Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,449 --> 00:00:03,489
♪ Magic is real here
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,180
♪ Far away from home
3
00:00:06,213 --> 00:00:08,533
♪ Anything can happen
4
00:00:08,560 --> 00:00:11,490
♪ When witches make the rules
5
00:00:11,528 --> 00:00:13,768
♪ Monsters are cool
6
00:00:13,806 --> 00:00:17,016
♪ The moon is our friend
7
00:00:17,051 --> 00:00:19,191
♪ I wanna stay with you
8
00:00:19,226 --> 00:00:23,256
♪ On Summer Camp Island
9
00:00:26,371 --> 00:00:30,031
♪♪
10
00:00:30,064 --> 00:00:34,524
You're on in five,
four, three...
11
00:00:35,897 --> 00:00:38,587
Okay, babies, listen up.
It's morning announcement time.
12
00:00:38,624 --> 00:00:40,354
Today's fitness activity
is water polo
13
00:00:40,385 --> 00:00:42,005
with Counselor Shark at noon.
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,772
Please don't forget
your mouthguards.
15
00:00:43,802 --> 00:00:46,492
Additionally, be advised that
the Yetis all have cow pox now,
16
00:00:46,529 --> 00:00:48,359
so steer clear
of the South Meadow.
17
00:00:48,393 --> 00:00:53,233
For lunch today, the cafeteria
is serving fettuccine afraid-o.
18
00:00:53,260 --> 00:00:55,160
Aaah!
Blargh!
19
00:00:55,193 --> 00:00:57,063
Whew.
Now for birthdays.
20
00:00:57,091 --> 00:00:58,821
Pajamas, get in here.
21
00:00:58,851 --> 00:01:00,821
-Oscar!
-Oh, hey.
22
00:01:00,853 --> 00:01:02,993
First, we have
one from Oscar.
23
00:01:03,028 --> 00:01:04,718
Thank you, Jim Jams.You got it.
24
00:01:04,754 --> 00:01:07,864
Oscar would like to wish Pajamas
a happy fourth birthday,
25
00:01:07,895 --> 00:01:11,345
assuming that by "H-A-P-Y,"
he means, "happy,"
26
00:01:11,381 --> 00:01:14,181
and by "furth"
he means "fourth."
27
00:01:14,212 --> 00:01:15,212
I do mean that.
28
00:01:15,247 --> 00:01:16,837
Happy birthday,
Pajamas.
29
00:01:16,869 --> 00:01:18,599
Thanks, Oscar.
30
00:01:18,630 --> 00:01:21,360
I can't believe it's been
four years already.
31
00:01:21,391 --> 00:01:22,361
I know.
32
00:01:22,392 --> 00:01:24,362
Things were really
different back then.
33
00:01:24,394 --> 00:01:25,334
Yeah.
34
00:01:25,361 --> 00:01:26,811
You used to be
the big brother.
35
00:01:26,845 --> 00:01:29,155
Then, somewhere along the way,
we switched places.
36
00:01:29,192 --> 00:01:30,372
Remember this...
37
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
I used to be
so big on you!
38
00:01:32,437 --> 00:01:33,467
...and this?
39
00:01:33,507 --> 00:01:36,167
Hedgehog can never fit
in here now.
40
00:01:36,199 --> 00:01:38,749
My mom would always buy clothes
a few sizes too big,
41
00:01:38,788 --> 00:01:40,198
so I'd grow into them.
42
00:01:40,238 --> 00:01:42,548
Most of the clothes I wear now,
she bought me last year,
43
00:01:42,585 --> 00:01:45,925
and the clothes she buys me now,
I'll fit into next year.
44
00:01:45,967 --> 00:01:47,867
You're not done
growing?
45
00:01:47,900 --> 00:01:49,490
[ Laughs ]
Not even close.
46
00:01:49,523 --> 00:01:51,943
Pretty soon, I'm going
to be 11 feet tall.
47
00:01:51,973 --> 00:01:53,353
What?!
48
00:01:53,389 --> 00:01:57,189
My mom is 5-foot-4,
and my dad is 5-foot-8, so...
