00:07:08,945 --> 00:07:11,285 Oh! The salt's in my coat pocket. 172 00:07:11,327 --> 00:07:12,467 Together: No! 173 00:07:12,501 --> 00:07:15,091 No one can leave the candlelight. 174 00:07:15,124 --> 00:07:16,134 Why not? 175 00:07:16,159 --> 00:07:18,469 Together: You promised! 176 00:07:18,507 --> 00:07:19,957 It's Time. 177 00:07:19,991 --> 00:07:21,511 You mean it's time to go home? 178 00:07:21,544 --> 00:07:22,514 No, it's Time! 179 00:07:22,545 --> 00:07:24,505 And Time's hungry for soup! 180 00:07:24,547 --> 00:07:27,477 If Time doesn't get some soup by the last drop of honey, 181 00:07:27,516 --> 00:07:30,476 then our deal is broken and Time stops moving forward. 182 00:07:30,519 --> 00:07:33,209 And we'll go back to living our lives out of order. 183 00:07:33,245 --> 00:07:35,035 We have to get to the closet. 184 00:07:35,075 --> 00:07:36,835 But we can't leave the candlelight. 185 00:07:36,870 --> 00:07:39,490 What if we moved a candle closer to the closet? 186 00:07:39,528 --> 00:07:41,218 Theoretically, it could work, 187 00:07:41,253 --> 00:07:43,153 but I doubt we could spare more than one 188 00:07:43,186 --> 00:07:44,806 without invalidating the ritual. 189 00:07:44,843 --> 00:07:46,193 Oscar: I'll go. 190 00:07:46,224 --> 00:07:48,504 After all, I'm the one who messed everything up. 191 00:07:48,537 --> 00:07:50,637 Well, yeah, no duh, Oscar! 192 00:07:50,677 --> 00:07:52,677 Yeah, we all assumed you would do it. 193 00:07:52,713 --> 00:07:56,653 Well, for the record, I did volunteer. 194 00:07:56,683 --> 00:07:58,413 Good luck, Oscar. 195 00:07:58,443 --> 00:08:00,003 [ Sighs ] 196 00:08:00,031 --> 00:08:02,071 Here goes. 197 00:08:02,102 --> 00:08:03,832 Whoa! [ Gasps ] 198 00:08:03,862 --> 00:08:06,422 I hit some kind of force field or something. 199 00:08:06,451 --> 00:08:08,831 It's your feet. They're outside the candle's light. 200 00:08:08,867 --> 00:08:11,417 You gotta scrunch down. 201 00:08:11,456 --> 00:08:14,046 -Lower. -Lower! 202 00:08:14,079 --> 00:08:16,149 Lower! 203 00:08:16,185 --> 00:08:17,355 Okay. 204 00:08:17,393 --> 00:08:19,533 Yeah, go, Oscar! Come on! 205 00:08:19,568 --> 00:08:20,848 Go, go, go. 206 00:08:20,879 --> 00:08:22,189 -Come on, Oscar. -Let's go. 207 00:08:22,225 --> 00:08:23,875 -Come on, Oscar! -Yeah, come on! 208 00:08:23,917 --> 00:08:25,507 You got this! 209 00:08:27,196 --> 00:08:29,026 What happened? Why isn't he moving? 210 00:08:29,060 --> 00:08:31,200 -Is he stuck in time? -Oscar? 211 00:08:31,234 --> 00:08:32,684 -Oscar? -[ Snoring ] 212 00:08:32,719 --> 00:08:33,789 Oh! 213 00:08:35,376 --> 00:08:38,206 Oh, no. This is so late for him. 214 00:08:38,241 --> 00:08:40,521 [ Knocking ] 215 00:08:40,554 --> 00:08:41,384 Wake up! 216 00:08:41,417 --> 00:08:42,557 -Come on! -Come on, Oscar! 217 00:08:42,591 --> 00:08:44,351 -Oscar! -Wake up, wake up! 218 00:08:44,385 --> 00:08:45,765 Oscar, wake up! 219 00:08:50,771 --> 00:08:52,261 [ Glass shatters ] 220 00:08:55,224 --> 00:08:56,784 [ Electronic beeping ] 221 00:08:56,812 --> 00:08:58,882 [ Screeching ] 222 00:08:58,917 --> 00:08:59,947 [ Groans ] 223 00:08:59,987 --> 00:09:01,707 -[ Giggles ] -Oscar! 