All language subtitles for SS Experiment Love Camp (Lager SSadis Kastrat Kommandantur).1976.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,460 Experiment number 732. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,254 Serial number: 621 -425. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Cardiac tone sustained. 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,101 We can continue. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,520 Proceed, Sergeant. 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,283 Repeat the sentence, Doctor Renke. 7 00:00:37,079 --> 00:00:42,291 You must repeat, the Jewish race is the last race in the world. 8 00:00:45,504 --> 00:00:47,338 One more time. 9 00:00:47,673 --> 00:00:52,093 You must say, the Jewish race is the last race in the world. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,178 Repeat it! 11 00:00:58,225 --> 00:01:00,143 Say it again. 12 00:01:00,436 --> 00:01:03,646 The Jewish race is the last race in the world. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Repeat it! 14 00:01:11,739 --> 00:01:16,325 Repeat it, the Jewish race is the last race in the world. 15 00:01:26,879 --> 00:01:29,922 It's futiIe resisting. It's suicide. 16 00:01:30,257 --> 00:01:32,091 Phenol injection. 17 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 Eliminate her. 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,466 Hurry up. 19 00:02:17,179 --> 00:02:19,180 Do we have many left? 20 00:02:21,350 --> 00:02:23,935 There are another three left. 21 00:02:25,896 --> 00:02:28,272 Let's try to hurry this up. 22 00:02:30,692 --> 00:02:32,151 Stop! 23 00:03:31,336 --> 00:03:34,213 You must teIl the members of your legion... 24 00:03:35,007 --> 00:03:39,510 that the Jewish race is the last race in the world. 25 00:03:39,928 --> 00:03:42,763 And that you're ashamed to be part of it. 26 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 - Say it and you'll live. - Never. 27 00:03:47,895 --> 00:03:50,104 - Say it. - Have mercy! 28 00:03:51,565 --> 00:03:53,357 I'll say it! 29 00:03:55,277 --> 00:03:58,529 I'm ashamed to be a Jew. 30 00:03:58,780 --> 00:04:03,117 Which is the last race in the world. 31 00:05:44,636 --> 00:05:47,179 Come on, hurry up! Move it! 32 00:05:47,806 --> 00:05:50,057 Under the shower! Leave your clothes there. 33 00:05:50,309 --> 00:05:52,018 Take everything off! 34 00:05:52,227 --> 00:05:53,769 Silence! 35 00:05:55,439 --> 00:05:57,148 It's freezing! 36 00:06:11,330 --> 00:06:13,372 I said silence! 37 00:06:38,357 --> 00:06:40,566 You stink like sheep! 38 00:06:41,109 --> 00:06:43,235 She's got a sensitive nose. 39 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 What do you expect? A cabbage eater! 40 00:06:48,367 --> 00:06:50,534 She looks like a plucked goose. 41 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 Interesting. 42 00:06:53,413 --> 00:06:56,374 The cultures are reacting to the acid. Make a note of it. 43 00:06:59,503 --> 00:07:02,546 - The prisoners are ready, Doctor. - Bring them in. 44 00:07:04,216 --> 00:07:07,301 Come on, you! Hurry up, get in here! 45 00:07:11,598 --> 00:07:13,349 Get in line. 46 00:07:17,521 --> 00:07:20,981 - Can we begin the tests, Colonel? - Begin. 47 00:07:21,316 --> 00:07:22,983 Yes, madam. 48 00:07:28,031 --> 00:07:29,573 Come forward, you. 49 00:07:29,783 --> 00:07:33,786 - Number? - 0-1 62/723. 50 00:07:38,166 --> 00:07:40,543 Go to the Doctor. Next. 51 00:07:41,002 --> 00:07:43,129 - Number. - 1 3/1 5. 52 00:07:44,089 --> 00:07:45,798 Go to the Doctor. 53 00:07:46,091 --> 00:07:47,883 Stretch out your arm. 54 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Come forward. 55 00:07:54,850 --> 00:07:57,309 Give me the file. Don't move. 56 00:08:07,320 --> 00:08:09,280 Go to the Doctor. 57 00:08:20,959 --> 00:08:24,128 - What's your name? - 1 3/1 5. 58 00:08:24,588 --> 00:08:26,380 Your real name, fool. 59 00:08:26,631 --> 00:08:29,049 I've forgotten after all this time. 60 00:08:29,384 --> 00:08:31,719 Sorry, my name's Dunia. 61 00:08:32,095 --> 00:08:35,306 I'm telling you two of them used to be whores, I've seen enough. 62 00:08:35,557 --> 00:08:37,766 If you ask me, they all are. 63 00:08:40,604 --> 00:08:45,316 Tell me, can you expIain why they've gathered us here in this barracks? 64 00:08:46,276 --> 00:08:49,236 I don't know, but it's better than the front. 65 00:08:49,571 --> 00:08:54,116 With all these women arriving let's hope it's a mission of a sexual nature. 66 00:08:57,078 --> 00:09:01,707 Helmut, don't teIl me you prefer a book to a nice pair of thighs. 67 00:09:02,209 --> 00:09:05,169 The dust from those books makes me want to vomit. 68 00:09:07,214 --> 00:09:10,966 ฮคhe past and the future don't exist for you anymore. 69 00:09:11,885 --> 00:09:15,721 You will serve the cause of the victory of the Reich. 70 00:09:16,348 --> 00:09:19,600 And for you it's a great honour to serve us. 71 00:09:20,185 --> 00:09:24,355 And for you it's a great honour to have been chosen. 72 00:09:25,023 --> 00:09:30,861 A great honour to unite you with our best soldiers. 73 00:09:32,113 --> 00:09:34,198 I'm sure you won't regret it. 74 00:09:34,449 --> 00:09:38,619 Do your duty and you'll be granted many privileges. 75 00:10:20,161 --> 00:10:22,997 A fine example of the Aryan race. 76 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 It's enough to cure insomnia. 77 00:10:25,792 --> 00:10:27,710 Just looking at them makes me sick. 78 00:10:28,086 --> 00:10:30,212 You were devouring him with your eyes. 79 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 - I was Iooking at his cigarette. - Then ask him for a smoke. 80 00:10:34,718 --> 00:10:36,302 Why not? 81 00:13:56,461 --> 00:13:58,962 Quick, on your feet! Wake up! 82 00:14:01,591 --> 00:14:04,051 Get down from your beds! Wake up, lazybones! 