49
00:01:57,220 --> 00:01:59,330
Am I growing, too?
50
00:01:59,360 --> 00:02:01,850
Um, I don't
think so.
51
00:02:01,880 --> 00:02:03,360
Oh, no.
52
00:02:03,399 --> 00:02:05,159
This is terrible.
53
00:02:05,194 --> 00:02:09,344
You're going to outgrow me
and leave me behind.
54
00:02:09,370 --> 00:02:10,990
-No. I...
-I won't be
55
00:02:11,027 --> 00:02:12,817
your pajamas anymore.
56
00:02:12,856 --> 00:02:15,406
I'll be useless.
57
00:02:15,445 --> 00:02:20,065
I'll live in the garbage
and eat germs...
58
00:02:20,105 --> 00:02:22,865
[ Muffled talking ]Shh, Pajamas, it's okay.
59
00:02:22,901 --> 00:02:24,111
It is?
60
00:02:24,144 --> 00:02:25,354
I can totally
fix this.
61
00:02:25,386 --> 00:02:26,556
I know exactly
what to do.
62
00:02:26,594 --> 00:02:28,704
I've done this
100 times before.
63
00:02:28,734 --> 00:02:30,534
Really?Absolutely.
64
00:02:30,564 --> 00:02:32,194
Come on.
65
00:02:32,221 --> 00:02:34,641
Wait.
What are we doing again?
66
00:02:34,671 --> 00:02:35,881
We're asking
Hedgehog.
67
00:02:35,914 --> 00:02:38,024
She's better at
this kind of thing.
68
00:02:38,054 --> 00:02:40,514
Hello.
Hedgehog?
69
00:02:40,539 --> 00:02:42,159
All: Surprise!
70
00:02:42,196 --> 00:02:45,226
-What was that, Oscar?
-Um, nothing.
71
00:02:45,268 --> 00:02:47,678
She's getting dressed.
72
00:02:47,719 --> 00:02:50,479
Uh, hold on a sec.
73
00:02:50,515 --> 00:02:52,235
Shut it down.
74
00:02:52,275 --> 00:02:55,725
Um, she needs
another minute.
75
00:02:55,761 --> 00:02:58,391
-What a prima donna.
-Pajamas.
76
00:02:58,419 --> 00:02:59,489
Sorry.
77
00:02:59,524 --> 00:03:01,564
Mm, hey, guys.
What's up?
78
00:03:01,595 --> 00:03:02,905
Oh, hey, Hedgehog.
79
00:03:02,941 --> 00:03:05,391
We just needed help with a tiny,
super-easy-to-solve problem
80
00:03:05,426 --> 00:03:08,396
that's so simple,
you're actually going to laugh.
81
00:03:08,429 --> 00:03:11,329
[ Laughs ]
82
00:03:11,363 --> 00:03:13,813
I told Pajamas
that you could fix it,
83
00:03:13,848 --> 00:03:15,058
so I would never
outgrow her.
84
00:03:15,091 --> 00:03:16,641
If you can't,
just pretend like you can
85
00:03:16,679 --> 00:03:18,199
until I can figure
something else out,
86
00:03:18,232 --> 00:03:19,922
or she's going to flip out
or start crying!
87
00:03:19,958 --> 00:03:22,928
Ahem, I can
still hear you.
88
00:03:22,961 --> 00:03:23,931
Oh.
89
00:03:23,962 --> 00:03:25,072
It's okay.
90
00:03:25,101 --> 00:03:27,071
Hedgehog...Yes?
91
00:03:27,103 --> 00:03:31,563
Can you do a spell on me,
so my heart turns to ice,
92
00:03:31,590 --> 00:03:34,490
and Oscar becomes
like a stranger to me,
93
00:03:34,524 --> 00:03:38,084
so I don't miss him
when he leaves me all alone?
94
00:03:38,114 --> 00:03:41,014
Yeah, but I might
be able to help you
95
00:03:41,048 --> 00:03:42,638
with your other
problem instead.
