All language subtitles for Seven Ways from Sundown (Western 1960) A. Murphy 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:29,399 OS SETE CAMINHOS DO COUCHANTE 2 00:02:31,120 --> 00:02:32,155 Um guarda! 3 00:02:33,000 --> 00:02:34,911 Nós finalmente seguramos um guarda florestal. 4 00:02:35,480 --> 00:02:36,674 Vamos recebê-lo! 5 00:02:46,280 --> 00:02:47,713 Qual é o problema? 6 00:02:48,080 --> 00:02:49,877 Alcatrão e penas! 7 00:02:50,240 --> 00:02:51,832 Bem dito! Você está com a gente? 8 00:02:53,560 --> 00:02:54,515 Vamos! 9 00:02:59,400 --> 00:03:00,833 O que aconteceu? 10 00:03:01,360 --> 00:03:02,588 Jim Flood! 11 00:03:03,520 --> 00:03:06,318 Inundação acusou Hanley de trapacear. 12 00:03:06,840 --> 00:03:08,751 Ele abateu ele e seus irmãos! 13 00:03:09,440 --> 00:03:13,149 Um guarda florestal teria sido útil! Ainda precisa ter a ideia 14 00:03:13,520 --> 00:03:15,829 usar um revólver. - Quieto! 15 00:03:16,200 --> 00:03:19,556 Enquanto Flood queimava meu salão? 16 00:03:20,480 --> 00:03:23,278 Nós só podemos confiar nos guardas florestais. 17 00:03:23,480 --> 00:03:25,038 Mas nunca há um! 18 00:03:25,680 --> 00:03:27,159 O fogo recomeça! 19 00:03:27,360 --> 00:03:29,635 Corra para um balde de água! 20 00:03:31,600 --> 00:03:33,795 Gestão de Buckley? 21 00:03:34,160 --> 00:03:35,593 Está a 50 km ao norte. 22 00:03:36,320 --> 00:03:37,639 Para onde foi Flood? 23 00:03:38,840 --> 00:03:40,717 Por isso, a noroeste. 24 00:03:41,400 --> 00:03:44,278 Eu não me arriscaria sozinho em perseguição. 25 00:03:44,480 --> 00:03:45,993 Eu não tenho escolha. 26 00:03:46,480 --> 00:03:49,074 Melhor girar antes de me enforcarem. 27 00:04:15,520 --> 00:04:17,590 RANGERS DE ESTADO 28 00:04:27,040 --> 00:04:29,713 - Você é a empresa D? - Certo 29 00:04:31,600 --> 00:04:34,512 Eu fui enviado de Austin para trabalhar para você. 30 00:04:35,200 --> 00:04:37,350 Você é o tenente Herly? 31 00:04:37,560 --> 00:04:38,515 Seu nome 32 00:04:39,600 --> 00:04:40,794 Jones, senhor. 33 00:04:41,200 --> 00:04:42,155 Sete Jones. 34 00:04:44,760 --> 00:04:47,069 Da família de dois jones? 35 00:04:47,280 --> 00:04:50,078 Foi meu irmão. Você conheceu ele? 36 00:04:51,240 --> 00:04:52,275 Eu conhecia ele. 37 00:04:52,480 --> 00:04:54,277 Você se lembra dele? 38 00:04:55,280 --> 00:04:56,633 Eu lembro disso. 39 00:04:57,000 --> 00:05:01,357 Eu estava atrasado em perseguir um certo Jim Flood. 40 00:05:02,800 --> 00:05:04,836 Você seguiu o Flood? 41 00:05:06,760 --> 00:05:10,514 Digamos, tente ver onde ele saiu. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,314 Ele colocou Beekers Crossing no fogo e no sangue. 43 00:05:13,520 --> 00:05:14,475 O que aconteceu? 44 00:05:14,840 --> 00:05:18,196 Ele queimou o salão antes de fazer uma carnificina. 45 00:05:18,400 --> 00:05:19,719 Eu perdi o rastro dele 46 00:05:21,200 --> 00:05:22,997 Ele tem uma boa vantagem. 47 00:05:23,240 --> 00:05:26,357 Hennessey, você vai sair para ela de manhã. 48 00:05:27,640 --> 00:05:28,595 E voce 49 00:05:29,560 --> 00:05:31,755 Eu tenho muito trabalho aqui. 50 00:05:33,120 --> 00:05:35,156 Ajude Jones a se estabelecer 51 00:05:35,800 --> 00:05:37,199 Desde quando você está arrumando? 52 00:05:37,560 --> 00:05:39,676 Eu fui alistado em Austin. 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,996 Você não gosta de armas de fogo? 54 00:05:42,200 --> 00:05:44,998 Eles me disseram que você me daria um. 55 00:05:45,960 --> 00:05:47,712 Por que não aquele de Clancy? 56 00:05:47,920 --> 00:05:49,797 Será deduzido do seu pagamento. 57 00:06:03,240 --> 00:06:04,673 É uma verdadeira jóia. 58 00:06:05,560 --> 00:06:08,358 É uma arma, não um bebê, set. 59 00:06:08,680 --> 00:06:09,669 Sim senhor. 60 00:06:09,880 --> 00:06:12,678 Nós não chamamos um sargento de "senhor". 61 00:06:13,240 --> 00:06:14,912 Você sabe como usá-lo? 62 00:06:15,360 --> 00:06:16,759 Mais ou menos. 63 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 Existe um lugar onde eu possa treinar? 64 00:06:20,320 --> 00:06:23,153 25000 km2 de deserto, lá fora. 65 00:06:23,360 --> 00:06:24,315 Segue-me. 66 00:06:51,160 --> 00:06:53,116 Apontar para o gongo ali. 67 00:07:02,640 --> 00:07:05,029 Você está complicando a tarefa. 68 00:07:05,480 --> 00:07:07,675 É um tiro de piscina? 69 00:07:07,880 --> 00:07:08,949 Não. 70 00:07:09,920 --> 00:07:11,273 Tente novamente. 71 00:07:20,840 --> 00:07:24,355 Este gongo era o único lugar seguro no vale. 72 00:07:25,600 --> 00:07:28,512 Eu vou te mostrar onde amarrar seu cavalo. 73 00:07:31,400 --> 00:07:35,439 Quando você terminar, a Sra. Karrington lhe dará algo para comer. 74 00:07:35,640 --> 00:07:36,755 Sra. Karrington? 75 00:07:36,960 --> 00:07:40,270 É a casa dele. Ela alimenta os rangers. 76 00:07:40,480 --> 00:07:41,993 Uma refeição cairia bem. 77 00:07:42,200 --> 00:07:43,997 Coloque na primeira caixa. 78 00:07:44,200 --> 00:07:45,269 Obrigado. 79 00:07:52,240 --> 00:07:55,516 Eu o vi quando ele passou pela casa. 80 00:07:55,720 --> 00:07:57,950 Aposto que ele é fofo! 81 00:08:00,400 --> 00:08:01,435 Mãe? 82 00:08:02,600 --> 00:08:07,230 Você acha que eu posso por favor neste vestido? 83 00:08:13,680 --> 00:08:15,955 Disseram-me que eu iria encontrar comida. 84 00:08:16,960 --> 00:08:19,520 É tarde demais para o almoço. 85 00:08:19,720 --> 00:08:21,278 O tenente te envia? 86 00:08:22,360 --> 00:08:23,793 Não, sargento Hennessey. 87 00:08:24,240 --> 00:08:27,596 Neste caso, faça um lugar à mesa. 88 00:08:27,800 --> 00:08:30,075 Existem feijões na cozinha. 89 00:08:41,120 --> 00:08:42,314 A porta lá. 90 00:08:49,520 --> 00:08:51,238 Fique parado! 91 00:08:57,320 --> 00:08:58,275 Um copo 92 00:08:58,480 --> 00:08:59,833 Isso não está faltando. 93 00:09:00,040 --> 00:09:01,598 e dois pratos. 94 00:09:06,960 --> 00:09:08,473 Será assim. 95 00:09:08,760 --> 00:09:10,478 Ela é linda! 96 00:09:23,120 --> 00:09:24,792 Você achou o feijão? 97 00:09:30,480 --> 00:09:32,038 Você não tem café. 98 00:09:32,240 --> 00:09:33,639 Eu cuido disso! 99 00:09:50,320 --> 00:09:51,275 E aqui... 100 00:09:51,800 --> 00:09:52,755 Sir? 101 00:09:52,960 --> 00:09:54,598 Jones. Sete Jones. 102 00:09:54,800 --> 00:09:59,078 Meu nome é Joy Karrington. Seu nome é Seven Jones. 103 00:09:59,280 --> 00:10:00,235 Satisfeito. 104 00:10:00,440 --> 00:10:02,635 Sente-se. Vá em frente, coma. 105 00:10:02,840 --> 00:10:06,628 Vou colocar a água para aquecer. Você relata o resto? 106 00:10:13,400 --> 00:10:15,630 - Ele é legal. - O nome dele é Apache. 107 00:10:16,240 --> 00:10:17,195 Apache? 108 00:10:17,560 --> 00:10:19,596 Não é mais engraçado que o seu. 109 00:10:19,960 --> 00:10:23,748 Isso mesmo. E mais uma vez, você não ouviu tudo. 110 00:10:24,120 --> 00:10:28,079 Meu pai não queria se incomodar em nos encontrar nomes, 111 00:10:28,280 --> 00:10:30,475 então ele nos deu números. 