All language subtitles for Starhunter s01e21 Travis.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,703 --> 00:00:05,543 (dramatic, suspenseful music) 2 00:01:35,800 --> 00:01:38,030 Is Zephryn meeting with the council? 3 00:01:38,023 --> 00:01:40,473 Go in there and tell him I have what he asked for. 4 00:01:40,479 --> 00:01:42,569 He'll know what it means. 5 00:01:49,518 --> 00:01:52,668 Car, the probe relay, anything new yet? 6 00:01:52,666 --> 00:01:54,566 No Captain, but it's still proceeding 7 00:01:54,571 --> 00:01:57,641 in the same direction, following the ion traces. 8 00:01:57,632 --> 00:01:59,212 Once the trail grows stronger, we'll know 9 00:01:59,221 --> 00:02:02,631 for certain we're on the proper course. 10 00:02:02,624 --> 00:02:05,234 I'll call you the minute the telemetry probe comes in. 11 00:02:06,383 --> 00:02:09,133 I'll just wake up to this nightmare again. 12 00:02:09,133 --> 00:02:12,283 I can't lose Percy to the raiders. 13 00:02:12,277 --> 00:02:13,237 I can't. 14 00:02:13,240 --> 00:02:15,820 CARAVAGGIO: Incoming transmission. 15 00:02:15,817 --> 00:02:16,727 From who? 16 00:02:19,176 --> 00:02:20,866 CARAVAGGIO: Sent 17 hours ago. 17 00:02:20,861 --> 00:02:22,181 Please wait while I decode. 18 00:02:22,179 --> 00:02:23,859 Come on, Car. 19 00:02:23,863 --> 00:02:25,653 CARAVAGGIO: Playing message. 20 00:02:25,652 --> 00:02:26,572 Hi Dante. 21 00:02:27,750 --> 00:02:29,760 I asked them to let me send you a message 22 00:02:29,766 --> 00:02:32,436 to let you know that I'm okay. 23 00:02:33,170 --> 00:02:34,720 I'm okay. 24 00:02:34,716 --> 00:02:36,156 I'm sorry I made such a mess in your room 25 00:02:36,154 --> 00:02:39,274 but you really should clean your lockers more often. 26 00:02:39,281 --> 00:02:42,681 You might find something you weren't even looking for. 27 00:02:42,681 --> 00:02:44,751 In the meantime, I'm gonna be finding something 28 00:02:44,746 --> 00:02:47,496 that you were looking for. 29 00:02:47,501 --> 00:02:48,341 See ya. 30 00:02:51,345 --> 00:02:53,175 What do you think? 31 00:02:53,181 --> 00:02:55,271 I'll check my quarters. 32 00:02:56,778 --> 00:02:59,528 (dramatic music) 33 00:03:09,788 --> 00:03:13,018 Zephryn wants a DNA test on the girl, just to be sure. 34 00:03:13,015 --> 00:03:13,845 See to it. 35 00:03:17,181 --> 00:03:20,271 (tense, eerie music) 36 00:03:32,487 --> 00:03:34,657 Why would she take that? 37 00:03:36,251 --> 00:03:39,341 (tense, eerie music) 38 00:04:04,688 --> 00:04:06,938 (creaking) 39 00:04:14,243 --> 00:04:17,493 (bold, dramatic music) 40 00:04:29,647 --> 00:04:32,067 (gun firing) 41 00:04:45,321 --> 00:04:48,161 (sparks sizzling) 42 00:04:50,467 --> 00:04:52,797 (exploding) 43 00:04:59,443 --> 00:05:02,763 (lasers firing) 44 00:05:02,755 --> 00:05:05,755 (adventurous music) 45 00:05:13,850 --> 00:05:16,600 (dramatic music) 46 00:05:20,245 --> 00:05:22,665 Zephryn has agreed to see you. 47 00:05:22,666 --> 00:05:25,336 I'm not interested in meeting your supreme guru. 48 00:05:25,335 --> 00:05:27,605 That's not why I came here. 49 00:05:27,606 --> 00:05:31,106 It is a great honor to meet the leader. 50 00:05:31,105 --> 00:05:33,715 Zephryn is not like anyone you've ever met before. 51 00:05:33,722 --> 00:05:34,562 Yeah. 52 00:05:34,555 --> 00:05:37,165 SALOMEA: He has extraordinary gifts. 53 00:05:37,168 --> 00:05:38,278 Yeah. 54 00:05:38,276 --> 00:05:40,096 He can see time. 55 00:05:40,104 --> 00:05:41,964 That's good for him. 56 00:05:41,960 --> 00:05:44,130 Just let me see my cousin. 57 00:05:45,422 --> 00:05:48,182 Zephryn requested you submit to a DNA scan, 58 00:05:48,180 --> 00:05:50,600 just to verify your identity. 59 00:05:53,060 --> 00:05:54,760 Who else would I be? 60 00:05:54,759 --> 00:05:56,829 Who would want to come here to a gathering 61 00:05:56,830 --> 00:05:59,910 of the worst scum of the universe? 62 00:05:59,908 --> 00:06:00,828 No offense. 63 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 Oh my god. 64 00:06:30,539 --> 00:06:31,669 Where? 65 00:06:31,667 --> 00:06:32,767 DANTE: My quarters. 66 00:06:32,767 --> 00:06:34,347 Percy put it there. 67 00:06:36,045 --> 00:06:38,745 But where'd she get them from? 68 00:06:38,750 --> 00:06:40,000 I don't know. 69 00:06:42,320 --> 00:06:43,220 Car? 70 00:06:43,214 --> 00:06:44,924 CARAVAGGIO: Captain. 71 00:06:44,925 --> 00:06:46,585 Can you scan this? 72 00:06:47,530 --> 00:06:48,910 Tell me what the hell's inside? 73 00:06:48,909 --> 00:06:50,079 CARAVAGGIO: I'm afraid not, 74 00:06:50,076 --> 00:06:52,626 unless you remove them from that container. 75 00:06:52,628 --> 00:06:56,338 It was clearly designed to prevent any type of scan. 76 00:06:56,335 --> 00:06:57,915 LUC: I wouldn't. 77 00:07:02,017 --> 00:07:03,997 What about this? 78 00:07:04,000 --> 00:07:04,830 GB275692. 79 00:07:08,458 --> 00:07:09,858 Can you run a search on that? 80 00:07:09,857 --> 00:07:11,307 CARAVAGGIO: Searching. 81 00:07:11,306 --> 00:07:14,056 (dramatic music) 82 00:07:18,337 --> 00:07:21,417 (electronic beeping) 83 00:07:22,547 --> 00:07:26,717 Wouldn't it be funny if I'm not who I think I am? 84 00:07:31,531 --> 00:07:33,781 CARAVAGGIO: Downloading. 85 00:07:35,020 --> 00:07:37,690 Jesus, look at all that stuff. 86 00:07:38,789 --> 00:07:41,769 (sighing) So it returned all the possible matches 87 00:07:41,771 --> 00:07:44,311 for those letters and numbers. 88 00:07:44,312 --> 00:07:46,302 Caravaggio, refine the search. 89 00:07:46,296 --> 00:07:47,666 CARAVAGGIO: Parameters? 90 00:07:47,668 --> 00:07:51,168 Oh, agricultural products, terraforming. 91 00:07:52,637 --> 00:07:55,537 These don't look like any plant seeds I've ever seen. 92 00:07:55,537 --> 00:07:59,407 LUC: Yeah, but it's the most logical place to start. 93 00:07:59,406 --> 00:08:02,736 (tense, dramatic music) 94 00:08:07,209 --> 00:08:08,659 Car, what's the status on that probe? 95 00:08:08,655 --> 00:08:10,705 Still following the ion trace, captain. 96 00:08:10,711 --> 00:08:13,031 A few fluctuations, but no significant change. 