All language subtitles for Riverdale_S02E06_Death_Proof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,700 Wat voorafging: 2 00:00:09,780 --> 00:00:13,330 Dit is de Zwarte Capuchon. Ik wil Riverdale zuiveren van zondaars. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,070 Ik kan dit niet blijven doen. 4 00:00:15,160 --> 00:00:19,920 Verwijder je vrienden uit je leven, anders doe ik dat op mijn manier. 5 00:00:19,990 --> 00:00:23,620 Ik wil de Red and the Black onder twee voorwaarden heropenen. 6 00:00:23,710 --> 00:00:28,420 Geen bendes, geen Jingle-jangle. Als ik een van de twee zie, houdt het op. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,340 Ga met de Serpents om. Als de Ghoulies merken dat je alleen bent... 8 00:00:34,180 --> 00:00:38,020 Tall Boy gaf me deze jas. Het wordt tijd dat ik hem draag. 9 00:00:40,060 --> 00:00:41,440 Is dat... -Jingle-jangle. 10 00:00:43,270 --> 00:00:45,190 Nick, ik meen het. Stop. 11 00:00:45,270 --> 00:00:47,890 We hebben gisteren niet kunnen praten. 12 00:00:49,520 --> 00:00:53,190 Ik wil dat Nick boet, lijdt, brandt in de hel. 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,830 Geef me nog een naam. -Nick St. Clair. 14 00:00:57,870 --> 00:01:02,170 In Riverdale draagt iedereen een masker, niet alleen de Zwarte Capuchon. 15 00:01:03,540 --> 00:01:06,500 Maar af en toe glijdt het masker weg... 16 00:01:06,580 --> 00:01:10,170 ...en kan de hele wereld zien wie we echt zijn. 17 00:01:10,880 --> 00:01:12,140 Goedemorgen. 18 00:01:14,090 --> 00:01:15,130 Heb je honger? 19 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 Dat hoef je mij nooit te vragen. 20 00:01:18,600 --> 00:01:19,480 Cool. 21 00:01:24,520 --> 00:01:26,400 Dus zetten we het snel weer op... 22 00:01:26,480 --> 00:01:29,900 ...als een kind in een goedkoop Halloweenkostuum, maar het is te laat. 23 00:01:29,980 --> 00:01:32,600 Mensen hebben al gezien wat eronder zit... 24 00:01:34,570 --> 00:01:35,830 ...en dat is doodeng. 25 00:01:41,120 --> 00:01:42,000 Mijn god. 26 00:01:53,130 --> 00:01:55,890 Kom je afmaken wat je vriendinnetje begonnen is? 27 00:01:56,420 --> 00:01:57,500 Je leeft nog. 28 00:01:58,930 --> 00:02:02,890 Ja. Zeg tegen die bitch Veronica dat ze boft dat ik haar niet aanklaag. 29 00:02:02,970 --> 00:02:05,350 Nicholas, waarom ben je nog niet aangekleed? 30 00:02:05,430 --> 00:02:06,640 En wie is dit? 31 00:02:07,560 --> 00:02:09,810 Je bent hier niet veilig. Niemand van jullie. 32 00:02:10,610 --> 00:02:11,650 Je moet weg. 33 00:02:12,360 --> 00:02:15,450 Nicholas St. Clair? -Dat is hij en ik ben z'n vader. 34 00:02:15,530 --> 00:02:18,910 Is er een probleem? -Er is een klacht tegen hem ingediend. 35 00:02:18,990 --> 00:02:22,620 Hij moet mee naar het bureau. U en uw vrouw ook. 36 00:02:22,700 --> 00:02:24,660 Je wilt je misschien aankleden. 37 00:02:29,250 --> 00:02:31,260 Moet ik vragen wat je hier doet? 38 00:02:32,090 --> 00:02:36,640 Ik wilde er zeker van zijn dat Nick z'n verdiende loon krijgt. 39 00:02:37,670 --> 00:02:38,630 Ga naar huis, Betty. 40 00:02:44,680 --> 00:02:47,890 ONBEKEND 41 00:02:50,650 --> 00:02:54,530 Je hebt hem niet vermoord. -Nick is geen zoon van Riverdale. 42 00:02:54,610 --> 00:02:57,450 Je hebt me al een geweldig geschenk gegeven. 43 00:02:57,530 --> 00:02:59,120 Je hebt Nicks naam gezegd. 44 00:02:59,200 --> 00:03:02,830 Op dat moment van naaktheid liet je me de echte Betty Cooper zien. 45 00:03:02,910 --> 00:03:07,960 En ze was mooi en rechtschapen. Rechter, jury, beul. 46 00:03:08,040 --> 00:03:11,300 Nee, dat is niet... Ik ben... 47 00:03:11,370 --> 00:03:16,170 Nu je je ware zelf hebt gezien, kan het echte werk beginnen. 