112 00:10:31,200 --> 00:10:32,872 Um número não é um nome. 113 00:10:33,240 --> 00:10:37,836 Minha mãe pensou como você. Ela acrescentou algo como 114 00:10:38,480 --> 00:10:43,952 Houve One-For-The-Money Jones, dois-para-o-Jones Show 115 00:10:44,560 --> 00:10:46,198 e assim por diante. 116 00:10:46,880 --> 00:10:51,317 Meu nome completo é Sept-Chemins-Du-Couchant Jones. 117 00:10:54,440 --> 00:10:56,954 - Você é novo. - Sim senhora. 118 00:10:57,160 --> 00:10:58,991 Por que você se juntou? 119 00:10:59,200 --> 00:11:02,476 Para meu irmão mais velho, Two Jones. 120 00:11:02,920 --> 00:11:04,433 Ele foi morto em serviço. 121 00:11:05,240 --> 00:11:06,434 Me desculpe. 122 00:11:08,520 --> 00:11:11,353 Foi um vestido muito bonito que você tentou. 123 00:11:12,160 --> 00:11:14,674 É para a festa hoje à noite. Você vai? 124 00:11:16,800 --> 00:11:19,075 Eu não sei. Eu não fui convidado. 125 00:11:19,280 --> 00:11:22,192 O Fulton ficará encantado em te ver. 126 00:11:22,640 --> 00:11:24,232 Bem, talvez 127 00:11:25,520 --> 00:11:27,556 Eu vou pegar um pouco de pizza. 128 00:11:31,960 --> 00:11:34,315 Existem outros homens, Herly. 129 00:11:34,520 --> 00:11:35,714 Cabe a mim dizer isso. 130 00:11:35,920 --> 00:11:38,036 Você conhece o Flood como eu! 131 00:11:38,240 --> 00:11:40,834 Eu preciso de uma empresa, não uma azul! 132 00:11:41,040 --> 00:11:42,632 Ele deve provar a si mesmo. 133 00:11:43,360 --> 00:11:45,078 Você viu ele atirar! 134 00:11:45,280 --> 00:11:48,636 Seria suicídio processar Flood, ele e eu! 135 00:11:48,840 --> 00:11:51,479 Esta é a minha última palavra, sargento! 136 00:11:57,240 --> 00:11:58,195 Hennessey! 137 00:12:02,560 --> 00:12:04,710 Eu não faço isso por prazer. 138 00:12:04,920 --> 00:12:07,832 Meus homens estão espalhados pelo Texas! 139 00:12:08,040 --> 00:12:12,716 Preciso de cinco homens no planalto do sul, quatro em Baker... 140 00:12:12,920 --> 00:12:14,956 e eu não posso enviar Duncan ou Hollies. 141 00:12:15,160 --> 00:12:16,832 Eles protegem o gado! 142 00:12:17,200 --> 00:12:19,953 Importa mais que a vida de um homem? 143 00:12:20,160 --> 00:12:22,435 Ele se alistou, certo? 144 00:12:22,960 --> 00:12:25,428 Ele não sabe que Flood matou seu irmão. 145 00:12:25,640 --> 00:12:28,632 Se ele descobrir, ele agirá estupidamente! 146 00:12:29,480 --> 00:12:31,118 Este é o último a enviar! 147 00:12:36,920 --> 00:12:38,194 Fique aqui, Apache. 148 00:12:38,400 --> 00:12:40,152 Fique aqui. 149 00:12:55,560 --> 00:12:56,879 Apache! 150 00:13:01,720 --> 00:13:02,675 Apache! 151 00:13:02,880 --> 00:13:05,030 Há... cachorro corajoso. 152 00:13:05,480 --> 00:13:08,870 Tudo está bem. Lá acabou. 153 00:13:10,240 --> 00:13:13,516 Este pode não ser o último a enviar! 154 00:13:30,520 --> 00:13:34,559 Como é que você não sabe segurar seis tiros? 155 00:13:35,040 --> 00:13:37,429 O Jones sempre foi pobre. 156 00:13:37,640 --> 00:13:40,473 Eu nunca poderia pagar um revólver. 157 00:13:44,120 --> 00:13:48,477 Você e eu partimos de manhã em busca do Dilúvio. 158 00:13:48,680 --> 00:13:49,669 Boa! 159 00:13:50,840 --> 00:13:55,072 Seu irmão estava falando sobre o trabalho dele com Herly? 160 00:13:56,040 --> 00:13:58,713 Não. Dois não gostaram de escrever. 161 00:14:00,240 --> 00:14:02,800 Estou feliz em ir com você. 162 00:14:03,000 --> 00:14:07,357 Eu posso te ensinar como usar uma arma. 163 00:14:07,560 --> 00:14:09,312 Eu aprecio isso. 164 00:14:17,520 --> 00:14:21,195 Jones, fique aqui esta noite. Assista ao escritório. 165 00:14:21,480 --> 00:14:22,595 Bem senhor. 166 00:14:22,800 --> 00:14:25,189 O primeiro celeiro do ano! 167 00:14:25,400 --> 00:14:29,154 Eu gosto de garotas e uísque, ambos são perigosos ! 168 00:14:31,760 --> 00:14:33,193 Hey! Espere por mim! 169 00:14:33,440 --> 00:14:35,431 Apresse-se, pequenino! 170 00:14:35,640 --> 00:14:37,153 As mulheres não esperam! 171 00:14:37,360 --> 00:14:39,032 Você se sente bem, pouco! 172 00:14:39,240 --> 00:14:42,437 Parece que ele sai da garrafa de água! 173 00:15:24,360 --> 00:15:26,590 É melhor eu assumir. 174 00:15:26,800 --> 00:15:29,189 Eu quero você em forma para sair. 175 00:15:29,400 --> 00:15:30,628 Me sinto bem. 176 00:15:32,160 --> 00:15:33,229 Hennessey... 177 00:15:33,640 --> 00:15:34,595 Sim? 178 00:15:34,920 --> 00:15:37,150 Você diz que conheceu meu irmão. 179 00:15:37,600 --> 00:15:39,192 Como ele está morto? 180 00:15:39,840 --> 00:15:41,671 Eu não sei muito. 181 00:15:41,880 --> 00:15:45,236 - Uma luta na Big Bend. - Eu sei disso. 182 00:15:45,440 --> 00:15:47,954 Se você cair no sono, me ligue. 183 00:15:49,680 --> 00:15:50,635 Obrigado. 184 00:16:17,000 --> 00:16:18,479 Boa noite. Boa noite. 185 00:16:21,560 --> 00:16:23,630 Você quer se sentar? 186 00:16:30,720 --> 00:16:33,075 Eu pensei que você estava na festa. 187 00:16:33,640 --> 00:16:36,029 Nós estávamos lá... 188 00:16:36,600 --> 00:16:40,957 mas a mãe não se sentiu bem. Saímos cedo. 189 00:16:47,320 --> 00:16:48,435 É uma pena. 190 00:16:50,640 --> 00:16:53,837 Dizem que você continuará com o Flood. 191 00:16:54,600 --> 00:16:56,670 Sargento Hennessey e eu. 192 00:16:57,920 --> 00:17:01,071 Ouvi dizer que o Flood era um gigante. 193 00:17:01,840 --> 00:17:03,114 Não se preocupe. 194 00:17:04,080 --> 00:17:05,035 Bem... 195 00:17:06,000 --> 00:17:08,116 É só isso... 196 00:17:08,320 --> 00:17:13,348 Mamãe e eu não queremos que isso machuque o sargento. 197 00:17:15,680 --> 00:17:18,069 Mas por que você tem que ir? 198 00:17:18,280 --> 00:17:20,157 Eu sou um ranger. 199 00:17:20,360 --> 00:17:21,679 Novinho em folha! 200 00:17:23,080 --> 00:17:26,152 O sargento me ensinará no caminho. 201 00:17:26,360 --> 00:17:29,636 Eu posso não ser capaz de morrer no primeiro dia. 202 00:17:33,640 --> 00:17:35,358 É só isso... 203 00:17:36,120 --> 00:17:39,317 Mamãe gosta muito de você. 204 00:17:39,520 --> 00:17:42,557 O jeito que você salvou o cachorro. 205 00:17:42,760 --> 00:17:46,719 Ela te amou a primeira vista. 206 00:17:51,720 --> 00:17:55,793 Eu o amo muito. Ela é muito legal. 207 00:17:59,560 --> 00:18:03,030 Esta não é a minha última noite na terra! 208 00:18:07,960 --> 00:18:09,313 Boa sorte! 209 00:18:20,880 --> 00:18:23,440 A inundação foi vista cada vez mais ao norte. 210 00:18:23,640 --> 00:18:26,074 Sua pista leva a Sterling City. 211 00:18:27,080 --> 00:18:30,595 Até agora? É um longo caminho para um cavalo. 212 00:18:30,920 --> 00:18:33,798 Nada é impossível para o Flood. 213 00:18:34,400 --> 00:18:36,391 Eu vou resolver as formalidades. 214 00:18:39,480 --> 00:18:42,040 Bom dia, senhorita Joy. 215 00:18:42,240 --> 00:18:44,629 Sim, é um dia lindo. 