Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:56,457 --> 00:05:59,124
Oh, are you going to light?
2
00:05:59,193 --> 00:06:00,593
It's only September,
3
00:06:00,661 --> 00:06:03,462
and we've got to heat this barn.
4
00:06:04,532 --> 00:06:05,532
Oop!
5
00:06:44,739 --> 00:06:47,439
Well, this wood is too wet.
6
00:06:51,078 --> 00:06:52,711
That creature again.
7
00:07:05,526 --> 00:07:07,459
Ahh...
8
00:07:07,528 --> 00:07:09,061
This blasted fire.
9
00:07:09,130 --> 00:07:11,163
It's not going to catch.
10
00:07:34,055 --> 00:07:35,988
"Each time I see you...
11
00:07:36,057 --> 00:07:38,023
I fall in love again."
12
00:07:40,695 --> 00:07:43,796
"Saturday, when you
came into the cafe,
13
00:07:43,864 --> 00:07:46,699
"I couldn't help thinking...
14
00:07:46,767 --> 00:07:49,902
"To the girl who
is too light-hearted."
15
00:07:59,580 --> 00:08:00,612
What's that?
16
00:08:00,681 --> 00:08:01,980
Your letter.
17
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Letter?
18
00:08:03,851 --> 00:08:07,486
"July 6, 1946.
19
00:08:07,555 --> 00:08:09,855
"Your face should be engraved
20
00:08:09,924 --> 00:08:12,091
"on the sky of Egypt.
21
00:08:12,159 --> 00:08:15,494
If I were a pharaoh,
I'd have it done."
22
00:08:16,530 --> 00:08:18,497
Do you remember?
23
00:08:18,566 --> 00:08:19,665
Yes.
24
00:08:20,534 --> 00:08:22,534
I was blonde.
25
00:08:22,603 --> 00:08:24,336
Yes, you were blonde.
26
00:08:26,374 --> 00:08:28,674
That rabbit! Listen,
27
00:08:28,743 --> 00:08:30,573
I won't have it in the house.
28
00:08:30,578 --> 00:08:31,578
You hear?
29
00:08:31,645 --> 00:08:33,178
It drops fur everywhere.
30
00:08:33,247 --> 00:08:35,781
Your bed is full of it.
31
00:08:35,850 --> 00:08:38,350
And don't look at me like that!
32
00:08:38,419 --> 00:08:40,219
His rabbit is like a cat...
33
00:08:40,287 --> 00:08:41,954
Only with longer ears.
34
00:08:42,022 --> 00:08:43,355
Right, Fran�ois?
35
00:08:44,558 --> 00:08:46,759
His ears are longer.
36
00:08:48,850 --> 00:08:52,899
If I didn't start on making a fire,
she'd have caught cold tonight.
37
00:08:52,900 --> 00:08:55,267
Huh! It's damp
in that room.
38
00:08:55,336 --> 00:08:57,202
What's he shooting?
39
00:08:57,271 --> 00:08:59,004
In England...
Ha ha...
40
00:08:59,073 --> 00:09:00,806
11 months of the year,
41
00:09:00,875 --> 00:09:03,308
you can cut the fog with a knife.
42
00:09:04,445 --> 00:09:05,445
Then?
43
00:09:05,446 --> 00:09:07,479
She couldn't complain here.
44
00:09:07,480 --> 00:09:09,382
Who said she was going to complain?
45
00:09:09,383 --> 00:09:10,850
Ah, they said the english.
46
00:09:10,851 --> 00:09:14,187
An english girl comes to visit US,
and you turn into an anglophobe.
47
00:09:14,188 --> 00:09:15,188
Oh, no.
48
00:09:15,189 --> 00:09:16,122
"No", what?
49
00:09:16,123 --> 00:09:17,383
Oh, I'm not turning
50
00:09:17,391 --> 00:09:19,625
into, uh, what you said.
51
00:09:20,132 --> 00:09:22,162
What've you got against Gustave?
52
00:09:22,163 --> 00:09:24,363
Nothing, for heaven's sake.
53
00:09:24,364 --> 00:09:26,399
But when it's a question
of my best friend's...
54
00:09:26,400 --> 00:09:27,499
best friend?
55
00:09:27,568 --> 00:09:29,334
You're exaggerating.
56
00:09:29,377 --> 00:09:33,840
You go every 3 months to London, and
you've never once managed to see him.
57
00:09:33,841 --> 00:09:36,275
Do you think I'm happy about it?
58
00:09:36,276 --> 00:09:38,378
Well, wouldn't you like
to see him again?
59
00:09:38,379 --> 00:09:40,914
It's no fun flying
to London every 3 months.
60
00:09:40,915 --> 00:09:43,155
A lot of people would like your job.
61
00:09:43,184 --> 00:09:45,751
I don't see the connection.
62
00:09:45,820 --> 00:09:48,353
What's more,
he lives in Manchester.
63
00:09:49,948 --> 00:09:51,558
It's the same with Roger.
64
00:09:51,559 --> 00:09:52,891
Roger?
65
00:09:52,960 --> 00:09:54,660
Roger breuvard.
Oh?
66
00:09:54,661 --> 00:09:59,084
It's been at least 15 years since I saw
him, and he only he lives in Bordeaux.
67
00:09:59,721 --> 00:10:02,669
Sinclair was my best
friend in the Royal Air Force.
68
00:10:02,670 --> 00:10:05,038
It's not my fault if the war
didn't last longer.
69
00:10:05,039 --> 00:10:08,807
You're not going to start on
about your spitfire again?
70
00:10:09,643 --> 00:10:11,663
Who said a word about a spitfire?
71
00:10:11,679 --> 00:10:16,249
Well, your best friend's daughter will
soon be waiting for US at the station.
72
00:10:16,250 --> 00:10:17,816
Not much of a welcome.
73
00:10:21,376 --> 00:10:23,156
Don't sit there like a lump.
74
00:10:23,157 --> 00:10:24,890
Go and play in the garden.
75
00:10:30,631 --> 00:10:33,732
Ah. Olivier, darling,
you're going to be late.
76
00:10:35,469 --> 00:10:38,309
Poor old dad. Still
torturing the gray matter.
77
00:10:49,617 --> 00:10:50,682
Hello, mom.
78
00:10:50,683 --> 00:10:52,886
What were you shooting
in the garden?
79
00:10:52,887 --> 00:10:54,686
Rats!
80
00:10:54,687 --> 00:10:57,589
To be frank,
I'm not impressed by your manners.
81
00:10:57,590 --> 00:10:59,559
To arrive without warning
in the middle of the night.
82
00:10:59,560 --> 00:11:03,195
Well, I'm leaving again tomorrow,
so there's no need to get upset.
83
00:11:03,196 --> 00:11:05,265
Was I wrong to look in
on my way from the coast?
84
00:11:05,266 --> 00:11:07,166
Only because it was
convenient for you.
85
00:11:07,167 --> 00:11:08,234
What does that mean?
86
00:11:08,235 --> 00:11:09,903
I know perfectly well why you came.
87
00:11:09,904 --> 00:11:11,734
Oh, you do?
Tell me how much.
88
00:11:11,772 --> 00:11:13,032
I'll write a check.
89
00:11:16,143 --> 00:11:17,743
I hope she's not a drag.
90
00:11:17,811 --> 00:11:18,811
What?
91
00:11:18,812 --> 00:11:19,845
The girl.
92
00:11:19,846 --> 00:11:21,314
Would you mind using her name?
93
00:11:21,315 --> 00:11:23,081
It's Wendy Sinclair.
94
00:11:23,082 --> 00:11:25,084
She is not one
of your Paris pickups.
95
00:11:25,085 --> 00:11:26,518
Philippe.
96
00:11:26,519 --> 00:11:28,288
Well, she might be
a typical british horror
97
00:11:28,289 --> 00:11:30,223
with feet like a horse
and size 12 shoes.
98
00:11:30,224 --> 00:11:32,625
Look, I don't happen
to know her shoe size.
99
00:11:32,626 --> 00:11:35,561
Last time I saw her,
she was 2 years old.
100
00:11:35,562 --> 00:11:37,931
English girls have changed completely.
101
00:11:37,932 --> 00:11:38,965
Oh, yes? Do they?
102
00:11:38,966 --> 00:11:41,000
I'm sure Wendy will be delightful.
103
00:11:41,001 --> 00:11:42,135
I'll let you know later.
104
00:11:42,136 --> 00:11:43,202
Be careful, darling.
105
00:11:43,203 --> 00:11:45,237
Don't drive like a madman.
106
00:12:03,557 --> 00:12:04,690
Mmhh!
107
00:12:07,194 --> 00:12:10,028
Don't drive like a madman!
108
00:12:24,945 --> 00:12:26,712
Oh!
109
00:12:26,713 --> 00:12:28,047
Were there many french?
110
00:12:28,048 --> 00:12:30,049
Uh, no, there were not many french.
111
00:12:30,050 --> 00:12:32,118
Your father's spitfire was about...
112
00:12:32,119 --> 00:12:33,953
A hundred yards
behind me on the right.
113
00:12:33,954 --> 00:12:35,555
I heard him shout, "look out!
114
00:12:35,556 --> 00:12:37,356
"A Jerry at 7 o'clock!
