Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,440 --> 00:00:29,399
OS SETE CAMINHOS DO COUCHANTE
2
00:02:31,120 --> 00:02:32,155
Um guarda!
3
00:02:33,000 --> 00:02:34,911
Nós finalmente seguramos um guarda florestal.
4
00:02:35,480 --> 00:02:36,674
Vamos recebê-lo!
5
00:02:46,280 --> 00:02:47,713
Qual é o problema?
6
00:02:48,080 --> 00:02:49,877
Alcatrão e penas!
7
00:02:50,240 --> 00:02:51,832
Bem dito!
Você está com a gente?
8
00:02:53,560 --> 00:02:54,515
Vamos!
9
00:02:59,400 --> 00:03:00,833
O que aconteceu?
10
00:03:01,360 --> 00:03:02,588
Jim Flood!
11
00:03:03,520 --> 00:03:06,318
Inundação acusou Hanley de trapacear.
12
00:03:06,840 --> 00:03:08,751
Ele abateu ele e seus irmãos!
13
00:03:09,440 --> 00:03:13,149
Um guarda florestal teria sido útil!
Ainda precisa ter a ideia
14
00:03:13,520 --> 00:03:15,829
usar um revólver.
- Quieto!
15
00:03:16,200 --> 00:03:19,556
Enquanto Flood queimava meu salão?
16
00:03:20,480 --> 00:03:23,278
Nós só podemos confiar
nos guardas florestais.
17
00:03:23,480 --> 00:03:25,038
Mas nunca há um!
18
00:03:25,680 --> 00:03:27,159
O fogo recomeça!
19
00:03:27,360 --> 00:03:29,635
Corra para um balde de água!
20
00:03:31,600 --> 00:03:33,795
Gestão de Buckley?
21
00:03:34,160 --> 00:03:35,593
Está a 50 km ao norte.
22
00:03:36,320 --> 00:03:37,639
Para onde foi Flood?
23
00:03:38,840 --> 00:03:40,717
Por isso, a noroeste.
24
00:03:41,400 --> 00:03:44,278
Eu não me arriscaria
sozinho em perseguição.
25
00:03:44,480 --> 00:03:45,993
Eu não tenho escolha.
26
00:03:46,480 --> 00:03:49,074
Melhor girar antes
de me enforcarem.
27
00:04:15,520 --> 00:04:17,590
RANGERS DE ESTADO
28
00:04:27,040 --> 00:04:29,713
- Você é a empresa D?
- Certo
29
00:04:31,600 --> 00:04:34,512
Eu fui enviado de Austin
para trabalhar para você.
30
00:04:35,200 --> 00:04:37,350
Você é o tenente Herly?
31
00:04:37,560 --> 00:04:38,515
Seu nome
32
00:04:39,600 --> 00:04:40,794
Jones, senhor.
33
00:04:41,200 --> 00:04:42,155
Sete Jones.
34
00:04:44,760 --> 00:04:47,069
Da família de dois jones?
35
00:04:47,280 --> 00:04:50,078
Foi meu irmão.
Você conheceu ele?
36
00:04:51,240 --> 00:04:52,275
Eu conhecia ele.
37
00:04:52,480 --> 00:04:54,277
Você se lembra dele?
38
00:04:55,280 --> 00:04:56,633
Eu lembro disso.
39
00:04:57,000 --> 00:05:01,357
Eu estava atrasado em
perseguir um certo Jim Flood.
40
00:05:02,800 --> 00:05:04,836
Você seguiu o Flood?
41
00:05:06,760 --> 00:05:10,514
Digamos, tente ver
onde ele saiu.
42
00:05:10,720 --> 00:05:13,314
Ele colocou Beekers Crossing
no fogo e no sangue.
43
00:05:13,520 --> 00:05:14,475
O que aconteceu?
44
00:05:14,840 --> 00:05:18,196
Ele queimou o salão antes
de fazer uma carnificina.
45
00:05:18,400 --> 00:05:19,719
Eu perdi o rastro dele
46
00:05:21,200 --> 00:05:22,997
Ele tem uma boa vantagem.
47
00:05:23,240 --> 00:05:26,357
Hennessey, você vai
sair para ela de manhã.
48
00:05:27,640 --> 00:05:28,595
E voce
49
00:05:29,560 --> 00:05:31,755
Eu tenho muito trabalho aqui.
50
00:05:33,120 --> 00:05:35,156
Ajude Jones a se estabelecer
51
00:05:35,800 --> 00:05:37,199
Desde quando você está arrumando?
52
00:05:37,560 --> 00:05:39,676
Eu fui alistado em Austin.
53
00:05:39,880 --> 00:05:41,996
Você não gosta de armas de fogo?
54
00:05:42,200 --> 00:05:44,998
Eles me disseram que
você me daria um.
55
00:05:45,960 --> 00:05:47,712
Por que não aquele de Clancy?
56
00:05:47,920 --> 00:05:49,797
Será deduzido do seu pagamento.
57
00:06:03,240 --> 00:06:04,673
É uma verdadeira jóia.
58
00:06:05,560 --> 00:06:08,358
É uma arma, não um bebê, set.
59
00:06:08,680 --> 00:06:09,669
Sim senhor.
60
00:06:09,880 --> 00:06:12,678
Nós não chamamos um sargento de "senhor".
61
00:06:13,240 --> 00:06:14,912
Você sabe como usá-lo?
62
00:06:15,360 --> 00:06:16,759
Mais ou menos.
63
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
Existe um lugar onde
eu possa treinar?
64
00:06:20,320 --> 00:06:23,153
25000 km2 de deserto, lá fora.
65
00:06:23,360 --> 00:06:24,315
Segue-me.
66
00:06:51,160 --> 00:06:53,116
Apontar para o gongo ali.
67
00:07:02,640 --> 00:07:05,029
Você está complicando a tarefa.
68
00:07:05,480 --> 00:07:07,675
É um tiro de piscina?
69
00:07:07,880 --> 00:07:08,949
Não.
70
00:07:09,920 --> 00:07:11,273
Tente novamente.
71
00:07:20,840 --> 00:07:24,355
Este gongo era o único
lugar seguro no vale.
72
00:07:25,600 --> 00:07:28,512
Eu vou te mostrar onde
amarrar seu cavalo.
73
00:07:31,400 --> 00:07:35,439
Quando você terminar, a Sra.
Karrington lhe dará algo para comer.
74
00:07:35,640 --> 00:07:36,755
Sra. Karrington?
75
00:07:36,960 --> 00:07:40,270
É a casa dele.
Ela alimenta os rangers.
76
00:07:40,480 --> 00:07:41,993
Uma refeição cairia bem.
77
00:07:42,200 --> 00:07:43,997
Coloque na primeira caixa.
78
00:07:44,200 --> 00:07:45,269
Obrigado.
79
00:07:52,240 --> 00:07:55,516
Eu o vi quando ele
passou pela casa.
80
00:07:55,720 --> 00:07:57,950
Aposto que ele é fofo!
81
00:08:00,400 --> 00:08:01,435
Mãe?
82
00:08:02,600 --> 00:08:07,230
Você acha que eu posso
por favor neste vestido?
83
00:08:13,680 --> 00:08:15,955
Disseram-me que eu iria encontrar comida.
84
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
É tarde demais para o almoço.
85
00:08:19,720 --> 00:08:21,278
O tenente te envia?
86
00:08:22,360 --> 00:08:23,793
Não, sargento Hennessey.
87
00:08:24,240 --> 00:08:27,596
Neste caso, faça
um lugar à mesa.
88
00:08:27,800 --> 00:08:30,075
Existem feijões na cozinha.
89
00:08:41,120 --> 00:08:42,314
A porta lá.
90
00:08:49,520 --> 00:08:51,238
Fique parado!
91
00:08:57,320 --> 00:08:58,275
Um copo
92
00:08:58,480 --> 00:08:59,833
Isso não está faltando.
93
00:09:00,040 --> 00:09:01,598
e dois pratos.
94
00:09:06,960 --> 00:09:08,473
Será assim.
95
00:09:08,760 --> 00:09:10,478
Ela é linda!
96
00:09:23,120 --> 00:09:24,792
Você achou o feijão?
97
00:09:30,480 --> 00:09:32,038
Você não tem café.
98
00:09:32,240 --> 00:09:33,639
Eu cuido disso!
99
00:09:50,320 --> 00:09:51,275
E aqui...
100
00:09:51,800 --> 00:09:52,755
Sir?
101
00:09:52,960 --> 00:09:54,598
Jones. Sete Jones.
102
00:09:54,800 --> 00:09:59,078
Meu nome é Joy Karrington.
Seu nome é Seven Jones.
103
00:09:59,280 --> 00:10:00,235
Satisfeito.
104
00:10:00,440 --> 00:10:02,635
Sente-se. Vá em frente, coma.
105
00:10:02,840 --> 00:10:06,628
Vou colocar a água para aquecer.
Você relata o resto?
106
00:10:13,400 --> 00:10:15,630
- Ele é legal.
- O nome dele é Apache.
107
00:10:16,240 --> 00:10:17,195
Apache?
108
00:10:17,560 --> 00:10:19,596
Não é mais engraçado que o seu.
109
00:10:19,960 --> 00:10:23,748
Isso mesmo. E mais uma
vez, você não ouviu tudo.