97 00:08:13,029 --> 00:08:14,789 What the hell is taking you so long? 98 00:08:20,000 --> 00:08:22,310 This is useless, I'll never get through this, 99 00:08:22,310 --> 00:08:24,560 there's just too much data. 100 00:08:24,563 --> 00:08:27,323 Okay, Caravaggio come on, let's try something else. 101 00:08:27,318 --> 00:08:31,478 Search on the numeric sequence only, and then the letters. 102 00:08:46,521 --> 00:08:47,361 Travis? 103 00:08:48,829 --> 00:08:51,329 I'm not called that anymore. 104 00:08:52,662 --> 00:08:54,952 Captain, the probe's telemetry indicates that 105 00:08:54,958 --> 00:08:58,038 we've picked the shuttle's ion trail. 106 00:09:01,473 --> 00:09:05,223 Car, adjust course, increase speed to 7, 0. 107 00:09:07,688 --> 00:09:11,018 (dramatic, tense music) 108 00:09:19,566 --> 00:09:21,396 Are you Travis or not? 109 00:09:21,000 --> 00:09:23,410 My Raider name is Zephryn. 110 00:09:23,409 --> 00:09:25,199 If this some kind of Raider joke, I'm not amused. 111 00:09:25,200 --> 00:09:27,050 I am your cousin, Percy. 112 00:09:27,045 --> 00:09:28,975 Well then why don't we do a DNA test on you, 113 00:09:28,978 --> 00:09:30,708 and then we'll talk about it? 114 00:09:30,708 --> 00:09:34,208 Yes, of course, if that's what you want. 115 00:09:37,667 --> 00:09:40,087 (tense music) 116 00:09:40,089 --> 00:09:42,449 Will you please get a technician from the medical bay, 117 00:09:42,453 --> 00:09:44,043 we need a DNA scan. 118 00:09:48,849 --> 00:09:51,000 There are other ways I can prove it to you. 119 00:09:51,000 --> 00:09:51,830 Like? 120 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I remember everything. 121 00:09:55,130 --> 00:09:58,360 Nothing in agricultural or tereforming databases. 122 00:09:58,356 --> 00:09:59,576 The numeric sequence doesn't seem to have 123 00:09:59,579 --> 00:10:00,699 any significance at all. 124 00:10:00,700 --> 00:10:02,360 Suggestions? 125 00:10:02,356 --> 00:10:05,516 Car, try non-agricultural resources. 126 00:10:06,845 --> 00:10:08,015 What're you thinking? 127 00:10:08,016 --> 00:10:11,416 I don't know, cloud seeding, aquaculture, viral, 128 00:10:11,416 --> 00:10:12,566 stuff like that. 129 00:10:12,570 --> 00:10:13,400 Search. 130 00:10:15,452 --> 00:10:18,172 Just a moment, the probes telemetry is coming in. 131 00:10:18,173 --> 00:10:20,493 It's definitely closer to the shuttle now. 132 00:10:20,487 --> 00:10:23,237 The ion trail is marked lithigon. 133 00:10:24,700 --> 00:10:25,530 Got him. 134 00:10:27,304 --> 00:10:29,464 Car, increase speed to 95. 135 00:10:30,397 --> 00:10:33,147 (dramatic music) 136 00:10:37,576 --> 00:10:41,086 The subcouncil meeting's on the 15th. 137 00:10:41,093 --> 00:10:44,183 Ah, I'd like a word with you Salomea. 138 00:10:47,025 --> 00:10:49,745 Do you like to raise plants? 139 00:10:50,400 --> 00:10:52,150 Your mother loved it. 140 00:10:52,996 --> 00:10:54,446 She spent all her time in the garden 141 00:10:54,451 --> 00:10:56,341 while you were at school. 142 00:10:56,336 --> 00:10:58,016 She let me help sometimes. 143 00:10:58,021 --> 00:11:00,801 She'd never let me touch your garden. 144 00:10:59,600 --> 00:11:03,160 You used to pretend you were an explorer. 145 00:11:03,163 --> 00:11:05,943 One time you were off exploring in the woods, 146 00:11:05,945 --> 00:11:07,815 took your dad's GPS unit, 147 00:11:07,809 --> 00:11:11,889 and dropped it in the pond by accident, remember? 148 00:11:12,505 --> 00:11:15,155 He never knew what happened to it. 149 00:11:15,161 --> 00:11:17,461 How do you know what happened to it? 150 00:11:17,462 --> 00:11:19,052 I was there. 151 00:11:19,046 --> 00:11:23,226 Yeah, but you would've been a baby when that happened. 152 00:11:23,226 --> 00:11:26,226 I told you, I remember everything. 153 00:11:28,000 --> 00:11:29,310 I remember you running through our yard 154 00:11:29,313 --> 00:11:31,143 when the Raiders came. 155 00:11:33,079 --> 00:11:34,409 You were crying. 156 00:11:36,320 --> 00:11:38,450 Your house was on fire. 157 00:11:38,457 --> 00:11:40,877 That's okay, I believe you. 158 00:11:41,885 --> 00:11:45,535 I often wish the Raiders had taken you too. 159 00:11:45,531 --> 00:11:48,031 I wouldn't have felt so alone. 160 00:12:01,800 --> 00:12:04,110 Car, the visual's gone offline. 161 00:12:04,108 --> 00:12:06,408 Is that probe still relaying anything? 162 00:12:06,413 --> 00:12:07,443 CARAVAGGIO: No, captain. 163 00:12:07,445 --> 00:12:09,825 I don't know what happened, it simply stopped. 164 00:12:09,823 --> 00:12:11,093 Maintain current course and speed, 165 00:12:11,092 --> 00:12:13,492 follow the probe, we'll find 'em. 166 00:12:13,490 --> 00:12:15,910 Dante, we don't know what we're heading into here. 167 00:12:15,908 --> 00:12:18,638 They've killed my wife, they stole my son, 168 00:12:18,643 --> 00:12:21,793 they're not taking Percy, no. 169 00:12:21,100 --> 00:12:24,770 Why did you do it, why did you go to Montana's ship? 170 00:12:24,773 --> 00:12:26,783 And then to bring the girl back here. 171 00:12:26,782 --> 00:12:29,232 I went because Zephryn asked me to. 172 00:12:29,236 --> 00:12:32,056 And as for the girl, I needed her. 173 00:12:32,056 --> 00:12:35,066 She knows how to operate the device Zephryn wanted. 174 00:12:35,068 --> 00:12:38,458 It was very poor judgment on his part, and yours. 175 00:12:38,453 --> 00:12:40,643 He should have told me what he was planning. 176 00:12:40,644 --> 00:12:41,834 Why? 177 00:12:41,836 --> 00:12:43,386 So you could've talked him out of it? 178 00:12:43,388 --> 00:12:46,418 I have a right to know what he's doing, 179 00:12:46,413 --> 00:12:49,193 I'm his advisor and his father. 180 00:12:49,192 --> 00:12:51,832 You have no authority over me. 181 00:12:51,829 --> 00:12:54,619 My duty is clear, I was trained from childhood 182 00:12:54,625 --> 00:12:56,255 to be the leader's protector. 183 00:12:56,252 --> 00:13:00,422 Oh, and what could you possibly protect him from? 184 00:13:03,001 --> 00:13:04,291 You. 185 00:13:04,292 --> 00:13:05,682 ZEPHRYN: Have you heard enough? 