Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:03,590
♪ Magic is real here
2
00:00:03,624 --> 00:00:06,424
♪ Far away from home
3
00:00:06,454 --> 00:00:08,664
♪ Anything can happen
4
00:00:08,698 --> 00:00:11,598
♪ When witches make the rules
5
00:00:11,632 --> 00:00:14,052
♪ Monsters are cool
6
00:00:14,083 --> 00:00:16,843
♪ The moon is our friend
7
00:00:16,878 --> 00:00:24,748
♪ I want to stay with you on
Summer Camp Island ♪
8
00:00:27,441 --> 00:00:30,061
♪♪
9
00:00:30,099 --> 00:00:32,619
[ Bells jingling ]
10
00:00:32,653 --> 00:00:35,383
Whoa.
This is really interesting.
11
00:00:35,414 --> 00:00:38,214
Whoa! This is also
really interesting.
12
00:00:38,245 --> 00:00:39,555
They make
saxophone sounds?
13
00:00:39,591 --> 00:00:40,871
I bet there's like
a million feet of snow.
14
00:00:40,902 --> 00:00:42,632
-Guys! He's coming!
-What?
15
00:00:42,663 --> 00:00:44,873
They live with their parents?
Wait, huh?
16
00:00:44,906 --> 00:00:46,046
Watch out, Oscar!
17
00:00:46,080 --> 00:00:47,080
[ Gasps ]
18
00:00:47,116 --> 00:00:48,946
Whoa!
Ow, my face!
19
00:00:48,979 --> 00:00:50,459
[ Laughter ]
20
00:00:50,498 --> 00:00:52,978
That was so great!
21
00:00:54,847 --> 00:00:58,747
Days Without Oscar Bumping
Into Something -- Zero.
22
00:00:58,782 --> 00:01:00,652
Guys, that sign
is not cool.
23
00:01:00,681 --> 00:01:02,921
It's just a joke.
Right, Oscar?
24
00:01:02,959 --> 00:01:04,579
Mm, I guess.
25
00:01:04,616 --> 00:01:06,196
Don't worry
about them.
26
00:01:06,238 --> 00:01:07,928
What are you
reading, Oscar?
27
00:01:07,964 --> 00:01:09,724
Oh, it's the winter
camp guide.
28
00:01:09,759 --> 00:01:11,929
I'm reading
the part about Yetis.
29
00:01:11,968 --> 00:01:13,278
They're amazing!
30
00:01:13,314 --> 00:01:15,114
Did you know Yetis
can camouflage themself
31
00:01:15,144 --> 00:01:16,254
into almost anything?
32
00:01:16,283 --> 00:01:18,943
Look!
That's a Yeti.
33
00:01:18,975 --> 00:01:20,245
That's a Yeti, too.
34
00:01:20,287 --> 00:01:23,117
There could be a Yeti sitting
on this table right now.
35
00:01:23,152 --> 00:01:24,602
I don't feel
anything.
36
00:01:24,636 --> 00:01:25,596
What do Yetis
feel like?
37
00:01:25,637 --> 00:01:27,427
They're impossibly soft.
38
00:01:27,466 --> 00:01:29,566
I think I really want
to see a Yeti.
39
00:01:29,606 --> 00:01:31,256
There's a Yeti meadow
on the island.
40
00:01:31,298 --> 00:01:32,608
Let's go tonight!
41
00:01:32,644 --> 00:01:34,134
-Yeah!
-Yeah!
42
00:01:34,163 --> 00:01:35,653
Nooo...
43
00:01:35,681 --> 00:01:38,061
-Whoo!
-Whoo!
44
00:01:41,170 --> 00:01:43,310
-Whoa!
-Whoa!
45
00:01:43,344 --> 00:01:46,114
All: ♪ Wa, wa, wa, wa, wa!
46
00:01:46,140 --> 00:01:49,010
They're exhibiting all the Yeti
social behavior from the guide.
47
00:01:49,039 --> 00:01:52,109
Rolling in laundry,
shaking hands,
48
00:01:52,146 --> 00:01:55,316
playing catch with objects that
aren't heavy enough to throw.
49
00:01:55,356 --> 00:01:56,976
They're very gentle.
50
00:01:57,013 --> 00:01:58,983
Why do you think
they're making that sound?