110
00:10:24,120 --> 00:10:28,079
Meu pai não queria se incomodar
em nos encontrar nomes,
111
00:10:28,280 --> 00:10:30,475
então ele nos deu números.
112
00:10:31,200 --> 00:10:32,872
Um número não é um nome.
113
00:10:33,240 --> 00:10:37,836
Minha mãe pensou como você.
Ela acrescentou algo como
114
00:10:38,480 --> 00:10:43,952
Houve One-For-The-Money
Jones, dois-para-o-Jones Show
115
00:10:44,560 --> 00:10:46,198
e assim por diante.
116
00:10:46,880 --> 00:10:51,317
Meu nome completo é
Sept-Chemins-Du-Couchant Jones.
117
00:10:54,440 --> 00:10:56,954
- Você é novo.
- Sim senhora.
118
00:10:57,160 --> 00:10:58,991
Por que você se juntou?
119
00:10:59,200 --> 00:11:02,476
Para meu irmão mais velho, Two Jones.
120
00:11:02,920 --> 00:11:04,433
Ele foi morto em serviço.
121
00:11:05,240 --> 00:11:06,434
Me desculpe.
122
00:11:08,520 --> 00:11:11,353
Foi um vestido muito
bonito que você tentou.
123
00:11:12,160 --> 00:11:14,674
É para a festa hoje à noite.
Você vai?
124
00:11:16,800 --> 00:11:19,075
Eu não sei.
Eu não fui convidado.
125
00:11:19,280 --> 00:11:22,192
O Fulton ficará encantado em te ver.
126
00:11:22,640 --> 00:11:24,232
Bem, talvez
127
00:11:25,520 --> 00:11:27,556
Eu vou pegar um pouco de pizza.
128
00:11:31,960 --> 00:11:34,315
Existem outros homens, Herly.
129
00:11:34,520 --> 00:11:35,714
Cabe a mim dizer isso.
130
00:11:35,920 --> 00:11:38,036
Você conhece o Flood como eu!
131
00:11:38,240 --> 00:11:40,834
Eu preciso de uma
empresa, não uma azul!
132
00:11:41,040 --> 00:11:42,632
Ele deve provar a si mesmo.
133
00:11:43,360 --> 00:11:45,078
Você viu ele atirar!
134
00:11:45,280 --> 00:11:48,636
Seria suicídio processar
Flood, ele e eu!
135
00:11:48,840 --> 00:11:51,479
Esta é a minha última palavra, sargento!
136
00:11:57,240 --> 00:11:58,195
Hennessey!
137
00:12:02,560 --> 00:12:04,710
Eu não faço isso por prazer.
138
00:12:04,920 --> 00:12:07,832
Meus homens estão
espalhados pelo Texas!
139
00:12:08,040 --> 00:12:12,716
Preciso de cinco homens no planalto
do sul, quatro em Baker...
140
00:12:12,920 --> 00:12:14,956
e eu não posso enviar
Duncan ou Hollies.
141
00:12:15,160 --> 00:12:16,832
Eles protegem o gado!
142
00:12:17,200 --> 00:12:19,953
Importa mais que a vida de um homem?
143
00:12:20,160 --> 00:12:22,435
Ele se alistou, certo?
144
00:12:22,960 --> 00:12:25,428
Ele não sabe que Flood matou seu irmão.
145
00:12:25,640 --> 00:12:28,632
Se ele descobrir, ele
agirá estupidamente!
146
00:12:29,480 --> 00:12:31,118
Este é o último a enviar!
147
00:12:36,920 --> 00:12:38,194
Fique aqui, Apache.
148
00:12:38,400 --> 00:12:40,152
Fique aqui.
149
00:12:55,560 --> 00:12:56,879
Apache!
150
00:13:01,720 --> 00:13:02,675
Apache!
151
00:13:02,880 --> 00:13:05,030
Há... cachorro corajoso.
152
00:13:05,480 --> 00:13:08,870
Tudo está bem.
Lá acabou.
153
00:13:10,240 --> 00:13:13,516
Este pode não ser o
último a enviar!
154
00:13:30,520 --> 00:13:34,559
Como é que você não sabe
segurar seis tiros?
155
00:13:35,040 --> 00:13:37,429
O Jones sempre foi pobre.
156
00:13:37,640 --> 00:13:40,473
Eu nunca poderia pagar um revólver.
157
00:13:44,120 --> 00:13:48,477
Você e eu partimos de manhã
em busca do Dilúvio.
158
00:13:48,680 --> 00:13:49,669
Boa!
159
00:13:50,840 --> 00:13:55,072
Seu irmão estava falando sobre
o trabalho dele com Herly?
160
00:13:56,040 --> 00:13:58,713
Não. Dois não gostaram de escrever.
161
00:14:00,240 --> 00:14:02,800
Estou feliz em ir com você.
162
00:14:03,000 --> 00:14:07,357
Eu posso te ensinar
como usar uma arma.
163
00:14:07,560 --> 00:14:09,312
Eu aprecio isso.
164
00:14:17,520 --> 00:14:21,195
Jones, fique aqui esta noite.
Assista ao escritório.
165
00:14:21,480 --> 00:14:22,595
Bem senhor.
166
00:14:22,800 --> 00:14:25,189
O primeiro celeiro do ano!
167
00:14:25,400 --> 00:14:29,154
Eu gosto de garotas e uísque,ambos são perigosos !
168
00:14:31,760 --> 00:14:33,193
Hey! Espere por mim!
169
00:14:33,440 --> 00:14:35,431
Apresse-se, pequenino!
170
00:14:35,640 --> 00:14:37,153
As mulheres não esperam!
171
00:14:37,360 --> 00:14:39,032
Você se sente bem, pouco!
172
00:14:39,240 --> 00:14:42,437
Parece que ele sai
da garrafa de água!
173
00:15:24,360 --> 00:15:26,590
É melhor eu assumir.
174
00:15:26,800 --> 00:15:29,189
Eu quero você em forma para sair.
175
00:15:29,400 --> 00:15:30,628
Me sinto bem.
176
00:15:32,160 --> 00:15:33,229
Hennessey...
177
00:15:33,640 --> 00:15:34,595
Sim?
178
00:15:34,920 --> 00:15:37,150
Você diz que conheceu meu irmão.
179
00:15:37,600 --> 00:15:39,192
Como ele está morto?
180
00:15:39,840 --> 00:15:41,671
Eu não sei muito.
181
00:15:41,880 --> 00:15:45,236
- Uma luta na Big Bend.
- Eu sei disso.
182
00:15:45,440 --> 00:15:47,954
Se você cair no sono, me ligue.
183
00:15:49,680 --> 00:15:50,635
Obrigado.
184
00:16:17,000 --> 00:16:18,479
Boa noite.
Boa noite.
185
00:16:21,560 --> 00:16:23,630
Você quer se sentar?
186
00:16:30,720 --> 00:16:33,075
Eu pensei que você estava na festa.
187
00:16:33,640 --> 00:16:36,029
Nós estávamos lá...
188
00:16:36,600 --> 00:16:40,957
mas a mãe não se sentiu bem.
Saímos cedo.
189
00:16:47,320 --> 00:16:48,435
É uma pena.
190
00:16:50,640 --> 00:16:53,837
Dizem que você continuará com o Flood.
191
00:16:54,600 --> 00:16:56,670
Sargento Hennessey e eu.
192
00:16:57,920 --> 00:17:01,071
Ouvi dizer que o Flood
era um gigante.
193
00:17:01,840 --> 00:17:03,114
Não se preocupe.
194
00:17:04,080 --> 00:17:05,035
Bem...
195
00:17:06,000 --> 00:17:08,116
É só isso...
196
00:17:08,320 --> 00:17:13,348
Mamãe e eu não queremos que
isso machuque o sargento.
197
00:17:15,680 --> 00:17:18,069
Mas por que você tem que ir?
198
00:17:18,280 --> 00:17:20,157
Eu sou um ranger.
199
00:17:20,360 --> 00:17:21,679
Novinho em folha!
200
00:17:23,080 --> 00:17:26,152
O sargento me ensinará no caminho.
201
00:17:26,360 --> 00:17:29,636
Eu posso não ser capaz de
morrer no primeiro dia.
202
00:17:33,640 --> 00:17:35,358
É só isso...
203
00:17:36,120 --> 00:17:39,317
Mamãe gosta muito de você.
204
00:17:39,520 --> 00:17:42,557
O jeito que você salvou o cachorro.
205
00:17:42,760 --> 00:17:46,719
Ela te amou a primeira vista.
206
00:17:51,720 --> 00:17:55,793
Eu o amo muito.
Ela é muito legal.
207
00:17:59,560 --> 00:18:03,030
Esta não é a minha
última noite na terra!
208
00:18:07,960 --> 00:18:09,313
Boa sorte!
209
00:18:20,880 --> 00:18:23,440
A inundação foi vista
cada vez mais ao norte.
210
00:18:23,640 --> 00:18:26,074
Sua pista leva a Sterling City.
211
00:18:27,080 --> 00:18:30,595
Até agora?
É um longo caminho para um cavalo.
212
00:18:30,920 --> 00:18:33,798
Nada é impossível para o Flood.
213
00:18:34,400 --> 00:18:36,391
Eu vou resolver as formalidades.
214
00:18:39,480 --> 00:18:42,040
Bom dia, senhorita Joy.
215
00:18:42,240 --> 00:18:44,629
Sim, é um dia lindo.
