All language subtitles for Summer.Camp.Island.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:03,590 ♪ Magic is real here 2 00:00:03,624 --> 00:00:06,424 ♪ Far away from home 3 00:00:06,454 --> 00:00:08,664 ♪ Anything can happen 4 00:00:08,698 --> 00:00:11,598 ♪ When witches make the rules 5 00:00:11,632 --> 00:00:14,052 ♪ Monsters are cool 6 00:00:14,083 --> 00:00:16,843 ♪ The moon is our friend 7 00:00:16,878 --> 00:00:24,748 ♪ I want to stay with you on Summer Camp Island ♪ 8 00:00:27,441 --> 00:00:30,061 ♪♪ 9 00:00:30,099 --> 00:00:32,619 [ Bells jingling ] 10 00:00:32,653 --> 00:00:35,383 Whoa. This is really interesting. 11 00:00:35,414 --> 00:00:38,214 Whoa! This is also really interesting. 12 00:00:38,245 --> 00:00:39,555 They make saxophone sounds? 13 00:00:39,591 --> 00:00:40,871 I bet there's like a million feet of snow. 14 00:00:40,902 --> 00:00:42,632 -Guys! He's coming! -What? 15 00:00:42,663 --> 00:00:44,873 They live with their parents? Wait, huh? 16 00:00:44,906 --> 00:00:46,046 Watch out, Oscar! 17 00:00:46,080 --> 00:00:47,080 [ Gasps ] 18 00:00:47,116 --> 00:00:48,946 Whoa! Ow, my face! 19 00:00:48,979 --> 00:00:50,459 [ Laughter ] 20 00:00:50,498 --> 00:00:52,978 That was so great! 21 00:00:54,847 --> 00:00:58,747 Days Without Oscar Bumping Into Something -- Zero. 22 00:00:58,782 --> 00:01:00,652 Guys, that sign is not cool. 23 00:01:00,681 --> 00:01:02,921 It's just a joke. Right, Oscar? 24 00:01:02,959 --> 00:01:04,579 Mm, I guess. 25 00:01:04,616 --> 00:01:06,196 Don't worry about them. 26 00:01:06,238 --> 00:01:07,928 What are you reading, Oscar? 27 00:01:07,964 --> 00:01:09,724 Oh, it's the winter camp guide. 28 00:01:09,759 --> 00:01:11,929 I'm reading the part about Yetis. 29 00:01:11,968 --> 00:01:13,278 They're amazing! 30 00:01:13,314 --> 00:01:15,114 Did you know Yetis can camouflage themself 31 00:01:15,144 --> 00:01:16,254 into almost anything? 32 00:01:16,283 --> 00:01:18,943 Look! That's a Yeti. 33 00:01:18,975 --> 00:01:20,245 That's a Yeti, too. 34 00:01:20,287 --> 00:01:23,117 There could be a Yeti sitting on this table right now. 35 00:01:23,152 --> 00:01:24,602 I don't feel anything. 36 00:01:24,636 --> 00:01:25,596 What do Yetis feel like? 37 00:01:25,637 --> 00:01:27,427 They're impossibly soft. 38 00:01:27,466 --> 00:01:29,566 I think I really want to see a Yeti. 39 00:01:29,606 --> 00:01:31,256 There's a Yeti meadow on the island. 40 00:01:31,298 --> 00:01:32,608 Let's go tonight! 41 00:01:32,644 --> 00:01:34,134 -Yeah! -Yeah! 42 00:01:34,163 --> 00:01:35,653 Nooo... 43 00:01:35,681 --> 00:01:38,061 -Whoo! -Whoo! 44 00:01:41,170 --> 00:01:43,310 -Whoa! -Whoa! 45 00:01:43,344 --> 00:01:46,114 All: ♪ Wa, wa, wa, wa, wa! 46 00:01:46,140 --> 00:01:49,010 They're exhibiting all the Yeti social behavior from the guide. 47 00:01:49,039 --> 00:01:52,109 Rolling in laundry, shaking hands, 48 00:01:52,146 --> 00:01:55,316 playing catch with objects that aren't heavy enough to throw. 49 00:01:55,356 --> 00:01:56,976 They're very gentle. 