186 00:13:05,681 --> 00:13:06,511 Yep. 187 00:13:10,308 --> 00:13:11,308 Dismissed. 188 00:13:17,758 --> 00:13:19,678 Go ahead, I don't mind, 189 00:13:21,058 --> 00:13:23,718 if you still feel you need this kind of proof. 190 00:13:23,717 --> 00:13:24,967 I don't care. 191 00:13:25,940 --> 00:13:29,780 (dramatic, suspenseful music) 192 00:13:36,531 --> 00:13:38,641 Caravaggio try long-range sensors now. 193 00:13:38,643 --> 00:13:40,673 CARAVAGGIO: Scanning. 194 00:13:40,678 --> 00:13:42,358 We're picking up signs of a vessel, 195 00:13:42,351 --> 00:13:45,371 no several vessels, captain. 196 00:13:45,379 --> 00:13:46,719 Plot a course. 197 00:13:47,816 --> 00:13:49,236 Let's go get 'em. 198 00:13:50,224 --> 00:13:53,804 (tense, suspenseful music) 199 00:14:01,215 --> 00:14:03,685 Captain, I'm now able to detect the vessels 200 00:14:03,685 --> 00:14:06,015 on our short-range scanners. 201 00:14:07,489 --> 00:14:09,029 Close enough to get an ID, Car? 202 00:14:09,029 --> 00:14:13,059 Yes, but I can't seem to get one, let me try again. 203 00:14:13,060 --> 00:14:14,480 LUC: GB275692. 204 00:14:18,311 --> 00:14:19,141 What? 205 00:14:20,841 --> 00:14:23,011 GB is Ghana Biochemical. 206 00:14:23,014 --> 00:14:24,974 Remember the Orchard was funding that project for them, 207 00:14:24,977 --> 00:14:26,997 that whole mess with Stephen Hamilton. 208 00:14:26,994 --> 00:14:29,394 Hamilton, atmosphere manipulation. 209 00:14:29,398 --> 00:14:30,238 Yep. 210 00:14:30,173 --> 00:14:33,383 The Orchard and the Raiders are after the same thing. 211 00:14:33,385 --> 00:14:34,885 Could they be in on it together? 212 00:14:34,888 --> 00:14:35,988 The way things are going at the Orchard, 213 00:14:35,981 --> 00:14:37,401 anything's possible. 214 00:14:37,404 --> 00:14:38,294 Why don't you call your friend at the Orchard, 215 00:14:38,294 --> 00:14:39,714 see what he can find out. 216 00:14:39,714 --> 00:14:41,664 I might be able to access some information myself. 217 00:14:41,660 --> 00:14:45,210 Captain, I cannot identify a single vessel in this group, 218 00:14:45,214 --> 00:14:46,814 and it's rather a large one. 219 00:14:46,810 --> 00:14:50,200 They are effectively blocking ID scans. 220 00:14:50,208 --> 00:14:51,048 Raiders. 221 00:14:57,000 --> 00:15:00,530 You don't seem very surprised by the things I told you. 222 00:15:00,531 --> 00:15:02,811 Why do you have such a good memory? 223 00:15:02,812 --> 00:15:07,642 I don't know, that's why I have to talk to Penny. 224 00:15:07,646 --> 00:15:10,116 I think she did this to me. 225 00:15:10,114 --> 00:15:11,364 I hate to break it to you-- 226 00:15:11,360 --> 00:15:13,940 (door opening) 227 00:15:16,800 --> 00:15:17,710 'cuse me. 228 00:15:19,155 --> 00:15:20,155 Certainly. 229 00:15:23,404 --> 00:15:25,014 Are you sure you want to do this? 230 00:15:25,017 --> 00:15:28,937 I've waited a long time for answers, Salomea. 231 00:15:31,755 --> 00:15:35,585 (dramatic, suspenseful music) 232 00:15:40,777 --> 00:15:42,767 I'm narrowing down the Orchard's databases, 233 00:15:42,771 --> 00:15:46,741 trying to isolate the right research files. 234 00:15:46,741 --> 00:15:48,471 Why don't you go right to Navarre? 235 00:15:48,475 --> 00:15:50,605 I don't trust the communications channel anymore. 236 00:15:50,599 --> 00:15:51,739 And I don't want to risk alerting 237 00:15:51,743 --> 00:15:55,563 the wrong people if I don't have to. 238 00:15:55,560 --> 00:15:57,300 (electronic squeaking) 239 00:15:57,298 --> 00:15:58,128 Look. 240 00:16:05,899 --> 00:16:08,064 (sighing) Even a heavily-armed special forces ship 241 00:16:08,065 --> 00:16:10,315 would hesitate to go in there, Dante. 242 00:16:10,314 --> 00:16:13,104 Well I'm not gonna hesitate, I'm goin' to get Percy. 243 00:16:13,102 --> 00:16:15,443 Now that I know I have what they want, 244 00:16:15,444 --> 00:16:17,894 I might be able to find Travis. 245 00:16:17,891 --> 00:16:19,401 And if that ain't worth gamblin' everything on, 246 00:16:19,402 --> 00:16:21,152 I don't know what is. 247 00:16:24,513 --> 00:16:26,703 But listen Luc, you don't have to go. 248 00:16:26,698 --> 00:16:28,518 You wanna get off this ship right now, it's okay. 249 00:16:28,520 --> 00:16:30,290 Just get on the shuttle and go. 250 00:16:30,293 --> 00:16:32,913 I'm not asking you to risk your life. 251 00:16:32,914 --> 00:16:36,334 It's my family, it's my fight, not yours. 252 00:16:37,253 --> 00:16:38,253 Forget it. 253 00:16:39,110 --> 00:16:40,390 After everything that's happened, 254 00:16:40,390 --> 00:16:42,500 all the times I've endangered you and Percy 255 00:16:42,503 --> 00:16:44,423 because of the Orchard. 256 00:16:46,309 --> 00:16:48,809 Loyalty has its limits, Luc. 257 00:16:51,400 --> 00:16:53,070 Dante, I have spent the better part of my life 258 00:16:53,067 --> 00:16:54,787 being loyal to a father and a cause 259 00:16:54,792 --> 00:16:57,082 I've never fully understood. 260 00:16:57,083 --> 00:17:00,153 This is real, and it involves people that I care about. 261 00:17:00,149 --> 00:17:04,319 So clearly, the risks are worth taking, so I'm in. 262 00:17:05,697 --> 00:17:06,527 I'm in. 263 00:17:10,192 --> 00:17:13,332 The seeds, will soon be in our possession. 264 00:17:13,330 --> 00:17:16,360 Our nation will be restored to its former glory, 265 00:17:16,365 --> 00:17:20,535 and once again be a formidable power in the universe. 266 00:17:21,871 --> 00:17:26,391 But we must proceed slowly, and with caution. 267 00:17:26,388 --> 00:17:29,348 I'll keep you apprised of the situation as it develops. 268 00:17:29,351 --> 00:17:30,851 Meeting adjourned. 269 00:17:33,568 --> 00:17:36,068 (tense music) 270 00:17:42,565 --> 00:17:44,975 Dante Montana's ship is within hailing distance. 271 00:17:44,968 --> 00:17:46,468 How do we proceed? 272 00:17:46,466 --> 00:17:47,466 I'll handle Montana, 273 00:17:47,475 --> 00:17:50,235 it's a simple matter of making a deal. 274 00:17:50,232 --> 00:17:52,292 But you don't know for sure that he has the seeds. 