96
00:03:42,670 --> 00:03:44,020
[ Gasps ]
97
00:03:44,051 --> 00:03:45,811
There's this one spell
I've been researching,
98
00:03:45,846 --> 00:03:48,326
although Betsy said I shouldn't
do any of the spells
99
00:03:48,366 --> 00:03:50,706
from her spell book
if I haven't tested them.
100
00:03:50,747 --> 00:03:53,197
[ Crying ]
101
00:03:53,233 --> 00:03:55,243
Please?
Okay, okay.
102
00:03:55,269 --> 00:03:58,199
Just stop crying,
and don't tell Betsy.
103
00:03:58,238 --> 00:03:59,518
Yeah, this is it.
104
00:03:59,549 --> 00:04:01,209
"Are you maturing
while your friend
105
00:04:01,241 --> 00:04:03,661
is staying still?
This spell will help."
106
00:04:03,691 --> 00:04:07,211
Cool. Wait, why are we
researching that spell?
107
00:04:07,247 --> 00:04:09,277
Shh! Oscar, you're
distracting me.
108
00:04:09,318 --> 00:04:10,938
Now, just follow
these magical commands
109
00:04:10,974 --> 00:04:13,054
to activate the spell.
You ready?
110
00:04:13,080 --> 00:04:14,290
-Ready.
-Ready.
111
00:04:14,323 --> 00:04:17,293
Stand in one place.
Do an about-face.
112
00:04:17,326 --> 00:04:21,186
Now, embrace and grow
at the same pace
113
00:04:21,226 --> 00:04:23,186
and don't think
about a pink elephant.
114
00:04:23,228 --> 00:04:25,198
What?[ Chuckles ] Just kidding.
115
00:04:25,230 --> 00:04:26,540
The spell
is already done.
116
00:04:26,576 --> 00:04:28,026
Oscar, look!
117
00:04:28,060 --> 00:04:30,680
Hey, see?
I told you, Pajamas.
118
00:04:30,718 --> 00:04:32,378
Uh, Oscar...
Yes?
119
00:04:32,410 --> 00:04:35,590
If, by chance,
I happened to accidentally
120
00:04:35,620 --> 00:04:38,830
shrink you instead of
making pajamas larger,
121
00:04:38,864 --> 00:04:40,764
would that be
a big deal?
122
00:04:40,797 --> 00:04:41,937
What?!
123
00:04:41,971 --> 00:04:45,221
Yes, huge deal!
Fix it!
124
00:04:45,250 --> 00:04:47,220
But, Oscar, it worked!
125
00:04:47,252 --> 00:04:49,222
I can't find
any reversal spells.
126
00:04:49,254 --> 00:04:50,464
Yay!
127
00:04:50,497 --> 00:04:51,667
Wait, Toad Doctor.
128
00:04:51,705 --> 00:04:54,355
Betsy said if I ever got
in trouble, he could help.
129
00:04:54,397 --> 00:04:56,017
But Oscar...
130
00:04:56,054 --> 00:04:57,264
Pajamas, come on!
131
00:04:57,297 --> 00:04:59,467
You know I can't
stay like this.
132
00:04:59,506 --> 00:05:01,056
Okay, fine.
133
00:05:01,093 --> 00:05:03,823
All I'm saying is,
think about it.
134
00:05:03,855 --> 00:05:06,685
Just think about it.
135
00:05:06,720 --> 00:05:10,520
♪♪
136
00:05:10,551 --> 00:05:12,691
[ Grunts ]
137
00:05:12,726 --> 00:05:15,066
Hedgehog, pick me up.
138
00:05:19,111 --> 00:05:21,561
There it is.
139
00:05:21,597 --> 00:05:24,497
This is more complicated
than I expected.
140
00:05:24,531 --> 00:05:26,981
Things are always five times
more complicated
141
00:05:27,016 --> 00:05:29,046
than they have
a right to be.
142
00:05:29,087 --> 00:05:30,157
Do you have
an appointment
143
00:05:30,191 --> 00:05:32,231
to see someone
or something?
144
00:05:32,262 --> 00:05:34,162
I guess we were hoping
we could do a walk-in
145
00:05:34,195 --> 00:05:35,845
to see the Toad Doctor.