48 00:03:16,670 --> 00:03:17,790 Wat bedoel... 49 00:03:25,560 --> 00:03:28,230 HÉ, BEN JE WAKKER? 50 00:03:31,690 --> 00:03:33,530 Penelope, bedankt voor het komen. 51 00:03:34,560 --> 00:03:36,640 We belden zodra Cheryl het had verteld. 52 00:03:37,610 --> 00:03:38,820 Dat waardeer ik. 53 00:03:40,240 --> 00:03:43,450 Maar had toch voorkomen dat ze met sheriff Keller sprak. 54 00:03:43,530 --> 00:03:47,660 Wie weet wat Cheryl heeft gedaan of gezegd om die St. Clair-jongen uit te dagen. 55 00:03:47,740 --> 00:03:49,870 Volgens Veronica niks. 56 00:03:50,040 --> 00:03:54,710 Hermione, Hiram, ik wil dat dit discreet wordt afgehandeld. 57 00:03:57,500 --> 00:04:00,500 Ik weet zeker dat de St. Clairs er ook zo over denken. 58 00:04:00,720 --> 00:04:01,850 Dan is dat geregeld. 59 00:04:02,260 --> 00:04:06,560 Ik zeg wel tegen die idioot Keller dat we geen aanklacht indienen. 60 00:04:07,180 --> 00:04:08,090 Tenslotte... 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 ...is er niet echt iets met Cheryl gebeurd. 62 00:04:15,940 --> 00:04:19,030 Cheryl, het spijt me zo. 63 00:04:19,610 --> 00:04:21,870 Doe niet zo mal, ik ben het gewend. 64 00:04:22,030 --> 00:04:26,160 En je hoorde wat mama zei, er is niet echt iets met me gebeurd. 65 00:04:26,240 --> 00:04:28,530 Nick heeft je gedrogeerd. -Het gaat best. 66 00:04:28,620 --> 00:04:30,380 Veronica, alles is oké. 67 00:04:30,950 --> 00:04:31,950 Als alles oké is... 68 00:04:32,040 --> 00:04:34,670 ...waarom hebben we dan net een verklaring afgelegd? 69 00:04:34,750 --> 00:04:37,920 Een moment van verstandsverbijstering. Kun je het je voorstellen? 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,880 Ik tegen Nick St. Clair in de rechtbank? 71 00:04:40,960 --> 00:04:43,210 Dan lacht iedereen me uit. -Cheryl, wacht. 72 00:04:45,130 --> 00:04:48,260 Hij heeft het ook met andere meisjes gedaan. 73 00:04:48,350 --> 00:04:50,850 Hij heeft het zelfs bij mij geprobeerd. 74 00:04:51,270 --> 00:04:53,310 Op de avond voor het open huis. 75 00:04:54,270 --> 00:04:55,530 Weten je ouders dat? 76 00:04:58,230 --> 00:05:01,650 Maar je hebt ze wel doodleuk verteld over mijn drama? 77 00:05:02,070 --> 00:05:04,410 Ik wil geen marionet zijn in je zucht naar wraak. 78 00:05:04,490 --> 00:05:07,790 Wil je gerechtigheid? Klaag Nick dan aan. 79 00:05:12,830 --> 00:05:14,790 Bedankt dat ik mocht blijven slapen. 80 00:05:15,710 --> 00:05:19,050 Nu op naar de volgende plek tot m'n oom me niet meer buitensluit. 81 00:05:19,130 --> 00:05:20,800 Mijn caravan is jouw caravan. 82 00:05:22,000 --> 00:05:24,630 Gisteravond was... -Een beetje braafjes betasten? 83 00:05:25,970 --> 00:05:30,390 Nou, daar gaat m'n ego. -Even in alle eerlijkheid... 84 00:05:31,220 --> 00:05:35,970 ...je bent Betty nog niet vergeten. En ik wil geen rebound zijn. 85 00:05:36,520 --> 00:05:37,480 Bovendien... 86 00:05:38,940 --> 00:05:40,950 ...hou ik meer van meisjes. 87 00:05:44,280 --> 00:05:45,120 Duidelijk. 88 00:05:47,070 --> 00:05:49,570 Ik moest alles even op een rijtje zetten. 89 00:05:49,950 --> 00:05:54,170 Ik besefte dat dit een ziek spel voor hem is. 90 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 Psychologische marteling. 91 00:05:57,460 --> 00:05:58,340 Dus... 92 00:05:59,750 --> 00:06:04,040 Ik ben klaar met de Zwarte Capuchon, met z'n brieven, met z'n spelletjes. 93 00:06:04,510 --> 00:06:07,470 Wat als hij weer belt? -Dan neem ik niet op. 94 00:06:08,510 --> 00:06:12,230 Ik kan niet blijven doorspelen. Echt niet. 95 00:06:12,310 --> 00:06:15,100 Hij had Polly toch bedreigd? -Ja, ik heb haar gesproken. 