83 00:14:04,427 --> 00:14:06,553 I said wake up! Move it! 84 00:14:08,640 --> 00:14:10,557 Get down from your beds! 85 00:14:14,479 --> 00:14:16,438 You as well, move it! 86 00:14:19,901 --> 00:14:21,652 What's wrong, Anna? 87 00:14:22,320 --> 00:14:23,987 I'm so scared! 88 00:14:24,614 --> 00:14:27,491 - What have you got to taIk about? - It's Anna, she's sick. 89 00:14:29,244 --> 00:14:30,828 Get in line! 90 00:14:31,746 --> 00:14:33,747 I said, get up! 91 00:14:34,707 --> 00:14:37,084 You, get in line. silence! 92 00:14:41,172 --> 00:14:42,714 What are you doing? 93 00:14:42,924 --> 00:14:44,591 I said, move it! 94 00:14:45,385 --> 00:14:47,177 And get in line with the others! 95 00:14:47,428 --> 00:14:49,596 Hurry up, today's the big day. 96 00:14:49,931 --> 00:14:52,182 - What day is it? - Friday. 97 00:15:06,114 --> 00:15:11,034 You've been selected as the best representatives our great Reich. 98 00:15:11,744 --> 00:15:17,875 Your task will be explained by the proper authorities later. 99 00:15:18,710 --> 00:15:22,588 You must only follow orders to the letter. 100 00:15:23,965 --> 00:15:29,636 If you don't want to be sent back to the Russian front, forever. 101 00:15:32,682 --> 00:15:35,684 It's an important task. Unique! 102 00:15:38,980 --> 00:15:45,193 You must carry it out in the interests of our great and powerful Germany. 103 00:15:45,612 --> 00:15:47,195 You can go. 104 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 Adolf Kittermaster. 105 00:16:14,599 --> 00:16:16,350 Okay, go. 106 00:16:19,354 --> 00:16:21,438 - Name. - Helmut Krueger. 107 00:16:46,297 --> 00:16:49,216 The men you requested. 108 00:16:49,550 --> 00:16:51,134 At ease. 109 00:16:53,388 --> 00:16:55,347 We'll get to know each other later. 110 00:16:56,808 --> 00:16:59,267 This is just to welcome six of the best soldiers... 111 00:16:59,519 --> 00:17:01,645 of the heroic army of the victorious Germany. 112 00:17:01,896 --> 00:17:05,732 Ours is a small unit, but it has a great task. 113 00:17:06,234 --> 00:17:10,195 Our orders come personally from our glorious Fuhrer. 114 00:17:10,822 --> 00:17:16,076 I expect the fullest cooperation from all of you. 115 00:17:26,004 --> 00:17:27,963 Magda! Come out! 116 00:17:28,214 --> 00:17:31,383 What is it? What's that racket? 117 00:17:32,051 --> 00:17:35,095 I have two recruits for your club. 118 00:17:35,680 --> 00:17:38,056 Come on, you. Move it! 119 00:18:00,204 --> 00:18:03,540 A bit skinny, you're always bringing me the leftovers. 120 00:18:03,916 --> 00:18:06,001 What do you do with the best ones? 121 00:18:06,294 --> 00:18:08,336 - Maybe you screw them? - Fool! 122 00:18:36,741 --> 00:18:39,326 Working already, Doctor? 123 00:18:39,911 --> 00:18:43,205 It appears l'm not the only who suffers from insomnia. 124 00:18:43,456 --> 00:18:45,248 We have a great responsibility. 125 00:18:45,458 --> 00:18:47,834 The Fuhrer expects decisive results from us. 126 00:18:48,044 --> 00:18:50,212 He'Il have them, certainly. 127 00:18:50,630 --> 00:18:53,048 What can I do for you? 128 00:18:54,425 --> 00:18:57,719 Regarding that Alsatian, Krueger. How are his results? 129 00:18:58,012 --> 00:19:01,389 Excellent. A real stud, the best. 130 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 - Good, may I have his file? - Of course. 131 00:19:09,690 --> 00:19:11,858 Sergeant Krueger's' file. 132 00:19:17,240 --> 00:19:19,658 - May I hold on to it? - Certainly, Colonel. 133 00:19:20,409 --> 00:19:22,536 - Thank you very much. - It was nothing. 134 00:19:30,920 --> 00:19:33,213 Bring me 1 3/1 5. 135 00:19:45,643 --> 00:19:47,477 PIease, continue. 136 00:19:53,359 --> 00:19:55,360 How can I help you? 137 00:19:55,611 --> 00:19:58,488 Let's say this isn't an entirely official visit. 138 00:19:59,699 --> 00:20:01,283 Private, I'd say. 139 00:20:01,534 --> 00:20:03,952 Something that concerns you directly? 140 00:20:07,290 --> 00:20:09,082 It's all in there. 141 00:20:09,500 --> 00:20:10,792 Read it. 142 00:20:29,896 --> 00:20:33,190 - The prisoner you requested. - Bring her in. 143 00:20:35,735 --> 00:20:38,320 Wait outside and don't let anyone in. 144 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Yes, madam. 145 00:20:53,336 --> 00:20:56,379 We have to do an experiment. 146 00:20:59,383 --> 00:21:03,720 - Do I have a choice? - You can participate, if you want. 147 00:21:05,389 --> 00:21:07,974 What's in it for me? 148 00:21:08,309 --> 00:21:11,311 Believe me, you won't regret it. 149 00:21:16,692 --> 00:21:20,111 - What do you want to know? - Your medical opinion. 150 00:21:20,321 --> 00:21:22,530 There's no cure. 151 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 I appreciate your frankness but l've never given up. 152 00:21:27,328 --> 00:21:29,579 I've studied my case at length. 153 00:21:29,830 --> 00:21:31,998 There is an operation... 154 00:21:32,375 --> 00:21:33,667 Yes. 155 00:21:33,918 --> 00:21:35,669 A transplant. 156 00:21:35,920 --> 00:21:38,004 It will never work. 157 00:21:38,214 --> 00:21:40,507 One in a million. lt's enough. 158 00:21:40,883 --> 00:21:44,511 I don't believe it. It's never been done. 159 00:21:44,929 --> 00:21:49,516 An interesting subject to study for a famous researcher like you. 160 00:21:49,809 --> 00:21:52,477 Perhaps I am, but who'd do the operation? 161 00:21:52,645 --> 00:21:55,647 It's a difficult operation, you'd need one of the best surgeons. 162 00:21:56,065 --> 00:21:59,359 I have a fiIe on a certain professor Abraham in my safe. 163 00:21:59,610 --> 00:22:02,570 - Have you heard of him? - Yes. 164 00:22:03,781 --> 00:22:05,865 He operated in my hospital. 165 00:22:06,200 --> 00:22:08,201 A world famous surgeon. 166 00:22:08,744 --> 00:22:11,079 It's a pity he was a Jew. 167 00:22:12,498 --> 00:22:14,541 What does he have to do with this? 168 00:22:14,792 --> 00:22:19,337 Abraham was with you when he died in the bombing raid on the hospital. 