50 00:01:57,013 --> 00:01:58,983 Why do you think they're making that sound? 51 00:01:59,015 --> 00:02:01,805 I think that's how they talk to each other. 52 00:02:01,845 --> 00:02:04,155 Hey, you two, we're gonna take off. 53 00:02:04,193 --> 00:02:05,543 What? Why? 54 00:02:05,573 --> 00:02:06,643 We're gonna go play hockey. 55 00:02:06,678 --> 00:02:08,988 This is crazy-boring. 56 00:02:09,025 --> 00:02:10,155 [ Scoffs ] 57 00:02:10,199 --> 00:02:11,859 We're gonna stick around. 58 00:02:11,890 --> 00:02:13,650 Eh. 59 00:02:13,685 --> 00:02:17,685 All: ♪ Wa, wa, wa, wa, wa, wa, wa, wa ♪ 60 00:02:17,723 --> 00:02:20,353 Look, they're all going home. 61 00:02:20,381 --> 00:02:22,831 Except that one? 62 00:02:22,866 --> 00:02:23,896 Hi. 63 00:02:23,936 --> 00:02:25,176 [ Both gasp ] 64 00:02:25,214 --> 00:02:27,014 Hello, Yeti! 65 00:02:27,043 --> 00:02:29,673 Hey! Are you guys doing anything right now? 66 00:02:29,701 --> 00:02:33,191 Together: Ha-ha! No! 67 00:02:33,222 --> 00:02:36,572 We thought Yetis only spoke in violins and saxophones. 68 00:02:36,604 --> 00:02:39,714 Well, adult Yetis do, but I'm a teen Yeti, 69 00:02:39,745 --> 00:02:41,325 and I have different views than my family. 70 00:02:41,368 --> 00:02:44,678 They just spend all day rolling around in laundry. 71 00:02:44,716 --> 00:02:46,336 I want to get out there and see the world. 72 00:02:46,373 --> 00:02:49,243 Oscar. Hedgehog. It's almost bed time. 73 00:02:49,272 --> 00:02:50,552 For you, I mean. 74 00:02:50,584 --> 00:02:53,524 For me, it's Monday morning! 75 00:02:53,552 --> 00:02:54,662 We should go. 76 00:02:54,691 --> 00:02:57,041 Okay, well, my name's Oscar. 77 00:02:57,073 --> 00:02:58,763 It was really nice to meet you. 78 00:02:58,799 --> 00:03:00,349 Bye, Oscar. My name's 79 00:03:00,387 --> 00:03:02,667 [saxophone plays] ♪ wa, wa, wa, wa, wa, wa 80 00:03:02,699 --> 00:03:05,599 Uh, can I just call you Saxophone? 81 00:03:05,633 --> 00:03:07,603 Oscar, come on. Let's go. 82 00:03:07,635 --> 00:03:10,495 Bye, Saxophone. Come visit camp some time. 83 00:03:10,535 --> 00:03:12,735 It'll give you some space from your parents. 84 00:03:12,778 --> 00:03:13,878 Okay. 85 00:03:13,917 --> 00:03:16,227 Oscar, it was cool to visit with the Yetis, 86 00:03:16,265 --> 00:03:19,125 but I'm pretty sure they're [growling] wild animals! 87 00:03:19,164 --> 00:03:21,724 Maybe inviting him to camp wasn't the best idea? 88 00:03:21,753 --> 00:03:23,413 Do you think he'll actually come? 89 00:03:23,444 --> 00:03:25,244 I thought he was just being polite. 90 00:03:25,274 --> 00:03:26,724 Eh, he won't come. 91 00:03:26,758 --> 00:03:28,238 Wait, will he?! 92 00:03:28,277 --> 00:03:31,277 Oh, my gosh! 93 00:03:31,314 --> 00:03:32,524 [ Knock on door ] 94 00:03:32,557 --> 00:03:34,177 Huh? 95 00:03:35,318 --> 00:03:36,698 Oh, my gosh! 96 00:03:36,733 --> 00:03:38,363 I decided to take you up on your offer. 97 00:03:38,390 --> 00:03:40,250 I needed a break from my parents. 98 00:03:40,289 --> 00:03:42,149 Aah! This is so great! 