115
00:12:37,424 --> 00:12:39,491
Dive! Dive!"
116
00:12:39,492 --> 00:12:41,027
What does 7 o'clock mean?
117
00:12:41,028 --> 00:12:43,462
Oh. It's a standard
method for pilots
118
00:12:43,530 --> 00:12:46,765
to give each other
direction. Now, look...
119
00:12:46,834 --> 00:12:48,433
12 o'clock is ahead.
120
00:12:48,502 --> 00:12:49,835
6 o'clock is behind.
121
00:12:49,836 --> 00:12:51,170
3 o'clock on the right.
122
00:12:51,171 --> 00:12:52,605
And 9 o'clock on the left.
123
00:12:52,606 --> 00:12:53,538
Do you see?
124
00:12:53,539 --> 00:12:54,707
I see.
Well, I don't.
125
00:12:54,708 --> 00:12:58,978
Which is sad. Do you mind if I tell
Wendy how her father saved my life?
126
00:12:58,979 --> 00:13:01,515
Well, let's hope you flew
better than you tell stories
127
00:13:01,516 --> 00:13:03,334
of the germans who die laughing.
Ah ha!
128
00:13:04,818 --> 00:13:05,818
What happened?
129
00:13:05,853 --> 00:13:07,686
Happened?
130
00:13:07,687 --> 00:13:08,821
You know...
With the plane?
131
00:13:08,822 --> 00:13:10,022
At 7 o'clock?
132
00:13:10,090 --> 00:13:12,457
Ah. Your father...
133
00:13:12,526 --> 00:13:14,626
Shot it down.
134
00:13:14,627 --> 00:13:17,196
A fact which doesn't
seem to please everyone.
135
00:13:17,197 --> 00:13:19,931
You've got a persecution complex.
136
00:13:19,932 --> 00:13:23,585
During the war, he thought that every
german was out to get him personally.
137
00:13:23,637 --> 00:13:25,470
Very funny.
138
00:13:32,077 --> 00:13:34,447
Would the young lady
like some cheese?
139
00:13:34,448 --> 00:13:35,714
No, thank you.
140
00:13:37,017 --> 00:13:38,807
Does anybody mind if I smoke?
141
00:13:38,819 --> 00:13:40,489
No, of course not.
142
00:14:00,674 --> 00:14:02,344
Ah. There you are.
143
00:14:03,294 --> 00:14:05,244
You're a bit late, aren't you?
144
00:14:05,245 --> 00:14:07,012
Here. Come and sit down.
145
00:14:09,780 --> 00:14:11,050
This is my nephew...
146
00:14:11,051 --> 00:14:12,051
Fran�ois.
147
00:14:12,119 --> 00:14:14,152
Our little savage.
148
00:14:14,201 --> 00:14:17,457
Miss Wendy Sinclair will be
staying with US for a few days.
149
00:14:17,458 --> 00:14:18,724
She's english.
150
00:14:18,792 --> 00:14:21,927
I hope you'll be a good
little boy with her.
151
00:14:21,995 --> 00:14:23,128
Gustave?
152
00:14:23,197 --> 00:14:24,362
Yes, madam?
153
00:14:24,363 --> 00:14:26,566
Bring some soup
for Fran�ois, please.
154
00:14:26,567 --> 00:14:27,866
Yes, madam.
155
00:14:29,061 --> 00:14:31,771
I wonder if miss Sinclair
would like to hear
156
00:14:31,772 --> 00:14:33,639
the story about
the english archbishop
157
00:14:33,640 --> 00:14:34,674
and the...
Olivier!
158
00:14:34,675 --> 00:14:36,041
That's enough.
159
00:14:47,579 --> 00:14:50,289
You're sure you don't
want some camembert?
160
00:14:50,290 --> 00:14:51,957
No, thank you.
161
00:14:52,025 --> 00:14:54,725
It's a little too strong
for me. Thank you.
162
00:14:55,262 --> 00:14:56,294
This camembert?
163
00:14:56,363 --> 00:14:57,562
It's perfect.
164
00:14:59,066 --> 00:15:01,333
Fran�ois, are your hands clean?
165
00:15:04,705 --> 00:15:06,772
What have you got in your hand?
166
00:15:09,143 --> 00:15:11,543
Fran�ois?
Let US see.
167
00:15:22,222 --> 00:15:23,855
Disgusting.
168
00:15:23,924 --> 00:15:25,690
Go and wash your hands.
169
00:15:27,394 --> 00:15:28,693
Dracula.
170
00:15:36,837 --> 00:15:38,370
Oh, it's fantastic.
171
00:15:47,598 --> 00:15:49,148
How silly of me.
172
00:15:49,149 --> 00:15:51,384
You'd have preferred
tea, wouldn't you, Wendy?
173
00:15:51,385 --> 00:15:52,651
No. I like coffee.
174
00:15:52,719 --> 00:15:55,187
What, did the english abandon tea?
175
00:15:58,445 --> 00:16:02,195
The pubs still close between
3:00 and 5:00 in the afternoon.
176
00:16:02,196 --> 00:16:04,363
And they still play
god save the queen in cinemas.
177
00:16:04,364 --> 00:16:05,631
Oh, you're an expert.
178
00:16:05,632 --> 00:16:07,900
God save the queen.
Too much.
179
00:16:07,901 --> 00:16:10,036
If you want, tomorrow
I'll take you to a movie,
180
00:16:10,037 --> 00:16:12,471
and at the end,
we'll sing the marseillaise.
181
00:16:12,472 --> 00:16:15,574
# Allons, enfants
de la patrie #
182
00:16:15,575 --> 00:16:16,976
That's enough.
183
00:16:16,977 --> 00:16:18,544
# Le jour de gloire
est arrive #
184
00:16:18,545 --> 00:16:21,046
# contre nous,
de la tyrannie #
185
00:16:21,114 --> 00:16:23,982
# l'etandard sanglant
est leve #
186
00:16:23,983 --> 00:16:25,551
That's enough, thank you.
187
00:16:25,552 --> 00:16:26,952
# ...est leve #
188
00:16:27,020 --> 00:16:29,821
# l'etandard
sanglant est leve #
189
00:16:29,890 --> 00:16:32,224
# l'etandard sanglant
est #
190
00:16:41,401 --> 00:16:43,034
Idiotic behavior...
191
00:16:43,103 --> 00:16:45,613
Shooting rats,
singing the marseillaise.
192
00:16:45,918 --> 00:16:48,808
Would you rather he'd sang
the communist hymn?
193
00:16:48,809 --> 00:16:50,709
For heaven's sake.
194
00:16:55,215 --> 00:16:58,149
He doesn't visit US very often.
195
00:17:01,054 --> 00:17:03,655
Florence, you're naive.
196
00:17:03,724 --> 00:17:05,824
Why do you say that?
197
00:17:06,711 --> 00:17:11,429
Why do you think he suddenly decided
to stay here another 3 or 4 days?
198
00:17:11,498 --> 00:17:13,331
Why shouldn't he stay?
199
00:17:16,035 --> 00:17:18,905
I know exactly what's
at the back of his mind.
200
00:17:18,906 --> 00:17:21,339
Well, stop making mysteries.
201
00:17:23,644 --> 00:17:25,210
It's Wendy.
202
00:17:25,279 --> 00:17:26,511
What's Wendy?
203
00:17:26,512 --> 00:17:28,981
The reason he's changed
his mind about staying.
204
00:17:28,982 --> 00:17:31,349
Perhaps it is.
205
00:17:31,418 --> 00:17:33,318
He makes a pass at every girl.
206
00:17:33,387 --> 00:17:34,387
Exactly.
207
00:17:34,421 --> 00:17:35,854
Exactly what?
208
00:17:35,923 --> 00:17:39,023
She's not the sort of girl
he finds in St. Tropez.
209
00:17:39,059 --> 00:17:41,092
How do you know that?
210
00:22:02,622 --> 00:22:04,355
Full stop.
211
00:22:05,892 --> 00:22:08,159
"The alpine region,"
212
00:22:08,228 --> 00:22:10,094
comma,
213
00:22:10,163 --> 00:22:14,699
"chiefly located
in France..."
214
00:22:14,768 --> 00:22:15,867
Comma...
215
00:22:16,937 --> 00:22:21,372
"Which run
almost due north..."
216
00:22:23,944 --> 00:22:29,714
"...from the mediterranean
sea..."
217
00:22:30,784 --> 00:22:35,587
"...are called
the maritime alps."
218
00:22:36,456 --> 00:22:37,589
Full stop.
219
00:22:38,758 --> 00:22:41,659
"Their southern extremity..."
220
00:22:42,963 --> 00:22:45,897
..."forms the frontier...
221
00:22:45,966 --> 00:22:49,234
Between France
and Italy."
222
00:22:49,302 --> 00:22:51,035
Full stop.
223
00:22:53,974 --> 00:22:56,344
Now, read it through
once to yourself.
224
00:23:09,155 --> 00:23:10,555
What's that?
225
00:23:11,491 --> 00:23:14,125
The beginnings of a monster.
226
00:23:14,126 --> 00:23:15,995
Well, haven't you taken
anything down?
227
00:23:15,996 --> 00:23:16,996
No.
228
00:23:16,997 --> 00:23:17,997
Why not?
229
00:23:17,998 --> 00:23:20,064
I was drawing.