96 00:06:15,180 --> 00:06:18,760 De mensen op de boerderij helpen haar om te verdwijnen tot het veilig is. 97 00:06:18,850 --> 00:06:21,230 Wanneer dat ook moge zijn. Jughead en Veronica? 98 00:06:21,310 --> 00:06:25,560 We moeten ze de waarheid vertellen. -Ja, zodra het weer wat rustiger is. 99 00:06:25,650 --> 00:06:27,150 Alles moet echt voorbij zijn. 100 00:06:38,370 --> 00:06:39,240 Ma? -Pa? 101 00:06:40,500 --> 00:06:43,260 Riverdale's beste en slimste jongeren, hè? 102 00:06:43,630 --> 00:06:46,930 Alice, bedankt voor je gastvrijheid. -Natuurlijk, burgemeester. 103 00:06:47,130 --> 00:06:50,670 Toen ik hoorde wat er gebeurd was, vond ik dat we samen moesten komen... 104 00:06:50,760 --> 00:06:55,380 ...om deze bende leugenaars, verslaafden en seksmaniakken aan te pakken. 105 00:06:55,890 --> 00:07:00,180 Op Betty na, die zo slim was om voor het bacchanaal weg te gaan. 106 00:07:00,270 --> 00:07:03,110 Mijn god, doe dit alsjeblieft niet. -Nou, daar gaan we. 107 00:07:03,190 --> 00:07:06,360 Sint-Betty en Succubus Veronica. -Even voor alle duidelijkheid... 108 00:07:06,440 --> 00:07:10,070 ...doe je dit om je te verkneukelen? -Ik heb misschien jingle-jangle op... 109 00:07:10,150 --> 00:07:13,650 ...maar zij had een psychose. -Wees niet zo streng voor haar. 110 00:07:13,740 --> 00:07:16,320 Het is uit met Jughead. -Hashtag 'BugheadIsWeg'? 111 00:07:16,410 --> 00:07:17,660 Zei Betty dat niet? 112 00:07:18,330 --> 00:07:21,300 Pas maar op met je verwijten, Acid Queen Alice. 113 00:07:21,370 --> 00:07:24,750 Ik ben niet de enige hier die het verhaal kent achter die foto... 114 00:07:24,840 --> 00:07:26,970 ...die je dochter in haar krant zette. 115 00:07:27,050 --> 00:07:31,350 Ik wil weten wie de jingle-jangle had meegenomen naar het feest. 116 00:07:35,430 --> 00:07:39,150 Reginald, zeg niets meer tot we een advocaat hebben. 117 00:07:39,230 --> 00:07:42,730 Reggie hoeft ons alleen maar te vertellen hoe hij eraan kwam. 118 00:07:43,270 --> 00:07:46,690 Van een bendelid aan de Southside. -Heb je een dealer? 119 00:07:46,770 --> 00:07:50,020 Opnieuw is de Southside de oorzaak van de problemen. 120 00:07:50,110 --> 00:07:52,320 Is hij een Serpent? Zit hij op Southside High? 121 00:07:52,410 --> 00:07:54,040 Ik denk het. -Nou en? 122 00:07:54,120 --> 00:07:56,580 Niet alle Serpents zijn dealers. -Dat helpt niet. 123 00:07:56,660 --> 00:07:58,670 We hadden geen JJ moeten gebruiken... 124 00:07:58,740 --> 00:08:01,620 ...maar Nick vroeg Reggie om het te halen en dwong ons. 125 00:08:01,710 --> 00:08:05,340 Hij moet hier zitten. Hij heeft Cheryl gedrogeerd... 126 00:08:05,420 --> 00:08:09,550 Hem vervolgen wordt lastig, aangezien alle getuigen high waren. 127 00:08:09,630 --> 00:08:12,340 Josie en ik zagen Nick en Cheryl na het feest nog... 128 00:08:12,430 --> 00:08:15,810 ...en wij waren nuchter. -De drug blijft drie dagen in je systeem. 129 00:08:15,890 --> 00:08:19,150 Als ik je nu zou testen, zou je niet geloofwaardig zijn. 130 00:08:19,220 --> 00:08:20,800 Heb jij die drug gebruikt? 131 00:08:21,730 --> 00:08:23,900 Heb je dat gif in je lijf gestopt... 132 00:08:23,980 --> 00:08:26,820 ...terwijl je weet hoe je vader met verslaving worstelde? 133 00:08:29,070 --> 00:08:29,910 Juist, ja. 134 00:08:31,530 --> 00:08:32,870 Vanaf dit moment... 135 00:08:32,950 --> 00:08:36,410 ...is de Southside onder controle krijgen m'n toppriotiteit. 136 00:08:36,490 --> 00:08:41,490 Al moet ik het platbranden of alle Serpents arresteren... 