51
00:01:59,015 --> 00:02:01,805
I think that's how
they talk to each other.
52
00:02:01,845 --> 00:02:04,155
Hey, you two,
we're gonna take off.
53
00:02:04,193 --> 00:02:05,543
What? Why?
54
00:02:05,573 --> 00:02:06,643
We're gonna
go play hockey.
55
00:02:06,678 --> 00:02:08,988
This is crazy-boring.
56
00:02:09,025 --> 00:02:10,155
[ Scoffs ]
57
00:02:10,199 --> 00:02:11,859
We're gonna
stick around.
58
00:02:11,890 --> 00:02:13,650
Eh.
59
00:02:13,685 --> 00:02:17,685
All: ♪ Wa, wa, wa,
wa, wa, wa, wa, wa ♪
60
00:02:17,723 --> 00:02:20,353
Look, they're
all going home.
61
00:02:20,381 --> 00:02:22,831
Except that one?
62
00:02:22,866 --> 00:02:23,896
Hi.
63
00:02:23,936 --> 00:02:25,176
[ Both gasp ]
64
00:02:25,214 --> 00:02:27,014
Hello, Yeti!
65
00:02:27,043 --> 00:02:29,673
Hey! Are you guys doing
anything right now?
66
00:02:29,701 --> 00:02:33,191
Together: Ha-ha! No!
67
00:02:33,222 --> 00:02:36,572
We thought Yetis only spoke in
violins and saxophones.
68
00:02:36,604 --> 00:02:39,714
Well, adult Yetis do,
but I'm a teen Yeti,
69
00:02:39,745 --> 00:02:41,325
and I have different views
than my family.
70
00:02:41,368 --> 00:02:44,678
They just spend all day
rolling around in laundry.
71
00:02:44,716 --> 00:02:46,336
I want to get out there
and see the world.
72
00:02:46,373 --> 00:02:49,243
Oscar. Hedgehog.
It's almost bed time.
73
00:02:49,272 --> 00:02:50,552
For you, I mean.
74
00:02:50,584 --> 00:02:53,524
For me, it's Monday morning!
75
00:02:53,552 --> 00:02:54,662
We should go.
76
00:02:54,691 --> 00:02:57,041
Okay, well,
my name's Oscar.
77
00:02:57,073 --> 00:02:58,763
It was really nice
to meet you.
78
00:02:58,799 --> 00:03:00,349
Bye, Oscar. My name's
79
00:03:00,387 --> 00:03:02,667
[saxophone plays]
♪ wa, wa, wa, wa, wa, wa
80
00:03:02,699 --> 00:03:05,599
Uh, can I just call you
Saxophone?
81
00:03:05,633 --> 00:03:07,603
Oscar, come on.
Let's go.
82
00:03:07,635 --> 00:03:10,495
Bye, Saxophone.
Come visit camp some time.
83
00:03:10,535 --> 00:03:12,735
It'll give you some
space from your parents.
84
00:03:12,778 --> 00:03:13,878
Okay.
85
00:03:13,917 --> 00:03:16,227
Oscar, it was cool
to visit with the Yetis,
86
00:03:16,265 --> 00:03:19,125
but I'm pretty sure they're
[growling] wild animals!
87
00:03:19,164 --> 00:03:21,724
Maybe inviting him to camp
wasn't the best idea?
88
00:03:21,753 --> 00:03:23,413
Do you think
he'll actually come?
89
00:03:23,444 --> 00:03:25,244
I thought he was
just being polite.
90
00:03:25,274 --> 00:03:26,724
Eh, he won't come.
91
00:03:26,758 --> 00:03:28,238
Wait, will he?!
92
00:03:28,277 --> 00:03:31,277
Oh, my gosh!
93
00:03:31,314 --> 00:03:32,524
[ Knock on door ]
94
00:03:32,557 --> 00:03:34,177
Huh?
95
00:03:35,318 --> 00:03:36,698
Oh, my gosh!
96
00:03:36,733 --> 00:03:38,363
I decided to take you up
on your offer.
97
00:03:38,390 --> 00:03:40,250
I needed a break
from my parents.
98
00:03:40,289 --> 00:03:42,149
Aah!
This is so great!