230
00:23:20,133 --> 00:23:22,934
In what year was Louis XIV born?
231
00:23:23,003 --> 00:23:24,569
I don't know.
232
00:23:26,039 --> 00:23:29,340
Do you know anything
about the french revolution?
233
00:23:29,341 --> 00:23:31,076
Do you know the date of that?
234
00:23:31,077 --> 00:23:32,277
1066.
235
00:23:32,278 --> 00:23:33,612
No. That's too early.
236
00:23:33,613 --> 00:23:35,913
1066 was the battle of Hastings.
237
00:23:35,982 --> 00:23:39,183
Now, think hard.
The French Revolution.
238
00:23:39,252 --> 00:23:40,551
Which one?
239
00:23:40,620 --> 00:23:42,787
The revolution of 1789.
240
00:23:42,856 --> 00:23:44,122
I don't know.
241
00:23:44,190 --> 00:23:46,991
I just told you.
1789.
242
00:23:46,992 --> 00:23:50,129
Let's end with the beginnings
of your monster today.
243
00:23:50,130 --> 00:23:52,230
Even that's not truly classical.
244
00:24:09,182 --> 00:24:11,849
How's your pupil doing,
monsieur Malevar?
245
00:24:11,850 --> 00:24:13,886
Well, I'm afraid
he's not brilliant.
246
00:24:13,887 --> 00:24:16,221
I think we should have
a serious talk about him.
247
00:24:16,222 --> 00:24:17,488
Coffee?
248
00:24:17,557 --> 00:24:19,324
Thank you.
249
00:24:19,392 --> 00:24:21,192
Ah, there she is.
250
00:24:34,941 --> 00:24:37,542
So, this is the famous
english fashion.
251
00:24:38,411 --> 00:24:39,544
This is it.
252
00:24:45,452 --> 00:24:46,884
What do you think?
253
00:24:47,495 --> 00:24:49,755
What do you think,
monsieur Malevar?
254
00:24:49,756 --> 00:24:50,756
Me?
255
00:24:50,757 --> 00:24:52,223
Yes. Why not?
256
00:24:53,457 --> 00:24:55,027
Why ask monsieur Malevar?
257
00:24:55,028 --> 00:24:57,096
He has most important things
to worry about.
258
00:24:57,097 --> 00:24:58,097
No, not at all.
259
00:25:00,867 --> 00:25:01,867
May I?
260
00:25:01,868 --> 00:25:03,000
Of course.
261
00:25:04,304 --> 00:25:05,670
In ancient Egypt,
262
00:25:05,739 --> 00:25:08,840
the material was
even... Transparent.
263
00:25:08,908 --> 00:25:10,308
It was hotter there.
264
00:25:10,377 --> 00:25:11,377
True. True.
265
00:25:11,444 --> 00:25:13,044
It's a lovely material,
266
00:25:13,113 --> 00:25:15,646
but I do think the colors
are too bright.
267
00:25:15,715 --> 00:25:17,582
Hey, britannia, you coming?
268
00:25:29,696 --> 00:25:32,006
Don't drive like a madman.
269
00:26:23,564 --> 00:26:25,984
So he didn't take down
your dictation.
270
00:26:25,985 --> 00:26:29,487
No. He just drew
a sort of...
271
00:26:29,556 --> 00:26:31,189
Sort of what?
272
00:26:31,257 --> 00:26:32,824
A sort of dragon.
273
00:26:32,825 --> 00:26:33,926
Perhaps a monster.
274
00:26:33,927 --> 00:26:35,460
You see?
275
00:26:35,528 --> 00:26:38,696
I'm sure he'd do
better at boarding school.
276
00:26:38,765 --> 00:26:41,766
I agree. He'd be
with other children.
277
00:26:41,835 --> 00:26:44,035
It's not your fault.
278
00:26:44,068 --> 00:26:46,538
But here, he lives
in a world of adults.
279
00:26:46,539 --> 00:26:48,407
Here he has a home life.
280
00:26:48,408 --> 00:26:52,543
But you yourself said
he doesn't play with other children.
281
00:27:50,236 --> 00:27:52,236
Now all say after me:
282
00:27:52,305 --> 00:27:54,539
"Cross my heart and hope to die.
283
00:27:54,607 --> 00:27:56,507
I swear on sacred lake."
284
00:27:56,508 --> 00:27:58,110
Cross my h...
I won't swear.
285
00:27:58,111 --> 00:28:00,111
What do you mean?
286
00:28:00,179 --> 00:28:01,779
I am communist.
287
00:28:01,848 --> 00:28:03,080
You are too young.
288
00:28:03,149 --> 00:28:04,482
No politics, please.
289
00:28:04,551 --> 00:28:06,484
Ask my dad if I'm too young.
290
00:28:06,485 --> 00:28:08,153
I help him stick up posters.
291
00:28:08,154 --> 00:28:10,888
Ren, are you going to swear?
292
00:28:11,791 --> 00:28:13,524
All right.
I am swear.
293
00:28:13,593 --> 00:28:15,560
But I don't believe in god.
294
00:28:15,628 --> 00:28:18,329
Cross my heart and hope to die.
295
00:28:18,398 --> 00:28:20,631
I swear on the sacred lake.
296
00:28:24,203 --> 00:28:26,971
Last night, a girl arrived.
297
00:28:27,040 --> 00:28:30,575
She's a spy.
A girl spy.
298
00:28:30,643 --> 00:28:32,363
How do you mean, a girl spy?
299
00:28:32,412 --> 00:28:34,078
Where did she arrive?
300
00:28:34,147 --> 00:28:35,646
At our place.
301
00:28:35,715 --> 00:28:36,847
Crap.
302
00:28:36,848 --> 00:28:38,517
Her bedroom is next to mine.
303
00:28:38,518 --> 00:28:40,284
Where did she come from?
304
00:28:40,353 --> 00:28:41,519
Czechoslovakia.
305
00:28:41,588 --> 00:28:42,954
She had to flee.
306
00:28:43,022 --> 00:28:44,872
I think she's being followed.
307
00:28:44,891 --> 00:28:45,891
Who by?
308
00:28:45,925 --> 00:28:47,592
By the other side, stupid.
309
00:28:47,660 --> 00:28:50,461
Well... we should
get a policeman.
310
00:28:50,462 --> 00:28:52,030
No. Keep them
out of this.
311
00:28:52,031 --> 00:28:53,265
You should see her clothes.
312
00:28:53,266 --> 00:28:55,800
4 cases of incredible dresses.
313
00:28:55,868 --> 00:28:57,768
One is even made of metal.
314
00:28:57,837 --> 00:28:59,837
That's to stop bullets.
315
00:28:59,906 --> 00:29:01,706
How do we know she exists?
316
00:29:01,707 --> 00:29:05,409
You told US there was a monster
in the lake, and he hasn't shown up.
317
00:29:05,478 --> 00:29:07,578
I haven't even seen a frog in it.
318
00:29:07,647 --> 00:29:09,981
Tomorrow you'll see the girl spy.
319
00:29:12,518 --> 00:29:14,652
Oh! Dirty!
320
00:29:17,523 --> 00:29:18,823
Uhh!
321
00:29:29,535 --> 00:29:30,801
Ahem.
322
00:29:30,870 --> 00:29:32,269
Oh.
323
00:29:32,338 --> 00:29:33,671
There's a wasp here.
324
00:29:33,672 --> 00:29:36,308
There are always a few
this time of the year.
325
00:29:36,309 --> 00:29:37,508
I'll help you.
326
00:29:38,544 --> 00:29:39,544
There.
327
00:29:42,382 --> 00:29:43,514
Oh.
328
00:29:47,620 --> 00:29:48,653
Uhh!
Oh!
329
00:29:48,721 --> 00:29:51,422
It's simpler to spray them.
330
00:29:51,491 --> 00:29:52,690
I'll do it.
331
00:30:01,334 --> 00:30:03,868
Aren't these new
products marvelous?
332
00:30:03,936 --> 00:30:06,526
You can't do without them
in the country.
333
00:30:06,572 --> 00:30:07,672
Do you dye it?
334
00:30:07,740 --> 00:30:08,839
Dye it?
335
00:30:08,908 --> 00:30:10,408
Your hair.
336
00:30:10,476 --> 00:30:12,376
Or is that its natural color?
337
00:30:12,445 --> 00:30:15,680
It is, but it... it gets
lighter in the sun.
338
00:30:15,748 --> 00:30:17,048
Oh, well.
339
00:30:18,017 --> 00:30:20,217
That's why it looks dyed.
340
00:30:21,023 --> 00:30:24,423
I don't think you'll have
any more trouble with wasps.
341
00:30:24,424 --> 00:30:25,424
Thank you.
342
00:30:25,458 --> 00:30:27,591
Oh, yes. I remember
why I came.
343
00:30:27,660 --> 00:30:30,661
I wondered if you'd like
to meet our neighbors.
344
00:30:30,730 --> 00:30:33,800
Philippe and I are going
round there after dinner.
345
00:30:33,984 --> 00:30:36,334
I... I don't think
I will, thank you.
346
00:30:36,335 --> 00:30:37,436
I'm feeling a little tired.
347
00:30:37,437 --> 00:30:38,669
As you like.