216
00:18:44,960 --> 00:18:46,029
Como está sua mãe?
217
00:18:47,080 --> 00:18:50,038
Ela se sente muito melhor, obrigada.
218
00:18:51,360 --> 00:18:55,876
Ela disse que era uma pena que
você fosse embora tão rapidamente.
219
00:18:56,600 --> 00:19:01,674
Eu gostaria de escrever para você
se eu ficar longe por muito tempo.
220
00:19:02,320 --> 00:19:04,675
- Você permite?
- Eu ficaria muito feliz!
221
00:19:04,880 --> 00:19:05,835
Mãe também.
222
00:19:08,120 --> 00:19:10,918
Eu te trouxe comida
para a estrada.
223
00:19:12,560 --> 00:19:16,155
É sempre divertido.
- É um bolo!
224
00:19:25,280 --> 00:19:29,068
É a coisa mais linda que já fiz.
225
00:19:29,960 --> 00:19:31,598
Preste atenção em você, setembro
226
00:19:33,000 --> 00:19:34,149
Eu voltarei.
227
00:19:35,040 --> 00:19:35,995
Olá, alegria!
228
00:19:50,440 --> 00:19:51,475
Bolo
229
00:20:36,080 --> 00:20:37,035
Hey!
230
00:20:40,360 --> 00:20:44,319
Dois de quatro hoje,
você pega o jeito.
231
00:20:45,640 --> 00:20:47,949
Nós nunca vamos alcançar o Flood.
232
00:20:48,160 --> 00:20:50,628
Chegaremos a Sterling esta noite.
233
00:20:51,240 --> 00:20:53,595
Conhecendo o Dilúvio,
ele ainda estará lá?
234
00:20:53,880 --> 00:20:55,393
Conhecendo Jim?
235
00:20:55,600 --> 00:21:00,390
Ninguém pode dizer
o que Jim fará.
236
00:21:01,640 --> 00:21:03,232
Cheio de surpresas, né?
237
00:21:21,400 --> 00:21:23,072
- Ainda nada?
- Não.
238
00:21:24,040 --> 00:21:25,632
Outra ideia?
239
00:21:26,440 --> 00:21:29,034
Sim, vamos tomar uma bebida.
240
00:22:21,040 --> 00:22:22,439
Oi galera!
241
00:22:22,880 --> 00:22:24,677
- Boa noite, senhorita.
Lucinda.
242
00:22:25,480 --> 00:22:28,438
- Você está bebendo alguma coisa?
Dois uísques.
243
00:22:28,840 --> 00:22:32,230
- E sirva-se uma bebida.
Obrigado.
244
00:22:33,960 --> 00:22:35,109
Joe,
245
00:22:35,440 --> 00:22:36,793
três uísques.
246
00:22:41,160 --> 00:22:44,357
É a única cidade onde
ninguém viu o Flood!
247
00:22:44,560 --> 00:22:46,118
Eles viram isso.
248
00:22:46,840 --> 00:22:51,311
Ele terá virado a cabeça
com o seu charme.
249
00:22:51,800 --> 00:22:54,155
Nós procuramos quase em todos os lugares.
250
00:23:13,960 --> 00:23:15,439
O que você está fazendo?
251
00:23:15,920 --> 00:23:17,512
Um pouco de tudo.
252
00:23:18,400 --> 00:23:20,516
Eles dizem que você está procurando por Jim.
253
00:23:20,720 --> 00:23:21,835
Talvez.
254
00:23:23,840 --> 00:23:24,909
O que você quer dele?
255
00:23:26,080 --> 00:23:28,469
É só Jim e nós.
256
00:23:30,160 --> 00:23:32,196
Ele tem muitos inimigos.
257
00:23:32,800 --> 00:23:35,030
Jim cuida de seus inimigos.
258
00:23:35,760 --> 00:23:36,875
Isso mesmo.
259
00:23:37,320 --> 00:23:39,709
Você é da polícia?
260
00:23:40,480 --> 00:23:42,675
Eu pareço?
- Não.
261
00:23:43,840 --> 00:23:44,795
Mas ele sim.
262
00:23:45,800 --> 00:23:47,791
Exceto sua juventude.
263
00:23:48,560 --> 00:23:51,518
Sua aparência honesta pode ser útil.
264
00:23:52,200 --> 00:23:55,112
Um policial certamente não saberia
265
00:23:55,320 --> 00:23:59,598
a localização da cicatriz
em forma de "X" de Jim.
266
00:24:01,440 --> 00:24:04,591
Como você está ciente?
267
00:24:05,320 --> 00:24:09,359
Fui eu quem o marcou
em um dia bêbado.
268
00:24:15,040 --> 00:24:16,268
Se...
269
00:24:17,280 --> 00:24:21,831
Se eu lhe disser onde ele está,
você enviará uma mensagem para ele?
270
00:24:22,760 --> 00:24:23,715
Tudo bem.
271
00:24:26,240 --> 00:24:30,028
Ele partiu um dia antes de ontem
para Big Spring, ao norte.
272
00:24:31,240 --> 00:24:32,673
Diga a ele que...
273
00:24:33,040 --> 00:24:36,032
Lucinda o ama... e ele volta.
274
00:24:36,240 --> 00:24:38,549
Ou me diga onde me juntar a ele.
275
00:24:39,440 --> 00:24:40,839
Nós diremos a ele.
276
00:24:46,160 --> 00:24:47,559
Boa sorte, senhora.
277
00:24:47,760 --> 00:24:49,910
É a casa que oferece.
278
00:24:50,520 --> 00:24:52,033
Obrigado.
279
00:24:52,480 --> 00:24:53,879
Não esqueça!
280
00:24:54,920 --> 00:24:55,955
Sem risco.
281
00:25:08,200 --> 00:25:10,714
- Nós não vamos para o norte.
- Não.
282
00:25:11,240 --> 00:25:12,434
Por quê?
283
00:25:12,640 --> 00:25:15,712
A inundação não foi
para o sul, nós viemos
284
00:25:15,920 --> 00:25:17,717
No leste, não há nada.
285
00:25:17,920 --> 00:25:21,879
Apenas a oeste, em direção
a Llano Estacado.
286
00:25:23,120 --> 00:25:25,395
A garota falou do norte.
287
00:25:25,840 --> 00:25:29,435
A inundação nunca disse a uma
garota seu destino real.
288
00:25:41,440 --> 00:25:44,000
Podemos ficar ricos aqui, Sr. Flood?
289
00:25:44,200 --> 00:25:49,069
Claro, levantando esturjões
para vender caviar.
290
00:25:49,280 --> 00:25:50,235
O que é isso?
291
00:25:50,440 --> 00:25:53,432
Um prato valorizado pelas cabeças coroadas.
292
00:25:54,040 --> 00:25:54,995
Coroado?
293
00:25:55,360 --> 00:25:58,796
Reis e rainhas,
czares e czarinos...
294
00:25:59,480 --> 00:26:01,835
Eles devem ter a boa vida!
295
00:26:03,480 --> 00:26:05,914
Eles ficariam felizes em
trocar seu lugar conosco.
296
00:26:06,120 --> 00:26:08,156
- Realmente?
- Isso é certo.
297
00:26:08,360 --> 00:26:11,113
Ser capaz de relaxar
é um privilégio.
298
00:26:11,640 --> 00:26:13,119
Eu acho que sim.
299
00:26:13,320 --> 00:26:15,709
É um lindo canivete!
300
00:26:17,880 --> 00:26:20,235
Você gostaria de
criar esturjões?
301
00:26:20,440 --> 00:26:23,557
Ah sim, quero ser seu parceiro!
302
00:26:23,760 --> 00:26:25,910
Talvez um dia...
303
00:26:26,760 --> 00:26:30,673
Eu vivi toda a minha vida
ali mesmo no canyon.
304
00:26:30,880 --> 00:26:34,350
Ninguém jamais pensou nisso.
Eles são agricultores.
305
00:26:35,240 --> 00:26:36,992
Você tem que amar essa vida.
306
00:26:37,720 --> 00:26:42,510
Eu prefiro ser uma chatice do
que um vencedor entediado.
307
00:26:43,200 --> 00:26:46,272
Sim! Temos a impressão de que...
308
00:26:47,520 --> 00:26:50,080
... a vida é mágica.
- Sim!
309
00:26:51,520 --> 00:26:53,192
Você quer...
310
00:26:53,560 --> 00:26:56,836
dar uma olhada na planície?
- Claro!
311
00:27:00,720 --> 00:27:02,597
Eu ainda não vejo nada.
312
00:27:03,560 --> 00:27:06,552
Olhe melhor, para o cume.
313
00:27:07,000 --> 00:27:09,878
Sim, existe uma nuvem de poeira.
314
00:27:11,440 --> 00:27:14,716
- As pessoas estão doloridas, às vezes.
- Você está com problemas?
315
00:27:15,560 --> 00:27:19,394
Não eu, mas eles terão se
continuarem me seguindo.
316
00:27:19,600 --> 00:27:20,555
Diga a eles.
317
00:27:21,080 --> 00:27:23,150
Ok, vou contar a eles.
318
00:27:24,640 --> 00:27:28,349
Para a criação,
talvez um dia desses.
319
00:27:31,280 --> 00:27:32,759
- Sr. Inundação!
- Sim
320
00:27:32,960 --> 00:27:34,518
Sua faca!