137 00:08:41,580 --> 00:08:44,340 ...om te beginnen op die school, dan is dat maar zo. 138 00:08:45,830 --> 00:08:47,200 Kom mee, Josephine. 139 00:08:48,790 --> 00:08:49,870 Nu. 140 00:08:56,140 --> 00:09:00,230 'Mensen associëren deze school met de plagen van de Southside... 141 00:09:00,310 --> 00:09:02,060 ...drugs, bendes, geweld. 142 00:09:02,560 --> 00:09:05,940 Maar net als in de Southside is daar een gemeenschap. 143 00:09:06,310 --> 00:09:09,600 En hoewel het verval echt is, is het niet onomkeerbaar.' 144 00:09:12,400 --> 00:09:14,360 Ik ben onder de indruk, Jughead. 145 00:09:15,910 --> 00:09:18,790 Waar vond je de tijd om de Red and the Black uit te brengen... 146 00:09:18,870 --> 00:09:21,210 ...terwijl je bij de Southside Serpents ging? 147 00:09:23,700 --> 00:09:24,530 Ik ben niet blind. 148 00:09:26,000 --> 00:09:26,880 We hadden een deal. 149 00:09:28,210 --> 00:09:32,680 De Serpents zijn echt een gemeenschap, Mr Phillips. 150 00:09:32,760 --> 00:09:35,510 Een gemeenschap van dealers. -Dat zijn de Serpents niet. 151 00:09:35,590 --> 00:09:38,210 Dat zijn de Ghoulies. Dat is m'n volgende artikel. 152 00:09:38,300 --> 00:09:40,680 Jughead, toen je zei dat je... 153 00:09:40,760 --> 00:09:42,010 KOM NAAR BUITEN. NU. 154 00:09:42,100 --> 00:09:45,730 Pardon. Momentje. Het spijt me, Mr Phillips. 155 00:09:51,520 --> 00:09:53,850 We moeten gaan, nu. -Wat doe jij hier? 156 00:09:53,940 --> 00:09:56,020 Moest je van Betty zout in de wond strooien? 157 00:09:56,110 --> 00:09:59,740 Burgemeester McCoy gaat Southside High binnenvallen. Je moet daar weg. 158 00:10:12,250 --> 00:10:13,580 Toni. 159 00:10:14,260 --> 00:10:16,100 Wil je haar helpen? -Laat los. 160 00:10:16,170 --> 00:10:18,550 Dat kan niet vanuit de cel. Kom mee. 161 00:10:19,590 --> 00:10:22,800 NOODUITGANG 162 00:10:34,150 --> 00:10:35,940 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 163 00:10:48,290 --> 00:10:51,590 Hoe bedoel je, Nick deed het bij jou? -Dat probeerde hij. 164 00:10:51,790 --> 00:10:54,330 Na het penthousefeestje, maar ik voorkwam dat. 165 00:10:54,420 --> 00:10:57,080 Hopelijk stikt Nick St. Clair in z'n zilveren lepel. 166 00:10:57,170 --> 00:10:59,380 Je moet het iemand vertellen. Jouw vader, de mijne. 167 00:10:59,470 --> 00:11:02,180 Nee, Kevin. Mijn vader mag het niet weten. 168 00:11:02,600 --> 00:11:06,190 Heb je The Godfather gezien? Als hij ontdekt wat Nick heeft gedaan... 169 00:11:06,270 --> 00:11:08,810 Legt hij een paardenkop in z'n bed? -Erger. 170 00:11:08,890 --> 00:11:11,680 Dan legt hij Nicks hoofd in het bed van de St. Clairs. 171 00:11:11,770 --> 00:11:14,600 Ik wil zijn bloed niet aan mijn handen of die van m'n vader. 172 00:11:18,490 --> 00:11:21,200 Veronica, ik... -Hou toch op, Benedict Betty. 173 00:11:21,280 --> 00:11:24,200 Rustig, Kevin. Ze is het niet waard. 174 00:11:32,670 --> 00:11:33,510 ONBEKEND 175 00:11:40,260 --> 00:11:44,020 Ik heb gedaan wat je vroeg. Waarom laat je me niet met rust? 176 00:11:44,090 --> 00:11:45,630 Omdat we nog niet klaar zijn. 177 00:11:45,720 --> 00:11:49,890 Ik heb Nick gespaard. Dankzij mij kleeft zijn bloed niet aan je handen. 178 00:11:49,980 --> 00:11:53,360 Als je me niet helpt, zul je veel erger op je geweten hebben. 179 00:11:53,440 --> 00:11:56,820 Riverdale's straten zullen rood zien. -Hoe helpen? 180 00:11:56,900 --> 00:11:59,910 Terwijl Keller en z'n mannen op dealertjes jagen... 181 00:11:59,990 --> 00:12:01,780 ...pakken wij de echte zondaar. 182 00:12:01,860 --> 00:12:06,450 De maker van de drug, die zich verbergt achter de naam de 'Sugarman'. 183 00:12:06,620 --> 00:12:10,170 Hij corrumpeert kinderen en verdient een snelle, harde straf. 