348
00:30:38,738 --> 00:30:40,905
We'll be eating about 8:00.
349
00:30:48,614 --> 00:30:50,247
A touch more oil.
350
00:31:00,359 --> 00:31:03,694
This is going to be a salad
she'll never forget.
351
00:31:06,299 --> 00:31:09,100
Fran�ois... is there
anything you'd like?
352
00:31:09,168 --> 00:31:10,201
A toy or...
353
00:31:10,269 --> 00:31:11,702
I've got toys.
354
00:31:11,771 --> 00:31:13,537
Yes, but perhaps a new one.
355
00:31:26,185 --> 00:31:29,019
You know you can ask me anything.
356
00:31:29,088 --> 00:31:31,355
Speak to me as you like...
357
00:31:31,424 --> 00:31:33,057
When you like.
358
00:31:33,126 --> 00:31:35,226
And to aunt Florence, too.
359
00:31:37,296 --> 00:31:39,396
Think of me as your daddy, hmm?
360
00:31:45,138 --> 00:31:47,571
My, you've grown again.
361
00:31:48,775 --> 00:31:51,242
Now... let's have a look.
362
00:31:51,310 --> 00:31:52,510
Tell me.
363
00:31:53,513 --> 00:31:56,881
Did you... Did you have
your shoes on last time?
364
00:31:56,949 --> 00:31:57,949
No.
365
00:31:57,984 --> 00:31:59,416
Better take them off.
366
00:32:13,666 --> 00:32:16,367
You could've changed
your socks, hmm?
367
00:32:18,571 --> 00:32:19,870
Here. Come here.
368
00:32:26,579 --> 00:32:28,145
I was right.
369
00:32:28,214 --> 00:32:30,214
You're at least an inch taller.
370
00:32:31,083 --> 00:32:33,784
Damn. Another fuse.
371
00:32:33,853 --> 00:32:35,853
Right. Let's
you and I mend it.
372
00:32:38,624 --> 00:32:40,825
Well?
Are you coming?
373
00:32:40,893 --> 00:32:43,060
I'm putting my shoes back on.
374
00:35:20,720 --> 00:35:21,852
Mmhh...
375
00:35:49,782 --> 00:35:52,082
What are you doing?
376
00:35:52,151 --> 00:35:53,851
What are you doing here?
377
00:35:53,919 --> 00:35:55,052
Answer me.
378
00:36:00,826 --> 00:36:03,293
I wanted some of your hair.
379
00:36:03,362 --> 00:36:04,661
You what?
380
00:36:06,665 --> 00:36:08,999
I've cut some of your hair.
381
00:36:23,816 --> 00:36:25,015
Fran�ois.
382
00:36:26,019 --> 00:36:27,919
I wouldn't come into your room
383
00:36:27,920 --> 00:36:31,422
in the middle of the night
and cut off your hair.
384
00:36:31,423 --> 00:36:34,926
I mean, if everybody did that,
we'd all be bald, wouldn't we?
385
00:36:34,927 --> 00:36:37,494
Look what a big piece you took.
386
00:36:37,563 --> 00:36:38,695
Can I keep it?
387
00:36:38,755 --> 00:36:40,365
Well, you may as well now.
388
00:36:40,366 --> 00:36:43,200
I can't glue it back on again.
389
00:36:43,269 --> 00:36:45,536
But seriously, you frightened me.
390
00:36:46,739 --> 00:36:48,205
Now, go to bed.
391
00:36:48,206 --> 00:36:49,908
And no more attacks on my hair.
392
00:36:49,909 --> 00:36:51,041
Understood?
393
00:36:52,509 --> 00:36:54,079
You promise me, Fran�ois?
394
00:36:54,080 --> 00:36:55,212
I promise.
395
00:36:55,213 --> 00:36:56,581
You can call me Wendy.
396
00:36:56,582 --> 00:36:57,714
Wendy.
397
00:37:07,393 --> 00:37:09,953
[Loud clacking,
pebble bouncing on floor.
398
00:37:13,224 --> 00:37:16,334
Did a small stone land
in your room, by any chance?
399
00:37:16,335 --> 00:37:18,435
Why did you throw a small stone?
400
00:37:18,436 --> 00:37:20,138
Because you weren't asleep.
401
00:37:20,139 --> 00:37:22,574
I happened to be sleeping
very well, thank you.
402
00:37:22,575 --> 00:37:24,441
Oh, but your light was on.
403
00:37:24,442 --> 00:37:26,744
And when you see a light,
you throw a stone?
404
00:37:26,745 --> 00:37:28,445
A french custom, no doubt.
405
00:37:28,446 --> 00:37:30,982
Not at all. I've something
urgent to tell you.
406
00:37:30,983 --> 00:37:31,983
What?
407
00:37:31,984 --> 00:37:33,084
You're pardoned.
408
00:37:33,085 --> 00:37:34,918
For what crime?
409
00:37:34,919 --> 00:37:37,642
For burning Joan of Arc,
for destroying Napoleon.
410
00:37:37,656 --> 00:37:39,723
I wrote you a complete pardon!
411
00:37:39,792 --> 00:37:41,725
Shh!
412
00:37:41,794 --> 00:37:43,527
You'll wake everybody up.
413
00:37:43,589 --> 00:37:44,729
Wake up!
Wake up!
414
00:37:44,730 --> 00:37:47,164
The prisoner's about to be freed!
415
00:37:54,273 --> 00:37:55,273
You're crazy!
416
00:37:55,341 --> 00:37:56,473
I am.
417
00:38:05,519 --> 00:38:09,954
At midnight, I always climb through
the windows of beautiful scottish girls.
418
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
Well, I happen to be
an english girl.
419
00:38:11,624 --> 00:38:13,791
Sometimes I have to
make do with those.
420
00:38:13,792 --> 00:38:15,260
Well, what do you want
at my window?
421
00:38:15,261 --> 00:38:16,261
A kiss.
422
00:38:16,262 --> 00:38:18,195
But you see, I don't kiss men
423
00:38:18,264 --> 00:38:19,264
at my window.
424
00:38:19,265 --> 00:38:21,285
Then I'll come through the door!
425
00:38:22,008 --> 00:38:23,568
My parents have gone out.
426
00:38:23,569 --> 00:38:25,103
Gustave sleeps like the dead.
427
00:38:25,104 --> 00:38:26,203
We're alone.
428
00:38:26,272 --> 00:38:29,139
I must say, you look idiotic.
429
00:38:29,975 --> 00:38:31,675
Now, there's gratitude.
430
00:38:31,676 --> 00:38:35,079
I risk my neck to pay you a tribute,
and you call me an idiot.
431
00:38:35,080 --> 00:38:37,414
I shall return to mother earth
432
00:38:37,483 --> 00:38:38,849
with a broken heart.
433
00:38:39,818 --> 00:38:42,686
Sleep well.
I shall not.
434
00:38:42,687 --> 00:38:45,856
I shall sit up composing poetry,
as I always do.
435
00:40:16,460 --> 00:40:19,050
They haven't got any,
I shouldn't think.
436
00:40:19,051 --> 00:40:20,884
What are you muttering about?
437
00:40:22,755 --> 00:40:24,054
Sunshine.
438
00:40:25,190 --> 00:40:27,557
A single ray appears...
439
00:40:27,626 --> 00:40:30,394
And your english female
dives under it.
440
00:40:30,462 --> 00:40:32,562
You must have seen her.
441
00:40:32,631 --> 00:40:34,498
Gustave, your manners are bad.
442
00:40:34,566 --> 00:40:37,401
You shouldn't call her
an english female.
443
00:40:37,469 --> 00:40:39,636
But you're right about the sun.
444
00:40:39,637 --> 00:40:41,072
It does drive them wild.
445
00:40:41,073 --> 00:40:42,563
It's also a good excuse
446
00:40:42,608 --> 00:40:44,588
for lying about without clothes.
447
00:41:01,560 --> 00:41:02,726
Checkmate.
448
00:41:03,595 --> 00:41:05,962
It's a game for the old.
449
00:41:06,031 --> 00:41:08,298
It's a game for the intelligent.
450
00:41:08,367 --> 00:41:09,700
Hanh! Hanh!
451
00:41:11,704 --> 00:41:13,437
Hunhhaahh!
452
00:41:16,408 --> 00:41:18,175
Hyah! Ruff!
453
00:41:26,018 --> 00:41:27,818
Uhh!
Ohh!
454
00:41:35,598 --> 00:41:37,428
No need to hit me like a mule.
455
00:41:37,429 --> 00:41:38,895
You should have ducked.
456
00:41:51,642 --> 00:41:54,112
You're not making it
any easier for me.
457
00:41:54,113 --> 00:41:55,245
Easier?
458
00:41:57,649 --> 00:42:00,183
This difficult situation.
459
00:42:00,184 --> 00:42:02,220
Listen, my dear,
this is your scene.
460
00:42:02,221 --> 00:42:03,487
You play it alone.
461
00:42:03,555 --> 00:42:04,855
Uncle Philippe.
462
00:42:04,923 --> 00:42:06,456
What is it?
463
00:42:06,457 --> 00:42:08,226
There's a smell of gas
in the cellar.
464
00:42:08,227 --> 00:42:09,393
Are you sure?
465
00:42:09,461 --> 00:42:10,494
Yes!