99 00:03:42,187 --> 00:03:44,147 Okay, welcome to camp. 100 00:03:45,294 --> 00:03:47,574 First things first, do you know about cereal? 101 00:03:47,606 --> 00:03:48,806 No. What's that? 102 00:03:48,849 --> 00:03:50,129 Well, this stuff just rules. 103 00:03:50,160 --> 00:03:52,750 So, you take this, and you pour some milk. 104 00:03:52,784 --> 00:03:54,164 Agh, agh, agh, agh! 105 00:03:54,199 --> 00:03:55,579 Oh. [ Chuckles ] Yeah. 106 00:03:55,614 --> 00:03:58,244 That is also something you can do. [ Chuckles ] 107 00:03:58,272 --> 00:04:01,002 And now you got some snacks in there for later. 108 00:04:03,657 --> 00:04:06,627 Hey, guys. Sorry I'm late for practice. 109 00:04:06,660 --> 00:04:08,390 Okay, so, this is hockey. 110 00:04:08,420 --> 00:04:10,660 It's not as cool as a Yeti meadow, but... 111 00:04:10,698 --> 00:04:12,838 Wha? This is awesome. 112 00:04:12,873 --> 00:04:14,393 Oscar, is that a Yeti? 113 00:04:14,426 --> 00:04:15,666 I'm not wearing my contacts. 114 00:04:15,703 --> 00:04:18,193 [ Chuckles ] Nope. He's just a camper. 115 00:04:18,223 --> 00:04:20,293 Ugh! These kids are getting gross. 116 00:04:20,329 --> 00:04:21,919 [ Indistinct chatter ] 117 00:04:21,951 --> 00:04:24,301 -Hey, Saxophone! -[ Whispering ] Oscar! Oscar! 118 00:04:24,333 --> 00:04:25,613 He showed up! 119 00:04:25,644 --> 00:04:27,034 I know. Can you believe it? 120 00:04:27,059 --> 00:04:29,299 I guess he is pretty cool. 121 00:04:29,338 --> 00:04:31,098 [ Whispering ] But just remember what we talked about 122 00:04:31,132 --> 00:04:34,312 last night, about the [growls] 123 00:04:34,343 --> 00:04:35,973 I can understand your code. 124 00:04:35,999 --> 00:04:38,799 -[ Gasps ] Sorry! -All right, that's enough 125 00:04:38,830 --> 00:04:41,110 attention for the hairy camper I've never seen before. 126 00:04:41,142 --> 00:04:43,112 Let's play hockey. 127 00:04:43,144 --> 00:04:46,844 All right, I'm gonna hit this thing as hard as I can. 128 00:04:50,359 --> 00:04:51,839 Mmm. Delicious. 129 00:04:51,877 --> 00:04:53,467 [ Chuckles ] Saxophone. 130 00:04:53,500 --> 00:04:55,430 Ugh! That was our only puck. 131 00:04:55,467 --> 00:04:57,057 Guess we're going to lunch. 132 00:04:57,089 --> 00:04:59,199 Okay, see you around, Oscar! 133 00:04:59,229 --> 00:05:01,469 Let me know if you need anything. 134 00:05:01,508 --> 00:05:03,158 Ugh! 135 00:05:03,199 --> 00:05:05,059 So, what do you want to do now? 136 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 Well, that hockey puck was tasty, 137 00:05:06,754 --> 00:05:07,864 but it wasn't very filling. 138 00:05:07,893 --> 00:05:09,963 Oh! Let's go to the mess hall! 139 00:05:09,999 --> 00:05:12,549 Or maybe let's not go to the mess hall. 140 00:05:12,588 --> 00:05:14,868 Why'd you get sad all of a sudden? 