275 00:17:52,292 --> 00:17:53,622 Oh, he has them. 276 00:17:53,619 --> 00:17:56,679 And we have his son and niece as bargaining tools. 277 00:17:56,682 --> 00:17:58,922 How can you talk about Zephryn that way? 278 00:17:58,921 --> 00:18:00,791 As though he was just means to an end. 279 00:18:00,788 --> 00:18:02,708 Don't be so childish. 280 00:18:02,714 --> 00:18:04,174 Zephryn is well aware of the importance 281 00:18:04,171 --> 00:18:06,361 of this transaction, and his role in it. 282 00:18:06,364 --> 00:18:09,534 Now go and fetch him, bring him to me. 283 00:18:18,525 --> 00:18:21,115 (solemn music) 284 00:18:23,006 --> 00:18:24,106 I guess they rescheduled the gathering 285 00:18:24,113 --> 00:18:26,783 when Bramwell disrupted it, huh? 286 00:18:27,864 --> 00:18:29,934 Unless something more important is going on. 287 00:18:29,930 --> 00:18:31,650 Security doesn't seem very tight. 288 00:18:31,651 --> 00:18:34,001 They let us get awfully close. 289 00:18:34,003 --> 00:18:36,183 CARAVAGGIO: Captain, you are being hailed. 290 00:18:36,185 --> 00:18:37,275 Here we go. 291 00:18:40,356 --> 00:18:43,016 All right Car, open the channel. 292 00:18:45,276 --> 00:18:47,046 SENECA: Dante Montana. 293 00:18:47,049 --> 00:18:47,879 Yes. 294 00:18:48,786 --> 00:18:50,836 You have me at a disadvantage. 295 00:18:50,836 --> 00:18:54,046 I'm Seneca, of the Igus Jomar clan. 296 00:18:54,049 --> 00:18:55,809 I don't care what clan you're from. 297 00:18:55,815 --> 00:18:57,285 Oh really. 298 00:18:57,284 --> 00:18:59,364 I believe you have members of my family aboard your ships, 299 00:18:59,365 --> 00:19:02,785 I've come to take them back, both of 'em. 300 00:19:05,106 --> 00:19:08,516 And what can you offer me in return, captain? 301 00:19:08,522 --> 00:19:11,382 Are you interested in these? 302 00:19:11,376 --> 00:19:13,126 Should I be? 303 00:19:13,127 --> 00:19:16,017 They are the seeds you've been looking for. 304 00:19:16,024 --> 00:19:18,264 I was hoping you'd say that. 305 00:19:18,258 --> 00:19:21,698 How do I know you're telling the truth? 306 00:19:21,698 --> 00:19:24,528 Well I guess you'll have to trust me. 307 00:19:24,534 --> 00:19:26,774 That's asking rather a lot. 308 00:19:26,774 --> 00:19:28,484 How bad do you want the seeds? 309 00:19:28,479 --> 00:19:31,809 How bad do you want your son? 310 00:19:31,814 --> 00:19:33,314 I see we have a deal. 311 00:19:33,309 --> 00:19:35,839 I'll send a shuttle to bring you to our ship, 312 00:19:35,842 --> 00:19:37,672 you will give me the seeds, and then, 313 00:19:37,671 --> 00:19:39,461 you will see your family. 314 00:19:39,456 --> 00:19:43,536 No, you bring my family here, then I give you the seeds. 315 00:19:43,543 --> 00:19:46,543 Oh Captain Montana, you're in our territory now 316 00:19:46,543 --> 00:19:49,133 and in no position to set terms. 317 00:19:49,132 --> 00:19:51,632 You have far too much to lose. 318 00:19:56,426 --> 00:19:58,766 You have used this before. 319 00:20:04,177 --> 00:20:05,427 Not actually. 320 00:20:06,962 --> 00:20:09,702 ZEPHRYN: Yes, you have. 321 00:20:09,707 --> 00:20:11,217 Aunt Penny. 322 00:20:11,214 --> 00:20:12,464 That's right. 323 00:20:14,167 --> 00:20:16,477 Dante uses a special disk with this, 324 00:20:16,469 --> 00:20:18,000 he carries it with him. 325 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Past sight allows you to see what 326 00:20:18,880 --> 00:20:21,880 has become important in the present. 327 00:20:23,665 --> 00:20:26,245 Thank you for your help, Percy. 328 00:20:28,664 --> 00:20:31,110 Let's be absolutely clear about this, Seneca. 329 00:20:31,111 --> 00:20:34,701 I give you the seeds, you give me my niece. 330 00:20:36,433 --> 00:20:37,343 And my son. 331 00:20:38,931 --> 00:20:39,771 Um-hum. 332 00:20:41,216 --> 00:20:43,976 That little canister you're holding, 333 00:20:43,979 --> 00:20:45,554 it's an inconsequential price to pay to 334 00:20:45,555 --> 00:20:47,565 reunite your family, isn't it, Montana? 335 00:20:47,567 --> 00:20:48,817 It is. 336 00:20:48,822 --> 00:20:50,702 So you will bring me the seeds? 337 00:20:50,695 --> 00:20:54,475 How can I be sure you'll keep your side of the deal? 338 00:20:54,475 --> 00:20:55,715 You ask me to trust you, 339 00:20:55,715 --> 00:21:00,055 you must therefore afford me the same trust. 340 00:21:00,057 --> 00:21:02,197 You have my word you will come to no harm. 341 00:21:02,194 --> 00:21:04,674 And you may keep the seeds until you see Travis. 342 00:21:04,677 --> 00:21:06,197 Dante. 343 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 You may turn the seeds over in Travis presence, 344 00:21:08,321 --> 00:21:09,691 will you agree to that? 345 00:21:09,685 --> 00:21:10,515 Yes. 346 00:21:10,518 --> 00:21:11,332 Good! 347 00:21:11,333 --> 00:21:13,343 Then I'll send a shuttle to collect you. 348 00:21:13,339 --> 00:21:14,000 Fine. 349 00:21:14,000 --> 00:21:18,440 Oh, and Captain Montana, you will come alone. 350 00:21:18,440 --> 00:21:19,740 Yes. 351 00:21:19,739 --> 00:21:21,169 You'll not be permitted to board our vessel 352 00:21:21,174 --> 00:21:23,714 with weapons or communication devices of any kind, 353 00:21:23,709 --> 00:21:25,209 do you understand? 354 00:21:27,262 --> 00:21:28,092 Yes. 355 00:21:29,071 --> 00:21:31,301 You may send a message to your crew when you arrive 356 00:21:31,301 --> 00:21:32,671 to assure them of your safety. 357 00:21:32,678 --> 00:21:35,000 I believe you received such a message from your niece. 358 00:21:35,000 --> 00:21:36,290 We did. 359 00:21:36,291 --> 00:21:40,071 You see captain, you and I have come to a 360 00:21:40,070 --> 00:21:41,740 civilized agreement. 361 00:21:43,187 --> 00:21:47,347 We Raiders we're, not the barbarians you believed us to be, 362 00:21:48,965 --> 00:21:50,125 are we? 363 00:21:50,124 --> 00:21:53,814 You wanna prove your humanity, give back my son. 364 00:21:53,814 --> 00:21:56,234 It's not long now, captain. 365 00:22:03,585 --> 00:22:06,755 (solemn, tense music) 366 00:22:10,725 --> 00:22:14,065 This'll be a very interesting meeting. 