466
00:42:10,562 --> 00:42:11,562
Again.
467
00:42:11,597 --> 00:42:13,096
What a nuisance.
468
00:42:13,165 --> 00:42:15,198
It's worse than last time.
469
00:42:20,239 --> 00:42:22,539
Wendy.
470
00:42:22,608 --> 00:42:24,638
What is it, my little delinquent?
471
00:42:25,377 --> 00:42:27,511
I'd like to show you...
472
00:42:27,579 --> 00:42:28,678
Show me what?
473
00:42:28,747 --> 00:42:30,514
A surprise?
474
00:42:30,582 --> 00:42:32,048
Yes.
475
00:42:32,117 --> 00:42:33,450
Well, then, show me.
476
00:42:33,519 --> 00:42:35,352
It's in my tree.
477
00:42:35,421 --> 00:42:36,631
Which is your tree?
478
00:42:36,655 --> 00:42:39,115
If you'll come with me,
I'll show you.
479
00:42:40,292 --> 00:42:41,825
Mmm, wait just a minute.
480
00:42:41,894 --> 00:42:44,828
The sun's so beautiful.
481
00:42:44,897 --> 00:42:46,730
Don't you like sunbathing?
482
00:42:48,300 --> 00:42:50,330
You should take your sweater off.
483
00:43:01,680 --> 00:43:04,915
Hey...
He wasn't kidding.
484
00:43:04,983 --> 00:43:06,817
That's some bird.
485
00:44:19,591 --> 00:44:20,790
Go and get ready.
486
00:44:22,094 --> 00:44:23,994
His tutor is due any minute.
487
00:44:31,525 --> 00:44:34,305
You haven't forgotten
your lesson, have you?
488
00:44:34,306 --> 00:44:36,456
Monsieur Malevar will be here soon.
489
00:44:37,966 --> 00:44:39,176
And one more thing.
490
00:44:39,177 --> 00:44:42,279
You didn't tell me
the truth this morning.
491
00:44:42,347 --> 00:44:44,514
There was no gas in the cellar.
492
00:44:44,583 --> 00:44:47,484
Yes. There was.
493
00:44:47,485 --> 00:44:49,153
I've just smelt your rabbit.
494
00:44:49,154 --> 00:44:50,621
It's soaked in perfume.
495
00:44:50,622 --> 00:44:52,055
How did that happen?
496
00:44:52,124 --> 00:44:53,523
All right, off you go.
497
00:45:00,365 --> 00:45:02,465
Hello?
498
00:45:02,534 --> 00:45:03,667
Ah, Norbert.
499
00:45:05,537 --> 00:45:06,670
Yes.
500
00:45:07,606 --> 00:45:09,306
Didn't get it, either.
501
00:45:09,374 --> 00:45:10,607
Good.
502
00:45:10,676 --> 00:45:12,842
Yes. That would've
irritated me.
503
00:45:14,813 --> 00:45:18,014
No. I think there
must've been a misprint.
504
00:45:19,217 --> 00:45:20,517
Mmm, right.
505
00:45:21,386 --> 00:45:22,519
What?
506
00:45:24,823 --> 00:45:27,157
Oh, yes. She arrived
a few days ago.
507
00:45:27,225 --> 00:45:28,358
Mm-hmm.
508
00:45:29,895 --> 00:45:31,094
A remarkable girl.
509
00:45:31,163 --> 00:45:32,629
You'll see tomorrow.
510
00:45:33,732 --> 00:45:35,699
Yes?
511
00:45:35,767 --> 00:45:37,837
Of course I'll bring her with US.
512
00:46:16,875 --> 00:46:18,008
Get up.
513
00:46:47,572 --> 00:46:49,172
What do you call that?
514
00:46:49,241 --> 00:46:50,740
Hair, stupid.
515
00:46:50,809 --> 00:46:51,841
Let's see.
516
00:46:51,910 --> 00:46:53,677
She gave it to me.
517
00:46:53,745 --> 00:46:55,178
Who, the spy?
518
00:46:55,247 --> 00:46:56,379
Yes.
519
00:46:57,683 --> 00:46:59,783
The spy's hair.
520
00:47:01,653 --> 00:47:03,853
Stop that!
521
00:47:03,922 --> 00:47:06,589
It's ever so beautiful,
and so soft.
522
00:47:06,658 --> 00:47:08,825
Why'd she give you her hair?
523
00:47:08,826 --> 00:47:10,094
You are just stupid.
524
00:47:10,095 --> 00:47:12,996
Why does someone
give someone some hair?
525
00:47:13,030 --> 00:47:14,030
Why, then?
526
00:47:14,031 --> 00:47:15,332
Because you love someone.
527
00:47:15,333 --> 00:47:18,101
I wouldn't want any old hair.
528
00:47:18,170 --> 00:47:20,837
She must love you, Fran�ois.
529
00:47:20,906 --> 00:47:22,772
She loves him...
My foot.
530
00:47:22,773 --> 00:47:24,775
She's old enough to be his mother.
531
00:47:24,776 --> 00:47:26,776
They could never sleep together.
532
00:47:26,845 --> 00:47:29,535
You'd have to climb
on a chair to kiss her.
533
00:47:39,696 --> 00:47:42,526
You need a magnifying glass
for this set, huh?
534
00:47:42,527 --> 00:47:45,719
A magnifying glass won't help
your queen because it's trapped.
535
00:47:51,870 --> 00:47:53,540
Now I've lost your bishop.
536
00:47:55,328 --> 00:47:57,108
When do you go back to Paris?
537
00:47:57,109 --> 00:47:58,109
In a week.
538
00:47:58,143 --> 00:48:01,411
Oh. I thought
you were staying
539
00:48:01,480 --> 00:48:02,480
till the first.
540
00:48:02,547 --> 00:48:04,814
No. Only Florence
and Fran�ois.
541
00:48:11,022 --> 00:48:12,155
Thank you.
542
00:48:26,738 --> 00:48:29,072
This girl...
Piece of cake.
543
00:48:30,375 --> 00:48:31,375
Yes.
544
00:48:31,376 --> 00:48:32,376
No.
545
00:48:32,377 --> 00:48:33,676
Yes.
No, you...
546
00:48:35,847 --> 00:48:39,215
well... there's no point
trying to pull any other bird
547
00:48:39,284 --> 00:48:41,134
when that's on your doorstep.
548
00:48:41,951 --> 00:48:44,021
She doesn't look that easy to me.
549
00:48:44,022 --> 00:48:46,823
But she's english.
You must be joking.
550
00:48:46,892 --> 00:48:48,224
Modest as ever.
551
00:48:48,293 --> 00:48:50,183
It's just that I'm a realist.
552
00:48:50,829 --> 00:48:52,862
Fran�ois?
553
00:48:52,931 --> 00:48:54,831
Do you want to play ping-pong?
554
00:48:57,903 --> 00:48:59,035
Poor kid.
555
00:48:59,939 --> 00:49:01,839
Doesn't he ever talk about it?
556
00:49:01,840 --> 00:49:02,972
No, never.
557
00:49:04,543 --> 00:49:06,509
He always looks so sad.
558
00:49:06,510 --> 00:49:09,146
Yes, and staying with my
parents doesn't help, you know.
559
00:49:09,147 --> 00:49:10,867
Come on, let's have a game.
560
00:50:07,138 --> 00:50:09,038
What do you think of Olivier?
561
00:50:10,742 --> 00:50:12,475
Now there's a face.
562
00:50:12,544 --> 00:50:14,577
He's rather good-looking.
563
00:50:15,452 --> 00:50:17,982
Do you know what
he was quoted as saying?
564
00:50:17,983 --> 00:50:19,549
No.
565
00:50:19,550 --> 00:50:23,020
"The difference between a
madman and me is that I am not mad."
566
00:50:23,021 --> 00:50:24,520
He said that?
567
00:50:24,589 --> 00:50:25,589
See?
568
00:50:25,590 --> 00:50:27,056
Salvador dali.
569
00:50:27,125 --> 00:50:30,193
Oh, I thought you meant Olivier.
570
00:50:30,262 --> 00:50:31,728
Do you fancy him?
571
00:50:31,763 --> 00:50:32,763
Olivier?
572
00:50:32,764 --> 00:50:33,764
Mmm.
573
00:50:33,765 --> 00:50:35,305
He's not my type at all.
574
00:50:35,306 --> 00:50:36,600
He's not mine, either.
575
00:50:36,601 --> 00:50:38,067
Such a big-head.
576
00:50:42,073 --> 00:50:43,940
Now, Fran�ois is interesting.
577
00:50:44,009 --> 00:50:45,739
He's the good-looking one.
578
00:50:46,344 --> 00:50:48,745
But he always seems so...
579
00:50:48,813 --> 00:50:50,914
Sad.
Even unhappy.
580
00:50:50,982 --> 00:50:53,216
It was horrible.
It really was.
581
00:50:53,285 --> 00:50:54,445
What was horrible?
582
00:50:54,486 --> 00:50:56,052
The accident.
Accident?
583
00:50:56,121 --> 00:50:58,554
You haven't heard about it?
No.
584
00:50:59,658 --> 00:51:01,557
It was a couple of months ago.
585
00:51:01,626 --> 00:51:04,336
Both his parents were
killed in a car crash.