141 00:05:14,900 --> 00:05:18,490 Uh, there's this sign in there I don't want you to see. 142 00:05:18,525 --> 00:05:19,865 What's the sign? 143 00:05:19,905 --> 00:05:21,385 Uh... 144 00:05:21,424 --> 00:05:23,364 [ Whispers indistinctly ] 145 00:05:23,392 --> 00:05:24,812 And it's every time. 146 00:05:24,841 --> 00:05:26,771 I have an idea. 147 00:05:28,500 --> 00:05:31,020 Okay, just step back on my feet. 148 00:05:31,054 --> 00:05:31,814 Like this? 149 00:05:31,848 --> 00:05:33,468 Yeah. And now... 150 00:05:33,505 --> 00:05:34,915 Whoa! 151 00:05:34,955 --> 00:05:38,715 Now I'll do the walking, and you can just read your book. 152 00:05:40,305 --> 00:05:41,475 Ooh, ooh! Oscar. 153 00:05:41,513 --> 00:05:42,583 [ All gasp ] 154 00:05:42,618 --> 00:05:44,478 Whoa, they do that? 155 00:05:44,516 --> 00:05:50,696 ♪♪ 156 00:05:50,729 --> 00:05:52,419 [ Gasps ] 157 00:05:52,455 --> 00:05:55,245 -Incredible. -Oh, my! 158 00:05:59,117 --> 00:06:00,387 [ Gasps loudly ] 159 00:06:00,429 --> 00:06:02,529 Oscar! That was amazing! 160 00:06:02,569 --> 00:06:06,569 Days Without Oscar Bumping Into Something -- One. 161 00:06:07,608 --> 00:06:11,958 Saxophone, I went from zero to one. 162 00:06:11,992 --> 00:06:14,062 I had the best day today, Saxophone. 163 00:06:14,097 --> 00:06:17,137 Me too. I kind of don't want to go home. 164 00:06:17,169 --> 00:06:18,409 Let's do a sleepover! 165 00:06:18,447 --> 00:06:19,897 Uh, if you like. 166 00:06:19,931 --> 00:06:21,931 I mean, maybe your younger brother 167 00:06:21,967 --> 00:06:23,517 must be missing you, though. 168 00:06:23,555 --> 00:06:25,035 I don't have a younger brother. 169 00:06:25,074 --> 00:06:26,634 I don't have an older brother! 170 00:06:26,662 --> 00:06:28,322 Whoo! 171 00:06:31,494 --> 00:06:32,534 [ Thud ] 172 00:06:32,564 --> 00:06:33,774 Good night, Saxophone. 173 00:06:33,807 --> 00:06:35,397 Good night, Oscar. 174 00:06:35,429 --> 00:06:38,709 [ Snoring, saxophone honking ] 175 00:06:38,743 --> 00:06:40,713 Hey. Hey, Saxophone. 176 00:06:40,745 --> 00:06:43,745 [ Growls, saxophone riff plays ] 177 00:06:43,782 --> 00:06:45,412 [ Mutters indistinctly, saxophone honks ] 178 00:06:45,439 --> 00:06:48,649 Never mind. 179 00:06:48,684 --> 00:06:51,074 [ Sighs ] Okay, first things first, 180 00:06:51,100 --> 00:06:52,960 I'll show you about cereal. 181 00:06:52,998 --> 00:06:54,788 You already explained cereal. 182 00:06:54,828 --> 00:06:56,278 Whoops. Sorry. 183 00:06:56,312 --> 00:06:58,252 I'm a little tired.[ Munching ] 184 00:06:58,279 --> 00:07:00,489 [ Chuckles ] So, what do you want to do today? 185 00:07:00,523 --> 00:07:02,563 Um, everything! 186 00:07:02,594 --> 00:07:06,564 ♪♪ 187 00:07:06,598 --> 00:07:08,258 You getting in my house? 188 00:07:08,289 --> 00:07:10,599 [ Grunts ] 189 00:07:10,637 --> 00:07:12,087 Oh, you're heavy! 190 00:07:12,121 --> 00:07:15,781 [ Snoring, saxophone honking ] 191 00:07:15,814 --> 00:07:18,334 Oh, forget this. 192 00:07:18,368 --> 00:07:19,848 I'm floating in the air. 193 00:07:19,887 --> 00:07:21,337 [ All gasp ] 194 00:07:21,371 --> 00:07:26,141 ♪♪ 195 00:07:26,169 --> 00:07:30,799 [ Snoring, saxophone honking ] 196 00:07:30,829 --> 00:07:32,519 [ Snoring ] 197 00:07:32,555 --> 00:07:33,755 Oscar? 