184 00:12:10,250 --> 00:12:13,210 Je vraagt mij om hem te vinden omdat jou dat niet lukt. 185 00:12:13,290 --> 00:12:17,540 Ik ben maar een schooljournalist. -Die bevriend is met de dochter... 186 00:12:17,630 --> 00:12:20,840 ...van Sugarmans voormalige leverancier, Clifford Blossom. 187 00:12:21,170 --> 00:12:22,380 Begin daar maar. 188 00:12:22,590 --> 00:12:24,920 Wat doe je met hem als ik hem vind? 189 00:12:25,010 --> 00:12:27,720 Stel geen vragen waar je geen antwoord op wilt. 190 00:12:27,810 --> 00:12:31,730 Vertel me wie de Sugarman is, dan leg ik m'n zwaard weg. 191 00:12:31,810 --> 00:12:33,860 En als ik weiger? 192 00:12:33,940 --> 00:12:37,190 Dan zuiver ik een ander. Stel me niet op de proef. 193 00:12:40,610 --> 00:12:41,530 Jughead, rustig. 194 00:12:41,610 --> 00:12:44,440 Rustig? Riverdale is een politiestaat geworden. 195 00:12:44,530 --> 00:12:47,440 McCoy gelooft dat de Serpents jingle-jangle dealen. 196 00:12:47,530 --> 00:12:49,910 Serpents dealen dat niet. De Ghoulies wel. 197 00:12:50,490 --> 00:12:53,080 Zeg dat maar tegen burgemeester McCoy. 198 00:12:54,710 --> 00:12:58,800 Bedoel je de McCoy die net m'n vrienden zonder reden arresteerde? 199 00:12:59,000 --> 00:13:03,710 En wat kan jou het schelen? Jij en Betty wilden toch niks met me te maken hebben? 200 00:13:03,800 --> 00:13:06,430 Het spijt me wat er gebeurd is, en hoe. 201 00:13:06,510 --> 00:13:09,470 En misschien moet je zelf even met Betty praten. 202 00:13:13,730 --> 00:13:16,190 Ik moet weg. Tall Boy wil onderhandelen. 203 00:13:22,900 --> 00:13:26,440 Lieve nicht, waar heb ik dit onaangekondigde plezier aan te danken? 204 00:13:26,780 --> 00:13:29,150 Ik wilde kijken hoe het met je ging. 205 00:13:29,240 --> 00:13:31,950 Ik ben dingen een plekje aan het geven. 206 00:13:33,040 --> 00:13:35,960 Maar ik doorzie jou ook, Onzichtbare Vrouw. 207 00:13:37,120 --> 00:13:38,660 Ik schrijf een artikel. 208 00:13:39,210 --> 00:13:41,590 Over jingle-jangle in Riverdale. 209 00:13:42,710 --> 00:13:46,300 Zegt de Sugarman jou iets? -Ja, natuurlijk. 210 00:13:48,430 --> 00:13:49,270 Wat? 211 00:13:49,970 --> 00:13:54,850 Vroeger zei moeder altijd dat papa bevriend was met de zogenaamde Sugarman. 212 00:13:54,930 --> 00:13:59,480 En dat als we stout waren, hij ons 's nachts uit bed zou komen weghalen... 213 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 ...en niemand ons ooit nog zou zien. 214 00:14:01,650 --> 00:14:05,490 Cheryl, is het mogelijk dat die man werkzaam was... 215 00:14:05,570 --> 00:14:07,830 ...in de drugshandel van je vader? 216 00:14:09,240 --> 00:14:13,620 Mijn god, is er geen enkele herinnering die jij niet verder bezoedelt? 217 00:14:13,700 --> 00:14:15,820 Ik wil de waarheid weten. -Dat zeg ik net. 218 00:14:15,910 --> 00:14:19,450 Moeder verzon de Sugarman om de kinderen bang te maken. 219 00:14:19,540 --> 00:14:21,250 Zoals Klaas Vaak of Krampus. 220 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Vlieg nu weg, vogeltje. 221 00:14:29,090 --> 00:14:32,050 Een taakstraf? Kun je me geen huisarrest geven? 222 00:14:32,140 --> 00:14:37,360 Dat was het idee van de burgemeester, en ik vind het een heel goed idee. 223 00:14:37,430 --> 00:14:42,520 Als je vuilnis in je lijf wilt stoppen, mag je een dag vuilnis gaan oprapen. 224 00:14:45,110 --> 00:14:47,740 Ik weet dat Jug niet bij je Lollapalooza was... 225 00:14:47,820 --> 00:14:51,070 ...maar hij zit op Southside High. Daar komt dat spul vandaan. 