216 00:18:44,960 --> 00:18:46,029 Como está sua mãe? 217 00:18:47,080 --> 00:18:50,038 Ela se sente muito melhor, obrigada. 218 00:18:51,360 --> 00:18:55,876 Ela disse que era uma pena que você fosse embora tão rapidamente. 219 00:18:56,600 --> 00:19:01,674 Eu gostaria de escrever para você se eu ficar longe por muito tempo. 220 00:19:02,320 --> 00:19:04,675 - Você permite? - Eu ficaria muito feliz! 221 00:19:04,880 --> 00:19:05,835 Mãe também. 222 00:19:08,120 --> 00:19:10,918 Eu te trouxe comida para a estrada. 223 00:19:12,560 --> 00:19:16,155 É sempre divertido. - É um bolo! 224 00:19:25,280 --> 00:19:29,068 É a coisa mais linda que já fiz. 225 00:19:29,960 --> 00:19:31,598 Preste atenção em você, setembro 226 00:19:33,000 --> 00:19:34,149 Eu voltarei. 227 00:19:35,040 --> 00:19:35,995 Olá, alegria! 228 00:19:50,440 --> 00:19:51,475 Bolo 229 00:20:36,080 --> 00:20:37,035 Hey! 230 00:20:40,360 --> 00:20:44,319 Dois de quatro hoje, você pega o jeito. 231 00:20:45,640 --> 00:20:47,949 Nós nunca vamos alcançar o Flood. 232 00:20:48,160 --> 00:20:50,628 Chegaremos a Sterling esta noite. 233 00:20:51,240 --> 00:20:53,595 Conhecendo o Dilúvio, ele ainda estará lá? 234 00:20:53,880 --> 00:20:55,393 Conhecendo Jim? 235 00:20:55,600 --> 00:21:00,390 Ninguém pode dizer o que Jim fará. 236 00:21:01,640 --> 00:21:03,232 Cheio de surpresas, né? 237 00:21:21,400 --> 00:21:23,072 - Ainda nada? - Não. 238 00:21:24,040 --> 00:21:25,632 Outra ideia? 239 00:21:26,440 --> 00:21:29,034 Sim, vamos tomar uma bebida. 240 00:22:21,040 --> 00:22:22,439 Oi galera! 241 00:22:22,880 --> 00:22:24,677 - Boa noite, senhorita. Lucinda. 242 00:22:25,480 --> 00:22:28,438 - Você está bebendo alguma coisa? Dois uísques. 243 00:22:28,840 --> 00:22:32,230 - E sirva-se uma bebida. Obrigado. 244 00:22:33,960 --> 00:22:35,109 Joe, 245 00:22:35,440 --> 00:22:36,793 três uísques. 246 00:22:41,160 --> 00:22:44,357 É a única cidade onde ninguém viu o Flood! 247 00:22:44,560 --> 00:22:46,118 Eles viram isso. 248 00:22:46,840 --> 00:22:51,311 Ele terá virado a cabeça com o seu charme. 249 00:22:51,800 --> 00:22:54,155 Nós procuramos quase em todos os lugares. 250 00:23:13,960 --> 00:23:15,439 O que você está fazendo? 251 00:23:15,920 --> 00:23:17,512 Um pouco de tudo. 252 00:23:18,400 --> 00:23:20,516 Eles dizem que você está procurando por Jim. 253 00:23:20,720 --> 00:23:21,835 Talvez. 254 00:23:23,840 --> 00:23:24,909 O que você quer dele? 255 00:23:26,080 --> 00:23:28,469 É só Jim e nós. 256 00:23:30,160 --> 00:23:32,196 Ele tem muitos inimigos. 257 00:23:32,800 --> 00:23:35,030 Jim cuida de seus inimigos. 258 00:23:35,760 --> 00:23:36,875 Isso mesmo. 259 00:23:37,320 --> 00:23:39,709 Você é da polícia? 260 00:23:40,480 --> 00:23:42,675 Eu pareço? - Não. 261 00:23:43,840 --> 00:23:44,795 Mas ele sim. 262 00:23:45,800 --> 00:23:47,791 Exceto sua juventude. 263 00:23:48,560 --> 00:23:51,518 Sua aparência honesta pode ser útil. 264 00:23:52,200 --> 00:23:55,112 Um policial certamente não saberia 265 00:23:55,320 --> 00:23:59,598 a localização da cicatriz em forma de "X" de Jim. 266 00:24:01,440 --> 00:24:04,591 Como você está ciente? 267 00:24:05,320 --> 00:24:09,359 Fui eu quem o marcou em um dia bêbado. 268 00:24:15,040 --> 00:24:16,268 Se... 269 00:24:17,280 --> 00:24:21,831 Se eu lhe disser onde ele está, você enviará uma mensagem para ele? 270 00:24:22,760 --> 00:24:23,715 Tudo bem. 271 00:24:26,240 --> 00:24:30,028 Ele partiu um dia antes de ontem para Big Spring, ao norte. 272 00:24:31,240 --> 00:24:32,673 Diga a ele que... 273 00:24:33,040 --> 00:24:36,032 Lucinda o ama... e ele volta. 274 00:24:36,240 --> 00:24:38,549 Ou me diga onde me juntar a ele. 275 00:24:39,440 --> 00:24:40,839 Nós diremos a ele. 276 00:24:46,160 --> 00:24:47,559 Boa sorte, senhora. 277 00:24:47,760 --> 00:24:49,910 É a casa que oferece. 278 00:24:50,520 --> 00:24:52,033 Obrigado. 279 00:24:52,480 --> 00:24:53,879 Não esqueça! 280 00:24:54,920 --> 00:24:55,955 Sem risco. 281 00:25:08,200 --> 00:25:10,714 - Nós não vamos para o norte. - Não. 282 00:25:11,240 --> 00:25:12,434 Por quê? 283 00:25:12,640 --> 00:25:15,712 A inundação não foi para o sul, nós viemos 284 00:25:15,920 --> 00:25:17,717 No leste, não há nada. 285 00:25:17,920 --> 00:25:21,879 Apenas a oeste, em direção a Llano Estacado. 286 00:25:23,120 --> 00:25:25,395 A garota falou do norte. 287 00:25:25,840 --> 00:25:29,435 A inundação nunca disse a uma garota seu destino real. 288 00:25:41,440 --> 00:25:44,000 Podemos ficar ricos aqui, Sr. Flood? 289 00:25:44,200 --> 00:25:49,069 Claro, levantando esturjões para vender caviar. 290 00:25:49,280 --> 00:25:50,235 O que é isso? 291 00:25:50,440 --> 00:25:53,432 Um prato valorizado pelas cabeças coroadas. 292 00:25:54,040 --> 00:25:54,995 Coroado? 293 00:25:55,360 --> 00:25:58,796 Reis e rainhas, czares e czarinos... 294 00:25:59,480 --> 00:26:01,835 Eles devem ter a boa vida! 295 00:26:03,480 --> 00:26:05,914 Eles ficariam felizes em trocar seu lugar conosco. 296 00:26:06,120 --> 00:26:08,156 - Realmente? - Isso é certo. 297 00:26:08,360 --> 00:26:11,113 Ser capaz de relaxar é um privilégio. 298 00:26:11,640 --> 00:26:13,119 Eu acho que sim. 299 00:26:13,320 --> 00:26:15,709 É um lindo canivete! 300 00:26:17,880 --> 00:26:20,235 Você gostaria de criar esturjões? 301 00:26:20,440 --> 00:26:23,557 Ah sim, quero ser seu parceiro! 302 00:26:23,760 --> 00:26:25,910 Talvez um dia... 303 00:26:26,760 --> 00:26:30,673 Eu vivi toda a minha vida ali mesmo no canyon. 304 00:26:30,880 --> 00:26:34,350 Ninguém jamais pensou nisso. Eles são agricultores. 305 00:26:35,240 --> 00:26:36,992 Você tem que amar essa vida. 306 00:26:37,720 --> 00:26:42,510 Eu prefiro ser uma chatice do que um vencedor entediado. 307 00:26:43,200 --> 00:26:46,272 Sim! Temos a impressão de que... 308 00:26:47,520 --> 00:26:50,080 ... a vida é mágica. - Sim! 309 00:26:51,520 --> 00:26:53,192 Você quer... 310 00:26:53,560 --> 00:26:56,836 dar uma olhada na planície? - Claro! 311 00:27:00,720 --> 00:27:02,597 Eu ainda não vejo nada. 312 00:27:03,560 --> 00:27:06,552 Olhe melhor, para o cume. 313 00:27:07,000 --> 00:27:09,878 Sim, existe uma nuvem de poeira. 314 00:27:11,440 --> 00:27:14,716 - As pessoas estão doloridas, às vezes. - Você está com problemas? 315 00:27:15,560 --> 00:27:19,394 Não eu, mas eles terão se continuarem me seguindo. 316 00:27:19,600 --> 00:27:20,555 Diga a eles. 317 00:27:21,080 --> 00:27:23,150 Ok, vou contar a eles. 318 00:27:24,640 --> 00:27:28,349 Para a criação, talvez um dia desses. 319 00:27:31,280 --> 00:27:32,759 - Sr. Inundação! - Sim 320 00:27:32,960 --> 00:27:34,518 Sua faca! 321 00:27:36,840 --> 00:27:40,879 É uma linda faca para alguém tão descuidado. 