367 00:22:16,370 --> 00:22:19,200 You, Zephryn, and his real father. 368 00:22:20,126 --> 00:22:22,306 I am Zephryn's real father. 369 00:22:22,300 --> 00:22:24,520 Dante Montana means nothing to him now. 370 00:22:24,523 --> 00:22:25,473 But you must realize that Dante's 371 00:22:25,472 --> 00:22:27,452 expecting to take Zephryn with him. 372 00:22:27,449 --> 00:22:31,949 Well let him think that, it works to our advantage. 373 00:22:31,947 --> 00:22:33,227 Aren't you the least bit concerned about 374 00:22:33,229 --> 00:22:35,309 how this will effect Zephryn? 375 00:22:35,310 --> 00:22:37,529 Don't underestimate him, he's not the average child. 376 00:22:37,530 --> 00:22:39,520 Zephryn understands that his fate is entwined with 377 00:22:39,524 --> 00:22:41,124 that of the Raiders. 378 00:22:41,126 --> 00:22:44,076 He's our leader, and our guide. 379 00:22:44,074 --> 00:22:46,084 You believe only what suits your purpose. 380 00:22:46,082 --> 00:22:48,502 These other issues are insignificant 381 00:22:48,502 --> 00:22:50,752 in comparison to the seeds. 382 00:22:50,444 --> 00:22:53,544 I caught the end of your little speech earlier. 383 00:22:53,545 --> 00:22:54,655 SENECA: Yes. 384 00:22:54,654 --> 00:22:56,364 I find it interesting that you of all people 385 00:22:56,368 --> 00:22:57,468 should advise the council to proceed 386 00:22:57,464 --> 00:22:59,904 slowly and with caution. 387 00:22:59,902 --> 00:23:01,282 You've devoted your entire life to 388 00:23:01,286 --> 00:23:03,486 pursing the dream of a Raider home world, 389 00:23:03,488 --> 00:23:05,008 and these seeds are the key. 390 00:23:05,006 --> 00:23:05,986 Yes. 391 00:23:05,985 --> 00:23:07,635 So why on the brink of fulfilling the dream 392 00:23:07,633 --> 00:23:10,653 would you suddenly suggest it's time for moderation? 393 00:23:10,654 --> 00:23:12,594 Therein lies the difference between 394 00:23:12,592 --> 00:23:14,342 youth and experience. 395 00:23:15,808 --> 00:23:17,958 The eve of a great victory is no time to 396 00:23:17,953 --> 00:23:19,993 throw caution to the winds. 397 00:23:19,993 --> 00:23:21,333 History abounds with tales of 398 00:23:21,336 --> 00:23:24,036 battles lost through sheer arrogance. 399 00:23:24,038 --> 00:23:26,458 I will not make that mistake. 400 00:23:33,870 --> 00:23:36,620 (dramatic music) 401 00:23:41,238 --> 00:23:44,788 Dante Montana will be here very soon. 402 00:23:44,789 --> 00:23:48,709 Time is at hand, this is the right thing. 403 00:23:48,704 --> 00:23:53,464 Zephryn, this will be the first time you'll see Dante. 404 00:23:53,466 --> 00:23:55,176 Not exactly. 405 00:23:55,179 --> 00:23:57,249 In a long time. 406 00:23:57,241 --> 00:24:00,499 I'm worried about Seneca, what he might do. 407 00:24:00,500 --> 00:24:03,350 He seems way too relaxed about all this, 408 00:24:03,350 --> 00:24:05,770 considering the implications. 409 00:24:06,925 --> 00:24:08,485 What's to stop him from taking the seeds from Dante 410 00:24:08,485 --> 00:24:11,000 immediately and then killing him? 411 00:24:11,000 --> 00:24:12,950 Seneca won't do that. 412 00:24:12,945 --> 00:24:14,605 SALOMEA: Why not? 413 00:24:14,605 --> 00:24:16,785 'Cause you'll be with the welcoming committee, 414 00:24:16,788 --> 00:24:18,808 and he'll know I sent you. 415 00:24:18,813 --> 00:24:20,813 Seneca isn't afraid of me. 416 00:24:20,804 --> 00:24:23,884 Perhaps not, but he's afraid of me. 417 00:24:25,333 --> 00:24:27,833 (eerie music) 418 00:24:29,000 --> 00:24:31,840 I'm unarmed, don't you think you're over-compensating? 419 00:24:31,837 --> 00:24:34,337 Better to be safe than sorry. 420 00:24:34,333 --> 00:24:35,723 The seeds. 421 00:24:35,726 --> 00:24:37,896 My son, that's the deal. 422 00:24:39,457 --> 00:24:41,397 That's hardly necessary, 423 00:24:41,394 --> 00:24:43,364 unless you're planning an execution. 424 00:24:43,366 --> 00:24:45,339 I was simply being cautious, Salomea. 425 00:24:45,340 --> 00:24:47,090 Put away your guns. 426 00:24:49,577 --> 00:24:51,657 Welcome, Captain Montana. 427 00:24:56,245 --> 00:24:57,885 Caravaggio, how did you find this? 428 00:24:57,887 --> 00:24:59,347 CARAVAGGIO: It's an e-journal, published by 429 00:24:59,349 --> 00:25:02,189 a very obscure scientific society. 430 00:25:03,072 --> 00:25:05,822 Huh, the guys who wrote this article, 431 00:25:05,828 --> 00:25:09,118 they're both employed by Ghana Biochemical. 432 00:25:09,115 --> 00:25:10,885 They think that seeding atmospheres 433 00:25:10,886 --> 00:25:14,406 is an alternative to tereforming. 434 00:25:14,402 --> 00:25:16,462 Cheaper, faster, and feasible in 435 00:25:16,470 --> 00:25:19,240 any environment in the universe, hm. 436 00:25:19,234 --> 00:25:23,084 They couldn't get the funding to carry out the trials. 437 00:25:23,082 --> 00:25:24,722 Til the Orchard got wind of it. 438 00:25:24,727 --> 00:25:25,817 Are they referring to the same seeds 439 00:25:25,815 --> 00:25:28,005 that Dante has in his possession? 440 00:25:28,009 --> 00:25:32,549 Huh, nothing specific here to confirm that. 441 00:25:32,547 --> 00:25:33,377 Hm. 442 00:25:36,800 --> 00:25:39,380 Access code, crossing rubicon. 443 00:25:39,385 --> 00:25:41,025 Requesting immediate transmission of all 444 00:25:41,024 --> 00:25:44,914 research files related to Ghana Biochemical. 445 00:25:44,911 --> 00:25:48,241 (tense, dramatic music) 446 00:25:53,905 --> 00:25:55,155 NAVARRE: Luc. 447 00:25:55,153 --> 00:25:56,223 Do you have the information? 448 00:25:56,226 --> 00:25:57,326 NAVARRE: Never mind all that, I have something 449 00:25:57,318 --> 00:25:59,298 even more critical to tell you. 450 00:25:59,303 --> 00:26:02,263 Tosca knows what's going on, she's already dispatched 451 00:26:02,267 --> 00:26:04,957 a heavily-armed vessel to follow the Tulip. 452 00:26:04,950 --> 00:26:06,270 But why, seeds? 453 00:26:06,275 --> 00:26:08,545 NAVARRE: No, it's Travis she's after. 454 00:26:08,538 --> 00:26:09,368 Travis? 455 00:26:09,371 --> 00:26:11,201 Dante's about to give her the perfect chance to get him 456 00:26:11,199 --> 00:26:13,379 without having to take on the Raiders. 