321
00:27:36,840 --> 00:27:40,879
É uma linda faca para
alguém tão descuidado.
322
00:27:42,720 --> 00:27:44,836
Cuide disso para mim.
323
00:27:46,000 --> 00:27:47,877
Obrigado!
324
00:27:52,720 --> 00:27:53,914
Oi, Jody!
325
00:27:54,880 --> 00:27:56,518
Adeus, Sr. Inundação!
326
00:28:06,640 --> 00:28:07,914
Setembro!
327
00:28:28,240 --> 00:28:30,629
- Inundação?
- Não há dúvidas.
328
00:28:31,600 --> 00:28:34,558
Ele fuma essa marca desde menino.
329
00:28:34,880 --> 00:28:36,950
Ele tem um dia de antecedência.
330
00:28:37,640 --> 00:28:39,995
Você parece conhecê-lo bem.
331
00:28:40,840 --> 00:28:43,798
Ninguém conhece bem Jim Flood.
332
00:28:44,880 --> 00:28:49,078
Mas quando éramos jovens,
passávamos tempo juntos.
333
00:28:49,280 --> 00:28:51,077
- Realmente?
Sim.
334
00:28:53,040 --> 00:28:56,794
Foi o melhor em tudo:
cartões, mulheres, armas.
335
00:28:58,360 --> 00:29:00,555
Tudo parecia fácil para ele.
336
00:29:02,960 --> 00:29:04,757
Por que isso deu errado?
337
00:29:06,480 --> 00:29:09,517
Alguns dizem que
ele nunca cresceu.
338
00:29:11,000 --> 00:29:16,472
Para ele, esse mundo era uma festa
e um circo permanentemente.
339
00:29:18,560 --> 00:29:20,915
É por isso que ele estava
se metendo em confusão.
340
00:29:21,120 --> 00:29:23,076
E também porque as pessoas...
341
00:29:23,840 --> 00:29:25,717
amou-o à primeira vista.
342
00:29:26,840 --> 00:29:28,796
Você também parece gostar disso.
343
00:29:30,080 --> 00:29:32,150
De certo modo.
344
00:29:34,280 --> 00:29:38,398
Quando o conhecemos,
tendemos a perdoá-lo.
345
00:29:42,120 --> 00:29:44,918
Não cabe a nós julgá-lo.
346
00:29:46,400 --> 00:29:47,799
Não esqueça disso.
347
00:29:49,120 --> 00:29:50,473
Não vou esquecer.
348
00:29:51,720 --> 00:29:54,280
- Uma coisa eu sei...
- Sim
349
00:29:54,840 --> 00:29:59,311
Ele parece viajar 1.500 km por
dia enquanto toma seu tempo.
350
00:29:59,520 --> 00:30:02,034
Mais cedo ou mais tarde, vamos alcançá-lo.
351
00:30:02,320 --> 00:30:03,275
Hey!
352
00:30:20,880 --> 00:30:23,269
Você viu um estranho recentemente?
353
00:30:24,600 --> 00:30:26,716
Não por seis ou oito meses.
354
00:30:29,160 --> 00:30:32,072
Você fez essas pegadas
de cavalo e mastigou...
355
00:30:32,440 --> 00:30:34,112
esta grama sozinha?
356
00:30:35,840 --> 00:30:38,673
Ele disse que você
parou de segui-lo.
357
00:30:40,880 --> 00:30:42,632
Onde ele foi?
358
00:30:43,000 --> 00:30:44,797
Eu não prestei atenção.
359
00:30:46,800 --> 00:30:49,155
Você vê o que eu quis dizer?
360
00:31:26,360 --> 00:31:27,349
Abaixe-se!
361
00:31:32,920 --> 00:31:36,595
Eu deveria saber.
Foi muito fácil.
362
00:31:39,720 --> 00:31:40,675
Hennessey!
363
00:31:42,200 --> 00:31:46,478
Lembre-se, não cabe a
nós julgar o Flood.
364
00:31:47,720 --> 00:31:49,711
Eu te dou uma ordem:
365
00:31:51,160 --> 00:31:55,597
volte para o Texas!
Promete não continuar sozinho.
366
00:31:55,800 --> 00:31:59,156
- Você vai sobreviver.
- Prometa isso!
367
00:32:03,320 --> 00:32:05,356
Você é teimoso!
368
00:34:52,160 --> 00:34:53,115
Cadê meu chapéu?
369
00:34:56,720 --> 00:34:58,358
Você me seguiu?
370
00:34:59,240 --> 00:35:00,195
Sim.
371
00:35:01,720 --> 00:35:05,429
Se você tiver que atirar, vá em frente.
Eu odeio suspense.
372
00:35:08,800 --> 00:35:09,755
Não é um gesto!
373
00:35:16,400 --> 00:35:18,630
É o último, você quer?
374
00:35:23,440 --> 00:35:24,668
Você está apontando bem.
375
00:35:31,120 --> 00:35:32,838
É um buraco desagradável.
376
00:35:33,520 --> 00:35:35,715
- Não tão mal.
- não?
377
00:35:39,880 --> 00:35:41,518
O que vem depois?
378
00:35:41,920 --> 00:35:45,310
Eu vou te levar de volta ao Texas.
Você será enforcado.
379
00:35:47,560 --> 00:35:50,199
Enquanto isso, me dê meu chapéu.
380
00:35:51,080 --> 00:35:52,354
Vá pegar.
381
00:36:13,960 --> 00:36:16,679
Isso vai me levar ao Texas.
382
00:36:16,880 --> 00:36:18,393
Isso não vai me impedir.
383
00:36:18,600 --> 00:36:22,036
Você não irá longe.
Estou me drenando do meu sangue.
384
00:36:22,960 --> 00:36:26,589
Vamos esperar que pare.
Sente-se!
385
00:36:26,800 --> 00:36:29,234
Eu conheço um lugar melhor.
386
00:36:29,520 --> 00:36:31,112
Qual deles?
Minha cabana.
387
00:36:33,480 --> 00:36:34,469
Vamos.
388
00:36:43,400 --> 00:36:45,675
Eu ainda tenho uma bala.
389
00:36:47,520 --> 00:36:50,353
A cabana está logo acima de nós.
390
00:36:51,400 --> 00:36:53,868
Eu te digo antes de desmaiar.
391
00:36:55,240 --> 00:36:57,595
Eu vou deixar você morrer no local.
392
00:36:57,800 --> 00:36:59,677
É embaraçoso.
393
00:37:29,280 --> 00:37:30,838
Eu ainda tenho sangue?
394
00:37:32,200 --> 00:37:33,315
Eu não sei.
395
00:37:34,000 --> 00:37:35,194
Você vai me abrir?
396
00:37:37,040 --> 00:37:38,792
Eu tenho que encontrar a bola.
397
00:37:40,360 --> 00:37:43,636
Pela sua aparência, você vai me esfaquear em vez disso.
398
00:37:45,040 --> 00:37:46,359
Cale a boca!
399
00:38:08,720 --> 00:38:14,431
É bom da sua parte não
me deixar morrer.
400
00:38:14,640 --> 00:38:16,870
Eu deveria ter me lembrado de Hennessey!
401
00:38:19,600 --> 00:38:20,555
Hennessey?
402
00:38:22,040 --> 00:38:24,110
Sargento Hennessey, Rangers!
403
00:38:24,880 --> 00:38:26,950
O homem que você matou!
404
00:38:28,440 --> 00:38:29,555
Me desculpe.
405
00:38:31,560 --> 00:38:35,075
Desculpe? Seu humor não
interessa a ninguém.
406
00:38:37,640 --> 00:38:39,039
Qual é o seu nome?
407
00:38:39,720 --> 00:38:40,914
Jones.
408
00:38:42,520 --> 00:38:43,509
Jones,
409
00:38:44,840 --> 00:38:46,637
você é legal comigo
410
00:38:48,600 --> 00:38:52,957
Se você chegar perto, você verá
uma cicatriz na minha testa.
411
00:38:54,840 --> 00:38:58,037
Um Comanche começou
a me escalpelar...
412
00:38:59,640 --> 00:39:01,119
15 anos atrás.
413
00:39:03,880 --> 00:39:05,791
Hennessey parou-o.
414
00:39:09,920 --> 00:39:12,275
Agora não vamos mais falar sobre ele.
415
00:39:39,440 --> 00:39:40,589
Sempre lá?
416
00:39:47,360 --> 00:39:49,828
Um bom bife me colocará
de pé de novo.
417
00:39:50,160 --> 00:39:52,390
- E você?
- Tudo bem.
418
00:39:53,320 --> 00:39:56,278
Existem provisões na despensa.
419
00:39:56,480 --> 00:39:57,959
Eu os encontrei.
420
00:39:59,720 --> 00:40:03,713
Há uma inclinação para
os cavalos atrás.
421
00:40:04,320 --> 00:40:05,594
Eu encontrei.
422
00:40:07,720 --> 00:40:08,994
E isso também!
423
00:40:12,680 --> 00:40:16,559
Se você tivesse perguntado, eu
teria lhe dito onde ele estava.
424
00:40:16,760 --> 00:40:18,159
Eu não duvido!
425
00:40:19,360 --> 00:40:21,954
É melhor eu fazer fogo.
426
00:40:23,760 --> 00:40:27,070
Eu vou alimentar os cavalos.