99
00:03:42,187 --> 00:03:44,147
Okay, welcome to camp.
100
00:03:45,294 --> 00:03:47,574
First things first,
do you know about cereal?
101
00:03:47,606 --> 00:03:48,806
No. What's that?
102
00:03:48,849 --> 00:03:50,129
Well, this stuff
just rules.
103
00:03:50,160 --> 00:03:52,750
So, you take this,
and you pour some milk.
104
00:03:52,784 --> 00:03:54,164
Agh, agh, agh, agh!
105
00:03:54,199 --> 00:03:55,579
Oh. [ Chuckles ] Yeah.
106
00:03:55,614 --> 00:03:58,244
That is also something
you can do. [ Chuckles ]
107
00:03:58,272 --> 00:04:01,002
And now you got some snacks
in there for later.
108
00:04:03,657 --> 00:04:06,627
Hey, guys.
Sorry I'm late for practice.
109
00:04:06,660 --> 00:04:08,390
Okay, so, this is hockey.
110
00:04:08,420 --> 00:04:10,660
It's not as cool
as a Yeti meadow, but...
111
00:04:10,698 --> 00:04:12,838
Wha? This is awesome.
112
00:04:12,873 --> 00:04:14,393
Oscar, is that a Yeti?
113
00:04:14,426 --> 00:04:15,666
I'm not wearing
my contacts.
114
00:04:15,703 --> 00:04:18,193
[ Chuckles ] Nope.
He's just a camper.
115
00:04:18,223 --> 00:04:20,293
Ugh! These kids
are getting gross.
116
00:04:20,329 --> 00:04:21,919
[ Indistinct chatter ]
117
00:04:21,951 --> 00:04:24,301
-Hey, Saxophone!
-[ Whispering ] Oscar! Oscar!
118
00:04:24,333 --> 00:04:25,613
He showed up!
119
00:04:25,644 --> 00:04:27,034
I know.
Can you believe it?
120
00:04:27,059 --> 00:04:29,299
I guess
he is pretty cool.
121
00:04:29,338 --> 00:04:31,098
[ Whispering ] But just
remember what we talked about
122
00:04:31,132 --> 00:04:34,312
last night,
about the [growls]
123
00:04:34,343 --> 00:04:35,973
I can understand your code.
124
00:04:35,999 --> 00:04:38,799
-[ Gasps ] Sorry!
-All right, that's enough
125
00:04:38,830 --> 00:04:41,110
attention for the hairy camper
I've never seen before.
126
00:04:41,142 --> 00:04:43,112
Let's play hockey.
127
00:04:43,144 --> 00:04:46,844
All right, I'm gonna hit
this thing as hard as I can.
128
00:04:50,359 --> 00:04:51,839
Mmm. Delicious.
129
00:04:51,877 --> 00:04:53,467
[ Chuckles ]
Saxophone.
130
00:04:53,500 --> 00:04:55,430
Ugh!
That was our only puck.
131
00:04:55,467 --> 00:04:57,057
Guess we're going
to lunch.
132
00:04:57,089 --> 00:04:59,199
Okay, see you
around, Oscar!
133
00:04:59,229 --> 00:05:01,469
Let me know if
you need anything.
134
00:05:01,508 --> 00:05:03,158
Ugh!
135
00:05:03,199 --> 00:05:05,059
So, what do you
want to do now?
136
00:05:05,097 --> 00:05:06,717
Well, that hockey puck
was tasty,
137
00:05:06,754 --> 00:05:07,864
but it wasn't very filling.
138
00:05:07,893 --> 00:05:09,963
Oh! Let's go
to the mess hall!
139
00:05:09,999 --> 00:05:12,549
Or maybe let's not go
to the mess hall.
140
00:05:12,588 --> 00:05:14,868
Why'd you get sad
all of a sudden?
141
00:05:14,900 --> 00:05:18,490
Uh, there's this sign in there
I don't want you to see.
142
00:05:18,525 --> 00:05:19,865
What's the sign?
143
00:05:19,905 --> 00:05:21,385
Uh...
144
00:05:21,424 --> 00:05:23,364
[ Whispers indistinctly ]
145
00:05:23,392 --> 00:05:24,812
And it's every time.
146
00:05:24,841 --> 00:05:26,771
I have an idea.