457 00:26:13,378 --> 00:26:17,128 Dante is in serious danger, end transmission. 458 00:26:18,007 --> 00:26:20,657 Caravaggio, power up the shuttle for immediate departure. 459 00:26:20,651 --> 00:26:21,491 CARAVAGGIO: Where are you going? 460 00:26:21,490 --> 00:26:23,770 LUC: I'm going to get Dante. 461 00:26:23,770 --> 00:26:26,430 (serious music) 462 00:26:34,319 --> 00:26:35,579 DANTE: You all right? 463 00:26:35,581 --> 00:26:36,411 Mm-hm. 464 00:26:40,922 --> 00:26:45,092 I found Travis, but I don't think he's what you expected. 465 00:26:54,500 --> 00:26:55,920 DANTE: Travis? 466 00:26:56,255 --> 00:26:58,905 I've been called Zephryn for many years. 467 00:26:58,904 --> 00:27:01,404 I'm not really Travis anymore. 468 00:27:04,000 --> 00:27:05,910 What should I call you? 469 00:27:07,661 --> 00:27:09,741 PERCY: Call him Dante. 470 00:27:12,414 --> 00:27:15,414 Will you be comfortable with that? 471 00:27:16,680 --> 00:27:19,560 Caravaggio, if I'm not back in 12 hours, 472 00:27:19,554 --> 00:27:21,334 contact Navarre, tell him where we are. 473 00:27:21,338 --> 00:27:22,618 CARAVAGGIO: There should be a crew member on board 474 00:27:22,616 --> 00:27:24,066 in these circumstances. 475 00:27:24,061 --> 00:27:25,791 Caravaggio I have no choice. 476 00:27:25,791 --> 00:27:27,901 Have all systems ready to go, including weapons, 477 00:27:27,910 --> 00:27:29,520 and be prepared for an immediate departure 478 00:27:29,515 --> 00:27:31,145 when everyone's back on board. 479 00:27:31,150 --> 00:27:33,110 CARAVAGGIO: What if nobody comes back? 480 00:27:33,103 --> 00:27:36,353 Oh don't worry, we'll be back. 481 00:27:36,358 --> 00:27:40,198 Are you now prepared to turn over the seeds? 482 00:27:40,199 --> 00:27:42,449 You're disgusting. 483 00:27:42,442 --> 00:27:44,602 You show no feeling, no respect for your son 484 00:27:44,605 --> 00:27:46,000 and what this means to him. 485 00:27:46,000 --> 00:27:48,580 You lecture me about respect? 486 00:27:48,385 --> 00:27:49,595 I suggest you learn the limits 487 00:27:49,596 --> 00:27:51,986 of your responsibility, Salomea. 488 00:27:51,982 --> 00:27:52,812 You're not my-- 489 00:27:52,815 --> 00:27:53,655 Enough. 490 00:28:04,333 --> 00:28:06,993 Plenty of time for that, father. 491 00:28:13,000 --> 00:28:14,540 I must tell you how grateful we are that you have 492 00:28:14,544 --> 00:28:16,584 brought the seeds to us. 493 00:28:16,580 --> 00:28:18,910 My people will not forget your gift. 494 00:28:18,906 --> 00:28:20,316 Your people? 495 00:28:20,322 --> 00:28:22,232 Zephryn is our leader. 496 00:28:22,229 --> 00:28:24,839 Leader of the Raiders? 497 00:28:24,835 --> 00:28:28,445 My son has very special abilities. 498 00:28:29,000 --> 00:28:30,390 The seeds represent the beginning of a 499 00:28:30,392 --> 00:28:31,852 new era for the Raiders. 500 00:28:31,854 --> 00:28:34,914 We intend to recolonize our ancestral homeland. 501 00:28:34,917 --> 00:28:37,257 Your moon was wiped out in the Seventh Wars. 502 00:28:37,259 --> 00:28:39,429 No, not that settlement. 503 00:28:40,612 --> 00:28:44,302 Our true ancestral homeland, earth. 504 00:28:44,306 --> 00:28:46,636 Earth is barely habitable. 505 00:28:47,794 --> 00:28:51,294 Have you ever heard of atmospheric manipulation, Dante? 506 00:28:51,298 --> 00:28:53,138 DANTE: Yes. 507 00:28:53,134 --> 00:28:55,404 We will be the first to use it. 508 00:28:55,069 --> 00:28:58,999 The Raiders really wanna settle, to colonize? 509 00:28:59,007 --> 00:29:00,317 Earth. 510 00:29:00,309 --> 00:29:03,959 They won't do it, it's not in their nature. 511 00:29:03,961 --> 00:29:06,081 This life was forced upon us. 512 00:29:06,080 --> 00:29:08,410 The seeds will change all that. 513 00:29:08,412 --> 00:29:11,772 It is my mission, my soul purpose, 514 00:29:11,773 --> 00:29:14,103 to bring peace to my people. 515 00:29:15,869 --> 00:29:17,279 It is my destiny. 516 00:29:18,978 --> 00:29:22,058 (deep, solemn music) 517 00:29:35,891 --> 00:29:37,501 Salomea, will you please take Percy 518 00:29:37,501 --> 00:29:39,241 back to her quarters now. 519 00:29:39,241 --> 00:29:40,507 Wait a minute, no. 520 00:29:40,508 --> 00:29:44,358 Please, I only wish for some time alone with you. 521 00:29:44,365 --> 00:29:46,535 Percy can rejoin us later. 522 00:29:47,911 --> 00:29:48,831 Whatever. 523 00:29:50,013 --> 00:29:53,093 (slow, solemn music) 524 00:30:02,600 --> 00:30:05,880 Do you feel I am a stranger to you? 525 00:30:05,889 --> 00:30:06,729 No. 526 00:30:07,600 --> 00:30:11,210 No, not even after all that's happened. 527 00:30:11,216 --> 00:30:13,906 I still feel connected to you. 528 00:30:13,905 --> 00:30:17,465 Like I understand all this and I don't know why. 529 00:30:17,466 --> 00:30:22,226 It's because there is a connection, beyond the biological. 530 00:30:22,227 --> 00:30:24,199 It's been there all along. 531 00:30:24,200 --> 00:30:26,480 I wasn't imagining it? 532 00:30:26,483 --> 00:30:28,649 No, I've always known where you were, what you were doing. 533 00:30:28,650 --> 00:30:30,990 Why didn't you contact me? 534 00:30:32,971 --> 00:30:36,101 There were things I had to do. 535 00:30:36,110 --> 00:30:37,443 When the seeds became a reality, 536 00:30:37,444 --> 00:30:38,634 things were set in motion 537 00:30:38,641 --> 00:30:42,301 that I had to find a way to change. 538 00:30:42,297 --> 00:30:44,547 What do the seeds have to do with me? 539 00:30:44,546 --> 00:30:48,856 I knew that eventually, those seeds would bring you to me. 540 00:30:48,857 --> 00:30:50,857 When the time was right. 541 00:30:51,000 --> 00:30:52,410 I need your help. 542 00:30:54,890 --> 00:30:56,330 Scott is on her way. 543 00:30:56,336 --> 00:30:58,486 We've scanned her shuttle, confirmed she's coming unarmed. 544 00:30:58,483 --> 00:30:59,783 I want you to go to the airlock 545 00:30:59,786 --> 00:31:02,456 and dispose of her, immediately. 546 00:31:05,739 --> 00:31:07,269 Then we'll deal with the Montanas. 