226 00:14:51,160 --> 00:14:53,790 Vraag je nog wel eens hoe het met hem gaat? 227 00:14:53,870 --> 00:14:55,290 Dat probeer ik wel. 228 00:14:56,870 --> 00:14:59,790 Zo was het ook toen ik FP wilde helpen. 229 00:15:00,540 --> 00:15:06,710 Met die twee houdt de strijd nooit op. Hopelijk is Jug niet aan het verliezen. 230 00:15:11,890 --> 00:15:15,350 Ga zitten, knul. We moeten zaken bespreken. 231 00:15:15,970 --> 00:15:18,760 Tall Boy, wat is dit? Waar zijn we? 232 00:15:19,390 --> 00:15:20,720 Je bent in mijn huis. 233 00:15:24,190 --> 00:15:25,820 Het Huis van de Doden. 234 00:15:27,530 --> 00:15:31,370 Sorry, maar wie ben jij in godsnaam? -Rustig, Jughead. 235 00:15:31,910 --> 00:15:33,950 Malachai spreekt voor de Ghoulies. 236 00:15:34,580 --> 00:15:37,580 Nu onze rangen uitgedund zijn, moeten we ons verenigen. 237 00:15:37,660 --> 00:15:42,040 Dat zal gemakkelijker gaan als jij die samenwerking steunt. 238 00:15:42,120 --> 00:15:44,040 Ik? -Jij bent FP's zoon. 239 00:15:44,130 --> 00:15:47,090 Vooral voor onze jongere leden is dat heel wat. 240 00:15:47,170 --> 00:15:50,630 Tall Boy, zij zijn de reden voor de inval in Southside. 241 00:15:50,720 --> 00:15:53,770 Zij en hun jingle-jangle. -Wij gedijen op chaos. 242 00:15:54,300 --> 00:15:56,050 Wen daar maar aan. 243 00:15:57,180 --> 00:15:59,140 Wil je dit m'n vader echt aandoen? 244 00:15:59,480 --> 00:16:03,150 Jij bent z'n rechterhand. -Northside heeft ons de oorlog verklaard. 245 00:16:05,400 --> 00:16:07,910 Je pa is hier niet om keuzes te maken. 246 00:16:08,400 --> 00:16:11,150 En ja, ik ben z'n rechterhand. 247 00:16:12,150 --> 00:16:15,110 Dat maakt mij dus hier en nu de feitelijke leider. 248 00:16:16,450 --> 00:16:18,240 De dingen veranderen. 249 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 Je verandert mee... 250 00:16:22,460 --> 00:16:24,550 ...of je zal je de gevolgen merken. 251 00:16:27,590 --> 00:16:28,930 Evolueren of sterven. 252 00:16:29,960 --> 00:16:31,500 Evolueren of sterven. 253 00:16:53,200 --> 00:16:55,990 SUGARMAN - IK - JASON 254 00:17:04,460 --> 00:17:07,800 Sheriff Keller. Het bureau zei al dat u hier zou zijn. 255 00:17:07,960 --> 00:17:09,210 Ik ben niet aan het werk. 256 00:17:09,290 --> 00:17:12,840 Ik heb een paar vragen voor een verhaal over jingle-jangle. 257 00:17:12,920 --> 00:17:16,590 Goed. Eén vraag, dus laat het een goede zijn. 258 00:17:18,180 --> 00:17:20,730 Hebt u gehoord van de dealer Sugarman? 259 00:17:21,600 --> 00:17:25,440 Of ik van hem gehoord heb? Ik ken hem, jij kent hem. 260 00:17:25,520 --> 00:17:28,190 De Sugarman, de Esdoornman, de Bezorger... 261 00:17:28,270 --> 00:17:31,600 ...hij had een miljoen namen, maar het was maar één man. 262 00:17:31,690 --> 00:17:34,570 Clifford Blossom. -Maar die is dood. 263 00:17:35,030 --> 00:17:37,870 Waarom is er dan nog altijd jingle-jangle? 264 00:17:37,950 --> 00:17:41,620 Jingle-jangle kwam er pas na Cliffords dood. 265 00:17:41,990 --> 00:17:45,280 Iedereen kan nu de leverancier zijn. 266 00:17:46,500 --> 00:17:47,590 Welterusten, Betty. 267 00:17:54,760 --> 00:17:57,100 Werk je aan je volgende afkraakartikel? 268 00:18:03,350 --> 00:18:08,230 Ik verwacht niet dat je me gelooft, maar ik meende het niet. 269 00:18:08,310 --> 00:18:11,520 Er is geen zinnig excuus. -Nee, dat klopt. 270 00:18:12,110 --> 00:18:15,870 Zeg dus maar eens wat het waanzinnige excuus is. 271 00:18:21,530 --> 00:18:23,700 Dus kort samengevat... 272 00:18:25,410 --> 00:18:28,290 ...praat je regelmatig met een seriemoordenaar... 273 00:18:28,750 --> 00:18:30,840 ...die jou als een pop bespeelt? 274 00:18:33,090 --> 00:18:35,760 Ik zal mezelf nooit vergeven wat ik heb gedaan. 