586
00:51:04,700 --> 00:51:07,564
It happened at night,
and Fran�ois was trapped for hours
587
00:51:07,565 --> 00:51:09,632
under his mother's body.
588
00:51:12,014 --> 00:51:13,404
Then that explains it.
589
00:51:13,405 --> 00:51:15,705
What?
590
00:51:15,706 --> 00:51:17,374
Why he always insists on walking.
591
00:51:17,375 --> 00:51:19,542
He won't ride in cars anymore.
592
00:51:22,855 --> 00:51:24,415
Did you know his parents?
593
00:51:24,416 --> 00:51:26,082
Only slightly.
594
00:51:35,026 --> 00:51:37,060
Why didn't Florence come?
595
00:51:37,128 --> 00:51:39,498
She and dad had
a slight disagreement.
596
00:51:39,499 --> 00:51:41,298
She threw the chess set at him.
597
00:51:41,299 --> 00:51:42,999
These things happen.
598
00:51:43,068 --> 00:51:44,867
So I see.
But the old man's
599
00:51:44,936 --> 00:51:46,836
been acting up a bit lately.
600
00:52:04,656 --> 00:52:06,522
It's an absurd situation.
601
00:52:08,426 --> 00:52:12,028
And difficult, with Olivier
watching US the whole time.
602
00:52:12,097 --> 00:52:13,429
I must see you alone.
603
00:52:13,498 --> 00:52:15,698
Tonight, I'll come to your room.
604
00:52:17,736 --> 00:52:19,202
Well, say something.
605
00:52:21,406 --> 00:52:22,739
So, dad was a pilot
606
00:52:22,807 --> 00:52:24,774
in the royal air force, was he?
607
00:52:24,775 --> 00:52:27,244
Are you really interested
in what he did in the war?
608
00:52:27,245 --> 00:52:28,245
Yes.
609
00:52:28,246 --> 00:52:29,712
He was a cook.
610
00:52:40,436 --> 00:52:44,361
If Olivier hadn't turned up,
things would've been quite different.
611
00:52:44,362 --> 00:52:45,895
Oh, that's too easy.
612
00:52:45,964 --> 00:52:47,363
Easy?
To blame him.
613
00:52:47,364 --> 00:52:49,233
I didn't want to come
here in the first place.
614
00:52:49,234 --> 00:52:51,304
I'd have waited for you in Paris.
615
00:52:55,999 --> 00:52:58,709
The best thing is
for you to leave tomorrow.
616
00:52:58,710 --> 00:53:01,644
I'll arrange to join you...
617
00:53:01,713 --> 00:53:02,713
Or else...
618
00:53:02,781 --> 00:53:04,180
Or else what?
619
00:53:05,500 --> 00:53:08,719
Pretend you're leaving and
take a hotel room in town.
620
00:53:08,720 --> 00:53:09,852
Oh, no.
621
00:53:09,853 --> 00:53:10,988
What do you mean, no?
622
00:53:10,989 --> 00:53:12,522
I'm not a tart.
623
00:53:14,259 --> 00:53:15,825
Wendy...
624
00:53:15,894 --> 00:53:17,193
I love you.
625
00:53:22,033 --> 00:53:24,033
Madam, your car's arrived.
626
00:54:56,528 --> 00:54:57,894
So, she's english?
627
00:54:57,962 --> 00:55:00,496
I heard her say it in a shop.
628
00:55:00,565 --> 00:55:03,499
English girls can be english spies.
629
00:55:03,500 --> 00:55:05,702
This one is just
an ordinary english girl.
630
00:55:05,703 --> 00:55:06,836
Not a spy at all.
631
00:55:06,905 --> 00:55:08,304
So he made it all up,
632
00:55:08,373 --> 00:55:10,283
just like the monster in the...
633
00:55:22,820 --> 00:55:24,520
What's the hang-up?
634
00:55:24,589 --> 00:55:26,322
I'm young...
Handsome.
635
00:55:26,391 --> 00:55:27,857
Not too rich.
636
00:55:27,926 --> 00:55:30,726
Irritating.
Conceited.
637
00:55:30,795 --> 00:55:33,665
I just don't happen
to fancy you, that's all.
638
00:55:34,432 --> 00:55:36,572
Could you take me home now, please?
639
00:56:08,566 --> 00:56:10,696
He kissed her.
He kissed her.
640
00:56:10,702 --> 00:56:12,001
He kissed her.
641
00:56:12,002 --> 00:56:13,370
We saw your spy with Olivier.
642
00:56:13,371 --> 00:56:14,303
In a car.
643
00:56:14,304 --> 00:56:15,405
He was kissing her.
644
00:56:15,406 --> 00:56:16,386
Say that again?
645
00:56:16,387 --> 00:56:17,407
They were kissing.
646
00:56:17,408 --> 00:56:18,741
On the mouth.
647
00:56:18,743 --> 00:56:19,743
Liars!
648
00:56:19,744 --> 00:56:20,876
You's a liar.
649
00:56:20,877 --> 00:56:22,746
She's no more a spy
than my grandmother.
650
00:56:22,747 --> 00:56:24,448
She couldn't care less about you.
651
00:56:24,449 --> 00:56:26,929
She'd rather mess around
with big boys.
652
00:56:36,961 --> 00:56:40,997
# la la-la, la-la, la la-la la-la #
653
00:58:20,665 --> 00:58:23,566
Hey, what have you done?
654
00:58:23,634 --> 00:58:25,601
Was it Fran�ois?
655
00:58:29,073 --> 00:58:31,140
How did that happen?
656
00:58:31,209 --> 00:58:32,641
It was my elbow.
657
00:58:32,710 --> 00:58:34,243
Your elbow?
658
00:58:34,312 --> 00:58:36,178
Come on, it's your bedtime.
659
00:58:39,384 --> 00:58:41,650
Clumsy boy.
660
00:58:41,719 --> 00:58:45,421
Fran�ois, you're allowed
to say good night.
661
00:58:45,490 --> 00:58:46,956
Good night.
662
00:59:10,047 --> 00:59:12,615
Whatever made you do it?
663
00:59:16,220 --> 00:59:19,388
What made you dye your hair blonde?
664
00:59:19,457 --> 00:59:22,858
Olivier, that's enough.
665
00:59:43,436 --> 00:59:46,016
I was just going for
a walk in the garden.
666
00:59:46,017 --> 00:59:47,950
Do you want to come with me?
667
00:59:58,424 --> 01:00:00,964
Listen, I'm coming
to your room tonight.
668
01:00:00,965 --> 01:00:03,032
I don't want you to.
669
01:00:03,100 --> 01:00:05,301
Well, I'm coming anyway.
670
01:01:13,371 --> 01:01:15,304
Wendy.
671
01:01:20,177 --> 01:01:22,278
Wendy.
672
01:03:32,677 --> 01:03:34,143
I want to go, too.
673
01:03:34,211 --> 01:03:36,445
Where?
With you in the car!
674
01:03:36,514 --> 01:03:37,980
Are you sure?
675
01:03:37,981 --> 01:03:39,215
Yes, uncle Philippe.
676
01:03:39,216 --> 01:03:40,884
All right, then, in you get.
677
01:03:40,885 --> 01:03:43,185
I want to go with Olivier.
678
01:03:44,723 --> 01:03:47,123
Are you sure you want
to go in his car?
679
01:03:47,124 --> 01:03:48,124
Yes.
680
01:03:48,125 --> 01:03:50,526
Come on, then.
681
01:03:50,594 --> 01:03:53,262
Olivier, Fran�ois wants
to go with you.
682
01:03:53,263 --> 01:03:54,330
In the car?
683
01:03:54,331 --> 01:03:56,865
He just asked if he could.
684
01:03:56,934 --> 01:03:59,364
All right, Fran�ois,
climb in the back.
685
01:04:03,007 --> 01:04:04,940
You want to go in front?
686
01:04:18,003 --> 01:04:20,023
Don't drive too fast.
687
01:04:20,024 --> 01:04:21,994
What, with this wreck?
688
01:05:37,334 --> 01:05:38,474
I want to go home.
689
01:05:38,475 --> 01:05:39,435
Why?
690
01:05:39,436 --> 01:05:41,236
I've got a headache.
691
01:05:41,305 --> 01:05:42,815
Well, take some aspirin.
692
01:05:42,873 --> 01:05:44,406
I've had one.
693
01:05:44,407 --> 01:05:46,109
Shall I get you something else?
694
01:05:46,110 --> 01:05:47,110
Codeine?
695
01:05:47,111 --> 01:05:49,478
I just want to go home.
696
01:05:49,547 --> 01:05:52,447
Look, we don't often
go out together.
697
01:05:52,448 --> 01:05:54,784
Couldn't you make
an effort for Fran�ois?
698
01:05:54,785 --> 01:05:57,219
I want to go home.
699
01:05:57,288 --> 01:05:58,821
And what about Wendy?
700
01:05:58,889 --> 01:06:00,355
It's not very polite.
701
01:06:00,424 --> 01:06:03,158
She can go back
with Olivier and Fran�ois.
702
01:06:03,227 --> 01:06:05,594
Have it your way.
We'll go home.
703
01:06:05,595 --> 01:06:08,931
The next time you dye your hair,
try some other color.