547 00:31:19,333 --> 00:31:20,299 The time is at hand, and that is why you are here now. 548 00:31:20,300 --> 00:31:22,010 What're you talkin' about? 549 00:31:22,012 --> 00:31:23,692 The Divinity Cluster. 550 00:31:23,692 --> 00:31:24,862 I don't understand. 551 00:31:24,854 --> 00:31:26,784 Penny conducted experiments on me. 552 00:31:26,787 --> 00:31:28,147 You must've known about it. 553 00:31:28,150 --> 00:31:30,270 That's ridiculous. 554 00:31:29,603 --> 00:31:31,633 Your mother was a respected biogeneticist 555 00:31:31,636 --> 00:31:34,556 and she never did anything unethical. 556 00:31:34,554 --> 00:31:36,194 You're wrong. 557 00:31:36,195 --> 00:31:37,805 I have her research files. 558 00:31:37,806 --> 00:31:40,576 Those files were lost, how could you have them? 559 00:31:40,578 --> 00:31:44,438 I had them stolen from the Orchard. 560 00:31:44,434 --> 00:31:46,384 She was working for them, trying to isolate the 561 00:31:46,381 --> 00:31:48,691 components of the Divinity Cluster genes. 562 00:31:48,694 --> 00:31:51,000 No, it wasn't like that. 563 00:31:51,000 --> 00:31:52,270 The evidence doesn't change because 564 00:31:52,275 --> 00:31:53,099 you wish it was different. 565 00:31:53,100 --> 00:31:53,940 Travis. 566 00:31:53,933 --> 00:31:55,513 TRAVIS: Zephryn. 567 00:31:55,400 --> 00:31:58,050 You can't believe anything you get from the Orchard. 568 00:31:58,052 --> 00:31:59,312 Your mother loved you, she would never 569 00:31:59,310 --> 00:32:01,060 do anything to hurt you. 570 00:32:01,066 --> 00:32:02,816 Let me talk to her. 571 00:32:08,955 --> 00:32:10,475 I'm here to see Montana. 572 00:32:10,473 --> 00:32:12,343 (gun firing) 573 00:32:12,338 --> 00:32:13,228 Come with me. 574 00:32:13,235 --> 00:32:14,595 Percy and your captain are in serious danger. 575 00:32:14,595 --> 00:32:15,435 Who the hell are you? 576 00:32:15,428 --> 00:32:17,068 Just shut up and come with me. 577 00:32:17,074 --> 00:32:19,574 (tense music) 578 00:32:28,845 --> 00:32:30,375 Give me the disk. 579 00:32:30,372 --> 00:32:32,492 Come back to the Tulip with me. 580 00:32:32,491 --> 00:32:34,341 You're not ready for this. 581 00:32:34,344 --> 00:32:36,374 Look, we have to talk, you have to be prepared for this. 582 00:32:36,376 --> 00:32:39,816 I'm capable of handling far more than this. 583 00:32:40,410 --> 00:32:42,590 Give me the disk. 584 00:32:42,591 --> 00:32:43,421 No. 585 00:32:44,365 --> 00:32:46,945 Not until I think you're ready. 586 00:32:49,253 --> 00:32:50,253 I'm sorry. 587 00:32:52,109 --> 00:32:54,609 (tense music) 588 00:33:14,564 --> 00:33:16,594 (door opening) 589 00:33:16,596 --> 00:33:17,436 Hey. 590 00:33:17,436 --> 00:33:18,486 What're you doing here? 591 00:33:18,481 --> 00:33:20,221 Nice to see you too, where's Dante? 592 00:33:20,225 --> 00:33:21,935 I'll find him, just take Percy and get off this ship 593 00:33:21,934 --> 00:33:23,304 before Seneca has you killed. 594 00:33:23,307 --> 00:33:24,917 And what'd you care? 595 00:33:24,917 --> 00:33:27,847 Zephryn wouldn't want any harm to come to you. 596 00:33:27,844 --> 00:33:29,504 LUC: And why should I believe you? 597 00:33:29,500 --> 00:33:30,630 Because there are only two Raiders aboard this 598 00:33:30,630 --> 00:33:35,160 bloody ship who want to protect you, and I'm one of them. 599 00:33:35,166 --> 00:33:38,086 LUC: Hm, Seneca have the seeds already? 600 00:33:38,087 --> 00:33:41,027 Yes, but you're the only ones who know he has them, 601 00:33:41,022 --> 00:33:42,392 and he wants to keep it that way. 602 00:33:42,398 --> 00:33:43,598 Yeah, well we might have a bigger problem, 603 00:33:43,591 --> 00:33:44,931 the Orchard's following us. 604 00:33:44,934 --> 00:33:45,764 Great. 605 00:33:46,366 --> 00:33:47,206 SALOMEA: What do they want? 606 00:33:47,199 --> 00:33:49,019 Well they know that Dante's looking for Travis, 607 00:33:49,027 --> 00:33:49,987 and they were just biding their time 608 00:33:49,983 --> 00:33:52,193 knowing that he would eventually lead them here. 609 00:33:52,189 --> 00:33:53,149 I have to warn Zephryn. 610 00:33:53,150 --> 00:33:55,050 Yeah, we've gotta go get Dante, get off this ship. 611 00:33:55,054 --> 00:33:56,804 Uh, we need a plan. 612 00:33:57,995 --> 00:33:59,665 Yeah, true enough. 613 00:34:04,171 --> 00:34:07,091 (Dante shuddering) 614 00:34:09,021 --> 00:34:12,601 (tense, suspenseful music) 615 00:34:20,111 --> 00:34:21,021 Computer. 616 00:34:23,116 --> 00:34:25,516 DIGITAL VOICE: Maximum privacy, entry denied. 617 00:34:25,514 --> 00:34:28,924 To override, contact the protector. 618 00:34:28,923 --> 00:34:30,093 Get Salomea. 619 00:34:51,000 --> 00:34:51,830 Penny? 620 00:34:54,146 --> 00:34:55,716 I have the ability to travel 621 00:34:55,723 --> 00:34:59,063 in the multidimensional universe, Dante. 622 00:35:00,250 --> 00:35:01,510 I was able to bring Penny here from 623 00:35:01,504 --> 00:35:04,164 the dimension she now inhabits. 624 00:35:11,525 --> 00:35:15,055 You found him, you found our son. 625 00:35:15,055 --> 00:35:16,835 Everything's gonna be all right now. 626 00:35:16,839 --> 00:35:19,679 Both of you are here, you can tell me 627 00:35:19,676 --> 00:35:22,036 why you did this thing to me. 628 00:35:22,037 --> 00:35:26,117 You're wrong about this Travis, Penny tell him. 629 00:35:27,050 --> 00:35:28,740 They lied to him. 630 00:35:28,742 --> 00:35:32,602 It was never suppose to effect you, I promise you that. 631 00:35:32,598 --> 00:35:34,778 You were working for the Orchard. 632 00:35:34,778 --> 00:35:35,608 Yes. 633 00:35:36,519 --> 00:35:38,489 DANTE: Why didn't you tell me? 634 00:35:38,483 --> 00:35:42,233 I'm sorry, I'm so sorry, Dante, forgive me? 635 00:35:45,000 --> 00:35:46,700 ZEPHRYN: You tested your research on us. 636 00:35:46,698 --> 00:35:47,528 What? 637 00:35:47,222 --> 00:35:50,582 The Orchard wouldn't allow me human subjects. 638 00:35:50,580 --> 00:35:52,550 My only option was myself. 639 00:35:52,548 --> 00:35:55,348 Why didn't you tell me what you were doing, Penny? 640 00:35:55,351 --> 00:35:56,971 PENNY: I was forbidden. 