322 00:27:42,720 --> 00:27:44,836 Cuide disso para mim. 323 00:27:46,000 --> 00:27:47,877 Obrigado! 324 00:27:52,720 --> 00:27:53,914 Oi, Jody! 325 00:27:54,880 --> 00:27:56,518 Adeus, Sr. Inundação! 326 00:28:06,640 --> 00:28:07,914 Setembro! 327 00:28:28,240 --> 00:28:30,629 - Inundação? - Não há dúvidas. 328 00:28:31,600 --> 00:28:34,558 Ele fuma essa marca desde menino. 329 00:28:34,880 --> 00:28:36,950 Ele tem um dia de antecedência. 330 00:28:37,640 --> 00:28:39,995 Você parece conhecê-lo bem. 331 00:28:40,840 --> 00:28:43,798 Ninguém conhece bem Jim Flood. 332 00:28:44,880 --> 00:28:49,078 Mas quando éramos jovens, passávamos tempo juntos. 333 00:28:49,280 --> 00:28:51,077 - Realmente? Sim. 334 00:28:53,040 --> 00:28:56,794 Foi o melhor em tudo: cartões, mulheres, armas. 335 00:28:58,360 --> 00:29:00,555 Tudo parecia fácil para ele. 336 00:29:02,960 --> 00:29:04,757 Por que isso deu errado? 337 00:29:06,480 --> 00:29:09,517 Alguns dizem que ele nunca cresceu. 338 00:29:11,000 --> 00:29:16,472 Para ele, esse mundo era uma festa e um circo permanentemente. 339 00:29:18,560 --> 00:29:20,915 É por isso que ele estava se metendo em confusão. 340 00:29:21,120 --> 00:29:23,076 E também porque as pessoas... 341 00:29:23,840 --> 00:29:25,717 amou-o à primeira vista. 342 00:29:26,840 --> 00:29:28,796 Você também parece gostar disso. 343 00:29:30,080 --> 00:29:32,150 De certo modo. 344 00:29:34,280 --> 00:29:38,398 Quando o conhecemos, tendemos a perdoá-lo. 345 00:29:42,120 --> 00:29:44,918 Não cabe a nós julgá-lo. 346 00:29:46,400 --> 00:29:47,799 Não esqueça disso. 347 00:29:49,120 --> 00:29:50,473 Não vou esquecer. 348 00:29:51,720 --> 00:29:54,280 - Uma coisa eu sei... - Sim 349 00:29:54,840 --> 00:29:59,311 Ele parece viajar 1.500 km por dia enquanto toma seu tempo. 350 00:29:59,520 --> 00:30:02,034 Mais cedo ou mais tarde, vamos alcançá-lo. 351 00:30:02,320 --> 00:30:03,275 Hey! 352 00:30:20,880 --> 00:30:23,269 Você viu um estranho recentemente? 353 00:30:24,600 --> 00:30:26,716 Não por seis ou oito meses. 354 00:30:29,160 --> 00:30:32,072 Você fez essas pegadas de cavalo e mastigou... 355 00:30:32,440 --> 00:30:34,112 esta grama sozinha? 356 00:30:35,840 --> 00:30:38,673 Ele disse que você parou de segui-lo. 357 00:30:40,880 --> 00:30:42,632 Onde ele foi? 358 00:30:43,000 --> 00:30:44,797 Eu não prestei atenção. 359 00:30:46,800 --> 00:30:49,155 Você vê o que eu quis dizer? 360 00:31:26,360 --> 00:31:27,349 Abaixe-se! 361 00:31:32,920 --> 00:31:36,595 Eu deveria saber. Foi muito fácil. 362 00:31:39,720 --> 00:31:40,675 Hennessey! 363 00:31:42,200 --> 00:31:46,478 Lembre-se, não cabe a nós julgar o Flood. 364 00:31:47,720 --> 00:31:49,711 Eu te dou uma ordem: 365 00:31:51,160 --> 00:31:55,597 volte para o Texas! Promete não continuar sozinho. 366 00:31:55,800 --> 00:31:59,156 - Você vai sobreviver. - Prometa isso! 367 00:32:03,320 --> 00:32:05,356 Você é teimoso! 368 00:34:52,160 --> 00:34:53,115 Cadê meu chapéu? 369 00:34:56,720 --> 00:34:58,358 Você me seguiu? 370 00:34:59,240 --> 00:35:00,195 Sim. 371 00:35:01,720 --> 00:35:05,429 Se você tiver que atirar, vá em frente. Eu odeio suspense. 372 00:35:08,800 --> 00:35:09,755 Não é um gesto! 373 00:35:16,400 --> 00:35:18,630 É o último, você quer? 374 00:35:23,440 --> 00:35:24,668 Você está apontando bem. 375 00:35:31,120 --> 00:35:32,838 É um buraco desagradável. 376 00:35:33,520 --> 00:35:35,715 - Não tão mal. - não? 377 00:35:39,880 --> 00:35:41,518 O que vem depois? 378 00:35:41,920 --> 00:35:45,310 Eu vou te levar de volta ao Texas. Você será enforcado. 379 00:35:47,560 --> 00:35:50,199 Enquanto isso, me dê meu chapéu. 380 00:35:51,080 --> 00:35:52,354 Vá pegar. 381 00:36:13,960 --> 00:36:16,679 Isso vai me levar ao Texas. 382 00:36:16,880 --> 00:36:18,393 Isso não vai me impedir. 383 00:36:18,600 --> 00:36:22,036 Você não irá longe. Estou me drenando do meu sangue. 384 00:36:22,960 --> 00:36:26,589 Vamos esperar que pare. Sente-se! 385 00:36:26,800 --> 00:36:29,234 Eu conheço um lugar melhor. 386 00:36:29,520 --> 00:36:31,112 Qual deles? Minha cabana. 387 00:36:33,480 --> 00:36:34,469 Vamos. 388 00:36:43,400 --> 00:36:45,675 Eu ainda tenho uma bala. 389 00:36:47,520 --> 00:36:50,353 A cabana está logo acima de nós. 390 00:36:51,400 --> 00:36:53,868 Eu te digo antes de desmaiar. 391 00:36:55,240 --> 00:36:57,595 Eu vou deixar você morrer no local. 392 00:36:57,800 --> 00:36:59,677 É embaraçoso. 393 00:37:29,280 --> 00:37:30,838 Eu ainda tenho sangue? 394 00:37:32,200 --> 00:37:33,315 Eu não sei. 395 00:37:34,000 --> 00:37:35,194 Você vai me abrir? 396 00:37:37,040 --> 00:37:38,792 Eu tenho que encontrar a bola. 397 00:37:40,360 --> 00:37:43,636 Pela sua aparência, você vai me esfaquear em vez disso. 398 00:37:45,040 --> 00:37:46,359 Cale a boca! 399 00:38:08,720 --> 00:38:14,431 É bom da sua parte não me deixar morrer. 400 00:38:14,640 --> 00:38:16,870 Eu deveria ter me lembrado de Hennessey! 401 00:38:19,600 --> 00:38:20,555 Hennessey? 402 00:38:22,040 --> 00:38:24,110 Sargento Hennessey, Rangers! 403 00:38:24,880 --> 00:38:26,950 O homem que você matou! 404 00:38:28,440 --> 00:38:29,555 Me desculpe. 405 00:38:31,560 --> 00:38:35,075 Desculpe? Seu humor não interessa a ninguém. 406 00:38:37,640 --> 00:38:39,039 Qual é o seu nome? 407 00:38:39,720 --> 00:38:40,914 Jones. 408 00:38:42,520 --> 00:38:43,509 Jones, 409 00:38:44,840 --> 00:38:46,637 você é legal comigo 410 00:38:48,600 --> 00:38:52,957 Se você chegar perto, você verá uma cicatriz na minha testa. 411 00:38:54,840 --> 00:38:58,037 Um Comanche começou a me escalpelar... 412 00:38:59,640 --> 00:39:01,119 15 anos atrás. 413 00:39:03,880 --> 00:39:05,791 Hennessey parou-o. 414 00:39:09,920 --> 00:39:12,275 Agora não vamos mais falar sobre ele. 415 00:39:39,440 --> 00:39:40,589 Sempre lá? 416 00:39:47,360 --> 00:39:49,828 Um bom bife me colocará de pé de novo. 417 00:39:50,160 --> 00:39:52,390 - E você? - Tudo bem. 418 00:39:53,320 --> 00:39:56,278 Existem provisões na despensa. 419 00:39:56,480 --> 00:39:57,959 Eu os encontrei. 420 00:39:59,720 --> 00:40:03,713 Há uma inclinação para os cavalos atrás. 421 00:40:04,320 --> 00:40:05,594 Eu encontrei. 422 00:40:07,720 --> 00:40:08,994 E isso também! 423 00:40:12,680 --> 00:40:16,559 Se você tivesse perguntado, eu teria lhe dito onde ele estava. 424 00:40:16,760 --> 00:40:18,159 Eu não duvido! 425 00:40:19,360 --> 00:40:21,954 É melhor eu fazer fogo. 426 00:40:23,760 --> 00:40:27,070 Eu vou alimentar os cavalos. Você sabe cozinhar? 427 00:40:28,000 --> 00:40:32,516 Todos os líderes de Nova Orleans estão com inveja de mim. 428 00:40:34,080 --> 00:40:35,069 Sim! 429 00:41:22,240 --> 00:41:24,151 Bife e feijão! 