169 00:22:21,173 --> 00:22:23,049 Right, Doctor steiner? 170 00:22:23,384 --> 00:22:24,884 Yes. 171 00:22:25,177 --> 00:22:27,262 You were one of the few to survive. 172 00:22:27,513 --> 00:22:29,055 Yes. 173 00:22:30,016 --> 00:22:32,350 Since then, you've never wanted to return home... 174 00:22:32,560 --> 00:22:36,688 preferring the dangers of the front to a safer position in the Fatherland. 175 00:22:36,981 --> 00:22:39,441 - Why? - l still don't understand. 176 00:22:39,900 --> 00:22:43,611 I sent for the fingerprints, photographs, and personal files... 177 00:22:43,863 --> 00:22:46,197 ofAbraham and yourself. 178 00:22:46,407 --> 00:22:50,160 What should I call you? Steiner or Doctor Abraham? 179 00:22:52,121 --> 00:22:53,830 My file. 180 00:22:57,626 --> 00:23:02,756 You'Il operate as before, and when it's all over I'll return your file. 181 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - You won't report me? - l'm not particularly opposed. 182 00:23:07,303 --> 00:23:10,847 As Iong an able Jewish surgeon is useful to me. 183 00:23:11,223 --> 00:23:15,018 I've already found the other subject for the transplant operation. 184 00:24:30,386 --> 00:24:33,596 A Jew, right? Interesting experiment. 185 00:24:40,896 --> 00:24:43,314 Do you mind moving your feet? 186 00:24:44,191 --> 00:24:45,984 Have some respect for them. 187 00:24:46,485 --> 00:24:50,196 If you don't know, they took the great Reich beyond the Don river. 188 00:24:51,949 --> 00:24:54,033 And they could have stayed there. 189 00:24:54,743 --> 00:24:56,703 - Slow down. - Cut it out. 190 00:24:59,248 --> 00:25:01,583 These fresh water sailors. 191 00:25:03,711 --> 00:25:05,837 One of these days... 192 00:25:08,466 --> 00:25:10,967 Do you know anything about the experiments? 193 00:25:11,635 --> 00:25:14,512 From what they said they should start today. 194 00:25:15,431 --> 00:25:19,184 I haven't seen a beautiful woman for six months. 195 00:25:19,560 --> 00:25:24,189 So the thought of screwing one doesn't bother me, even if it is an experiment. 196 00:25:25,399 --> 00:25:27,108 Hey, you. 197 00:25:29,820 --> 00:25:33,656 What do you think about these experiments with beautiful prisoners? 198 00:25:33,908 --> 00:25:37,076 I think you talk shit every time you open your mouth. 199 00:25:38,913 --> 00:25:41,956 What are you laughing at? You want me to break your nose? 200 00:25:44,335 --> 00:25:46,127 Hey you, professor. 201 00:25:47,379 --> 00:25:50,256 Hold on a second. Where are your stripes? 202 00:25:51,467 --> 00:25:53,885 I'm not wearing them now. What do you want? 203 00:25:54,303 --> 00:25:57,138 Then take back what you said. 204 00:25:57,765 --> 00:26:00,391 Before l smash all your teeth out. 205 00:26:00,726 --> 00:26:03,269 You talk too much. I'm waiting. 206 00:26:22,081 --> 00:26:25,375 - Practising war? - Attack and defence, sir. 207 00:26:25,626 --> 00:26:27,043 Good. 208 00:26:27,711 --> 00:26:29,337 Very good. 209 00:26:29,547 --> 00:26:31,631 Are you sergeant Krueger? 210 00:26:31,924 --> 00:26:33,591 Yes, sir. 211 00:26:35,219 --> 00:26:38,012 - I'll be expecting you this evening. - Yes, sir. 212 00:26:43,769 --> 00:26:46,020 Helmut, you and me... 213 00:26:46,897 --> 00:26:48,815 We're friends, right? 214 00:26:56,615 --> 00:26:58,366 Your cigarette. 215 00:27:14,925 --> 00:27:16,968 It's unbeIievable, girls. 216 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 Come on, you. Move it! 217 00:27:20,222 --> 00:27:22,557 Yes, l'm moving... 218 00:27:24,852 --> 00:27:26,436 Get in. 219 00:27:36,780 --> 00:27:39,240 71 -1 2/9. 220 00:27:39,742 --> 00:27:41,159 To the tub. 221 00:27:45,039 --> 00:27:47,248 0-62/23. 222 00:27:48,542 --> 00:27:50,168 Your file. 223 00:27:51,253 --> 00:27:53,046 Here's your file. 224 00:27:56,300 --> 00:27:57,842 Come on, get in. 225 00:27:58,135 --> 00:28:00,219 The bed on the right at the end. 226 00:28:15,569 --> 00:28:17,236 Lie down. 227 00:28:27,790 --> 00:28:29,540 Turn around. 228 00:28:43,430 --> 00:28:45,598 Sergeant, you know what you have to do. 229 00:28:45,849 --> 00:28:47,475 Yes, sir. 230 00:28:47,685 --> 00:28:49,268 Come with me. 231 00:28:58,362 --> 00:29:01,698 They didn't need to drug me to do this. 232 00:29:04,368 --> 00:29:07,328 Get to work. cabbage eater. 233 00:29:53,751 --> 00:29:56,461 Well? Will you make up your mind? 234 00:29:57,004 --> 00:30:00,256 Do you want to cooperate or return to the labour camps? 235 00:30:39,588 --> 00:30:41,088 Milk. 236 00:30:43,509 --> 00:30:46,344 - Want some? - No, l don't feel like it. 237 00:30:47,513 --> 00:30:50,264 We left your rations. 238 00:30:54,353 --> 00:30:56,979 Think about eating. We're going to need it. 239 00:30:57,231 --> 00:30:59,148 Sure, you're right. 240 00:31:00,776 --> 00:31:05,738 They said the experiments consisted of satisfying the desires of big brutes. 241 00:31:06,114 --> 00:31:08,407 lt's stiIl better than the labour camps. 242 00:31:09,243 --> 00:31:11,911 What's your take on the cabbage eaters? 243 00:31:13,622 --> 00:31:15,540 What do you think? 244 00:31:23,507 --> 00:31:25,341 What do you want? 245 00:31:25,592 --> 00:31:28,219 This ingrate is refusing to cooperate. 246 00:31:34,768 --> 00:31:37,812 Looks like the little girl is a bit frigid. 247 00:31:39,815 --> 00:31:41,858 He wasn't her type. 248 00:31:43,485 --> 00:31:45,278 He wasn't your type! 249 00:31:46,363 --> 00:31:48,155 There you go. 250 00:31:48,657 --> 00:31:51,242 Now we'll take care of warming you up a bit. 251 00:31:54,496 --> 00:31:56,789 You'll like it this time. 252 00:32:01,670 --> 00:32:04,130 What's wrong? Starting to get hot? 253 00:32:28,155 --> 00:32:29,614 Stop! 254 00:32:34,286 --> 00:32:37,663 You weren't even capable of being a whore! 255 00:32:41,877 --> 00:32:44,587 Do you think she likes it or she's had enough? 256 00:32:44,838 --> 00:32:47,632 She's begging for more, the fool. Do you hear her? 257 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Mercy! 