147
00:05:28,500 --> 00:05:31,020
Okay, just step back
on my feet.
148
00:05:31,054 --> 00:05:31,814
Like this?
149
00:05:31,848 --> 00:05:33,468
Yeah. And now...
150
00:05:33,505 --> 00:05:34,915
Whoa!
151
00:05:34,955 --> 00:05:38,715
Now I'll do the walking,
and you can just read your book.
152
00:05:40,305 --> 00:05:41,475
Ooh, ooh! Oscar.
153
00:05:41,513 --> 00:05:42,583
[ All gasp ]
154
00:05:42,618 --> 00:05:44,478
Whoa, they do that?
155
00:05:44,516 --> 00:05:50,696
♪♪
156
00:05:50,729 --> 00:05:52,419
[ Gasps ]
157
00:05:52,455 --> 00:05:55,245
-Incredible.
-Oh, my!
158
00:05:59,117 --> 00:06:00,387
[ Gasps loudly ]
159
00:06:00,429 --> 00:06:02,529
Oscar!
That was amazing!
160
00:06:02,569 --> 00:06:06,569
Days Without Oscar Bumping
Into Something -- One.
161
00:06:07,608 --> 00:06:11,958
Saxophone, I went
from zero to one.
162
00:06:11,992 --> 00:06:14,062
I had the best day today,
Saxophone.
163
00:06:14,097 --> 00:06:17,137
Me too. I kind of don't
want to go home.
164
00:06:17,169 --> 00:06:18,409
Let's do a sleepover!
165
00:06:18,447 --> 00:06:19,897
Uh, if you like.
166
00:06:19,931 --> 00:06:21,931
I mean, maybe
your younger brother
167
00:06:21,967 --> 00:06:23,517
must be
missing you, though.
168
00:06:23,555 --> 00:06:25,035
I don't have
a younger brother.
169
00:06:25,074 --> 00:06:26,634
I don't have
an older brother!
170
00:06:26,662 --> 00:06:28,322
Whoo!
171
00:06:31,494 --> 00:06:32,534
[ Thud ]
172
00:06:32,564 --> 00:06:33,774
Good night, Saxophone.
173
00:06:33,807 --> 00:06:35,397
Good night, Oscar.
174
00:06:35,429 --> 00:06:38,709
[ Snoring, saxophone honking ]
175
00:06:38,743 --> 00:06:40,713
Hey. Hey, Saxophone.
176
00:06:40,745 --> 00:06:43,745
[ Growls, saxophone riff plays ]
177
00:06:43,782 --> 00:06:45,412
[ Mutters indistinctly,
saxophone honks ]
178
00:06:45,439 --> 00:06:48,649
Never mind.
179
00:06:48,684 --> 00:06:51,074
[ Sighs ] Okay,
first things first,
180
00:06:51,100 --> 00:06:52,960
I'll show you
about cereal.
181
00:06:52,998 --> 00:06:54,788
You already
explained cereal.
182
00:06:54,828 --> 00:06:56,278
Whoops. Sorry.
183
00:06:56,312 --> 00:06:58,252
I'm a little tired.[ Munching ]
184
00:06:58,279 --> 00:07:00,489
[ Chuckles ] So, what do
you want to do today?
185
00:07:00,523 --> 00:07:02,563
Um, everything!
186
00:07:02,594 --> 00:07:06,564
♪♪
187
00:07:06,598 --> 00:07:08,258
You getting in my house?
188
00:07:08,289 --> 00:07:10,599
[ Grunts ]
189
00:07:10,637 --> 00:07:12,087
Oh, you're heavy!
190
00:07:12,121 --> 00:07:15,781
[ Snoring, saxophone honking ]
191
00:07:15,814 --> 00:07:18,334
Oh, forget this.
192
00:07:18,368 --> 00:07:19,848
I'm floating in the air.
193
00:07:19,887 --> 00:07:21,337
[ All gasp ]
194
00:07:21,371 --> 00:07:26,141
♪♪
195
00:07:26,169 --> 00:07:30,799
[ Snoring, saxophone honking ]
196
00:07:30,829 --> 00:07:32,519
[ Snoring ]
197
00:07:32,555 --> 00:07:33,755
Oscar?