Você sabe cozinhar?
427
00:40:28,000 --> 00:40:32,516
Todos os líderes de Nova Orleans
estão com inveja de mim.
428
00:40:34,080 --> 00:40:35,069
Sim!
429
00:41:22,240 --> 00:41:24,151
Bife e feijão!
430
00:41:43,160 --> 00:41:45,993
Este seis tiros tem o gatilho sensível.
431
00:41:46,440 --> 00:41:49,671
Não pressione muito com o garfo.
432
00:41:50,720 --> 00:41:53,234
Você é ensinado cautela hoje.
433
00:41:53,920 --> 00:41:55,831
Me dê seu prato.
434
00:42:01,640 --> 00:42:03,551
Você tem morte para ratos.
435
00:42:04,040 --> 00:42:05,359
Jones!
436
00:42:05,800 --> 00:42:06,994
Sua faca!
437
00:42:16,600 --> 00:42:18,955
Podemos comer agora?
438
00:42:20,560 --> 00:42:21,515
Sim.
439
00:42:37,240 --> 00:42:38,878
Não é falador, né?
440
00:42:41,280 --> 00:42:43,396
Eu falo quando preciso.
441
00:42:46,960 --> 00:42:48,234
Me diga uma coisa.
442
00:42:48,880 --> 00:42:51,997
Por que eles mandaram
um azul como você?
443
00:42:53,560 --> 00:42:54,788
Isso é insultuoso.
444
00:42:55,680 --> 00:42:57,272
Nada pessoal!
445
00:42:58,400 --> 00:42:59,628
Eu tenho você, não você?
446
00:43:01,920 --> 00:43:03,672
De certo modo, sim.
447
00:43:03,880 --> 00:43:07,919
Mas se eu não te matei, é
em memória de Hennessey!
448
00:43:08,400 --> 00:43:10,834
- Existem picles.
Estou indo para lá!
449
00:43:14,200 --> 00:43:16,634
Você tem certeza de si mesmo...
450
00:43:17,160 --> 00:43:18,593
Me mate!
451
00:43:24,040 --> 00:43:25,268
Vu?
452
00:43:30,960 --> 00:43:35,238
Você não me assistiu por tempo
suficiente através da janela.
453
00:43:35,440 --> 00:43:38,318
No futuro, prestarei mais atenção.
454
00:43:38,640 --> 00:43:39,993
Eu espero que sim!
455
00:43:54,400 --> 00:43:55,799
Você é um jogador?
456
00:43:57,040 --> 00:43:58,155
Às vezes.
457
00:43:59,080 --> 00:44:00,877
Um jogo de poker?
458
00:44:01,720 --> 00:44:04,598
Meu dedinho me diz que
você está trapaceando.
459
00:44:05,480 --> 00:44:09,758
Vamos dizer que não
sou fácil de bater.
460
00:44:14,280 --> 00:44:16,919
- O que estamos jogando?
- O prazer?
461
00:44:20,840 --> 00:44:23,274
Tudo bem, dinheiro.
Moedas de um centavo.
462
00:44:25,840 --> 00:44:27,398
Um verdadeiro jogador!
463
00:44:28,960 --> 00:44:31,190
Eu só ganho US $ 26 por mês!
464
00:44:33,160 --> 00:44:36,709
Eu vou pegar alguns feijões.
Todo mundo vale um centavo.
465
00:44:38,320 --> 00:44:41,869
É sempre melhor que
jogar sozinho!
466
00:45:21,120 --> 00:45:22,075
Seguido.
467
00:45:22,280 --> 00:45:23,918
Conjunto de manobristas.
468
00:45:26,400 --> 00:45:27,799
Ele bate dois pares.
469
00:45:29,000 --> 00:45:30,319
Quanto custa isso?
470
00:45:30,520 --> 00:45:34,479
Vamos ver, eu diria... 62 dólares.
471
00:45:36,000 --> 00:45:38,355
Dois meses de pagamento.
472
00:45:38,560 --> 00:45:41,757
- Você terá que esperar.
- Tente ganhá-los de volta.
473
00:45:41,960 --> 00:45:46,238
Não, saímos cedo.
É hora de ir dormir.
474
00:45:46,440 --> 00:45:48,158
Como você faz isso?
475
00:45:48,560 --> 00:45:52,269
Você vai dormir no
chão da despensa.
476
00:45:53,280 --> 00:45:55,032
Eu esperava isso.
477
00:46:02,680 --> 00:46:03,635
Boa noite
478
00:46:22,680 --> 00:46:23,795
Diga, inundação...
479
00:46:24,200 --> 00:46:25,155
Sim?
480
00:46:26,520 --> 00:46:31,036
Eu pensei de volta a este poker.
Você sentiu minha falta de propósito?
481
00:46:33,320 --> 00:46:35,356
É uma pergunta estúpida.
482
00:46:37,760 --> 00:46:38,715
Na verdade...
483
00:46:39,440 --> 00:46:41,158
Eu... Isso quer dizer...
484
00:46:41,360 --> 00:46:43,191
Você quer me agradecer, garoto?
485
00:46:44,160 --> 00:46:45,195
Não.
486
00:46:45,920 --> 00:46:47,751
E meu nome é setembro
487
00:46:48,640 --> 00:46:49,629
O quê?
488
00:46:50,000 --> 00:46:52,309
Sept-Chemins-Du-Couchant Jones.
489
00:46:54,160 --> 00:46:55,673
Todos nós temos nossa cruz.
490
00:46:58,200 --> 00:46:59,155
Boa noite
491
00:47:14,600 --> 00:47:18,434
Muito ruim para voltar ao Texas.
Eu gostei daqui.
492
00:47:18,640 --> 00:47:20,517
É para onde nós vamos.
493
00:47:20,720 --> 00:47:24,713
Eu te sigo porque você é legal comigo.
494
00:47:25,440 --> 00:47:29,479
Mas eu não irei para a prisão
de Buckley, deixe claro!
495
00:48:13,360 --> 00:48:14,713
Dois cartões.
496
00:48:26,600 --> 00:48:27,999
20 centavos.
497
00:48:29,560 --> 00:48:31,118
Seguido.
498
00:48:32,640 --> 00:48:34,232
Conjunto de manobristas.
499
00:48:34,440 --> 00:48:36,192
Suite.
500
00:48:39,760 --> 00:48:42,194
Tem certeza de que não trapaceia?
501
00:48:42,400 --> 00:48:45,233
Ok, vou te ensinar uma coisa.
502
00:48:46,560 --> 00:48:48,152
Você vê este mapa?
503
00:48:48,360 --> 00:48:49,634
É um jogo marcado!
504
00:48:56,800 --> 00:48:59,678
Eu ainda não quero ir para o Texas.
505
00:48:59,880 --> 00:49:02,348
Não importa, saímos de manhã.
506
00:49:03,720 --> 00:49:05,551
Seu otimismo não tem limites.
507
00:49:05,760 --> 00:49:09,355
Parece-me, no entanto, que
tenho a minha opinião.
508
00:49:10,200 --> 00:49:13,590
Hennessey me avisou
que você era esperto.
509
00:49:13,800 --> 00:49:16,633
Por isso removi as balas.
510
00:49:23,920 --> 00:49:26,514
Você e eu, devemos nos associar!
511
00:49:27,720 --> 00:49:28,869
Acabou.
512
00:49:30,760 --> 00:49:32,318
Você...
513
00:49:32,520 --> 00:49:33,873
Eu devo 86 dólares.
514
00:49:34,640 --> 00:49:37,234
Vire-se, eu vou amarrar você.
515
00:49:41,040 --> 00:49:42,519
Mentira!
516
00:50:34,560 --> 00:50:37,120
Eu estava com medo de ter
dividido seu crânio.
517
00:50:37,720 --> 00:50:41,030
O seu é o mais
forte que conheço.
518
00:50:41,240 --> 00:50:44,437
O último que eu estendi
levou 3 horas para acordar.
519
00:50:44,640 --> 00:50:47,359
Você teria tido tempo para me matar.
520
00:50:48,160 --> 00:50:50,355
Esta corda está muito apertada.
521
00:50:51,200 --> 00:50:53,714
Quando você vai me libertar?
522
00:50:53,960 --> 00:50:56,030
Quando estaremos no Texas.
523
00:51:16,920 --> 00:51:19,992
Você não quer ir
para a Califórnia?
524
00:51:21,080 --> 00:51:22,149
No Texas.
525
00:51:22,360 --> 00:51:27,115
Há algumas garotas que eu gostaria
de ver novamente no caminho.
526
00:51:27,320 --> 00:51:29,959
Esta não é uma excursão turística.
527
00:51:30,160 --> 00:51:32,799
A estrada é longa,
muito para aproveitar.
528
00:52:04,960 --> 00:52:05,915
Diga Sete
529
00:52:06,280 --> 00:52:09,158
Acho que vamos nos meter em apuros.
530
00:52:09,360 --> 00:52:10,839
Que problema?
531
00:52:11,720 --> 00:52:12,948
Apaches.
532
00:52:18,760 --> 00:52:20,751
Estamos em sua terra sagrada.
533
00:52:21,360 --> 00:52:26,115
Pode parecer estúpido, mas
é melhor você me separar.
534
00:52:27,120 --> 00:52:30,032
Os apaches não vão mudar nada.
535
00:52:30,240 --> 00:52:33,596
Eu sugiro fortemente que
você me dê uma arma.