641 00:35:56,972 --> 00:35:58,412 I'm your husband. 642 00:35:58,408 --> 00:36:00,258 I thought it failed. 643 00:36:00,262 --> 00:36:05,122 Then I got pregnant, it must have entered Travis. 644 00:36:05,121 --> 00:36:08,031 I didn't know until after you were born. 645 00:36:08,031 --> 00:36:10,031 Then when they took him, 646 00:36:11,233 --> 00:36:13,293 I was so afraid of what would happen 647 00:36:13,294 --> 00:36:15,421 if anybody found out and we weren't there to protect him. 648 00:36:15,422 --> 00:36:18,582 All these years, you had so many chances 649 00:36:18,584 --> 00:36:20,334 to tell me the truth. 650 00:36:21,666 --> 00:36:25,836 (choking up) All those times that I came to see you. 651 00:36:28,909 --> 00:36:32,739 And you betrayed me (crying). 652 00:36:36,848 --> 00:36:37,998 He didn't know. 653 00:36:37,989 --> 00:36:38,929 Travis. 654 00:36:38,935 --> 00:36:40,605 Do you realize what you've done to me? 655 00:36:40,601 --> 00:36:43,441 It's taken everything I have just to stay sane. 656 00:36:46,041 --> 00:36:47,291 I can see time. 657 00:36:48,200 --> 00:36:50,940 My inner world is in constant chaos. 658 00:36:50,939 --> 00:36:53,519 (Penny crying) 659 00:36:54,000 --> 00:36:55,650 And you deceived my father. 660 00:36:56,100 --> 00:36:58,940 Please, please forgive me, please. 661 00:36:58,800 --> 00:37:01,540 It's eternal what I feel. 662 00:37:01,536 --> 00:37:03,946 Don't let me leave like this. 663 00:37:05,638 --> 00:37:07,248 No, don't! 664 00:37:07,253 --> 00:37:11,543 (loud, frightening tones) 665 00:37:11,543 --> 00:37:14,043 No (gasping). 666 00:37:21,169 --> 00:37:25,209 I'm taking them to Seneca, dismissed. 667 00:37:25,207 --> 00:37:26,037 Ow. 668 00:37:27,212 --> 00:37:28,612 Take the door on your left. 669 00:37:28,606 --> 00:37:29,966 Follow that corridor to the end. 670 00:37:29,973 --> 00:37:32,473 You'll reach an airlock, no one will see you. 671 00:37:32,469 --> 00:37:34,049 Are you sure you can make it? 672 00:37:34,051 --> 00:37:37,321 Don't worry, I have unrestricted access to Zephryn. 673 00:37:37,317 --> 00:37:38,687 I will get Dante back to you. 674 00:37:38,691 --> 00:37:39,761 LUC: Okay. 675 00:37:39,756 --> 00:37:40,666 That way. 676 00:37:41,775 --> 00:37:44,775 (deep, tense music) 677 00:38:02,000 --> 00:38:03,410 What did you do with her? 678 00:38:03,413 --> 00:38:04,743 I forgave her. 679 00:38:06,310 --> 00:38:09,050 I sent her into the fourth dimension, 680 00:38:09,054 --> 00:38:10,587 that is where she belongs. 681 00:38:10,588 --> 00:38:13,068 She will find peace there. 682 00:38:13,071 --> 00:38:16,071 (suspenseful music) 683 00:38:24,685 --> 00:38:26,025 Open the door. 684 00:38:27,214 --> 00:38:28,644 I won't. 685 00:38:28,644 --> 00:38:33,244 I know what you're up to and I won't be any part of it. 686 00:38:33,238 --> 00:38:34,568 Open the door. 687 00:38:40,648 --> 00:38:41,478 Wait. 688 00:38:43,533 --> 00:38:47,473 I'd like a moment with Captain Montana. 689 00:38:47,473 --> 00:38:48,893 It won't be long. 690 00:38:49,785 --> 00:38:53,955 I'll send for you in your quarters when we're done. 691 00:38:58,588 --> 00:39:00,368 And now captain, you and your niece 692 00:39:00,373 --> 00:39:01,903 will be returned to your ship. 693 00:39:01,900 --> 00:39:04,369 I'm not leavin' without my son. 694 00:39:04,370 --> 00:39:07,250 You really think he'll go with you? 695 00:39:07,256 --> 00:39:09,466 Zephryn is not your son in anything but 696 00:39:09,468 --> 00:39:11,158 the biological sense. 697 00:39:11,158 --> 00:39:13,058 His life is with us. 698 00:39:13,052 --> 00:39:14,862 (Dante grunting) 699 00:39:14,866 --> 00:39:16,116 Come with me. 700 00:39:17,830 --> 00:39:19,580 You have to trust me. 701 00:39:21,101 --> 00:39:21,562 Uh. 702 00:39:21,563 --> 00:39:23,383 Come on, hurry up, let's go. 703 00:39:23,383 --> 00:39:24,673 No, I'm gonna wait for Dante. 704 00:39:24,676 --> 00:39:26,096 We're just gonna prepare the shuttle for departure, 705 00:39:26,098 --> 00:39:28,138 we won't go without him, come on. 706 00:39:28,132 --> 00:39:29,632 Let's go, come on. 707 00:39:32,544 --> 00:39:33,544 Wanna bet? 708 00:39:35,138 --> 00:39:38,728 (tense, suspenseful music) 709 00:39:41,776 --> 00:39:45,366 (Seneca breathing heavily) 710 00:39:49,143 --> 00:39:51,783 Zephryn stop, I have to tell you something. 711 00:39:51,788 --> 00:39:53,878 Seneca was planning to kill Luc, Percy, and Dante. 712 00:39:53,875 --> 00:39:55,265 And the Orchard is, un-- (zapping) 713 00:39:55,266 --> 00:39:56,936 ZEPHRYN: Salomea. 714 00:40:00,030 --> 00:40:01,110 Come with me. 715 00:40:08,224 --> 00:40:09,054 Zephryn! 716 00:40:12,066 --> 00:40:14,336 Come on, let's go. (gun chambering) 717 00:40:14,333 --> 00:40:17,353 Think about what you're doing. 718 00:40:17,362 --> 00:40:20,532 We have an empire to build, you and I. 719 00:40:21,448 --> 00:40:23,618 These people are nothing in comparison to 720 00:40:23,620 --> 00:40:25,960 the destiny that awaits you. 721 00:40:26,812 --> 00:40:29,452 Your purpose and mine are not the same, father. 722 00:40:29,443 --> 00:40:31,123 I know that now. 723 00:40:31,132 --> 00:40:34,282 And whatever destiny you say you believe in, 724 00:40:34,278 --> 00:40:37,818 killing these people'll only bring harm. 725 00:40:37,814 --> 00:40:40,644 You must trust my judgment, son. 726 00:40:43,332 --> 00:40:44,202 I know now that you will kill them 727 00:40:44,201 --> 00:40:46,581 no matter what I say. 728 00:40:46,581 --> 00:40:49,081 But you won't kill me, will you, father? 729 00:40:49,080 --> 00:40:52,680 Without me, you have little power, 730 00:40:52,674 --> 00:40:54,924 even among your own people. 731 00:40:55,876 --> 00:40:59,086 Travis, let's go, come on, let's go. 732 00:40:59,086 --> 00:41:00,576 Zephryn, 733 00:41:00,578 --> 00:41:01,408 Zephryn. 734 00:41:02,944 --> 00:41:03,774 Zephryn! 735 00:41:06,037 --> 00:41:07,457 You cannot leave! 736 00:41:10,525 --> 00:41:13,275 (dramatic music) 737 00:41:13,325 --> 00:41:17,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.