198 00:07:33,798 --> 00:07:35,138 Let me tell you about cereal! 199 00:07:35,178 --> 00:07:37,178 You haven't slept in five days. 200 00:07:37,215 --> 00:07:40,285 Maybe it's time for Saxophone to go home? 201 00:07:40,321 --> 00:07:41,811 What? No! 202 00:07:41,840 --> 00:07:43,320 I love Saxophone! 203 00:07:43,359 --> 00:07:46,359 Saxophone loves me! 204 00:07:46,396 --> 00:07:47,806 [ Snoring ] 205 00:07:47,846 --> 00:07:50,536 [ Sighs ] Mm-kay. I guess I am tired. 206 00:07:50,573 --> 00:07:51,893 I'll take him home. 207 00:07:51,919 --> 00:07:53,889 Want me to wake you up in five minutes? 208 00:07:53,921 --> 00:07:55,651 Mm, yes, please. 209 00:07:55,682 --> 00:07:57,652 [ Snoring ] 210 00:07:57,684 --> 00:07:59,724 Saxophone, where are you? 211 00:07:59,755 --> 00:08:01,955 -[ Wailing ] -[ Laughs ] 212 00:08:01,998 --> 00:08:03,238 How's it going, Oscar? 213 00:08:03,275 --> 00:08:07,485 Well, I was thinking about plans for things. 214 00:08:07,521 --> 00:08:09,871 It's time for me to go back to the Yeti meadow, isn't it? 215 00:08:09,903 --> 00:08:12,323 Yeah, 'cause it's your home. 216 00:08:12,353 --> 00:08:14,983 I really don't want you to go, though. 217 00:08:15,011 --> 00:08:16,501 Yeah, me, either. 218 00:08:16,530 --> 00:08:19,220 I'm gonna miss you, Sax. 219 00:08:23,054 --> 00:08:25,164 Well, here we are. 220 00:08:25,194 --> 00:08:27,714 Yep. 221 00:08:27,748 --> 00:08:29,748 Hey! Maybe you should stay at my place 222 00:08:29,785 --> 00:08:32,505 till the end of the month and then come back to the woods. 223 00:08:32,546 --> 00:08:33,856 That makes sense. 224 00:08:33,892 --> 00:08:35,762 Okay, you stay here and get comfy. 225 00:08:35,791 --> 00:08:37,001 I'll go get you some snacks. 226 00:08:37,033 --> 00:08:38,243 [ Chuckling ] 227 00:08:38,276 --> 00:08:40,206 I can just eat these guys.[ All scream ] 228 00:08:40,243 --> 00:08:41,593 No, don't eat those guys. 229 00:08:41,624 --> 00:08:43,904 Those are my friends. 230 00:08:43,937 --> 00:08:45,417 [ Giggling ] 231 00:08:45,455 --> 00:08:46,695 Oscar![ Screams ] 232 00:08:46,733 --> 00:08:49,223 Look what I found out about the Yetis in the camp guide. 233 00:08:49,252 --> 00:08:51,702 I think some of the pages got stuck together with maple syrup, 234 00:08:51,738 --> 00:08:53,188 so we missed them before. 235 00:08:53,222 --> 00:08:56,402 Anyway, this is about the Yeti teen-to-adult transition. 236 00:08:56,432 --> 00:08:59,122 It says that Yetis can go really bananas 237 00:08:59,159 --> 00:09:00,569 during this transitional period. 238 00:09:00,609 --> 00:09:02,749 So they have to go into hiding in the woods somewhere. 239 00:09:02,783 --> 00:09:04,033 So it's a good thing you --Oh! 240 00:09:04,060 --> 00:09:05,410 I forgot to phone my mom! 241 00:09:05,441 --> 00:09:07,241 From the phone. In -- In my cabin! 242 00:09:07,270 --> 00:09:08,860 Because I have to phone her daily! 243 00:09:08,893 --> 00:09:11,763 Or I'll feel guilty! 244 00:09:11,792 --> 00:09:13,242 Saxophone? 