258 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 Indulge her. 259 00:33:05,359 --> 00:33:08,402 - With ice. - she deserves it. 260 00:33:09,112 --> 00:33:11,322 Let's cool you down a bit. 261 00:33:34,930 --> 00:33:37,598 Did she like the treatment? 262 00:33:38,058 --> 00:33:40,559 I think so, she's stopped complaining. 263 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 Before she was frigid, now she's frozen! 264 00:35:47,395 --> 00:35:49,647 Your cabbage eater. 265 00:36:17,759 --> 00:36:19,260 Sergeant. 266 00:36:19,678 --> 00:36:21,554 You can't stay here. 267 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Sure. 268 00:36:43,910 --> 00:36:46,704 I'd almost forgotten what marmalade tastes like. 269 00:36:46,997 --> 00:36:50,082 If this is how they treat us, l'm signing up. 270 00:36:52,711 --> 00:36:57,673 Every time they gave me something there was something behind it. 271 00:36:59,009 --> 00:37:02,678 At the hospital where I worked the tests they did to us... 272 00:37:03,054 --> 00:37:07,808 were used to establish our probability of conceiving children... 273 00:37:08,101 --> 00:37:10,311 Or something like that. 274 00:37:13,356 --> 00:37:15,357 All they had to do was ask. 275 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 Scalpel. 276 00:38:01,738 --> 00:38:03,239 Swab. 277 00:38:14,918 --> 00:38:16,377 Needle. 278 00:38:40,235 --> 00:38:42,152 You can take her away. 279 00:38:54,040 --> 00:38:56,417 - l'm tired. - You're a real expert. 280 00:38:56,668 --> 00:38:58,961 The Colonel was right wanting you to operate. 281 00:38:59,212 --> 00:39:03,299 - l'd stopped years ago. - We needed a surgeon like you. 282 00:39:03,550 --> 00:39:06,468 ฮคhese ovary transplant experiments fascinate me. 283 00:39:07,846 --> 00:39:10,139 Coffee! Thank you. 284 00:39:15,770 --> 00:39:18,147 Get these girls ready. 285 00:39:20,608 --> 00:39:22,443 Soldier. 286 00:39:22,694 --> 00:39:25,112 Get these reports to headquarters. 287 00:39:25,905 --> 00:39:29,992 WelI, Doctor Steiner, the Colonel seemed particularly interested... 288 00:39:30,201 --> 00:39:33,912 in the possibility of transplanting a uterus from one woman to another. 289 00:39:34,456 --> 00:39:36,665 Even in a state of pregnancy. 290 00:39:36,916 --> 00:39:38,834 I disagree. 291 00:39:39,919 --> 00:39:45,090 We've aIready sacrificed quite a number of prisoners to test this theory. 292 00:39:45,759 --> 00:39:49,303 For some time I've noticed that you're needlessly worried... 293 00:39:49,637 --> 00:39:52,139 about the deaths of some of the prisoners. 294 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 - They're human beings. - They're not of the Aryan race. 295 00:39:55,560 --> 00:39:57,394 Our race! 296 00:39:57,562 --> 00:40:01,690 According to the most advanced theories we're all of the same lineage. 297 00:40:01,983 --> 00:40:04,693 No, I'll never accept it. 298 00:40:04,903 --> 00:40:07,237 I could consider that heresy. 299 00:40:07,447 --> 00:40:10,824 I know, but the theory has yet to be disproved. 300 00:40:30,637 --> 00:40:32,388 Nervous? 301 00:40:32,639 --> 00:40:35,182 The Colonel seemed like a nice enough guy. 302 00:40:35,392 --> 00:40:38,102 It's not often you get an invite like this. 303 00:40:38,728 --> 00:40:41,230 So what are you worried about? 304 00:40:42,482 --> 00:40:44,191 The future? 305 00:40:46,194 --> 00:40:47,444 No. 306 00:40:47,695 --> 00:40:51,156 There are other things that worry me, like our experiments. 307 00:40:51,366 --> 00:40:54,451 - It's a good thing. - For us, perhaps. 308 00:40:55,495 --> 00:40:58,997 Listen, our permits expire in a few days and we'll go back to the front. 309 00:40:59,499 --> 00:41:01,834 Don't you think we deserve some fun? 310 00:41:02,377 --> 00:41:04,044 Yes, sure. 311 00:41:06,965 --> 00:41:11,135 Once we reach the front we don't even know if we'll make it back. 312 00:41:11,803 --> 00:41:14,138 So what's there to think about? 313 00:41:15,265 --> 00:41:18,517 You see, Gustav, the problem is something else. 314 00:41:18,893 --> 00:41:22,688 AlI these people sacrificed. Why? 315 00:41:23,982 --> 00:41:27,609 It all seems so inhuman. 316 00:41:28,153 --> 00:41:30,237 Nobody's saying you're wrong. 317 00:41:30,488 --> 00:41:32,406 I'll end up killing someone. 318 00:41:32,657 --> 00:41:35,075 Why? What did they do to you? 319 00:41:35,660 --> 00:41:39,913 - They're a breed of fools. - Excluding those present, you mean. 320 00:41:47,255 --> 00:41:51,216 I told the doctor to send Erik into the tub next time. 321 00:41:52,760 --> 00:41:54,636 He's a sailor, isn't he? 322 00:41:54,846 --> 00:41:58,223 - It's a good joke, right? - Best of the year. 323 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 He didn't think it was funny. 324 00:42:07,775 --> 00:42:11,278 Anyway, l could screw them all and start all over again. 325 00:42:19,537 --> 00:42:21,997 Fire is the god of purity. 326 00:42:22,540 --> 00:42:27,336 - Even the sensation of heat. - sure, heat as well, for a materialist. 327 00:42:28,588 --> 00:42:32,049 But we're pursuing the purest of ideals. 328 00:42:32,425 --> 00:42:35,469 Under the guidance of our Fuhrer. 329 00:42:36,304 --> 00:42:40,516 The enhancement of our race. 330 00:42:44,646 --> 00:42:47,147 I'm a simple man. 331 00:42:48,233 --> 00:42:53,237 I've always thought ideals should be defended with examples. 332 00:42:55,240 --> 00:43:01,119 A saint once said that a great cause must be defended, even in an alcove. 333 00:43:01,746 --> 00:43:04,039 Was he an Aryan saint? 334 00:43:04,624 --> 00:43:06,375 A saint. 335 00:43:07,669 --> 00:43:10,212 But let's change the subject. 336 00:43:17,679 --> 00:43:21,974 - Where is your unit now? - What's left of it is in stalingrad. 337 00:43:24,018 --> 00:43:26,103 An infernal place. 338 00:43:27,272 --> 00:43:29,815 I've also been in Russia. 