224 00:09:01,748 --> 00:09:04,228 Oscar! 225 00:09:04,267 --> 00:09:07,577 Time...is...breaking...up! 226 00:09:07,616 --> 00:09:08,576 Hedgehog! 227 00:09:08,617 --> 00:09:09,787 Uh-oh! 228 00:09:09,825 --> 00:09:12,135 Did...I...mess...up... 229 00:09:12,172 --> 00:09:14,242 the...honey...thing? 230 00:09:14,277 --> 00:09:15,797 Ha-ha! 231 00:09:17,453 --> 00:09:19,593 Hey, spanakopita! I knew it. 232 00:09:19,628 --> 00:09:22,728 Yeah, too bad I brought leftover pizza today. 233 00:09:22,769 --> 00:09:25,909 Huh. Hey, remember this in three years, okay? 234 00:09:25,944 --> 00:09:28,264 What did we have for lunch on the last day of school 235 00:09:28,291 --> 00:09:29,741 three years ago? 236 00:09:29,776 --> 00:09:30,876 Spanakopita. 237 00:09:30,915 --> 00:09:32,735 -You remembered! -Yeah. 238 00:09:32,779 --> 00:09:35,059 Wait. Can I change things? 239 00:09:35,091 --> 00:09:40,271 Then all I need to do is wait for the right moment... 240 00:09:40,303 --> 00:09:43,273 and...and... 241 00:09:43,306 --> 00:09:44,236 bingo! 242 00:09:44,273 --> 00:09:46,103 The spanakopita! 243 00:09:46,137 --> 00:09:48,237 -I mean... -Oscar? 244 00:09:48,277 --> 00:09:50,277 Three shakes of salt. 245 00:09:50,313 --> 00:09:51,833 The salt! 246 00:09:53,316 --> 00:09:55,906 It worked! I got the salt, everybody! 247 00:09:55,940 --> 00:09:59,150 Uh, yeah, you've been holding on to it all night. 248 00:09:59,184 --> 00:10:01,124 Go ahead, Oscar. 249 00:10:01,152 --> 00:10:03,292 And three shakes of salt. 250 00:10:03,326 --> 00:10:05,016 Man, you guys, have I got a story to tell you. 251 00:10:05,052 --> 00:10:06,502 [ Knocking ] 252 00:10:07,365 --> 00:10:08,535 [ Clears throat ] 253 00:10:08,573 --> 00:10:10,963 "We welcome you, our oldest friend. 254 00:10:10,989 --> 00:10:14,649 You're just in time this Quittance eve to taste our soup 255 00:10:14,683 --> 00:10:18,383 and bless us with an order in which to believe." 256 00:10:18,410 --> 00:10:21,930 [ Slurping ] 257 00:10:21,966 --> 00:10:23,616 Ahh! 258 00:10:25,970 --> 00:10:27,180 Oscar: Hey, look. 259 00:10:27,212 --> 00:10:29,152 The soup is just water now. 260 00:10:29,180 --> 00:10:30,770 Yes, yes, as always. 261 00:10:30,802 --> 00:10:34,842 Time has taken what it wanted and left us just what we needed. 262 00:10:34,875 --> 00:10:37,805 Time drank the soup with a straw. 263 00:10:37,844 --> 00:10:40,994 Now go ahead and add the rest of the salt, Oscar. 264 00:10:41,019 --> 00:10:44,819 And before you all place your moon rocks in this ersatz ocean 265 00:10:44,851 --> 00:10:47,061 and re-animate the arrow of time, 266 00:10:47,094 --> 00:10:50,584 I just want to thank you all for joining me this night. 267 00:10:50,615 --> 00:10:53,335 And thanks to Oscar in particular. 268 00:10:53,376 --> 00:10:55,336 Great job with the salt. 269 00:10:55,378 --> 00:10:58,168 Now, farewell, my friends. 270 00:10:58,209 --> 00:10:59,309 Until next time. 271 00:10:59,348 --> 00:11:01,008 Hedgehog: Till next time. 272 00:11:05,078 --> 00:11:10,528 ♪♪ 273 00:11:10,566 --> 00:11:16,226 ♪♪ 274 00:11:16,261 --> 00:11:19,061 Ah ah-ah-ah. Mm. 18845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.