245 00:09:13,276 --> 00:09:14,686 Sax? 246 00:09:14,726 --> 00:09:16,756 Saxophone?! 247 00:09:16,797 --> 00:09:19,107 He was still living with you, wasn't he? 248 00:09:19,144 --> 00:09:21,604 Yeah. I guess he's becoming an adult. 249 00:09:21,630 --> 00:09:23,910 We better find him before he wrecks the whole camp. 250 00:09:23,942 --> 00:09:25,912 Then I'd seriously feel guilty. 251 00:09:25,944 --> 00:09:28,294 I'll help you find him. 252 00:09:28,326 --> 00:09:30,426 -Saxophone! -Saxophone! 253 00:09:30,466 --> 00:09:31,736 Saxophone! 254 00:09:31,778 --> 00:09:34,608 Saxophone! 255 00:09:34,643 --> 00:09:36,443 Saxophone! 256 00:09:36,472 --> 00:09:37,962 Together: Saxophone! 257 00:09:37,991 --> 00:09:39,441 [ Saxophone honking, growling ] 258 00:09:39,475 --> 00:09:42,715 [ Gasps ] 259 00:09:42,754 --> 00:09:44,174 Saxophone! 260 00:09:44,204 --> 00:09:46,344 Wait, Saxophone might not recognize you anymore. 261 00:09:46,378 --> 00:09:49,448 No way! Saxophone and I are buds. 262 00:09:49,485 --> 00:09:50,725 Saxophone! 263 00:09:50,762 --> 00:09:53,142 [ Growls, saxophone riff plays ] 264 00:09:53,178 --> 00:09:54,768 Aah! 265 00:09:54,801 --> 00:09:56,601 Awr, awr, awr! 266 00:09:56,630 --> 00:09:58,010 [ Saxophone honks ] 267 00:09:58,045 --> 00:10:00,355 Saxophone, don't you remember me? 268 00:10:00,392 --> 00:10:02,952 You helped me go from zero to one. 269 00:10:02,981 --> 00:10:05,291 Ooooh! [ Saxophone toots ] 270 00:10:05,328 --> 00:10:07,748 Wah-whoa [ Saxophone toots ] 271 00:10:07,779 --> 00:10:09,129 He's being nice. 272 00:10:09,160 --> 00:10:11,610 Maybe we can make it work. 273 00:10:11,645 --> 00:10:13,125 ♪ Wa, wa, wa! 274 00:10:13,164 --> 00:10:15,034 Huh? [ Saxophone toots ] 275 00:10:15,062 --> 00:10:16,932 ♪ Wa, wa, wa, wa! 276 00:10:16,961 --> 00:10:20,311 [ Vocalizing, saxophone honks ] 277 00:10:20,343 --> 00:10:21,453 Huh? 278 00:10:21,482 --> 00:10:24,112 It's okay, Saxophone. That's your family. 279 00:10:24,140 --> 00:10:26,380 You should be with your family. 280 00:10:26,418 --> 00:10:28,178 Ohh. 281 00:10:28,213 --> 00:10:32,773 Mm. [ Saxophone riff plays ] 282 00:10:32,804 --> 00:10:34,154 Wa, wa, whoa. 283 00:10:34,185 --> 00:10:36,835 -Wa, wa, wa, wa. -Wa, whoa. 284 00:10:36,877 --> 00:10:39,017 Wa, wa. 285 00:10:39,052 --> 00:10:40,782 Bye, Saxophone. 286 00:10:40,812 --> 00:10:42,192 [ Sighs ] 287 00:10:42,227 --> 00:10:44,017 Well, I guess it's for the best. 288 00:10:44,057 --> 00:10:46,987 This is my only jacket. 289 00:10:47,025 --> 00:10:48,505 I'm gonna miss Saxophone. 290 00:10:48,544 --> 00:10:51,174 But did you see how happy he was to see his parents? 291 00:10:51,202 --> 00:10:53,512 I'm really happy for him. Aah! 292 00:10:55,551 --> 00:10:59,001 What a drag. I was hoping to get to six days. 293 00:10:59,037 --> 00:11:00,967 I didn't see anything. 294 00:11:01,005 --> 00:11:02,105 Thanks, Hedgehog. 295 00:11:03,870 --> 00:11:15,570 ♪♪ 296 00:11:15,605 --> 00:11:17,745 I don't have an older brother! 19706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.