339 00:43:32,902 --> 00:43:35,153 Would you like to stay here? 340 00:43:35,488 --> 00:43:38,615 I could entrust you with some tasks. 341 00:43:42,036 --> 00:43:43,745 Thank you. 342 00:43:44,038 --> 00:43:46,873 But my place is with my comrades. 343 00:43:48,042 --> 00:43:49,751 At the front. 344 00:43:50,795 --> 00:43:55,340 I've invited two friends to render the evening more pleasurable. 345 00:43:55,842 --> 00:43:58,552 Come, my dears. Have a seat. 346 00:43:59,762 --> 00:44:02,097 Thank you, you may go. 347 00:44:03,099 --> 00:44:04,641 Sit down. 348 00:44:06,853 --> 00:44:09,313 My name's Elsa, and you? 349 00:44:09,522 --> 00:44:12,608 - I'm Helmut. - My first love was called Helmut. 350 00:44:13,860 --> 00:44:16,111 - What happened to him? - He got killed. 351 00:44:16,321 --> 00:44:18,447 This wine comes from ltaly. 352 00:44:18,698 --> 00:44:21,575 It may seem weak but it's deceptive. 353 00:44:22,118 --> 00:44:24,036 That's only in appearance. 354 00:44:30,960 --> 00:44:32,628 For you. 355 00:44:58,029 --> 00:45:00,155 Is there anything to eat? 356 00:45:05,203 --> 00:45:07,204 Why aren't you asleep? 357 00:45:07,538 --> 00:45:09,331 I'm not tired. 358 00:45:13,336 --> 00:45:17,381 We're in no condition to fall in love, especially with a cabbage eater. 359 00:45:18,758 --> 00:45:22,344 Today we're here, and tomorrow we might not be here anymore. 360 00:45:23,680 --> 00:45:27,224 But this time it's too important. I don't want to lose him. 361 00:45:27,475 --> 00:45:29,601 I love him. Don't you see, Dunia? 362 00:45:30,019 --> 00:45:33,063 No. You don't even know him. 363 00:45:33,856 --> 00:45:37,401 Besides, how do you know without talking to him? 364 00:45:37,902 --> 00:45:41,029 Why? Is it needed to fall in love? 365 00:45:41,614 --> 00:45:46,118 It will be harder for you to accept all of this now, and you'll lose. 366 00:45:47,745 --> 00:45:50,997 Why? What's the difference? 367 00:45:51,541 --> 00:45:54,710 You're a political prisoner, he's a German soldier. 368 00:45:55,086 --> 00:45:57,129 Forget about him, Mirelle. 369 00:45:57,380 --> 00:45:59,756 l'll do anything as long as there's hope. 370 00:46:00,091 --> 00:46:02,217 Just like anyone else. 371 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 No. 372 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 Not me. I'll never leave him. 373 00:46:28,536 --> 00:46:30,454 I'm here, Helmut. 374 00:46:46,888 --> 00:46:48,638 My love. 375 00:46:52,310 --> 00:46:55,103 - Mirelle, my love! - I'm not Mirelle! 376 00:47:13,164 --> 00:47:15,290 He's stopped breathing. 377 00:47:15,541 --> 00:47:17,417 Check him. 378 00:47:20,004 --> 00:47:21,922 He's dead. 379 00:47:22,173 --> 00:47:25,383 We've lost too many patients. It's absurd. 380 00:47:25,635 --> 00:47:28,136 I consider these attempts pointless. 381 00:47:28,471 --> 00:47:32,015 The number doesn't count. Only the final result counts. 382 00:47:32,809 --> 00:47:36,603 - We must continue, Doctor. - I'm sorry, but l disagree. 383 00:47:37,021 --> 00:47:39,981 The Colonel just wants you to be well prepared... 384 00:47:40,316 --> 00:47:44,569 in order for you to carry out another series of experiments. 385 00:47:44,821 --> 00:47:47,405 But there's no need to sacrifice so many lives. 386 00:47:47,657 --> 00:47:50,367 Our opinions don't count. 387 00:47:51,244 --> 00:47:53,078 Help me move her. 388 00:48:23,568 --> 00:48:26,236 - Good evening. - Good evening, girls. 389 00:48:26,779 --> 00:48:29,197 Some of you are new here. 390 00:48:30,116 --> 00:48:32,784 Don't make us look bad. 391 00:48:33,661 --> 00:48:36,454 They've already told you about the honour they did to you. 392 00:48:37,039 --> 00:48:41,877 You must laugh a lot and always say 'yes'. 393 00:48:42,670 --> 00:48:47,591 You'Il have to raise the morale of their valorous soldiers. 394 00:48:48,843 --> 00:48:51,553 We're agreed, right my dears? 395 00:48:54,932 --> 00:48:57,058 I'm warning you. 396 00:49:16,120 --> 00:49:19,664 - Everything okay, Doctor Steiner? - I told you, Colonel. 397 00:49:19,916 --> 00:49:22,542 I don't understand these ovary transplant experiments... 398 00:49:22,793 --> 00:49:24,878 nor do I believe in their success. 399 00:49:25,796 --> 00:49:29,966 It's strange that a scientist of your calibre has such reservations. 400 00:49:30,176 --> 00:49:34,512 You shouId be glad to have so much material to observe. 401 00:49:34,805 --> 00:49:39,517 It hardIy justifies the sacrifice of so many lives. 402 00:49:40,061 --> 00:49:41,770 Proceed. 403 00:49:52,573 --> 00:49:54,157 Scissors. 404 00:50:08,673 --> 00:50:10,298 Forceps. 405 00:50:36,742 --> 00:50:38,451 Swab. 406 00:50:45,835 --> 00:50:48,878 He searches the entire house, opens the wardrobe door... 407 00:50:49,463 --> 00:50:52,298 Who does he find? His friend completely naked! 408 00:50:53,092 --> 00:50:55,510 That's a good one! I haven't heard that before. 409 00:50:55,720 --> 00:50:57,262 Really. 410 00:50:58,347 --> 00:51:01,349 - Want to join us for a beer? - sure, guys. 411 00:51:01,559 --> 00:51:05,729 - I've always got time for a beer. - served by a beautiful lady. 412 00:51:33,257 --> 00:51:35,383 Guys, I'm leaving. 413 00:51:37,845 --> 00:51:39,804 Let's go upstairs. 414 00:52:30,606 --> 00:52:32,440 You're tremendous! 415 00:52:55,673 --> 00:52:57,132 Wait. 416 00:52:59,885 --> 00:53:01,636 You won't need this. 417 00:53:35,796 --> 00:53:38,381 - Want a drink? - Give me some. 418 00:53:39,133 --> 00:53:40,967 What are you doing? 419 00:53:52,188 --> 00:53:53,605 Shit! 420 00:53:54,815 --> 00:53:56,608 You're all shit! 421 00:54:10,122 --> 00:54:13,416 Flora, want to dance with me? 422 00:54:25,721 --> 00:54:27,889 What are you doing there? 423 00:54:37,608 --> 00:54:39,651 Why are you hiding? 424 00:54:42,655 --> 00:54:44,614 Look, look! 425 00:54:47,785 --> 00:54:51,287 Don't you like to drink? What are you? A little virgin? 