430 00:41:43,160 --> 00:41:45,993 Este seis tiros tem o gatilho sensível. 431 00:41:46,440 --> 00:41:49,671 Não pressione muito com o garfo. 432 00:41:50,720 --> 00:41:53,234 Você é ensinado cautela hoje. 433 00:41:53,920 --> 00:41:55,831 Me dê seu prato. 434 00:42:01,640 --> 00:42:03,551 Você tem morte para ratos. 435 00:42:04,040 --> 00:42:05,359 Jones! 436 00:42:05,800 --> 00:42:06,994 Sua faca! 437 00:42:16,600 --> 00:42:18,955 Podemos comer agora? 438 00:42:20,560 --> 00:42:21,515 Sim. 439 00:42:37,240 --> 00:42:38,878 Não é falador, né? 440 00:42:41,280 --> 00:42:43,396 Eu falo quando preciso. 441 00:42:46,960 --> 00:42:48,234 Me diga uma coisa. 442 00:42:48,880 --> 00:42:51,997 Por que eles mandaram um azul como você? 443 00:42:53,560 --> 00:42:54,788 Isso é insultuoso. 444 00:42:55,680 --> 00:42:57,272 Nada pessoal! 445 00:42:58,400 --> 00:42:59,628 Eu tenho você, não você? 446 00:43:01,920 --> 00:43:03,672 De certo modo, sim. 447 00:43:03,880 --> 00:43:07,919 Mas se eu não te matei, é em memória de Hennessey! 448 00:43:08,400 --> 00:43:10,834 - Existem picles. Estou indo para lá! 449 00:43:14,200 --> 00:43:16,634 Você tem certeza de si mesmo... 450 00:43:17,160 --> 00:43:18,593 Me mate! 451 00:43:24,040 --> 00:43:25,268 Vu? 452 00:43:30,960 --> 00:43:35,238 Você não me assistiu por tempo suficiente através da janela. 453 00:43:35,440 --> 00:43:38,318 No futuro, prestarei mais atenção. 454 00:43:38,640 --> 00:43:39,993 Eu espero que sim! 455 00:43:54,400 --> 00:43:55,799 Você é um jogador? 456 00:43:57,040 --> 00:43:58,155 Às vezes. 457 00:43:59,080 --> 00:44:00,877 Um jogo de poker? 458 00:44:01,720 --> 00:44:04,598 Meu dedinho me diz que você está trapaceando. 459 00:44:05,480 --> 00:44:09,758 Vamos dizer que não sou fácil de bater. 460 00:44:14,280 --> 00:44:16,919 - O que estamos jogando? - O prazer? 461 00:44:20,840 --> 00:44:23,274 Tudo bem, dinheiro. Moedas de um centavo. 462 00:44:25,840 --> 00:44:27,398 Um verdadeiro jogador! 463 00:44:28,960 --> 00:44:31,190 Eu só ganho US $ 26 por mês! 464 00:44:33,160 --> 00:44:36,709 Eu vou pegar alguns feijões. Todo mundo vale um centavo. 465 00:44:38,320 --> 00:44:41,869 É sempre melhor que jogar sozinho! 466 00:45:21,120 --> 00:45:22,075 Seguido. 467 00:45:22,280 --> 00:45:23,918 Conjunto de manobristas. 468 00:45:26,400 --> 00:45:27,799 Ele bate dois pares. 469 00:45:29,000 --> 00:45:30,319 Quanto custa isso? 470 00:45:30,520 --> 00:45:34,479 Vamos ver, eu diria... 62 dólares. 471 00:45:36,000 --> 00:45:38,355 Dois meses de pagamento. 472 00:45:38,560 --> 00:45:41,757 - Você terá que esperar. - Tente ganhá-los de volta. 473 00:45:41,960 --> 00:45:46,238 Não, saímos cedo. É hora de ir dormir. 474 00:45:46,440 --> 00:45:48,158 Como você faz isso? 475 00:45:48,560 --> 00:45:52,269 Você vai dormir no chão da despensa. 476 00:45:53,280 --> 00:45:55,032 Eu esperava isso. 477 00:46:02,680 --> 00:46:03,635 Boa noite 478 00:46:22,680 --> 00:46:23,795 Diga, inundação... 479 00:46:24,200 --> 00:46:25,155 Sim? 480 00:46:26,520 --> 00:46:31,036 Eu pensei de volta a este poker. Você sentiu minha falta de propósito? 481 00:46:33,320 --> 00:46:35,356 É uma pergunta estúpida. 482 00:46:37,760 --> 00:46:38,715 Na verdade... 483 00:46:39,440 --> 00:46:41,158 Eu... Isso quer dizer... 484 00:46:41,360 --> 00:46:43,191 Você quer me agradecer, garoto? 485 00:46:44,160 --> 00:46:45,195 Não. 486 00:46:45,920 --> 00:46:47,751 E meu nome é setembro 487 00:46:48,640 --> 00:46:49,629 O quê? 488 00:46:50,000 --> 00:46:52,309 Sept-Chemins-Du-Couchant Jones. 489 00:46:54,160 --> 00:46:55,673 Todos nós temos nossa cruz. 490 00:46:58,200 --> 00:46:59,155 Boa noite 491 00:47:14,600 --> 00:47:18,434 Muito ruim para voltar ao Texas. Eu gostei daqui. 492 00:47:18,640 --> 00:47:20,517 É para onde nós vamos. 493 00:47:20,720 --> 00:47:24,713 Eu te sigo porque você é legal comigo. 494 00:47:25,440 --> 00:47:29,479 Mas eu não irei para a prisão de Buckley, deixe claro! 495 00:48:13,360 --> 00:48:14,713 Dois cartões. 496 00:48:26,600 --> 00:48:27,999 20 centavos. 497 00:48:29,560 --> 00:48:31,118 Seguido. 498 00:48:32,640 --> 00:48:34,232 Conjunto de manobristas. 499 00:48:34,440 --> 00:48:36,192 Suite. 500 00:48:39,760 --> 00:48:42,194 Tem certeza de que não trapaceia? 501 00:48:42,400 --> 00:48:45,233 Ok, vou te ensinar uma coisa. 502 00:48:46,560 --> 00:48:48,152 Você vê este mapa? 503 00:48:48,360 --> 00:48:49,634 É um jogo marcado! 504 00:48:56,800 --> 00:48:59,678 Eu ainda não quero ir para o Texas. 505 00:48:59,880 --> 00:49:02,348 Não importa, saímos de manhã. 506 00:49:03,720 --> 00:49:05,551 Seu otimismo não tem limites. 507 00:49:05,760 --> 00:49:09,355 Parece-me, no entanto, que tenho a minha opinião. 508 00:49:10,200 --> 00:49:13,590 Hennessey me avisou que você era esperto. 509 00:49:13,800 --> 00:49:16,633 Por isso removi as balas. 510 00:49:23,920 --> 00:49:26,514 Você e eu, devemos nos associar! 511 00:49:27,720 --> 00:49:28,869 Acabou. 512 00:49:30,760 --> 00:49:32,318 Você... 513 00:49:32,520 --> 00:49:33,873 Eu devo 86 dólares. 514 00:49:34,640 --> 00:49:37,234 Vire-se, eu vou amarrar você. 515 00:49:41,040 --> 00:49:42,519 Mentira! 516 00:50:34,560 --> 00:50:37,120 Eu estava com medo de ter dividido seu crânio. 517 00:50:37,720 --> 00:50:41,030 O seu é o mais forte que conheço. 518 00:50:41,240 --> 00:50:44,437 O último que eu estendi levou 3 horas para acordar. 519 00:50:44,640 --> 00:50:47,359 Você teria tido tempo para me matar. 520 00:50:48,160 --> 00:50:50,355 Esta corda está muito apertada. 521 00:50:51,200 --> 00:50:53,714 Quando você vai me libertar? 522 00:50:53,960 --> 00:50:56,030 Quando estaremos no Texas. 523 00:51:16,920 --> 00:51:19,992 Você não quer ir para a Califórnia? 524 00:51:21,080 --> 00:51:22,149 No Texas. 525 00:51:22,360 --> 00:51:27,115 Há algumas garotas que eu gostaria de ver novamente no caminho. 526 00:51:27,320 --> 00:51:29,959 Esta não é uma excursão turística. 527 00:51:30,160 --> 00:51:32,799 A estrada é longa, muito para aproveitar. 528 00:52:04,960 --> 00:52:05,915 Diga Sete 529 00:52:06,280 --> 00:52:09,158 Acho que vamos nos meter em apuros. 530 00:52:09,360 --> 00:52:10,839 Que problema? 531 00:52:11,720 --> 00:52:12,948 Apaches. 532 00:52:18,760 --> 00:52:20,751 Estamos em sua terra sagrada. 533 00:52:21,360 --> 00:52:26,115 Pode parecer estúpido, mas é melhor você me separar. 534 00:52:27,120 --> 00:52:30,032 Os apaches não vão mudar nada. 535 00:52:30,240 --> 00:52:33,596 Eu sugiro fortemente que você me dê uma arma. 536 00:52:33,800 --> 00:52:36,314 - Alguma outra sugestão? Sim. 537 00:52:37,360 --> 00:52:38,429 Avante! 538 00:53:00,600 --> 00:53:02,318 Existem outros. 