198
00:07:33,798 --> 00:07:35,138
Let me tell you
about cereal!
199
00:07:35,178 --> 00:07:37,178
You haven't
slept in five days.
200
00:07:37,215 --> 00:07:40,285
Maybe it's time
for Saxophone to go home?
201
00:07:40,321 --> 00:07:41,811
What? No!
202
00:07:41,840 --> 00:07:43,320
I love Saxophone!
203
00:07:43,359 --> 00:07:46,359
Saxophone loves me!
204
00:07:46,396 --> 00:07:47,806
[ Snoring ]
205
00:07:47,846 --> 00:07:50,536
[ Sighs ] Mm-kay.
I guess I am tired.
206
00:07:50,573 --> 00:07:51,893
I'll take him home.
207
00:07:51,919 --> 00:07:53,889
Want me to wake you up
in five minutes?
208
00:07:53,921 --> 00:07:55,651
Mm, yes, please.
209
00:07:55,682 --> 00:07:57,652
[ Snoring ]
210
00:07:57,684 --> 00:07:59,724
Saxophone, where are you?
211
00:07:59,755 --> 00:08:01,955
-[ Wailing ]
-[ Laughs ]
212
00:08:01,998 --> 00:08:03,238
How's it going, Oscar?
213
00:08:03,275 --> 00:08:07,485
Well, I was thinking
about plans for things.
214
00:08:07,521 --> 00:08:09,871
It's time for me to go back
to the Yeti meadow, isn't it?
215
00:08:09,903 --> 00:08:12,323
Yeah, 'cause
it's your home.
216
00:08:12,353 --> 00:08:14,983
I really don't
want you to go, though.
217
00:08:15,011 --> 00:08:16,501
Yeah, me, either.
218
00:08:16,530 --> 00:08:19,220
I'm gonna miss you, Sax.
219
00:08:23,054 --> 00:08:25,164
Well, here we are.
220
00:08:25,194 --> 00:08:27,714
Yep.
221
00:08:27,748 --> 00:08:29,748
Hey! Maybe you should stay
at my place
222
00:08:29,785 --> 00:08:32,505
till the end of the month
and then come back to the woods.
223
00:08:32,546 --> 00:08:33,856
That makes sense.
224
00:08:33,892 --> 00:08:35,762
Okay, you stay here
and get comfy.
225
00:08:35,791 --> 00:08:37,001
I'll go get you
some snacks.
226
00:08:37,033 --> 00:08:38,243
[ Chuckling ]
227
00:08:38,276 --> 00:08:40,206
I can just eat these guys.[ All scream ]
228
00:08:40,243 --> 00:08:41,593
No, don't
eat those guys.
229
00:08:41,624 --> 00:08:43,904
Those are my friends.
230
00:08:43,937 --> 00:08:45,417
[ Giggling ]
231
00:08:45,455 --> 00:08:46,695
Oscar![ Screams ]
232
00:08:46,733 --> 00:08:49,223
Look what I found out about
the Yetis in the camp guide.
233
00:08:49,252 --> 00:08:51,702
I think some of the pages got
stuck together with maple syrup,
234
00:08:51,738 --> 00:08:53,188
so we missed them before.
235
00:08:53,222 --> 00:08:56,402
Anyway, this is about the Yeti
teen-to-adult transition.
236
00:08:56,432 --> 00:08:59,122
It says that Yetis
can go really bananas
237
00:08:59,159 --> 00:09:00,569
during this
transitional period.
238
00:09:00,609 --> 00:09:02,749
So they have to go into hiding
in the woods somewhere.
239
00:09:02,783 --> 00:09:04,033
So it's a good thing you --Oh!
240
00:09:04,060 --> 00:09:05,410
I forgot to phone my mom!
241
00:09:05,441 --> 00:09:07,241
From the phone.
In -- In my cabin!
242
00:09:07,270 --> 00:09:08,860
Because I have to
phone her daily!
243
00:09:08,893 --> 00:09:11,763
Or I'll feel guilty!
244
00:09:11,792 --> 00:09:13,242
Saxophone?
245
00:09:13,276 --> 00:09:14,686
Sax?
246
00:09:14,726 --> 00:09:16,756
Saxophone?!