275 00:18:36,840 --> 00:18:40,420 Wat ik jou, Jug en m'n moeder aandeed. Zelfs Nick St. Clair niet. 276 00:18:40,510 --> 00:18:45,550 Ik zou Nicks naam hebben genoemd en dan fijn naar de schoonheidssalon zijn gegaan. 277 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 Misschien doe ik dat nog wel. Maar ja. 278 00:18:48,770 --> 00:18:51,860 Jij hebt een foute relatie met de Zwarte Capuchon... 279 00:18:51,940 --> 00:18:55,160 ...en je moet die band verbreken. -Of de rollen omdraaien. 280 00:18:55,860 --> 00:18:58,620 Hij zegt dat hij weggaat als ik nog één ding doe. 281 00:18:59,450 --> 00:19:03,870 Uitzoeken wie er achter de jingle-jangle zit. Iemand genaamd de Sugarman. 282 00:19:03,950 --> 00:19:05,740 Oké. Wat is het probleem dan? 283 00:19:05,950 --> 00:19:08,370 Als de Sugarman bestaat en ik ontdek wie hij is... 284 00:19:08,460 --> 00:19:11,960 ...kan ik z'n naam niet noemen. Dan doodt de Zwarte Capuchon hem. 285 00:19:12,460 --> 00:19:15,010 Dealer of niet, hij is nog altijd een mens. 286 00:19:15,590 --> 00:19:18,010 Nauwelijks. -Ik ben er zo dichtbij. 287 00:19:18,550 --> 00:19:19,720 Wil je me helpen? 288 00:19:23,390 --> 00:19:24,520 Ik doe mee. 289 00:19:27,390 --> 00:19:31,220 We werken niet samen met de Ghoulies, we worden overgenomen. 290 00:19:32,060 --> 00:19:36,060 Wie weet hoe lang Tall Boy al van plan was om ons te verraden. 291 00:19:36,150 --> 00:19:38,870 Misschien moet ik rekken tot Sweet Pea en Toni vrij zijn. 292 00:19:38,940 --> 00:19:42,070 Ik hoop dat ze liever oorlog willen met de Ghoulies... 293 00:19:42,160 --> 00:19:43,910 ...dan dat ze willen dealen. 294 00:19:43,990 --> 00:19:45,950 Jij wilde juist de vrede bewaren. 295 00:19:46,030 --> 00:19:49,570 M'n vader zou dit nooit laten gebeuren, en ik ook niet. 296 00:19:50,210 --> 00:19:55,670 Dus tenzij je betere ideeën hebt... -Nee, maar wat je net zei... 297 00:19:59,630 --> 00:20:01,550 Begin vanaf het begin. 298 00:20:06,640 --> 00:20:10,610 Word later maar boos omdat ik bij de Serpents ben gegaan. 299 00:20:10,680 --> 00:20:12,430 Maar als we nu niks doen... 300 00:20:14,350 --> 00:20:18,270 ...zijn er geen Serpents meer, alleen nog Ghoulies. 301 00:20:20,240 --> 00:20:23,240 Ghoulies kleden zich stom, maar zijn erg naar. 302 00:20:24,450 --> 00:20:26,870 De Serpents hebben wel erger overleefd. 303 00:20:27,330 --> 00:20:31,340 Veel erger. Maar zo te horen ben je in de minderheid... 304 00:20:31,410 --> 00:20:34,790 ...dus moet je hoe dan ook bloedvergieten vermijden. 305 00:20:34,880 --> 00:20:37,670 Vind ik ook. -Wees ze dus te slim af. 306 00:20:37,750 --> 00:20:40,880 Dit gaat over territorium. Waar Ghoulies gek op zijn... 307 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 ...zijn hun bizarre retro-auto's en lijkwagens. 308 00:20:44,050 --> 00:20:46,130 Snappen jullie wat ik bedoel? 309 00:20:50,390 --> 00:20:54,810 Daag ze uit voor een straatrace, een op een. 310 00:20:55,190 --> 00:20:59,110 Maar hou het stil. Je kunt ervoor in de cel belanden. 311 00:20:59,190 --> 00:21:01,610 Ga door. -Bepaal de voorwaarden. 312 00:21:02,240 --> 00:21:04,620 Als hun man wint, zwichten de Serpents. 313 00:21:04,700 --> 00:21:08,410 Maar als wij winnen, laten de Ghoulies ons met rust. 314 00:21:08,490 --> 00:21:13,490 Verhoog de inzet desnoods. De winnaar krijgt Southside High. 315 00:21:14,080 --> 00:21:18,870 Dan zijn we van de Ghoulies, van jingle-jangle en van McCoy af. 316 00:21:25,680 --> 00:21:28,730 Dat ben ik, dat is Jason, en dat is de Sugarman. 317 00:21:29,300 --> 00:21:32,550 Weet je nog hoe je vertelde over hoe hij bevriend was met papa? 318 00:21:32,640 --> 00:21:36,010 Dat we in onze kamer moesten blijven als hij langskwam? 