539 00:53:07,520 --> 00:53:09,875 Como você vai segurar os dois lados? 540 00:53:10,080 --> 00:53:13,231 Sempre será mais fácil sem você mais. 541 00:53:16,560 --> 00:53:18,994 Eu pensei que os índios estavam gritando. 542 00:53:19,200 --> 00:53:22,476 Apenas para se dar coragem. 543 00:53:23,000 --> 00:53:25,639 Eles não acham que precisam disso aqui. 544 00:53:26,960 --> 00:53:28,598 Assista o outro lado. 545 00:53:58,280 --> 00:54:00,111 Eles querem se juntar à festa. 546 00:54:01,000 --> 00:54:03,798 Nós não vamos esperar por eles, a cavalo! 547 00:54:05,080 --> 00:54:08,277 É sempre melhor do que ficar aqui! 548 00:54:36,840 --> 00:54:40,196 Que falta de tigela, uma espingarda! 549 00:54:40,800 --> 00:54:42,791 Onde você achou? 550 00:54:45,200 --> 00:54:46,792 Veja eles correrem! 551 00:54:47,360 --> 00:54:52,275 Eles decidiram que era mais fácil atacar um forte. 552 00:54:52,480 --> 00:54:56,075 Se você tivesse me separado, nós os teríamos cercado. 553 00:54:57,200 --> 00:54:58,838 Vamos sair daqui! 554 00:55:36,280 --> 00:55:37,315 Um charuto? 555 00:55:37,760 --> 00:55:39,079 Não obrigado 556 00:55:41,840 --> 00:55:44,354 Se eu tivesse que viver sem charutos... 557 00:55:44,560 --> 00:55:48,997 Uísque, mulheres, bifes e cartões, eu preferiria a corda. 558 00:55:51,560 --> 00:55:54,028 Este é um pensamento desconfortável, suspenso. 559 00:55:55,360 --> 00:55:56,793 A palavra é "enforcada". 560 00:55:58,160 --> 00:55:59,912 E isso não vai acontecer comigo. 561 00:56:01,000 --> 00:56:05,471 Eu não conto o número de vezes que escapei, 562 00:56:05,680 --> 00:56:07,875 não se preocupe comigo. 563 00:56:09,480 --> 00:56:10,993 Eu não me preocupo. 564 00:56:13,320 --> 00:56:17,108 Ainda me pergunto por que eles te mandaram para você. 565 00:56:18,080 --> 00:56:19,479 Seu chefe te culpa? 566 00:56:20,560 --> 00:56:23,472 Não! Herly só falta homens. 567 00:56:24,000 --> 00:56:25,115 Herly? 568 00:56:26,560 --> 00:56:30,075 Rangers ainda estão perdendo alguma coisa. 569 00:56:31,480 --> 00:56:35,075 Você se divertiria mais comigo do que com os guardas florestais. 570 00:56:37,600 --> 00:56:39,318 Esta é minha vocação. 571 00:56:40,720 --> 00:56:42,870 Meu irmão morreu pelos guardas. 572 00:56:44,720 --> 00:56:46,312 É muito triste. 573 00:56:46,960 --> 00:56:49,315 Na última primavera na Big Bend. 574 00:56:49,520 --> 00:56:51,112 Última primavera? 575 00:56:51,560 --> 00:56:52,834 Sim. Em abril. 576 00:56:55,400 --> 00:56:57,595 Seu irmão 577 00:56:58,080 --> 00:56:59,195 Ele parecia com você? 578 00:57:01,200 --> 00:57:03,589 Sim, um pouco maior. 579 00:57:10,040 --> 00:57:11,473 Eu amei dois. 580 00:57:13,640 --> 00:57:15,596 Eu ouvi sobre isso. 581 00:57:17,160 --> 00:57:21,915 Ele não teria morrido se o outro guarda não tivesse fugido. 582 00:57:22,480 --> 00:57:23,435 Como? 583 00:57:23,640 --> 00:57:27,110 Disseram-me que um guarda tinha que cobri-lo, 584 00:57:27,320 --> 00:57:30,471 mas ele se escondeu atrás de uma rocha. 585 00:57:31,520 --> 00:57:33,636 Foi culpa do guarda-florestal. 586 00:57:35,000 --> 00:57:36,149 O que mais você sabe? 587 00:57:38,080 --> 00:57:39,035 Nada. 588 00:57:40,160 --> 00:57:43,436 Eu ouvi essa história em El Paso. 589 00:57:44,640 --> 00:57:46,995 Sinto muito pelo seu irmão. 590 00:57:52,920 --> 00:57:54,592 É hora de dormir. 591 00:58:14,200 --> 00:58:16,919 O que você decide, Sterling ou Hobbs? 592 00:58:18,280 --> 00:58:23,434 Eu só quero comprar comida e enviar um telegrama. 593 00:58:24,120 --> 00:58:26,759 Neste caso, sugiro Sterling. 594 00:58:28,120 --> 00:58:31,556 Eu conheci sua amiga Lucinda lá outro dia. 595 00:58:32,120 --> 00:58:34,509 Todos na cidade amam você. 596 00:58:34,720 --> 00:58:36,597 Então será Hobbs. 597 00:58:37,200 --> 00:58:39,953 Você não corre o risco de ser linchado? 598 00:58:40,600 --> 00:58:43,034 Nós poderíamos parar para uma bebida. 599 00:58:54,480 --> 00:58:59,793 Agora que o telegrama se foi, vamos pegar esse copo? 600 00:59:01,120 --> 00:59:03,429 Não pode ferir. 601 00:59:06,240 --> 00:59:07,195 Olá Jim! 602 00:59:07,560 --> 00:59:09,312 Olha quem está aqui! 603 00:59:10,920 --> 00:59:12,876 E você queria ir para a Sterling? 604 00:59:13,080 --> 00:59:14,991 Foi você quem escolheu Hobbs. 605 00:59:15,520 --> 00:59:16,839 Por que você está ligado? 606 00:59:17,040 --> 00:59:18,951 - Vamos desanexar! - minuto! 607 00:59:19,960 --> 00:59:21,188 Jim! 608 00:59:22,160 --> 00:59:24,754 - Quem te amarrou? - Sargento Jones! 609 00:59:25,520 --> 00:59:27,715 Nós devemos jogá-lo em um poço. 610 00:59:28,080 --> 00:59:30,389 Ele é mais forte do que parece! 611 00:59:30,600 --> 00:59:32,079 Ele não vai te levar! 612 00:59:32,520 --> 00:59:33,555 Não é verdade? 613 00:59:34,040 --> 00:59:37,077 Espere, nós não queremos uma luta! 614 00:59:37,280 --> 00:59:40,192 Mr. Jones não tem nada contra brindar. 615 00:59:42,320 --> 00:59:45,073 Eu tenho sua palavra que você não vai fugir? 616 00:59:45,280 --> 00:59:46,679 Vale a pena alguma coisa? 617 00:59:48,160 --> 00:59:49,991 Sim. - Eu dou para você. 618 00:59:51,440 --> 00:59:54,159 Muito bom. - Você é realmente na : i : f. 619 00:59:54,520 --> 00:59:56,670 A casa oferece um passeio! 620 01:00:00,600 --> 01:00:01,715 Apenas aqui, Jim. 621 01:00:01,920 --> 01:00:03,638 Você vê, Jones, somos amigos! 622 01:00:03,840 --> 01:00:05,796 - É isso aí, Jim. Obrigado! 623 01:00:06,880 --> 01:00:08,393 O que você fez, Jim? 624 01:00:08,600 --> 01:00:12,388 Fiquei sóbrio e evitei problemas. 625 01:00:13,320 --> 01:00:14,673 O que estamos bebendo? 626 01:00:14,880 --> 01:00:16,472 Vamos beber em Sept Jones, 627 01:00:16,680 --> 01:00:19,831 o único que já se levantou! 628 01:00:20,880 --> 01:00:22,393 Para Sete Jones! 629 01:00:26,240 --> 01:00:29,994 Se sete aqui presentes, vamos cortar essas cordas, 630 01:00:30,600 --> 01:00:33,194 nós poderíamos torná-lo rico. 631 01:00:35,200 --> 01:00:38,556 O que você fez por esta cidade, Flood? 632 01:00:39,680 --> 01:00:42,638 - É ele, é tudo. - A cidade mora com ele novamente. 633 01:00:43,200 --> 01:00:47,159 Ele é o que todo homem sonha em ser sem chegar lá. 634 01:00:47,920 --> 01:00:49,069 Ninguém está domando ele. 635 01:00:49,280 --> 01:00:53,990 E o mais importante, ele nunca causou problemas nessa cidade. 636 01:01:03,160 --> 01:01:04,593 Como vai você, Jim? 637 01:01:05,480 --> 01:01:08,153 Você deveria nos deixar, senhoras. 638 01:01:08,600 --> 01:01:09,669 Claro. 639 01:01:14,840 --> 01:01:16,239 Você quer alguma coisa? 640 01:01:17,800 --> 01:01:20,234 Há rumores de que o Dilúvio está aqui. 641 01:01:20,760 --> 01:01:23,433 Vale a pena 6000 dólares, mortos ou vivos! 