247
00:09:16,797 --> 00:09:19,107
He was still living
with you, wasn't he?
248
00:09:19,144 --> 00:09:21,604
Yeah. I guess
he's becoming an adult.
249
00:09:21,630 --> 00:09:23,910
We better find him before
he wrecks the whole camp.
250
00:09:23,942 --> 00:09:25,912
Then I'd seriously
feel guilty.
251
00:09:25,944 --> 00:09:28,294
I'll help you find him.
252
00:09:28,326 --> 00:09:30,426
-Saxophone!
-Saxophone!
253
00:09:30,466 --> 00:09:31,736
Saxophone!
254
00:09:31,778 --> 00:09:34,608
Saxophone!
255
00:09:34,643 --> 00:09:36,443
Saxophone!
256
00:09:36,472 --> 00:09:37,962
Together: Saxophone!
257
00:09:37,991 --> 00:09:39,441
[ Saxophone honking, growling ]
258
00:09:39,475 --> 00:09:42,715
[ Gasps ]
259
00:09:42,754 --> 00:09:44,174
Saxophone!
260
00:09:44,204 --> 00:09:46,344
Wait, Saxophone might not
recognize you anymore.
261
00:09:46,378 --> 00:09:49,448
No way!
Saxophone and I are buds.
262
00:09:49,485 --> 00:09:50,725
Saxophone!
263
00:09:50,762 --> 00:09:53,142
[ Growls, saxophone riff plays ]
264
00:09:53,178 --> 00:09:54,768
Aah!
265
00:09:54,801 --> 00:09:56,601
Awr, awr, awr!
266
00:09:56,630 --> 00:09:58,010
[ Saxophone honks ]
267
00:09:58,045 --> 00:10:00,355
Saxophone,
don't you remember me?
268
00:10:00,392 --> 00:10:02,952
You helped me go
from zero to one.
269
00:10:02,981 --> 00:10:05,291
Ooooh!
[ Saxophone toots ]
270
00:10:05,328 --> 00:10:07,748
Wah-whoa
[ Saxophone toots ]
271
00:10:07,779 --> 00:10:09,129
He's being nice.
272
00:10:09,160 --> 00:10:11,610
Maybe we can make it work.
273
00:10:11,645 --> 00:10:13,125
♪ Wa, wa, wa!
274
00:10:13,164 --> 00:10:15,034
Huh?
[ Saxophone toots ]
275
00:10:15,062 --> 00:10:16,932
♪ Wa, wa, wa, wa!
276
00:10:16,961 --> 00:10:20,311
[ Vocalizing, saxophone honks ]
277
00:10:20,343 --> 00:10:21,453
Huh?
278
00:10:21,482 --> 00:10:24,112
It's okay, Saxophone.
That's your family.
279
00:10:24,140 --> 00:10:26,380
You should be
with your family.
280
00:10:26,418 --> 00:10:28,178
Ohh.
281
00:10:28,213 --> 00:10:32,773
Mm.
[ Saxophone riff plays ]
282
00:10:32,804 --> 00:10:34,154
Wa, wa, whoa.
283
00:10:34,185 --> 00:10:36,835
-Wa, wa, wa, wa.
-Wa, whoa.
284
00:10:36,877 --> 00:10:39,017
Wa, wa.
285
00:10:39,052 --> 00:10:40,782
Bye, Saxophone.
286
00:10:40,812 --> 00:10:42,192
[ Sighs ]
287
00:10:42,227 --> 00:10:44,017
Well, I guess
it's for the best.
288
00:10:44,057 --> 00:10:46,987
This is my only jacket.
289
00:10:47,025 --> 00:10:48,505
I'm gonna miss Saxophone.
290
00:10:48,544 --> 00:10:51,174
But did you see how happy
he was to see his parents?
291
00:10:51,202 --> 00:10:53,512
I'm really happy
for him. Aah!
292
00:10:55,551 --> 00:10:59,001
What a drag.
I was hoping to get to six days.
293
00:10:59,037 --> 00:11:00,967
I didn't see anything.
294
00:11:01,005 --> 00:11:02,105
Thanks, Hedgehog.
295
00:11:03,870 --> 00:11:15,570
♪♪
296
00:11:15,605 --> 00:11:17,745
I don't have an older brother!
19706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.