146
00:05:35,887 --> 00:05:37,887
The Toad Doctor?!
No, no, no, no.
147
00:05:37,923 --> 00:05:39,273
He's just going to fix
your problems.
148
00:05:39,304 --> 00:05:41,174
What you need
is to stay with me
149
00:05:41,202 --> 00:05:44,692
and wonder if they're
even problems at all.
150
00:05:45,690 --> 00:05:48,380
I don't think this lady
is going to help us.
151
00:05:48,417 --> 00:05:50,107
Don't worry.
I got this.
152
00:05:50,142 --> 00:05:52,252
Yes, that sounds lovely,
Miss Life Coach.
153
00:05:52,282 --> 00:05:53,532
Would you get
your appointment book?
154
00:05:53,560 --> 00:05:55,360
Oh, you've really made
155
00:05:55,389 --> 00:05:57,249
the right decision.
One sec.
156
00:06:00,877 --> 00:06:02,877
So instead of making
Pajamas bigger,
157
00:06:02,914 --> 00:06:04,924
I made Oscar
smaller, and...
158
00:06:04,950 --> 00:06:07,640
Are you a witch?
159
00:06:07,677 --> 00:06:09,017
Not exactly.
160
00:06:09,058 --> 00:06:11,748
Well, were you under
a witch's supervision?
161
00:06:11,785 --> 00:06:13,405
Not really.
162
00:06:13,442 --> 00:06:15,272
So I guess
the top priority right now
163
00:06:15,305 --> 00:06:17,405
is to reverse the spell
I put on Oscar.
164
00:06:17,446 --> 00:06:22,106
Hmm. Well, I do have a potion
that's not too costly.
165
00:06:22,140 --> 00:06:24,040
-Costly?
-Yes.
166
00:06:24,073 --> 00:06:26,873
Did you think this was
a free clinic?
167
00:06:26,903 --> 00:06:28,353
I guess
I was thinking,
168
00:06:28,388 --> 00:06:31,868
uh, you know,
we're in a magical swamp.
169
00:06:31,908 --> 00:06:34,668
Mm, mm, mnh-mnh.
170
00:06:34,704 --> 00:06:36,264
I'll tell you what.
If you bring in about
171
00:06:36,292 --> 00:06:38,332
five overweight
swamp maggots to take part
172
00:06:38,363 --> 00:06:40,813
in my epidemiological
study on obesity,
173
00:06:40,848 --> 00:06:44,438
well, that should just
about take care of it.
174
00:06:44,473 --> 00:06:47,723
And here, you'll want
to take this prescription.
175
00:06:47,752 --> 00:06:49,442
This is kind of blank.
176
00:06:49,478 --> 00:06:51,758
You can fold it up,
make a little envelope
177
00:06:51,790 --> 00:06:53,030
to put the maggots in.
178
00:06:53,067 --> 00:06:54,067
Oh.
179
00:06:54,103 --> 00:06:56,423
Any specific
kind of maggots?
180
00:06:56,450 --> 00:06:59,760
Hmm, let's go with
big fat ones.
181
00:07:00,454 --> 00:07:03,494
I bet this place
is lousy with maggots.
182
00:07:03,526 --> 00:07:04,866
Some maggots, please!
183
00:07:04,907 --> 00:07:06,697
Yo, man,
close that bush.
184
00:07:06,736 --> 00:07:07,836
Hmm?
185
00:07:07,875 --> 00:07:09,005
[ Gasps ]
186
00:07:09,049 --> 00:07:11,809
[ Music playing,
maggot squeaking ]
187
00:07:11,845 --> 00:07:13,225
Aah!
Pajamas!
188
00:07:13,260 --> 00:07:15,990
Think I see some maggots
over here.
189
00:07:16,021 --> 00:07:17,231
Walk this way.
190
00:07:17,264 --> 00:07:19,234
Oscar, I see some
on a lily pad!
191
00:07:19,266 --> 00:07:21,406
Cool!
Ugh, Pajamas...
192
00:07:21,441 --> 00:07:23,371
Don't you want
to take a nap?