642 01:01:23,640 --> 01:01:28,919 Há também o boato de que ele está amarrado. Ou você sairia como coelhos! 643 01:01:30,680 --> 01:01:32,830 Não preste atenção, Dick. 644 01:01:34,000 --> 01:01:35,831 Você é um guarda do Texas 645 01:01:36,840 --> 01:01:38,558 no Novo México. 646 01:01:39,080 --> 01:01:40,559 Você conhece a lei? 647 01:01:41,000 --> 01:01:43,514 - Não. - Mas ele representa ela. 648 01:01:44,520 --> 01:01:47,671 Aqui, nós representamos a lei. 649 01:01:47,960 --> 01:01:49,791 Você tem que dar para nós. 650 01:01:50,320 --> 01:01:52,914 É garantido que ele não vai fugir. 651 01:01:53,760 --> 01:01:56,433 Eu não gosto do seu olhar, senhor. 652 01:01:57,240 --> 01:01:59,356 Então teremos que matar você também. 653 01:02:02,600 --> 01:02:05,910 Claro, preferimos fazer um acordo. 654 01:02:07,840 --> 01:02:09,239 Isso é o suficiente. 655 01:02:10,440 --> 01:02:12,874 Eu tenho você na minha mira. 656 01:02:13,880 --> 01:02:16,553 - Ele está blefando. - Isso é o que eu penso. 657 01:02:17,600 --> 01:02:19,033 E ele defende o Flood. 658 01:02:19,400 --> 01:02:21,436 Então ele se opõe à lei. 659 01:02:23,600 --> 01:02:24,555 Matá-lo! 660 01:02:29,760 --> 01:02:31,193 Coloque na barra. 661 01:02:40,040 --> 01:02:42,190 Termine seu copo. 662 01:02:42,600 --> 01:02:44,556 Mate-o nós terminamos. 663 01:02:47,600 --> 01:02:48,874 Vamos sair daqui. 664 01:02:59,880 --> 01:03:04,396 Se você tentar nos seguir, eu vou dar uma arma para o Flood. 665 01:03:11,960 --> 01:03:14,235 Nos divertimos na noite passada. 666 01:03:15,320 --> 01:03:19,996 Nós poderíamos ter ficado, a garota não tirou os olhos de você. 667 01:03:20,520 --> 01:03:23,034 Eu prefiro outro para Buckley. 668 01:03:23,240 --> 01:03:24,593 Um não impede o outro! 669 01:03:25,080 --> 01:03:28,789 Eu posso conhecê-la se eu ficar tempo suficiente. 670 01:03:30,440 --> 01:03:32,635 Você terá todo o tempo. 671 01:03:33,600 --> 01:03:36,194 Eu disse que não vou para a cadeia. 672 01:03:39,240 --> 01:03:40,719 Nós nos esquecemos da comida. 673 01:03:41,960 --> 01:03:45,999 Nós só precisamos de carne e farinha. 674 01:03:46,880 --> 01:03:51,237 - E charutos? - Esse pensamento é insuportável para mim. 675 01:03:52,160 --> 01:03:55,948 O problema é que vamos ao vale dos Pecos. 676 01:03:56,160 --> 01:03:58,390 Eu não tenho muitos amigos. 677 01:03:59,720 --> 01:04:00,835 Estou muito feliz 678 01:04:02,400 --> 01:04:04,436 Você foi corajoso como um leão 679 01:04:04,800 --> 01:04:07,439 na frente desses caçadores de recompensas! 680 01:04:33,360 --> 01:04:35,590 Eles podem nos ajudar. 681 01:04:36,960 --> 01:04:39,599 Meu braço direito para um charuto! 682 01:05:10,080 --> 01:05:13,231 - O que você quer? - Você compra comida. 683 01:05:13,760 --> 01:05:14,715 Como o que? 684 01:05:14,920 --> 01:05:16,512 Ei, é o Jim Flood! 685 01:05:17,560 --> 01:05:20,393 É ele, eu o vi em El Paso! 686 01:05:21,280 --> 01:05:22,872 Eu o levo para a cadeia. 687 01:05:23,080 --> 01:05:25,196 Nós não queremos problemas. 688 01:05:26,120 --> 01:05:30,671 Este é o homem que Jake Hanley e sua banda estavam procurando. 689 01:05:32,160 --> 01:05:33,434 Eu o levo para a cadeia. 690 01:05:34,120 --> 01:05:35,473 Claro, filho! 691 01:05:35,680 --> 01:05:39,275 Hanley nos recompensaria. E ele está ligado! 692 01:05:39,480 --> 01:05:41,038 A fazenda! 693 01:05:41,240 --> 01:05:44,357 Ele representa a lei e nós a respeitamos. 694 01:05:45,240 --> 01:05:47,276 Agora está resolvido 695 01:05:47,480 --> 01:05:51,268 precisamos de farinha e feijão. 696 01:05:52,640 --> 01:05:54,119 Vá pegar um pouco, Joe. 697 01:06:29,000 --> 01:06:30,194 Déguerpissez! 698 01:06:38,320 --> 01:06:39,548 Ei, olha isso! 699 01:06:40,560 --> 01:06:45,634 Na hora da minha morte, quero deixar o bolso cheio de charutos. 700 01:06:45,880 --> 01:06:48,678 Onde eu estarei, eu os acenderei sem dificuldade! 701 01:06:52,040 --> 01:06:53,439 Quem é esse Hanley? 702 01:06:53,800 --> 01:06:57,236 Hanley? Ele e seus amigos são os piores... 703 01:06:57,560 --> 01:07:01,792 canalhas do sudoeste. E você nunca ouviu falar disso? 704 01:07:02,000 --> 01:07:02,955 O que ele tem contra você? 705 01:07:03,640 --> 01:07:08,555 Seria muito tempo para enumerar. Eu tive uma disputa com os irmãos dele. 706 01:07:08,760 --> 01:07:11,752 Hanley matou em Beekers Crossing? 707 01:07:13,000 --> 01:07:17,596 - Não admira que ele esteja procurando por você. - Jake é o último. 708 01:07:19,840 --> 01:07:23,992 - Tanto quanto nós servimos. - Eu gosto quando você fala assim. 709 01:07:24,240 --> 01:07:28,631 Você faria um bandido decente se desse uma chance. 710 01:07:29,400 --> 01:07:31,914 Você já pensou sobre isso? 711 01:07:32,120 --> 01:07:34,554 - o que? - Para ser um fora da lei. 712 01:07:34,760 --> 01:07:36,955 Para nossa feliz associação. 713 01:07:37,240 --> 01:07:41,916 Juntos, nós agitaríamos a região como um par de dados. 714 01:07:43,640 --> 01:07:45,870 Não, nunca pensei nisso 715 01:07:46,080 --> 01:07:48,389 Bem, pense nisso. 716 01:07:55,200 --> 01:07:57,270 Olha isso! Bacon! 717 01:08:12,360 --> 01:08:17,388 Essas cúpulas parecem familiares. Chegaremos a Buckley amanhã à noite. 718 01:08:17,600 --> 01:08:18,999 Se chegarmos lá. 719 01:08:21,000 --> 01:08:25,790 Sete, se nos depararmos com Hanley, não tente resistir. 720 01:08:56,480 --> 01:08:57,993 Hanley? Sim. 721 01:08:58,360 --> 01:08:59,918 Deixe eles me levarem embora. 722 01:09:00,920 --> 01:09:03,957 Não há sentido em morrer. Vá embora! 723 01:09:04,440 --> 01:09:07,796 Eu não vou deixar isso acontecer. Você é meu prisioneiro. 724 01:09:12,080 --> 01:09:13,274 Não faça isso. 725 01:09:23,400 --> 01:09:25,994 Eu vou com você, pessoal. 726 01:09:27,080 --> 01:09:28,069 Bom. 727 01:09:28,560 --> 01:09:30,073 Ele não vai a lugar nenhum! 728 01:09:33,200 --> 01:09:35,395 É melhor você sair. 729 01:10:10,560 --> 01:10:11,879 Ei, Jonesy! 730 01:10:19,480 --> 01:10:20,435 Obrigado. 731 01:10:44,080 --> 01:10:46,275 Buckley, huh? - Sim! 732 01:10:46,960 --> 01:10:48,678 Você fez isso, em setembro 733 01:10:49,720 --> 01:10:52,996 Eu adoraria ir daqui sem te machucar. 734 01:10:56,240 --> 01:10:57,832 Não se preocupe. 735 01:11:22,000 --> 01:11:23,479 É um dilúvio! 736 01:11:53,320 --> 01:11:54,355 Descer. 737 01:11:58,040 --> 01:12:00,156 Tenente, este é Jim Flood. 738 01:12:01,040 --> 01:12:03,474 Nós já nos conhecemos. 739 01:12:05,960 --> 01:12:07,518 Fogarty, aperte! 740 01:12:08,280 --> 01:12:09,793 Até mais, setembro 741 01:12:17,520 --> 01:12:18,509 Bem, Jones. 742 01:12:19,680 --> 01:12:20,635 Jones! 743 01:12:20,960 --> 01:12:22,075 Sim senhor? 744 01:12:22,280 --> 01:12:25,556 Escreva seu relatório. Eu quero todos os detalhes. 745 01:12:25,760 --> 01:12:27,159 Para amanhã de manhã. 