536
00:52:33,800 --> 00:52:36,314
- Alguma outra sugestão?
Sim.
537
00:52:37,360 --> 00:52:38,429
Avante!
538
00:53:00,600 --> 00:53:02,318
Existem outros.
539
00:53:07,520 --> 00:53:09,875
Como você vai segurar os dois lados?
540
00:53:10,080 --> 00:53:13,231
Sempre será mais
fácil sem você mais.
541
00:53:16,560 --> 00:53:18,994
Eu pensei que os índios estavam gritando.
542
00:53:19,200 --> 00:53:22,476
Apenas para se dar coragem.
543
00:53:23,000 --> 00:53:25,639
Eles não acham que precisam disso aqui.
544
00:53:26,960 --> 00:53:28,598
Assista o outro lado.
545
00:53:58,280 --> 00:54:00,111
Eles querem se juntar à festa.
546
00:54:01,000 --> 00:54:03,798
Nós não vamos esperar por eles, a cavalo!
547
00:54:05,080 --> 00:54:08,277
É sempre melhor do
que ficar aqui!
548
00:54:36,840 --> 00:54:40,196
Que falta de tigela,
uma espingarda!
549
00:54:40,800 --> 00:54:42,791
Onde você achou?
550
00:54:45,200 --> 00:54:46,792
Veja eles correrem!
551
00:54:47,360 --> 00:54:52,275
Eles decidiram que era mais
fácil atacar um forte.
552
00:54:52,480 --> 00:54:56,075
Se você tivesse me separado,
nós os teríamos cercado.
553
00:54:57,200 --> 00:54:58,838
Vamos sair daqui!
554
00:55:36,280 --> 00:55:37,315
Um charuto?
555
00:55:37,760 --> 00:55:39,079
Não obrigado
556
00:55:41,840 --> 00:55:44,354
Se eu tivesse que viver sem charutos...
557
00:55:44,560 --> 00:55:48,997
Uísque, mulheres, bifes e
cartões, eu preferiria a corda.
558
00:55:51,560 --> 00:55:54,028
Este é um pensamento desconfortável, suspenso.
559
00:55:55,360 --> 00:55:56,793
A palavra é "enforcada".
560
00:55:58,160 --> 00:55:59,912
E isso não vai acontecer comigo.
561
00:56:01,000 --> 00:56:05,471
Eu não conto o número
de vezes que escapei,
562
00:56:05,680 --> 00:56:07,875
não se preocupe comigo.
563
00:56:09,480 --> 00:56:10,993
Eu não me preocupo.
564
00:56:13,320 --> 00:56:17,108
Ainda me pergunto por que
eles te mandaram para você.
565
00:56:18,080 --> 00:56:19,479
Seu chefe te culpa?
566
00:56:20,560 --> 00:56:23,472
Não! Herly só falta homens.
567
00:56:24,000 --> 00:56:25,115
Herly?
568
00:56:26,560 --> 00:56:30,075
Rangers ainda estão
perdendo alguma coisa.
569
00:56:31,480 --> 00:56:35,075
Você se divertiria mais comigo do
que com os guardas florestais.
570
00:56:37,600 --> 00:56:39,318
Esta é minha vocação.
571
00:56:40,720 --> 00:56:42,870
Meu irmão morreu pelos guardas.
572
00:56:44,720 --> 00:56:46,312
É muito triste.
573
00:56:46,960 --> 00:56:49,315
Na última primavera na Big Bend.
574
00:56:49,520 --> 00:56:51,112
Última primavera?
575
00:56:51,560 --> 00:56:52,834
Sim. Em abril.
576
00:56:55,400 --> 00:56:57,595
Seu irmão
577
00:56:58,080 --> 00:56:59,195
Ele parecia com você?
578
00:57:01,200 --> 00:57:03,589
Sim, um pouco maior.
579
00:57:10,040 --> 00:57:11,473
Eu amei dois.
580
00:57:13,640 --> 00:57:15,596
Eu ouvi sobre isso.
581
00:57:17,160 --> 00:57:21,915
Ele não teria morrido se o outro
guarda não tivesse fugido.
582
00:57:22,480 --> 00:57:23,435
Como?
583
00:57:23,640 --> 00:57:27,110
Disseram-me que um guarda
tinha que cobri-lo,
584
00:57:27,320 --> 00:57:30,471
mas ele se escondeu atrás de uma rocha.
585
00:57:31,520 --> 00:57:33,636
Foi culpa do guarda-florestal.
586
00:57:35,000 --> 00:57:36,149
O que mais você sabe?
587
00:57:38,080 --> 00:57:39,035
Nada.
588
00:57:40,160 --> 00:57:43,436
Eu ouvi essa história em El Paso.
589
00:57:44,640 --> 00:57:46,995
Sinto muito pelo seu irmão.
590
00:57:52,920 --> 00:57:54,592
É hora de dormir.
591
00:58:14,200 --> 00:58:16,919
O que você decide, Sterling ou Hobbs?
592
00:58:18,280 --> 00:58:23,434
Eu só quero comprar comida
e enviar um telegrama.
593
00:58:24,120 --> 00:58:26,759
Neste caso, sugiro Sterling.
594
00:58:28,120 --> 00:58:31,556
Eu conheci sua amiga
Lucinda lá outro dia.
595
00:58:32,120 --> 00:58:34,509
Todos na cidade amam você.
596
00:58:34,720 --> 00:58:36,597
Então será Hobbs.
597
00:58:37,200 --> 00:58:39,953
Você não corre o risco de ser linchado?
598
00:58:40,600 --> 00:58:43,034
Nós poderíamos parar
para uma bebida.
599
00:58:54,480 --> 00:58:59,793
Agora que o telegrama se
foi, vamos pegar esse copo?
600
00:59:01,120 --> 00:59:03,429
Não pode ferir.
601
00:59:06,240 --> 00:59:07,195
Olá Jim!
602
00:59:07,560 --> 00:59:09,312
Olha quem está aqui!
603
00:59:10,920 --> 00:59:12,876
E você queria ir para a Sterling?
604
00:59:13,080 --> 00:59:14,991
Foi você quem escolheu Hobbs.
605
00:59:15,520 --> 00:59:16,839
Por que você está ligado?
606
00:59:17,040 --> 00:59:18,951
- Vamos desanexar!
- minuto!
607
00:59:19,960 --> 00:59:21,188
Jim!
608
00:59:22,160 --> 00:59:24,754
- Quem te amarrou?
- Sargento Jones!
609
00:59:25,520 --> 00:59:27,715
Nós devemos jogá-lo em um poço.
610
00:59:28,080 --> 00:59:30,389
Ele é mais forte do que parece!
611
00:59:30,600 --> 00:59:32,079
Ele não vai te levar!
612
00:59:32,520 --> 00:59:33,555
Não é verdade?
613
00:59:34,040 --> 00:59:37,077
Espere, nós não queremos uma luta!
614
00:59:37,280 --> 00:59:40,192
Mr. Jones não tem
nada contra brindar.
615
00:59:42,320 --> 00:59:45,073
Eu tenho sua palavra que
você não vai fugir?
616
00:59:45,280 --> 00:59:46,679
Vale a pena alguma coisa?
617
00:59:48,160 --> 00:59:49,991
Sim.
- Eu dou para você.
618
00:59:51,440 --> 00:59:54,159
Muito bom.
- Você é realmente na : i : f.
619
00:59:54,520 --> 00:59:56,670
A casa oferece um passeio!
620
01:00:00,600 --> 01:00:01,715
Apenas aqui, Jim.
621
01:00:01,920 --> 01:00:03,638
Você vê, Jones, somos amigos!
622
01:00:03,840 --> 01:00:05,796
- É isso aí, Jim.
Obrigado!
623
01:00:06,880 --> 01:00:08,393
O que você fez, Jim?
624
01:00:08,600 --> 01:00:12,388
Fiquei sóbrio e
evitei problemas.
625
01:00:13,320 --> 01:00:14,673
O que estamos bebendo?
626
01:00:14,880 --> 01:00:16,472
Vamos beber em Sept Jones,
627
01:00:16,680 --> 01:00:19,831
o único que já se levantou!
628
01:00:20,880 --> 01:00:22,393
Para Sete Jones!
629
01:00:26,240 --> 01:00:29,994
Se sete aqui presentes,
vamos cortar essas cordas,
630
01:00:30,600 --> 01:00:33,194
nós poderíamos torná-lo rico.
631
01:00:35,200 --> 01:00:38,556
O que você fez por
esta cidade, Flood?
632
01:00:39,680 --> 01:00:42,638
- É ele, é tudo.
- A cidade mora com ele novamente.
633
01:00:43,200 --> 01:00:47,159
Ele é o que todo homem sonha
em ser sem chegar lá.
634
01:00:47,920 --> 01:00:49,069
Ninguém está domando ele.
635
01:00:49,280 --> 01:00:53,990
E o mais importante, ele nunca
causou problemas nessa cidade.
636
01:01:03,160 --> 01:01:04,593
Como vai você, Jim?
637
01:01:05,480 --> 01:01:08,153
Você deveria nos deixar, senhoras.
638
01:01:08,600 --> 01:01:09,669
Claro.
639
01:01:14,840 --> 01:01:16,239
Você quer alguma coisa?