426 00:54:51,538 --> 00:54:54,165 I've never seen you around here. 427 00:54:56,877 --> 00:55:01,631 Hey, friends! A lost sheep! 428 00:55:07,263 --> 00:55:10,265 Come here and I'll eat you! 429 00:55:10,849 --> 00:55:13,268 PIease leave me alone! 430 00:55:19,733 --> 00:55:22,318 A shy little sheep! 431 00:55:26,156 --> 00:55:28,825 Our little sheep's going to dance. 432 00:55:29,118 --> 00:55:32,036 - Isn't that right? - Yes, dance! 433 00:55:33,622 --> 00:55:36,249 Dance! Show us what you can do! 434 00:55:36,500 --> 00:55:39,544 Little sheep, won't you dance for me? 435 00:55:40,296 --> 00:55:43,715 - Change the music. - Right away, Sergeant. 436 00:55:52,349 --> 00:56:11,993 Dance! 437 00:56:20,753 --> 00:56:22,837 Hands up! Higher! 438 00:58:51,904 --> 00:58:54,197 Where does she think she's going? 439 00:58:57,910 --> 00:58:59,327 Stop! 440 00:59:00,746 --> 00:59:02,538 Stop or I'll shoot! 441 00:59:10,506 --> 00:59:12,757 Dirty Jewish whore! 442 00:59:15,177 --> 00:59:19,931 I'll kill you! 443 00:59:22,392 --> 00:59:24,060 Damned Jew! 444 00:59:24,895 --> 00:59:27,522 You'll wish you'd never been born! 445 00:59:28,023 --> 00:59:30,691 I'll break your bones one by one! 446 00:59:37,616 --> 00:59:40,451 Wait, I have a better idea. 447 00:59:42,287 --> 00:59:44,789 You'll serve as an example. 448 00:59:49,753 --> 00:59:55,174 Help! 449 00:59:55,425 --> 00:59:57,260 Help me! 450 00:59:59,137 --> 01:00:00,972 Have mercy! 451 01:00:06,520 --> 01:00:08,062 Help! 452 01:00:33,547 --> 01:00:35,965 They're not human beings. 453 01:00:36,508 --> 01:00:39,135 PIease, God, let her die! 454 01:00:57,779 --> 01:00:59,572 Cowards! 455 01:01:03,285 --> 01:01:05,453 Murdering pigs! 456 01:01:21,094 --> 01:01:23,095 Calm down! 457 01:01:31,229 --> 01:01:32,897 Calm down. 458 01:01:48,789 --> 01:01:50,456 Mother! 459 01:01:52,793 --> 01:01:55,044 These things happen. What do you care? 460 01:01:55,253 --> 01:01:57,421 - She was a girl. - she almost killed the Sergeant. 461 01:01:57,673 --> 01:02:01,842 - I'd have killed him! - You're asking for trouble. 462 01:02:02,094 --> 01:02:04,762 We'll back at the front in a few days. 463 01:02:05,138 --> 01:02:07,348 We'll forget about all of this. 464 01:02:08,016 --> 01:02:10,351 You know, they want to change the girls. 465 01:02:10,519 --> 01:02:13,187 - You'll get a different one. - What are you saying? 466 01:02:13,438 --> 01:02:17,233 You haven't fallen in love with her, have you? 467 01:02:18,026 --> 01:02:20,986 Her or someone eIse. Seems the same to me. 468 01:02:22,447 --> 01:02:24,699 That's all we need now. 469 01:02:26,034 --> 01:02:27,993 My god, what a mess. 470 01:02:35,252 --> 01:02:39,004 We'll continue our discussion later. Will you take care of the tub? 471 01:02:41,717 --> 01:02:43,592 Give me the files. 472 01:02:44,344 --> 01:02:46,762 47-32/92. 473 01:02:49,266 --> 01:02:52,017 Undress and go to the tub. 87/2. 474 01:02:52,352 --> 01:02:54,687 Yes, of course. Okay, general. 475 01:02:54,980 --> 01:02:56,313 Excellent. 476 01:02:56,898 --> 01:03:00,651 You'll be pleased with us. I've already sent the results. 477 01:03:01,653 --> 01:03:04,780 You'Il find them very promising. l'll let you know. 478 01:03:05,073 --> 01:03:06,574 Thank you. 479 01:03:09,578 --> 01:03:11,162 Sit down. 480 01:03:12,581 --> 01:03:14,331 I'm listening. 481 01:03:14,666 --> 01:03:16,959 What's worrying you? 482 01:03:18,044 --> 01:03:22,339 In the experiments with the women, will we be alternating? 483 01:03:22,883 --> 01:03:25,634 - Exchanging women? - Naturally. 484 01:03:25,927 --> 01:03:27,887 There's more chance of a result. 485 01:03:28,555 --> 01:03:30,973 Yes, of course. Has it been decided? 486 01:03:31,183 --> 01:03:34,477 - They're very important experiments. - sure, I understand. 487 01:03:34,686 --> 01:03:39,231 Their aim is to improve our Aryan race. The purest. 488 01:03:39,566 --> 01:03:42,067 But what did you want to talk about? 489 01:03:42,319 --> 01:03:45,488 The woman from my experiment, can she stay with me? 490 01:03:46,156 --> 01:03:48,324 I don't want any foolish sentimentalism! 491 01:03:48,658 --> 01:03:52,578 - You can make an exception. - she's the enemy, sergeant. 492 01:03:53,038 --> 01:03:55,164 Maybe once, sir. 493 01:03:55,957 --> 01:03:58,125 But she's changed now, I'm sure of it. 494 01:03:58,376 --> 01:04:03,422 It's a great responsibility for a soldier belonging to the great army of the Reich. 495 01:04:04,049 --> 01:04:06,717 And very dangerous. Don't you agree, Krueger? 496 01:04:07,135 --> 01:04:09,720 I would never have permitted myself to talk to you Iike this, sir... 497 01:04:10,013 --> 01:04:12,807 if you hadn't demonstrated your understanding. 498 01:04:13,391 --> 01:04:14,975 Believe me. 499 01:04:15,227 --> 01:04:17,228 You did the right thing. 500 01:04:19,439 --> 01:04:20,856 At ease. 501 01:04:21,691 --> 01:04:23,943 And tell me everything. 502 01:05:12,200 --> 01:05:14,034 lt happens, and it will always happen. 503 01:05:14,744 --> 01:05:17,997 We sometimes forget we were young once. 504 01:05:21,209 --> 01:05:23,794 How much do you love that woman? 505 01:05:24,504 --> 01:05:26,755 She means everything to me. 506 01:05:28,216 --> 01:05:31,051 Your leave expires in a few days. 507 01:05:31,720 --> 01:05:34,597 We must think of a justification. 508 01:05:37,851 --> 01:05:41,020 There's the possibility of an experiment. 509 01:05:42,522 --> 01:05:45,649 I've been thinking about it for a while, but there's an element of risk. 510 01:05:46,151 --> 01:05:50,321 It's a surgical experiment with two volunteers. 511 01:05:50,780 --> 01:05:53,157 I will be one of them, we don't have the second. 512 01:05:53,575 --> 01:05:55,367 Use me, sir. 513 01:05:56,036 --> 01:06:00,497 lt isn't an easy experiment, it may alter our physical appearance. 514 01:06:02,125 --> 01:06:04,126 I'm not afraid. 