746 01:12:30,520 --> 01:12:32,078 Eu estou cuidando disso, setembro 747 01:12:33,720 --> 01:12:36,473 Não é nada, traga Jim Flood! 748 01:12:36,960 --> 01:12:37,915 Sim... 749 01:12:42,840 --> 01:12:43,829 Setembro! 750 01:12:47,840 --> 01:12:49,034 Olá! 751 01:12:49,320 --> 01:12:51,231 Você parece cansado. 752 01:12:52,000 --> 01:12:53,353 Eu sou um pouco. 753 01:12:53,560 --> 01:12:56,028 Posso te fazer um café? 754 01:12:57,160 --> 01:12:58,718 Eu gostaria muito. 755 01:13:04,480 --> 01:13:06,835 Depois de sair de Beekers Crossing, eu... 756 01:13:07,040 --> 01:13:09,952 É bom, Fred, você tem sua história. 757 01:13:12,280 --> 01:13:16,558 Era inútil jogar este livro de recortes fora. 758 01:13:17,240 --> 01:13:20,118 A menos que você queira falar comigo em particular. 759 01:13:20,320 --> 01:13:22,151 Não tenho nada para lhe dizer. 760 01:13:22,360 --> 01:13:26,558 Você guarda um enforcamento, deixando seus prisioneiros famintos? 761 01:13:27,600 --> 01:13:29,033 A refeição chega. 762 01:13:31,880 --> 01:13:34,235 Se minha memória fosse melhor... 763 01:13:34,440 --> 01:13:37,318 Tenho certeza que já vi seu rosto. 764 01:13:38,240 --> 01:13:39,195 Sim! 765 01:13:40,160 --> 01:13:42,628 Está de volta para mim agora. 766 01:13:42,840 --> 01:13:46,674 Ano passado... Tem algo a ver com um loop. 767 01:13:47,520 --> 01:13:49,715 Ou uma curva ou um cotovelo. 768 01:13:50,960 --> 01:13:52,154 Sim! 769 01:13:53,120 --> 01:13:56,590 É isso mesmo, Big Bend, a região da grande curva. 770 01:13:57,600 --> 01:14:00,592 Você me lembra alguém atrás de uma rocha. 771 01:14:02,520 --> 01:14:05,193 Você passa muito tempo lá? 772 01:14:12,960 --> 01:14:15,269 Você estará em apuros. 773 01:14:15,480 --> 01:14:18,631 Eu não sou o único, tenente. 774 01:14:19,280 --> 01:14:21,635 O que diremos quando aprendermos 775 01:14:21,840 --> 01:14:26,311 que você abandonou o guarda Dois Jones para o seu destino? 776 01:14:26,520 --> 01:14:27,475 Você matou ele! 777 01:14:28,240 --> 01:14:32,119 Minha opinião é que você esperava que eu mataria também Sete. 778 01:14:32,320 --> 01:14:37,440 Então, você poderia ter esquecido os Jones e até mesmo sua covardia! 779 01:14:37,920 --> 01:14:40,388 Ninguém vai acreditar em você. - não? 780 01:14:41,760 --> 01:14:44,149 Existe apenas uma maneira de saber isso. 781 01:14:44,880 --> 01:14:47,917 Você será enforcado. Então, qual é o objetivo? 782 01:14:48,120 --> 01:14:51,476 Eu quero restaurar a verdade para um amigo. 783 01:14:53,160 --> 01:14:56,311 Você está determinado a forçar sua sorte. 784 01:15:01,360 --> 01:15:03,476 Eu vou deixar você sair! 785 01:15:05,000 --> 01:15:06,956 É muito gentil de sua parte. 786 01:15:08,720 --> 01:15:11,075 Você tem a reputação de escapar. 787 01:15:12,080 --> 01:15:16,358 - Você vai fazer isso agora! - Isso não é muito honesto. 788 01:15:19,800 --> 01:15:21,597 Saia do celular. 789 01:15:24,920 --> 01:15:28,799 Antes de disparar, posso tomar outro puff? 790 01:15:31,240 --> 01:15:33,435 Eu vou fazer os pratos. 791 01:15:40,160 --> 01:15:43,675 Foi muito bom. A inundação não teria feito melhor. 792 01:15:44,560 --> 01:15:45,595 Flood! 793 01:15:46,200 --> 01:15:49,112 Eu gostaria de saber mais sobre ele. 794 01:15:49,640 --> 01:15:52,950 - Não é fácil descrever. Tente. 795 01:15:55,400 --> 01:15:59,188 Parece quase impossível explicar, mas... 796 01:16:00,040 --> 01:16:03,430 Eu confio nele mais do que ninguém 797 01:16:03,960 --> 01:16:06,793 mesmo que ele possa me atacar a qualquer momento. 798 01:16:07,800 --> 01:16:09,677 O que te faz dizer isso? 799 01:16:11,440 --> 01:16:15,228 Inundação é o que todo homem sonha em ser, ele é... 800 01:16:17,320 --> 01:16:20,869 livre como um pássaro. - Como aquele que atacou o Apache? 801 01:16:23,040 --> 01:16:25,508 Você não entende o que... 802 01:16:26,000 --> 01:16:27,831 Livre o suficiente para matar Hennessey? 803 01:16:55,720 --> 01:16:57,073 Até mais, setembro! 804 01:17:12,640 --> 01:17:14,676 Vá buscar o médico! 805 01:17:30,120 --> 01:17:33,908 Ela está bem. É o choque do choque. 806 01:17:34,680 --> 01:17:37,069 Posso tomar café, Mary? 807 01:17:37,280 --> 01:17:39,999 Claro, eu vou te pegar um pouco. 808 01:17:46,760 --> 01:17:49,069 Você deveria ir dormir. 809 01:18:41,600 --> 01:18:43,079 Flood! 810 01:18:48,520 --> 01:18:51,193 Eu tive dificuldade em me livrar dos rangers. 811 01:18:51,400 --> 01:18:52,879 Eu estava esperando por você. 812 01:18:53,400 --> 01:18:55,072 Eu te farei um favor. 813 01:18:56,120 --> 01:18:58,998 Eu vou te dar outra chance de vir comigo. 814 01:18:59,200 --> 01:19:02,590 Você e eu estamos em equipe como pessoas. 815 01:19:02,800 --> 01:19:03,994 Isso mesmo. 816 01:19:04,680 --> 01:19:06,750 Então venha comigo! 817 01:19:07,160 --> 01:19:08,229 Não. 818 01:19:08,800 --> 01:19:10,392 Eu devo te parar. 819 01:19:19,440 --> 01:19:22,477 Você não pretende me colocar na prisão? 820 01:19:23,160 --> 01:19:26,630 Eu vou tentar. - Por que esse olhar sério? 821 01:19:27,320 --> 01:19:30,357 Você se lembra de atirar perto daqui? 822 01:19:30,560 --> 01:19:32,437 Sim. - Uma garota foi ferida. 823 01:19:33,200 --> 01:19:36,749 Você poderia tê-la matado sem nem mesmo conhecê-la! 824 01:19:37,920 --> 01:19:39,478 Me desculpe. 825 01:19:40,520 --> 01:19:44,672 Isso não muda nada. Um homem não pode fazer isso! 826 01:19:45,600 --> 01:19:47,795 Venha comigo, sete! 827 01:19:49,600 --> 01:19:50,555 Não. 828 01:19:52,520 --> 01:19:54,715 Você sabe que não pode me impedir. 829 01:19:56,240 --> 01:19:58,993 - Eu farei o meu melhor. - por quê? 830 01:19:59,200 --> 01:20:02,954 Por causa de Hennessey, essa garota e os outros. 831 01:20:03,560 --> 01:20:06,358 Não é o suficiente para se desculpar. 832 01:20:07,800 --> 01:20:10,360 Quem matou meu irmão pode ter se arrependido. 833 01:20:11,440 --> 01:20:13,271 Mas foi inútil. 834 01:20:14,720 --> 01:20:16,153 Sim. 835 01:20:17,440 --> 01:20:18,395 Bem... 836 01:20:19,760 --> 01:20:20,715 Adeus, set. 837 01:20:27,040 --> 01:20:29,190 Eu tenho que te parar, Jim! 838 01:20:29,840 --> 01:20:30,955 Olhe! 839 01:20:54,760 --> 01:20:57,672 Quando te conheci, você foi embora. 840 01:20:57,880 --> 01:20:59,154 Você fez progresso. 841 01:21:01,880 --> 01:21:04,440 Eu não te conheci tão devagar. 842 01:21:05,520 --> 01:21:07,351 Eu não achei que você sentiria falta. 843 01:21:09,800 --> 01:21:13,952 De repente, lembrei que você me deve $ 86. 844 01:21:15,520 --> 01:21:18,080 Eu não apoiei a ideia de perdê-los. 845 01:21:20,160 --> 01:21:21,115 Sim. 846 01:22:40,200 --> 01:22:42,475 Adaptação: Clementina Fullias 847 01:22:42,920 --> 01:22:45,559 Legendagem: One Shot Audiovisual 55150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.