640
01:01:17,800 --> 01:01:20,234
Há rumores de que o Dilúvio está aqui.
641
01:01:20,760 --> 01:01:23,433
Vale a pena 6000 dólares, mortos ou vivos!
642
01:01:23,640 --> 01:01:28,919
Há também o boato de que ele está amarrado.
Ou você sairia como coelhos!
643
01:01:30,680 --> 01:01:32,830
Não preste atenção, Dick.
644
01:01:34,000 --> 01:01:35,831
Você é um guarda do Texas
645
01:01:36,840 --> 01:01:38,558
no Novo México.
646
01:01:39,080 --> 01:01:40,559
Você conhece a lei?
647
01:01:41,000 --> 01:01:43,514
- Não.
- Mas ele representa ela.
648
01:01:44,520 --> 01:01:47,671
Aqui, nós representamos a lei.
649
01:01:47,960 --> 01:01:49,791
Você tem que dar para nós.
650
01:01:50,320 --> 01:01:52,914
É garantido que ele não vai fugir.
651
01:01:53,760 --> 01:01:56,433
Eu não gosto do seu olhar, senhor.
652
01:01:57,240 --> 01:01:59,356
Então teremos que matar você também.
653
01:02:02,600 --> 01:02:05,910
Claro, preferimos
fazer um acordo.
654
01:02:07,840 --> 01:02:09,239
Isso é o suficiente.
655
01:02:10,440 --> 01:02:12,874
Eu tenho você na minha mira.
656
01:02:13,880 --> 01:02:16,553
- Ele está blefando.
- Isso é o que eu penso.
657
01:02:17,600 --> 01:02:19,033
E ele defende o Flood.
658
01:02:19,400 --> 01:02:21,436
Então ele se opõe à lei.
659
01:02:23,600 --> 01:02:24,555
Matá-lo!
660
01:02:29,760 --> 01:02:31,193
Coloque na barra.
661
01:02:40,040 --> 01:02:42,190
Termine seu copo.
662
01:02:42,600 --> 01:02:44,556
Mate-o nós terminamos.
663
01:02:47,600 --> 01:02:48,874
Vamos sair daqui.
664
01:02:59,880 --> 01:03:04,396
Se você tentar nos seguir, eu
vou dar uma arma para o Flood.
665
01:03:11,960 --> 01:03:14,235
Nos divertimos na noite passada.
666
01:03:15,320 --> 01:03:19,996
Nós poderíamos ter ficado, a
garota não tirou os olhos de você.
667
01:03:20,520 --> 01:03:23,034
Eu prefiro outro para Buckley.
668
01:03:23,240 --> 01:03:24,593
Um não impede o outro!
669
01:03:25,080 --> 01:03:28,789
Eu posso conhecê-la se eu
ficar tempo suficiente.
670
01:03:30,440 --> 01:03:32,635
Você terá todo o tempo.
671
01:03:33,600 --> 01:03:36,194
Eu disse que não vou para a cadeia.
672
01:03:39,240 --> 01:03:40,719
Nós nos esquecemos da comida.
673
01:03:41,960 --> 01:03:45,999
Nós só precisamos
de carne e farinha.
674
01:03:46,880 --> 01:03:51,237
- E charutos?
- Esse pensamento é insuportável para mim.
675
01:03:52,160 --> 01:03:55,948
O problema é que vamos
ao vale dos Pecos.
676
01:03:56,160 --> 01:03:58,390
Eu não tenho muitos amigos.
677
01:03:59,720 --> 01:04:00,835
Estou muito feliz
678
01:04:02,400 --> 01:04:04,436
Você foi corajoso como um leão
679
01:04:04,800 --> 01:04:07,439
na frente desses caçadores de recompensas!
680
01:04:33,360 --> 01:04:35,590
Eles podem nos ajudar.
681
01:04:36,960 --> 01:04:39,599
Meu braço direito para um charuto!
682
01:05:10,080 --> 01:05:13,231
- O que você quer?
- Você compra comida.
683
01:05:13,760 --> 01:05:14,715
Como o que?
684
01:05:14,920 --> 01:05:16,512
Ei, é o Jim Flood!
685
01:05:17,560 --> 01:05:20,393
É ele, eu o vi em El Paso!
686
01:05:21,280 --> 01:05:22,872
Eu o levo para a cadeia.
687
01:05:23,080 --> 01:05:25,196
Nós não queremos problemas.
688
01:05:26,120 --> 01:05:30,671
Este é o homem que Jake Hanley e
sua banda estavam procurando.
689
01:05:32,160 --> 01:05:33,434
Eu o levo para a cadeia.
690
01:05:34,120 --> 01:05:35,473
Claro, filho!
691
01:05:35,680 --> 01:05:39,275
Hanley nos recompensaria.
E ele está ligado!
692
01:05:39,480 --> 01:05:41,038
A fazenda!
693
01:05:41,240 --> 01:05:44,357
Ele representa a lei
e nós a respeitamos.
694
01:05:45,240 --> 01:05:47,276
Agora está resolvido
695
01:05:47,480 --> 01:05:51,268
precisamos de farinha e feijão.
696
01:05:52,640 --> 01:05:54,119
Vá pegar um pouco, Joe.
697
01:06:29,000 --> 01:06:30,194
Déguerpissez!
698
01:06:38,320 --> 01:06:39,548
Ei, olha isso!
699
01:06:40,560 --> 01:06:45,634
Na hora da minha morte, quero
deixar o bolso cheio de charutos.
700
01:06:45,880 --> 01:06:48,678
Onde eu estarei, eu os
acenderei sem dificuldade!
701
01:06:52,040 --> 01:06:53,439
Quem é esse Hanley?
702
01:06:53,800 --> 01:06:57,236
Hanley?
Ele e seus amigos são os piores...
703
01:06:57,560 --> 01:07:01,792
canalhas do sudoeste.
E você nunca ouviu falar disso?
704
01:07:02,000 --> 01:07:02,955
O que ele tem contra você?
705
01:07:03,640 --> 01:07:08,555
Seria muito tempo para enumerar.
Eu tive uma disputa com os irmãos dele.
706
01:07:08,760 --> 01:07:11,752
Hanley matou em Beekers Crossing?
707
01:07:13,000 --> 01:07:17,596
- Não admira que ele esteja procurando por você.
- Jake é o último.
708
01:07:19,840 --> 01:07:23,992
- Tanto quanto nós servimos.
- Eu gosto quando você fala assim.
709
01:07:24,240 --> 01:07:28,631
Você faria um bandido decente
se desse uma chance.
710
01:07:29,400 --> 01:07:31,914
Você já pensou sobre isso?
711
01:07:32,120 --> 01:07:34,554
- o que?
- Para ser um fora da lei.
712
01:07:34,760 --> 01:07:36,955
Para nossa feliz associação.
713
01:07:37,240 --> 01:07:41,916
Juntos, nós agitaríamos a
região como um par de dados.
714
01:07:43,640 --> 01:07:45,870
Não, nunca pensei nisso
715
01:07:46,080 --> 01:07:48,389
Bem, pense nisso.
716
01:07:55,200 --> 01:07:57,270
Olha isso! Bacon!
717
01:08:12,360 --> 01:08:17,388
Essas cúpulas parecem familiares.
Chegaremos a Buckley amanhã à noite.
718
01:08:17,600 --> 01:08:18,999
Se chegarmos lá.
719
01:08:21,000 --> 01:08:25,790
Sete, se nos depararmos com
Hanley, não tente resistir.
720
01:08:56,480 --> 01:08:57,993
Hanley?
Sim.
721
01:08:58,360 --> 01:08:59,918
Deixe eles me levarem embora.
722
01:09:00,920 --> 01:09:03,957
Não há sentido em morrer.
Vá embora!
723
01:09:04,440 --> 01:09:07,796
Eu não vou deixar isso acontecer.
Você é meu prisioneiro.
724
01:09:12,080 --> 01:09:13,274
Não faça isso.
725
01:09:23,400 --> 01:09:25,994
Eu vou com você, pessoal.
726
01:09:27,080 --> 01:09:28,069
Bom.
727
01:09:28,560 --> 01:09:30,073
Ele não vai a lugar nenhum!
728
01:09:33,200 --> 01:09:35,395
É melhor você sair.
729
01:10:10,560 --> 01:10:11,879
Ei, Jonesy!
730
01:10:19,480 --> 01:10:20,435
Obrigado.
731
01:10:44,080 --> 01:10:46,275
Buckley, huh?
- Sim!
732
01:10:46,960 --> 01:10:48,678
Você fez isso, em setembro
733
01:10:49,720 --> 01:10:52,996
Eu adoraria ir daqui
sem te machucar.
734
01:10:56,240 --> 01:10:57,832
Não se preocupe.
735
01:11:22,000 --> 01:11:23,479
É um dilúvio!
736
01:11:53,320 --> 01:11:54,355
Descer.
737
01:11:58,040 --> 01:12:00,156
Tenente, este é Jim Flood.
738
01:12:01,040 --> 01:12:03,474
Nós já nos conhecemos.
739
01:12:05,960 --> 01:12:07,518
Fogarty, aperte!
740
01:12:08,280 --> 01:12:09,793
Até mais, setembro
741
01:12:17,520 --> 01:12:18,509
Bem, Jones.
742
01:12:19,680 --> 01:12:20,635
Jones!
743
01:12:20,960 --> 01:12:22,075
Sim senhor?