193
00:07:23,408 --> 00:07:26,928
♪ Go to sleep,
beautiful Oscar ♪
194
00:07:26,963 --> 00:07:29,863
♪ Say good night
to my baby Oscar ♪
195
00:07:29,897 --> 00:07:32,037
Pajamas,
I'm not tired!
196
00:07:32,072 --> 00:07:34,012
Yeah, good eye,
Hedgehog.
197
00:07:34,039 --> 00:07:36,529
I'll just sneak up
on them.
198
00:07:36,559 --> 00:07:38,699
[ Squeaking ]
199
00:07:38,734 --> 00:07:41,184
I can't quite reach.
200
00:07:41,219 --> 00:07:43,739
Am I stuck
on something?
201
00:07:43,773 --> 00:07:45,363
[ Rustling ]
202
00:07:45,395 --> 00:07:48,085
Pajamas, don't you want me
to get the maggots?
203
00:07:48,122 --> 00:07:49,502
I'm not sure.
204
00:07:49,538 --> 00:07:51,188
Do you want me
to stay a little kid
205
00:07:51,229 --> 00:07:53,399
while all my friends
leave me behind?
206
00:07:53,438 --> 00:07:56,028
But aren't
I'm your friend, too?
207
00:07:56,061 --> 00:07:57,441
Yeah, of course.
208
00:07:57,477 --> 00:08:00,377
And you're going to
leave me behind.
209
00:08:00,410 --> 00:08:02,860
No way! I'll take you
with my every day.
210
00:08:02,896 --> 00:08:04,166
Like, when
I go to college,
211
00:08:04,207 --> 00:08:05,897
I'll take you with me
in my backpack.
212
00:08:05,933 --> 00:08:07,383
What's college?
213
00:08:07,417 --> 00:08:08,867
That's when you
read books and stuff
214
00:08:08,902 --> 00:08:10,842
and go about
$100,000 into debt,
215
00:08:10,869 --> 00:08:12,179
and when I get a job,
216
00:08:12,215 --> 00:08:14,145
I can take you with me
in my briefcase.
217
00:08:14,183 --> 00:08:16,153
[ Groans ] I'll have
coffee every morning
218
00:08:16,185 --> 00:08:18,145
and have my own
ID badge.
219
00:08:18,187 --> 00:08:20,637
You really want to do
those things?
220
00:08:20,672 --> 00:08:22,542
Yeah.
Everybody does.
221
00:08:24,952 --> 00:08:26,852
Thanks, Pajamas.
222
00:08:27,576 --> 00:08:29,846
The potion should
take effect immediately.
223
00:08:29,888 --> 00:08:31,228
I don't feel any...
224
00:08:31,269 --> 00:08:32,999
Whoa, that
potion is great!
225
00:08:33,029 --> 00:08:34,439
I'm full-size again.
226
00:08:34,479 --> 00:08:36,899
Now I don't have to spend
the rest of my life as a kid.
227
00:08:36,930 --> 00:08:38,210
Good, good.
228
00:08:38,241 --> 00:08:40,551
Now, to say hello
to my study group.
229
00:08:40,589 --> 00:08:41,899
[ Maggots giggling ]
230
00:08:41,935 --> 00:08:43,175
Aaah!
231
00:08:43,212 --> 00:08:44,802
[ Screaming ]
232
00:08:44,834 --> 00:08:47,354
[ Toad laughing ]
233
00:08:47,388 --> 00:08:50,008
♪♪
234
00:08:50,046 --> 00:08:52,566
[ Laughing ]
235
00:08:52,601 --> 00:08:56,091
♪♪
236
00:08:56,121 --> 00:08:58,921
[ Laughing ]
237
00:08:58,952 --> 00:09:01,682
Did you see a doctor's
diploma anywhere?
238
00:09:01,713 --> 00:09:04,063
Wait! I've got an extra
potion for you.
239
00:09:04,095 --> 00:09:05,435
Oh, uh...
240
00:09:05,475 --> 00:09:07,235
This one
is free of charge.
241
00:09:07,270 --> 00:09:09,200
Chasing those maggots
was the most fun
242
00:09:09,238 --> 00:09:11,448
I've had
in about two years.