704
01:06:12,770 --> 01:06:15,437
I'm taking your mother back home.
705
01:06:51,175 --> 01:06:52,474
You have one fault.
706
01:06:52,543 --> 01:06:55,811
Many, I'm glad to say.
707
01:06:55,880 --> 01:07:00,683
Well, today the worst one is
that you seem to think I'm a fool.
708
01:07:00,684 --> 01:07:03,652
Not true.
709
01:07:03,721 --> 01:07:07,190
Why should I want to spend
3 or 4 days in Paris with you?
710
01:07:07,191 --> 01:07:09,191
To have some fun.
711
01:07:09,192 --> 01:07:12,961
How can you stand being in
our house for more than one day?
712
01:07:17,902 --> 01:07:19,835
Look, I have no intention
713
01:07:19,904 --> 01:07:21,837
of going to bed with you.
714
01:07:21,906 --> 01:07:23,939
Is that absolutely clear?
715
01:07:24,008 --> 01:07:26,508
I suppose you think
you're superior.
716
01:07:26,577 --> 01:07:27,976
You really are.
What?
717
01:07:27,977 --> 01:07:28,911
Stupid.
718
01:07:28,912 --> 01:07:30,213
And you're conceited.
719
01:07:30,214 --> 01:07:33,749
Conceited and snobbish.
720
01:07:33,817 --> 01:07:36,718
That's of no importance.
721
01:07:36,719 --> 01:07:38,855
If you weren't the daughter
of my father's friend...
722
01:07:38,856 --> 01:07:41,723
forgive me,
my father's heroic friend,
723
01:07:41,792 --> 01:07:44,626
I'd say you were just a bitch.
724
01:07:46,196 --> 01:07:48,130
Order me another orange juice.
725
01:07:48,198 --> 01:07:50,799
It might stop you
from being so rude.
726
01:07:52,830 --> 01:07:55,638
This is a hell of a climb
for a few bloody ruins.
727
01:07:55,639 --> 01:07:57,306
A tourist's delight.
728
01:08:06,850 --> 01:08:09,518
What are you doing?
729
01:08:09,586 --> 01:08:11,853
We're looking.
730
01:08:11,854 --> 01:08:14,223
If you don't hurry up,
we'll miss the start.
731
01:08:14,224 --> 01:08:16,591
Start?
Of the film.
732
01:08:16,592 --> 01:08:18,461
I'm not in the mood for a film.
733
01:08:18,462 --> 01:08:19,628
Are you, Fran�ois?
734
01:08:19,697 --> 01:08:21,330
No.
735
01:08:21,398 --> 01:08:23,999
But I thought you wanted to go.
736
01:08:24,068 --> 01:08:26,418
We do have ideas
of our own, you know.
737
01:09:54,658 --> 01:09:56,892
Hey, slow down!
738
01:09:56,960 --> 01:09:58,160
I like you, lady.
739
01:09:58,161 --> 01:09:59,362
She needs a man, huh?
740
01:09:59,363 --> 01:10:01,143
She needs a few!
741
01:10:01,299 --> 01:10:02,799
What's your name, lady?
742
01:10:02,800 --> 01:10:04,000
What's your name, darling?
743
01:10:04,001 --> 01:10:05,201
You want to be my girl?
744
01:10:05,202 --> 01:10:06,668
Get your hands off me!
745
01:10:06,737 --> 01:10:09,304
Just a little one.
Come on, darling.
746
01:10:09,339 --> 01:10:10,339
Bastard.
747
01:10:10,340 --> 01:10:11,380
Leave her alone!
748
01:10:13,043 --> 01:10:15,143
Ok, boys, I got him out.
749
01:10:15,212 --> 01:10:16,212
Let's fight!
750
01:10:16,280 --> 01:10:17,646
Bastard!
751
01:10:17,714 --> 01:10:19,281
Fran�ois!
752
01:10:21,885 --> 01:10:23,151
Aah!
Ugh!
753
01:10:23,153 --> 01:10:24,153
Stop it!
754
01:10:24,154 --> 01:10:25,154
Let's go, man!
755
01:10:25,222 --> 01:10:26,621
Fight! Fight!
756
01:10:26,690 --> 01:10:28,990
Go on! Go on!
757
01:11:21,945 --> 01:11:23,478
Oh!
758
01:11:46,069 --> 01:11:47,239
Fran�ois?
759
01:12:00,717 --> 01:12:02,677
You didn't find him?
760
01:12:10,360 --> 01:12:11,960
Dad?
Yes?
761
01:12:12,029 --> 01:12:15,430
I behaved like an idiot with Wendy.
762
01:12:15,431 --> 01:12:16,398
You mean...
763
01:12:16,399 --> 01:12:17,900
hasn't she said anything?
764
01:12:17,901 --> 01:12:18,934
You didn't...
765
01:12:19,002 --> 01:12:20,235
no, but I tried.
766
01:12:20,304 --> 01:12:22,103
It seems I'm not her type.
767
01:12:22,172 --> 01:12:23,538
I see.
768
01:12:23,539 --> 01:12:24,974
You're glad, aren't you?
769
01:12:24,975 --> 01:12:26,585
That you're not her type?
770
01:12:34,084 --> 01:12:36,318
She's your mistress, isn't she?
771
01:12:38,488 --> 01:12:41,156
It didn't take much working out.
772
01:12:41,225 --> 01:12:47,362
I caught on the first night from
the way you were acting, not her.
773
01:12:47,431 --> 01:12:51,099
I don't think mother knows.
774
01:12:51,100 --> 01:12:55,070
Actually, she probably does,
but she'd never say anything.
775
01:12:55,138 --> 01:12:56,905
She loves you.
776
01:12:56,974 --> 01:12:59,541
I know.
777
01:12:59,610 --> 01:13:02,510
Anyway, I'll be off in the morning.
778
01:13:02,579 --> 01:13:04,012
She's very beautiful.
779
01:13:04,081 --> 01:13:05,513
She really is,
780
01:13:05,582 --> 01:13:08,049
and there aren't many like her.
781
01:13:08,118 --> 01:13:12,420
You know, I'm not judging you.
782
01:13:12,489 --> 01:13:14,623
Are you unhappy?
783
01:13:14,691 --> 01:13:17,626
Less.
Less than I was.
784
01:13:23,100 --> 01:13:24,466
Fran�ois?
785
01:13:31,275 --> 01:13:33,475
He's not in his tree.
786
01:13:33,543 --> 01:13:35,333
We are still looking for him.
787
01:13:51,828 --> 01:13:54,195
Perhaps we should phone the police.
788
01:13:54,196 --> 01:13:56,299
But it's happened before...
789
01:13:56,300 --> 01:13:57,499
twice.
790
01:13:57,567 --> 01:13:59,934
Don't you remember?
791
01:14:01,105 --> 01:14:02,905
You shouldn't have bothered.
792
01:14:02,906 --> 01:14:05,340
It's no bother.
793
01:14:05,409 --> 01:14:07,475
Don't worry.
794
01:14:07,544 --> 01:14:09,778
I'm sure he'll be back soon.
795
01:15:53,283 --> 01:15:56,050
Were you running away?
796
01:15:56,119 --> 01:15:57,852
Yes.
797
01:15:57,921 --> 01:16:00,722
Look, Fran�ois,
we'll run away together,
798
01:16:00,791 --> 01:16:02,590
but not tonight.
799
01:16:06,997 --> 01:16:08,930
Do you remember that drawing?
800
01:16:08,999 --> 01:16:10,331
Drawing?
801
01:16:10,332 --> 01:16:12,802
The one you had on your hand
the first night I came here?
802
01:16:12,803 --> 01:16:15,403
Oh, yes. I remember.
803
01:16:15,472 --> 01:16:17,105
It reminds of a statue
804
01:16:17,174 --> 01:16:20,108
I used to see
in my college library.
805
01:16:20,151 --> 01:16:22,511
It was the same shape
as your drawing,
806
01:16:22,512 --> 01:16:24,847
and it used to change
when the light changed.
807
01:16:24,848 --> 01:16:26,948
Did it?
Yes.
808
01:16:28,919 --> 01:16:31,286
Yes, it did.
809
01:16:31,354 --> 01:16:35,191
I used to see it every day because
I always sat in the same place,
810
01:16:35,192 --> 01:16:38,927
a great big silent room
filled with books.
811
01:16:38,995 --> 01:16:40,261
You were a student?
812
01:16:40,296 --> 01:16:41,296
Yes.
813
01:16:41,297 --> 01:16:42,731
What were you a student of?
814
01:16:42,732 --> 01:16:44,766
Architecture.
815
01:16:44,835 --> 01:16:48,103
But the trouble was I spent too
much time looking at the statue.
816
01:16:48,104 --> 01:16:49,771
I was a bad student.
817
01:16:49,773 --> 01:16:50,773
Like me.
818
01:16:50,774 --> 01:16:53,908
I'm a bad student, too.
819
01:16:53,977 --> 01:16:55,777
How old are you, Fran�ois?
820
01:16:55,846 --> 01:16:58,146
11.
821
01:16:58,215 --> 01:17:01,149
You know, you were very
brave in the car.
822
01:17:04,921 --> 01:17:07,789
What's the matter?
823
01:17:07,858 --> 01:17:09,657
Nothing.