515 01:06:05,462 --> 01:06:07,463 Then it's decided. 516 01:06:11,217 --> 01:06:14,470 - It's very nice here. - lt's all ours for the next few days. 517 01:06:14,763 --> 01:06:17,222 I bet you weren't expecting this. 518 01:06:18,308 --> 01:06:20,643 And who are you? Father Christmas? 519 01:06:21,478 --> 01:06:23,187 In disguise. 520 01:06:26,650 --> 01:06:30,319 - French perfume, may l? - Why not? Take it. 521 01:06:34,032 --> 01:06:37,117 - I feel like l'm at home. - Are you happy, Mirelle? 522 01:06:37,994 --> 01:06:40,079 You've no idea how much. 523 01:06:40,288 --> 01:06:44,583 It almost feels like my first time, l'm getting emotional. 524 01:06:44,918 --> 01:06:47,086 - I love you. - Me, too. 525 01:06:48,713 --> 01:06:50,589 What is it, my love? 526 01:06:51,257 --> 01:06:53,842 All this happiness scares me. 527 01:07:42,225 --> 01:07:45,769 - In front of God, you're my wife. - And you, my husband. 528 01:07:46,062 --> 01:07:49,565 Why a German soldier? There are lots of prisoners. 529 01:07:50,025 --> 01:07:51,984 This is an incredible risk! 530 01:07:52,235 --> 01:07:55,529 Would you mix your blood with that of an inferior race? 531 01:07:57,824 --> 01:08:00,534 And have you thought about the risks of a failure? 532 01:08:02,871 --> 01:08:05,998 We've all studied this experiment in great detail. 533 01:08:06,249 --> 01:08:08,876 Doctor Steiner is ready. You must be, too. 534 01:08:09,711 --> 01:08:12,963 And l'm sure none of us would have any interest... 535 01:08:13,214 --> 01:08:15,841 in talking about the failure of an operation of this kind. 536 01:08:16,509 --> 01:08:20,220 I warn you l've put a policy on my life. 537 01:08:20,472 --> 01:08:22,806 A complete dossier on you. 538 01:08:38,073 --> 01:08:40,908 When are they going to do this operation? 539 01:08:41,326 --> 01:08:43,243 Maybe tonight. 540 01:08:45,080 --> 01:08:46,914 I'll pray for you. 541 01:09:09,604 --> 01:09:11,563 We can begin. 542 01:09:21,491 --> 01:09:23,117 Prepare them. 543 01:09:53,273 --> 01:09:54,690 Dry it. 544 01:10:11,541 --> 01:10:13,876 Dry it. Clamp. 545 01:10:28,766 --> 01:10:30,350 Forceps. 546 01:10:31,769 --> 01:10:33,353 Forceps! 547 01:10:41,029 --> 01:10:43,113 Prepare for extraction. 548 01:10:53,458 --> 01:10:58,295 Slowly. 549 01:10:59,839 --> 01:11:01,048 Cut. 550 01:11:25,031 --> 01:11:26,490 Forceps. 551 01:11:58,147 --> 01:12:00,023 Another needle. 552 01:12:16,541 --> 01:12:40,480 Cut. 553 01:13:13,264 --> 01:13:15,349 All this silence gives me the shivers. 554 01:13:15,725 --> 01:13:17,809 It doesn't look it, the way you're eating. 555 01:13:18,436 --> 01:13:21,480 It's been over a month since the experiments stopped. 556 01:13:22,815 --> 01:13:25,567 And they keep us here without making us do anything. 557 01:13:26,152 --> 01:13:28,362 Have you heard anything? 558 01:13:29,405 --> 01:13:31,573 Nothing, l haven't been able to find out anything. 559 01:13:31,908 --> 01:13:33,950 Not even if he looked for me. 560 01:13:47,507 --> 01:13:51,593 - Is everything ready, Doctor? - Yes, Doctor Renke. 561 01:13:52,136 --> 01:13:54,429 Don't you think we've done enough experiments... 562 01:13:54,639 --> 01:13:57,974 on the resistance of the human ear drum under pressure? 563 01:13:59,811 --> 01:14:04,606 AlI our experiments are extremely necessary and important. 564 01:14:05,066 --> 01:14:07,567 But we've done enough. Why continue? 565 01:14:07,819 --> 01:14:11,196 Because they may contribute to the victory of the great Reich. 566 01:14:15,785 --> 01:14:18,036 Bring in the first one. 567 01:14:18,329 --> 01:14:19,663 Move it! 568 01:14:45,857 --> 01:14:48,275 The Lord's vengeance will rain down upon you! 569 01:14:48,484 --> 01:14:50,026 Murderers! 570 01:14:53,698 --> 01:14:55,198 Ready. 571 01:15:00,872 --> 01:15:03,248 Start with half the pressure. 572 01:15:09,881 --> 01:15:11,756 Increase the pressure. 573 01:15:35,656 --> 01:15:37,574 Her heart's given up. 574 01:15:44,790 --> 01:15:46,541 Murderer! 575 01:15:46,959 --> 01:15:49,753 I'll kill you, you damned Nazi! 576 01:16:06,646 --> 01:16:10,190 - Get this cleaned up immediately. - Yes, right away. 577 01:16:10,608 --> 01:16:12,234 Come here! 578 01:16:26,040 --> 01:16:27,499 Come. 579 01:16:34,549 --> 01:16:36,466 PIease let me go! 580 01:16:37,343 --> 01:16:40,345 I'Il do whatever you want! Please! 581 01:16:50,398 --> 01:16:52,649 Increase the pressure. 582 01:17:02,743 --> 01:17:04,995 Bring the other prisoner. 583 01:17:22,930 --> 01:17:24,598 Uncover her thigh. 584 01:17:25,725 --> 01:17:27,726 Now she'll be calm forever. 585 01:18:19,904 --> 01:18:22,322 Clinically, you're perfectly healed. 586 01:18:22,907 --> 01:18:24,949 I just need to test them. 587 01:18:25,159 --> 01:18:28,953 I've organised a little party tonight, would you care to join us? 588 01:18:29,372 --> 01:18:32,957 Thank you, but I'm too old for these things. 589 01:18:33,501 --> 01:18:35,794 - Congratulations. - ฮคhank you. 590 01:18:46,722 --> 01:18:51,101 - A toast to success? - lt's our duty to believe in success. 591 01:18:52,561 --> 01:18:54,604 Heaven help us if we don't. 592 01:18:54,855 --> 01:18:56,856 Do you have your doubts? 593 01:19:02,029 --> 01:19:05,031 - To our inevitable victory. - To our Fuhrer. 594 01:19:11,831 --> 01:19:13,998 I have a surprise for you. 595 01:19:19,088 --> 01:19:21,673 Welcome, my dears. Have a seat. 596 01:19:22,216 --> 01:19:25,468 - The woman the Sergeant asked for? - Take her to him. 597 01:19:26,637 --> 01:19:28,012 Come. 598 01:19:29,682 --> 01:19:31,516 My dear. 599 01:19:36,814 --> 01:19:39,441 - Your name? - Margot. 600 01:19:39,650 --> 01:19:41,443 Thank you for coming. 601 01:19:41,694 --> 01:19:44,237 WouId my willingness have changed anything? 602 01:19:44,447 --> 01:19:47,991 It wouId be nice if we could consider ourselves friends for once. 603 01:19:58,043 --> 01:20:01,421 I've never liked loud music. 