243
00:09:11,481 --> 00:09:13,761
Just put this potion on yourself
and pajamas at midnight,
244
00:09:13,794 --> 00:09:16,004
and there's a 50% chance
that you'll both grow
245
00:09:16,038 --> 00:09:18,728
at the same rate.Yay!
246
00:09:18,765 --> 00:09:21,005
Wait,
did you say, "50%"?
247
00:09:21,043 --> 00:09:22,673
Yay!
248
00:09:22,700 --> 00:09:24,630
What's
the other 50%?
249
00:09:24,667 --> 00:09:27,047
You'll both end up with
thumbs on your forehead.
250
00:09:27,083 --> 00:09:28,813
I like those odds.
251
00:09:28,844 --> 00:09:30,984
Oh, no, wait.
Mm...
252
00:09:31,018 --> 00:09:33,368
It's an 80% chance
for the thumbs thing.
253
00:09:33,400 --> 00:09:34,370
Sorry.
254
00:09:34,401 --> 00:09:36,131
Yay!
255
00:09:37,093 --> 00:09:39,103
Are you really gonna
take that potion?
256
00:09:39,130 --> 00:09:40,370
There's no way!
257
00:09:40,407 --> 00:09:42,197
I can't risk having
forehead thumbs.
258
00:09:42,236 --> 00:09:44,406
How are you going to
break it to Pajamas?
259
00:09:44,445 --> 00:09:45,715
I don't know.
260
00:09:47,656 --> 00:09:51,206
Hey, birthday boy,
come on over here!
261
00:09:51,245 --> 00:09:54,005
Ugh. I'm going to go inside
and fix myself a Shirley Temple.
262
00:09:54,041 --> 00:09:55,251
That's a polite way
of saying I don't want
263
00:09:55,284 --> 00:09:57,984
to hang out
with you nincompoops.
264
00:09:58,011 --> 00:09:59,501
How's it going,
babies?
265
00:09:59,529 --> 00:10:02,389
We've got a potion
that has a 20% chance
266
00:10:02,429 --> 00:10:05,019
of making Oscar and me
grow up together,
267
00:10:05,052 --> 00:10:06,812
so we'll never be apart.
268
00:10:06,847 --> 00:10:08,367
Isn't that great?
269
00:10:08,400 --> 00:10:10,370
Hey, why would
you want that?
270
00:10:10,402 --> 00:10:13,542
I used to get handed down
from generation to generation.
271
00:10:13,578 --> 00:10:15,408
I got to know
so many different kids.
272
00:10:15,442 --> 00:10:18,382
I got to go on so many
different adventures.
273
00:10:18,410 --> 00:10:21,550
Before Susie, I was with
her best friend, Ramona.
274
00:10:21,586 --> 00:10:25,176
She was a delight,
just a joy to be around,
275
00:10:25,210 --> 00:10:28,350
and I would have continued on
to new, exciting places,
276
00:10:28,386 --> 00:10:31,906
except old witchy pants
decided to stay 15 forever.
277
00:10:31,941 --> 00:10:34,601
-What?!
-Nothing. Love you, honey.
278
00:10:34,634 --> 00:10:35,844
You look great.
279
00:10:35,876 --> 00:10:37,836
[ Groans ]
280
00:10:37,878 --> 00:10:40,608
Hmm.
That does sound like fun.
281
00:10:40,640 --> 00:10:44,540
Maybe I should let you grow up
without me and see how it goes.
282
00:10:44,574 --> 00:10:47,854
Yay for new pajama owners
and new friends!
283
00:10:47,888 --> 00:10:50,058
Are you sure,
Pajamas?
284
00:10:50,097 --> 00:10:52,887
We can still
visit each other.
285
00:10:52,928 --> 00:10:56,688
Well, I guess
we won't be needing this.
286
00:10:56,725 --> 00:10:59,685
[ All gasp ]What?
287
00:10:59,728 --> 00:11:01,518
Nice call, Pajamas.
288
00:11:03,076 --> 00:11:14,876
♪♪
289
00:11:14,915 --> 00:11:17,055
Yo, man,
close that bush.
19916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.