744
01:12:22,280 --> 01:12:25,556
Escreva seu relatório.
Eu quero todos os detalhes.
745
01:12:25,760 --> 01:12:27,159
Para amanhã de manhã.
746
01:12:30,520 --> 01:12:32,078
Eu estou cuidando disso, setembro
747
01:12:33,720 --> 01:12:36,473
Não é nada, traga Jim Flood!
748
01:12:36,960 --> 01:12:37,915
Sim...
749
01:12:42,840 --> 01:12:43,829
Setembro!
750
01:12:47,840 --> 01:12:49,034
Olá!
751
01:12:49,320 --> 01:12:51,231
Você parece cansado.
752
01:12:52,000 --> 01:12:53,353
Eu sou um pouco.
753
01:12:53,560 --> 01:12:56,028
Posso te fazer um café?
754
01:12:57,160 --> 01:12:58,718
Eu gostaria muito.
755
01:13:04,480 --> 01:13:06,835
Depois de sair de
Beekers Crossing, eu...
756
01:13:07,040 --> 01:13:09,952
É bom, Fred, você tem sua história.
757
01:13:12,280 --> 01:13:16,558
Era inútil jogar este
livro de recortes fora.
758
01:13:17,240 --> 01:13:20,118
A menos que você queira
falar comigo em particular.
759
01:13:20,320 --> 01:13:22,151
Não tenho nada para lhe dizer.
760
01:13:22,360 --> 01:13:26,558
Você guarda um enforcamento,
deixando seus prisioneiros famintos?
761
01:13:27,600 --> 01:13:29,033
A refeição chega.
762
01:13:31,880 --> 01:13:34,235
Se minha memória fosse melhor...
763
01:13:34,440 --> 01:13:37,318
Tenho certeza que
já vi seu rosto.
764
01:13:38,240 --> 01:13:39,195
Sim!
765
01:13:40,160 --> 01:13:42,628
Está de volta para mim agora.
766
01:13:42,840 --> 01:13:46,674
Ano passado...
Tem algo a ver com um loop.
767
01:13:47,520 --> 01:13:49,715
Ou uma curva ou um cotovelo.
768
01:13:50,960 --> 01:13:52,154
Sim!
769
01:13:53,120 --> 01:13:56,590
É isso mesmo, Big Bend, a
região da grande curva.
770
01:13:57,600 --> 01:14:00,592
Você me lembra alguém
atrás de uma rocha.
771
01:14:02,520 --> 01:14:05,193
Você passa muito tempo lá?
772
01:14:12,960 --> 01:14:15,269
Você estará em apuros.
773
01:14:15,480 --> 01:14:18,631
Eu não sou o único, tenente.
774
01:14:19,280 --> 01:14:21,635
O que diremos quando aprendermos
775
01:14:21,840 --> 01:14:26,311
que você abandonou o guarda
Dois Jones para o seu destino?
776
01:14:26,520 --> 01:14:27,475
Você matou ele!
777
01:14:28,240 --> 01:14:32,119
Minha opinião é que você esperava
que eu mataria também Sete.
778
01:14:32,320 --> 01:14:37,440
Então, você poderia ter esquecido
os Jones e até mesmo sua covardia!
779
01:14:37,920 --> 01:14:40,388
Ninguém vai acreditar em você.
- não?
780
01:14:41,760 --> 01:14:44,149
Existe apenas uma maneira de saber isso.
781
01:14:44,880 --> 01:14:47,917
Você será enforcado.
Então, qual é o objetivo?
782
01:14:48,120 --> 01:14:51,476
Eu quero restaurar a
verdade para um amigo.
783
01:14:53,160 --> 01:14:56,311
Você está determinado
a forçar sua sorte.
784
01:15:01,360 --> 01:15:03,476
Eu vou deixar você sair!
785
01:15:05,000 --> 01:15:06,956
É muito gentil de sua parte.
786
01:15:08,720 --> 01:15:11,075
Você tem a reputação de escapar.
787
01:15:12,080 --> 01:15:16,358
- Você vai fazer isso agora!
- Isso não é muito honesto.
788
01:15:19,800 --> 01:15:21,597
Saia do celular.
789
01:15:24,920 --> 01:15:28,799
Antes de disparar, posso
tomar outro puff?
790
01:15:31,240 --> 01:15:33,435
Eu vou fazer os pratos.
791
01:15:40,160 --> 01:15:43,675
Foi muito bom.
A inundação não teria feito melhor.
792
01:15:44,560 --> 01:15:45,595
Flood!
793
01:15:46,200 --> 01:15:49,112
Eu gostaria de saber mais sobre ele.
794
01:15:49,640 --> 01:15:52,950
- Não é fácil descrever.
Tente.
795
01:15:55,400 --> 01:15:59,188
Parece quase impossível
explicar, mas...
796
01:16:00,040 --> 01:16:03,430
Eu confio nele mais
do que ninguém
797
01:16:03,960 --> 01:16:06,793
mesmo que ele possa me
atacar a qualquer momento.
798
01:16:07,800 --> 01:16:09,677
O que te faz dizer isso?
799
01:16:11,440 --> 01:16:15,228
Inundação é o que todo homem
sonha em ser, ele é...
800
01:16:17,320 --> 01:16:20,869
livre como um pássaro.
- Como aquele que atacou o Apache?
801
01:16:23,040 --> 01:16:25,508
Você não entende o que...
802
01:16:26,000 --> 01:16:27,831
Livre o suficiente para matar Hennessey?
803
01:16:55,720 --> 01:16:57,073
Até mais, setembro!
804
01:17:12,640 --> 01:17:14,676
Vá buscar o médico!
805
01:17:30,120 --> 01:17:33,908
Ela está bem.
É o choque do choque.
806
01:17:34,680 --> 01:17:37,069
Posso tomar café, Mary?
807
01:17:37,280 --> 01:17:39,999
Claro, eu vou te pegar um pouco.
808
01:17:46,760 --> 01:17:49,069
Você deveria ir dormir.
809
01:18:41,600 --> 01:18:43,079
Flood!
810
01:18:48,520 --> 01:18:51,193
Eu tive dificuldade em
me livrar dos rangers.
811
01:18:51,400 --> 01:18:52,879
Eu estava esperando por você.
812
01:18:53,400 --> 01:18:55,072
Eu te farei um favor.
813
01:18:56,120 --> 01:18:58,998
Eu vou te dar outra
chance de vir comigo.
814
01:18:59,200 --> 01:19:02,590
Você e eu estamos em
equipe como pessoas.
815
01:19:02,800 --> 01:19:03,994
Isso mesmo.
816
01:19:04,680 --> 01:19:06,750
Então venha comigo!
817
01:19:07,160 --> 01:19:08,229
Não.
818
01:19:08,800 --> 01:19:10,392
Eu devo te parar.
819
01:19:19,440 --> 01:19:22,477
Você não pretende me
colocar na prisão?
820
01:19:23,160 --> 01:19:26,630
Eu vou tentar.
- Por que esse olhar sério?
821
01:19:27,320 --> 01:19:30,357
Você se lembra de
atirar perto daqui?
822
01:19:30,560 --> 01:19:32,437
Sim.
- Uma garota foi ferida.
823
01:19:33,200 --> 01:19:36,749
Você poderia tê-la matado
sem nem mesmo conhecê-la!
824
01:19:37,920 --> 01:19:39,478
Me desculpe.
825
01:19:40,520 --> 01:19:44,672
Isso não muda nada.
Um homem não pode fazer isso!
826
01:19:45,600 --> 01:19:47,795
Venha comigo, sete!
827
01:19:49,600 --> 01:19:50,555
Não.
828
01:19:52,520 --> 01:19:54,715
Você sabe que não pode me impedir.
829
01:19:56,240 --> 01:19:58,993
- Eu farei o meu melhor.
- por quê?
830
01:19:59,200 --> 01:20:02,954
Por causa de Hennessey,
essa garota e os outros.
831
01:20:03,560 --> 01:20:06,358
Não é o suficiente para se desculpar.
832
01:20:07,800 --> 01:20:10,360
Quem matou meu irmão
pode ter se arrependido.
833
01:20:11,440 --> 01:20:13,271
Mas foi inútil.
834
01:20:14,720 --> 01:20:16,153
Sim.
835
01:20:17,440 --> 01:20:18,395
Bem...
836
01:20:19,760 --> 01:20:20,715
Adeus, set.
837
01:20:27,040 --> 01:20:29,190
Eu tenho que te parar, Jim!
838
01:20:29,840 --> 01:20:30,955
Olhe!
839
01:20:54,760 --> 01:20:57,672
Quando te conheci,
você foi embora.
840
01:20:57,880 --> 01:20:59,154
Você fez progresso.
841
01:21:01,880 --> 01:21:04,440
Eu não te conheci tão devagar.
842
01:21:05,520 --> 01:21:07,351
Eu não achei que
você sentiria falta.
843
01:21:09,800 --> 01:21:13,952
De repente, lembrei que
você me deve $ 86.
844
01:21:15,520 --> 01:21:18,080
Eu não apoiei a
ideia de perdê-los.
845
01:21:20,160 --> 01:21:21,115
Sim.
846
01:22:40,200 --> 01:22:42,475
Adaptação: Clementina Fullias
847
01:22:42,920 --> 01:22:45,559
Legendagem: One Shot Audiovisual
55150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.