604 01:20:01,672 --> 01:20:03,465 I prefer popular songs. 605 01:20:04,383 --> 01:20:06,968 They make you think less. They relax you. 606 01:20:07,803 --> 01:20:11,973 I feel we should further our acquaintance. 607 01:20:12,516 --> 01:20:14,225 Don't you agree? 608 01:20:18,773 --> 01:20:21,191 You mean you want to fuck? 609 01:20:21,817 --> 01:20:25,862 - To put it crudely. - Then what are we waiting for? 610 01:20:26,697 --> 01:20:28,072 Nothing. 611 01:20:40,544 --> 01:20:42,170 This way. 612 01:21:06,153 --> 01:21:08,696 - I have to fetch a prisoner. - Okay. 613 01:21:24,380 --> 01:21:27,006 - How beautiful. - Do you like it? 614 01:21:27,800 --> 01:21:31,094 - Lots! - You can come here when you like. 615 01:21:49,905 --> 01:21:52,657 You onIy have two hours, don't forget. 616 01:22:21,604 --> 01:22:23,646 You slept so well. 617 01:22:26,358 --> 01:22:28,276 I was dreaming of you. 618 01:22:28,485 --> 01:22:30,612 I didn't want to wake you. 619 01:22:31,030 --> 01:22:32,864 I was waiting for you. 620 01:22:33,741 --> 01:22:38,077 - Will you be here long? - No, Doctor Steiner was just here. 621 01:22:39,830 --> 01:22:42,373 And he said l can leave in the morning. 622 01:22:42,958 --> 01:22:45,251 And l'll be stronger than before. 623 01:22:45,836 --> 01:22:49,047 - WilI you be transferred? - The Colonel will keep me here. 624 01:22:49,256 --> 01:22:51,591 We'll be together, he promised. 625 01:22:51,759 --> 01:22:53,676 Until the war's over? 626 01:22:53,844 --> 01:22:55,845 We have a deal. 627 01:22:56,305 --> 01:22:59,182 And nothing wilI separate us, unless you get bored. 628 01:22:59,892 --> 01:23:02,060 I'll never get bored. 629 01:23:05,898 --> 01:23:08,691 Come. I want you. 630 01:23:13,197 --> 01:23:15,198 What have they done to me? 631 01:23:16,617 --> 01:23:18,576 What's happening to me? 632 01:23:21,038 --> 01:23:23,289 No, Helmut! Please don't! 633 01:23:23,624 --> 01:23:25,124 Why? 634 01:23:25,626 --> 01:23:27,961 Tell me it isn't real! 635 01:23:28,629 --> 01:23:30,505 I can't...! 636 01:23:32,091 --> 01:23:33,716 I can't anymore! 637 01:23:36,345 --> 01:23:42,266 What have they done to me? 638 01:23:42,518 --> 01:23:44,310 Helmut, don't cry! 639 01:23:44,520 --> 01:23:47,105 Maybe it's nothing. It happens sometimes. 640 01:24:11,672 --> 01:24:14,549 The Lord sent down to Earth... 641 01:24:15,509 --> 01:24:17,218 Where are you going? 642 01:24:17,428 --> 01:24:19,137 Out of my way! 643 01:24:19,471 --> 01:24:20,888 I said, stop! 644 01:24:23,142 --> 01:24:25,268 The angel... 645 01:24:26,353 --> 01:24:28,146 ...of vengeance. 646 01:24:37,823 --> 01:24:39,699 Is something wrong? 647 01:24:40,117 --> 01:24:42,076 No, you can go. 648 01:24:56,175 --> 01:24:58,468 Why did you trick me? 649 01:24:58,719 --> 01:25:01,888 The Colonel forced me to operate on you. 650 01:26:09,498 --> 01:26:10,957 What's wrong? 651 01:26:11,166 --> 01:26:12,667 Why? 652 01:26:13,418 --> 01:26:15,378 He's got me in his grip. 653 01:26:17,047 --> 01:26:18,756 Cowards. 654 01:26:19,216 --> 01:26:20,716 Murderers. 655 01:26:21,009 --> 01:26:23,136 I didn't want to do it. 656 01:26:23,387 --> 01:26:27,098 - Don't cry over your shit! - Kill me, please! 657 01:26:27,599 --> 01:26:30,476 I'm ashamed of what I've done. Please! 658 01:26:30,727 --> 01:26:32,311 Too easy! 659 01:26:32,521 --> 01:26:34,272 Kill me! 660 01:26:34,565 --> 01:26:37,400 Do you believe in your god or not? 661 01:26:50,539 --> 01:26:53,249 You've got the answer here. Read it. 662 01:27:23,322 --> 01:27:26,073 - It's Hans, he's dead! - Yes, it's him! 663 01:27:34,374 --> 01:27:36,834 - What was that? - The doctor's room! 664 01:28:00,108 --> 01:28:02,526 What are you doing? Have you gone crazy? 665 01:28:02,736 --> 01:28:04,612 Whore! 666 01:28:05,530 --> 01:28:07,990 - I'll have you killed! - Out of the way. 667 01:28:11,495 --> 01:28:13,746 - What is this? - Where's the Colonel? 668 01:28:14,039 --> 01:28:16,457 - Next door, with Sonia. - Get him. 669 01:28:17,167 --> 01:28:18,459 Hurry. 670 01:28:18,710 --> 01:28:21,254 - You can't do this, soldier! - Go and get him! 671 01:28:38,063 --> 01:28:40,356 I've been looking for you, Colonel! 672 01:28:41,733 --> 01:28:44,735 You and me have got a score to settle! 673 01:28:45,696 --> 01:28:48,364 Do they work well? Have you tried? 674 01:28:51,159 --> 01:28:52,827 You'll regret this! 675 01:28:53,120 --> 01:28:54,662 Listen to me. 676 01:28:54,913 --> 01:28:57,331 I know l've done you wrong but we can fix this. 677 01:28:57,541 --> 01:28:59,542 The operation was a success. 678 01:29:00,544 --> 01:29:03,254 We can do it again for you, with someone else. 679 01:29:03,463 --> 01:29:04,964 Believe me! 680 01:29:05,382 --> 01:29:07,717 - Leave him for us. - Don't throw it all away. 681 01:29:08,051 --> 01:29:09,468 Leave him for us! 682 01:29:10,304 --> 01:29:13,306 For aIl of us! For Anne, for Mirelle! 683 01:29:13,515 --> 01:29:15,641 For all the ones who died in the experiments! 684 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 In the gas chambers! In the camps! 685 01:29:17,936 --> 01:29:19,312 Pigs! 686 01:29:19,479 --> 01:29:21,063 Murderers! 687 01:30:04,316 --> 01:30:06,359 - There's only one option. - Yes, my love. 688 01:30:06,610 --> 01:30:08,361 We've got to try. 689 01:30:08,779 --> 01:30:10,404 - Whatever you say. - Are you scared? 690 01:30:10,655 --> 01:30:12,323 Yes, very! 691 01:30:14,326 --> 01:30:15,576 Come. 692 01:30:51,196 --> 01:30:52,446 Come on! 693 01:31:24,062 --> 01:31:25,646 Helmut! 694 01:31:37,617 --> 01:31:39,994 Mirelle, my love! 695 01:31:40,871 --> 01:31:42,663 Come out! 696 01:31:45,709 --> 01:31:49,003 - My love! - l love you, cabbage eater! 697 01:31:49,463 --> 01:31:51,297 Give me a kiss! 698 01:32:05,729 --> 01:32:07,771 Come out, you coward! 699 01:32:08,273 --> 01:32:09,857 Traitor! 46937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.