824
01:17:13,230 --> 01:17:14,963
Is that your mother?
825
01:17:15,031 --> 01:17:16,831
Yes.
826
01:17:18,802 --> 01:17:20,301
She's beautiful.
827
01:17:20,370 --> 01:17:23,471
She was beautiful.
828
01:17:23,540 --> 01:17:28,676
Yes, she was beautiful.
829
01:17:28,745 --> 01:17:32,480
Every night, I can still hear...
830
01:17:32,549 --> 01:17:35,650
She was so heavy.
831
01:17:35,719 --> 01:17:39,220
Her hair was on my face.
832
01:17:39,289 --> 01:17:42,423
I couldn't move my arms.
833
01:17:42,492 --> 01:17:46,394
It went on so long.
834
01:17:46,463 --> 01:17:48,796
It was raining.
835
01:17:52,335 --> 01:17:54,235
I love you so much.
836
01:17:54,304 --> 01:17:56,404
I love you, too, Fran�ois.
837
01:17:56,473 --> 01:18:00,141
I'm not afraid anymore...
With you.
838
01:18:00,210 --> 01:18:03,978
Can I stay with you
forever and ever?
839
01:18:11,156 --> 01:18:14,656
One day I'd like you to meet
my mother and my father.
840
01:18:14,724 --> 01:18:16,357
In england?
Yes.
841
01:18:16,426 --> 01:18:19,394
With you?
Of course.
842
01:18:19,395 --> 01:18:21,564
I wouldn't leave you all
alone in Manchester.
843
01:18:21,565 --> 01:18:23,198
My parents live in Manchester.
844
01:18:23,199 --> 01:18:25,300
And you?
845
01:18:25,368 --> 01:18:27,769
I live in London.
846
01:18:27,837 --> 01:18:30,672
Why don't you live with them?
847
01:18:30,740 --> 01:18:32,674
Oh, several reasons.
848
01:18:32,742 --> 01:18:34,842
I like to be independent,
849
01:18:34,911 --> 01:18:36,578
to be alone sometimes.
850
01:18:36,646 --> 01:18:39,981
It's very important, you know.
851
01:18:40,050 --> 01:18:41,583
Is it beautiful?
852
01:18:41,651 --> 01:18:43,084
Is what beautiful?
853
01:18:43,153 --> 01:18:45,019
Your house in London.
854
01:18:45,088 --> 01:18:46,721
Oh, it's not a house.
855
01:18:46,790 --> 01:18:49,557
It's just a little apartment,
856
01:18:49,626 --> 01:18:51,960
but I think you'd like it.
857
01:18:55,699 --> 01:18:57,319
I decorated it all myself.
858
01:18:57,367 --> 01:19:03,271
Everything's white, and there are
plants everywhere, even in the bathroom.
859
01:19:03,340 --> 01:19:04,772
What else is there?
860
01:19:04,773 --> 01:19:08,409
Oh, in the morning,
the milk comes to your doorstep.
861
01:19:08,478 --> 01:19:11,045
Then there's some big green parks
862
01:19:11,114 --> 01:19:14,482
and red buses.
863
01:19:14,483 --> 01:19:18,286
We could go on trips to
the country or along the river,
864
01:19:18,355 --> 01:19:20,488
visit some castles.
865
01:19:23,031 --> 01:19:27,996
You can see all this for yourself
next summer, that I promise you.
866
01:20:01,064 --> 01:20:03,698
Wendy's still with him.
They're asleep.
867
01:20:03,723 --> 01:20:04,933
Don't wake mother.
868
01:20:04,934 --> 01:20:07,002
I'm sure she didn't
sleep much last night.
869
01:20:07,003 --> 01:20:08,970
Give her a kiss for me.
870
01:20:09,039 --> 01:20:10,471
See you.
871
01:21:24,013 --> 01:21:26,948
Look over there.
872
01:21:27,016 --> 01:21:28,016
Where?
873
01:21:28,051 --> 01:21:30,017
Over there on the rocks.
874
01:21:30,086 --> 01:21:33,855
It looks like one of
Disney's characters.
875
01:21:33,856 --> 01:21:36,225
To me it looks more like
the Duke of Wellington.
876
01:21:36,226 --> 01:21:38,926
Waterloo, June 18, 1815.
877
01:21:38,927 --> 01:21:41,096
Something tells me
you're a secret student.
878
01:21:41,097 --> 01:21:42,530
That's cheating!
879
01:21:42,531 --> 01:21:45,633
There's not much that old
idiot Malevar can teach me.
880
01:22:26,209 --> 01:22:28,776
Is it easy to see
paintings in London?
881
01:22:28,845 --> 01:22:30,144
Oh, yes.
882
01:22:30,145 --> 01:22:32,947
There are lots of exhibitions,
and museums, too.
883
01:22:33,016 --> 01:22:35,483
Do you go to them?
884
01:23:14,624 --> 01:23:16,591
Wendy.
885
01:23:16,659 --> 01:23:18,092
Come in.
886
01:23:18,161 --> 01:23:19,460
Telephone.
887
01:23:19,529 --> 01:23:21,329
It's Paris, I think.
888
01:23:21,397 --> 01:23:22,864
Oh.
889
01:23:26,536 --> 01:23:30,137
So, you finally decided
to have your hair cut.
890
01:23:47,824 --> 01:23:49,657
But it's...
it's a present.
891
01:23:49,726 --> 01:23:52,193
It's my brooch.
892
01:23:52,262 --> 01:23:54,452
I've been looking for it for weeks.
893
01:24:03,539 --> 01:24:06,440
I'm not cross with you, Fran�ois,
894
01:24:06,509 --> 01:24:09,043
but it was very wrong
of you to take it.
895
01:24:09,112 --> 01:24:12,546
I'm sure you can see
it was a bad thing to do.
896
01:24:12,615 --> 01:24:16,284
You don't want to grow up
to be a thief, do you?
897
01:24:20,356 --> 01:24:23,124
Wendy is leaving US in the morning.
898
01:24:37,473 --> 01:24:39,307
Gustave...
899
01:24:39,375 --> 01:24:42,243
I'm going to give you my rabbit.
900
01:24:42,312 --> 01:24:46,380
What about helping
instead of chattering?
901
01:24:46,449 --> 01:24:48,716
Do you want to know a secret?
902
01:24:48,718 --> 01:24:49,718
Go ahead.
903
01:24:49,719 --> 01:24:51,099
I'm going to england.
904
01:24:51,154 --> 01:24:53,587
Ha! Bon voyage.
905
01:24:53,656 --> 01:24:56,924
Say hello to the queen for me.
906
01:24:58,161 --> 01:25:00,661
It's true. I'm going.
907
01:25:00,662 --> 01:25:02,731
Will you look after him
for me, Gustave?
908
01:25:02,732 --> 01:25:07,601
I'll look after you,
you little whatsit.
909
01:27:07,723 --> 01:27:09,757
I was just coming to see you.
910
01:27:09,758 --> 01:27:12,194
You're up so early
and looking so smart.
911
01:27:12,195 --> 01:27:16,163
I've been ready for a long time.
912
01:27:16,232 --> 01:27:19,066
Are you coming
to the station with me?
913
01:27:19,067 --> 01:27:20,602
Did you tell uncle Philippe?
914
01:27:20,603 --> 01:27:22,504
Oh, I don't think that's necessary.
915
01:27:22,505 --> 01:27:24,865
We can decide by ourselves,
can't we?
916
01:27:27,677 --> 01:27:29,643
You're giving it back to me?
917
01:27:29,712 --> 01:27:30,811
Thank you.
918
01:27:30,880 --> 01:27:32,246
You knew I had it?
919
01:27:32,315 --> 01:27:34,035
I've known for a long time.
920
01:27:34,050 --> 01:27:36,750
Keep it as a souvenir.
921
01:27:36,819 --> 01:27:39,787
I hope you won't forget me.
922
01:27:39,856 --> 01:27:42,456
I've got a little surprise for you.
923
01:27:47,430 --> 01:27:52,967
It's not much,
but I like this little box.
924
01:27:53,035 --> 01:27:56,670
I had it when I was a child.
925
01:27:56,739 --> 01:27:59,974
I'll send you a real present
when I get to england.
926
01:27:59,975 --> 01:28:02,511
Is there anything
you want in particular?
927
01:28:02,512 --> 01:28:03,544
Up already?
928
01:28:03,545 --> 01:28:05,180
I'll write you as soon
as I get back to London.
929
01:28:05,181 --> 01:28:06,091
Now hurry.
930
01:28:06,092 --> 01:28:07,182
Where's he gone?
931
01:28:07,183 --> 01:28:08,183
He went downstairs.
932
01:28:08,184 --> 01:28:10,484
Come on, we have to go.
933
01:28:18,418 --> 01:28:20,028
Well, where is he?
934
01:28:20,029 --> 01:28:21,262
In the house?
935
01:28:21,278 --> 01:28:22,998
I'll say good-bye for you.
936
01:28:22,999 --> 01:28:24,065
Wait.
I won't be a minute.
937
01:28:24,066 --> 01:28:25,799
Well, hurry!
938
01:28:47,957 --> 01:28:49,623
Fran�ois?
939
01:29:29,565 --> 01:29:31,332
Good-bye, and thank you.
61740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.