319 00:21:37,310 --> 00:21:40,230 Was hij een zakenpartner van papa? 320 00:21:41,320 --> 00:21:45,280 Niet voor esdoornsiroop, maar voor de andere zaken? 321 00:21:47,530 --> 00:21:50,740 Is dit na alles wat je verzweeg over papa en Jasons dood... 322 00:21:50,830 --> 00:21:53,290 ...weer een stukje van je puzzel? 323 00:21:53,370 --> 00:21:56,330 Zoals altijd heb ik geen idee waar je het over hebt. 324 00:21:56,420 --> 00:21:59,010 Ik heb je nooit zulke verhalen verteld. 325 00:21:59,290 --> 00:22:01,210 Wat de zaken van je vader betreft... 326 00:22:01,290 --> 00:22:05,420 ...weet je best dat z'n gegevens ofwel in beslag zijn genomen... 327 00:22:05,510 --> 00:22:08,270 ...ofwel zijn verbrand toen jij brand stichtte. 328 00:22:14,810 --> 00:22:19,610 Pickens Park? Eerder Naaldenpark. -Ik zou hier zelfs niemand gaan versieren. 329 00:22:22,020 --> 00:22:24,560 Hé, je mag best meehelpen, hoor. 330 00:22:25,190 --> 00:22:30,690 Ik snap dat je net Beyoncé bent, maar vandaag ben je klootjesvolk, net als wij. 331 00:22:30,780 --> 00:22:33,320 Je biceps kunnen het vast wel aan, Mantle. 332 00:22:33,870 --> 00:22:35,830 Wil je dat ik ze laat zien? 333 00:22:35,910 --> 00:22:40,410 Mag ik Reggie heel even lenen? -Neem hem alsjeblieft mee. 334 00:22:41,380 --> 00:22:43,550 Zie je me graag weglopen? 335 00:22:45,550 --> 00:22:49,220 Wat wil je, Veronica? We waren eigenlijk ergens mee bezig. 336 00:22:49,760 --> 00:22:51,930 Ik wil de naam van je jingle-jangle-contact. 337 00:22:52,010 --> 00:22:53,840 En ik wil geen nee horen. 338 00:22:55,930 --> 00:23:00,310 Betty, je moet met Jughead praten. -Binnenkort, echt. 339 00:23:01,690 --> 00:23:03,740 Ik moet gewoon nog wat dingen regelen. 340 00:23:15,790 --> 00:23:19,460 Jij bent zeker Verne? Heb je m'n spul? 341 00:23:21,290 --> 00:23:24,160 Ik accepteer geen American Excess. -En dit wel? 342 00:23:25,380 --> 00:23:29,800 M'n vriendin en ik hebben een oppepper nodig. Het is net uit met haar vriend. 343 00:23:30,430 --> 00:23:31,260 Honderdvijftig. 344 00:23:32,550 --> 00:23:35,220 Je vraagt te veel, maar ik ben wanhopig. 345 00:23:36,890 --> 00:23:38,720 Complimenten aan de Sugarman. 346 00:23:40,940 --> 00:23:45,320 Zei ik het fout? Zo heet het genie achter dit lekkers toch? 347 00:23:45,400 --> 00:23:46,860 Heb je hem ooit ontmoet? 348 00:23:48,610 --> 00:23:50,440 En m'n wisselgeld dan, eikel? 349 00:23:54,120 --> 00:24:00,170 De Drugstore Cowboy zou langs je moeten lopen over drie, twee, een... 350 00:24:00,580 --> 00:24:01,830 Ik zie hem. 351 00:24:05,540 --> 00:24:06,500 M'n maat en ik... 352 00:24:07,670 --> 00:24:09,460 ...willen je uitdagen voor een race. 353 00:24:11,130 --> 00:24:12,130 Als wij winnen... 354 00:24:13,390 --> 00:24:18,020 ...blijven de Serpents autonoom en dealen jullie niet meer op Southside High. 355 00:24:20,060 --> 00:24:22,650 En als wij winnen? -Dan zwichten we... 356 00:24:23,520 --> 00:24:27,190 ...en mag je Southside blijven vergiftigen met je drugs. 357 00:24:27,270 --> 00:24:31,820 Dus de machtige Serpent-prins heeft lef, maar niet veel meer dan dat. 358 00:24:32,320 --> 00:24:35,860 Tenzij Zijne Hoogheid territorium van z'n pa wil inzetten... 359 00:24:35,950 --> 00:24:38,250 ...heb ik geen reden om ja te zeggen. 360 00:24:38,330 --> 00:24:40,790 Ze zijn me gevolgd. Ze wilden de garage ingaan. 361 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Archie? -Jughead? 362 00:24:43,670 --> 00:24:45,380 Wat doen jullie hier? 363 00:24:45,920 --> 00:24:49,880 Wacht. Zijn dit jullie bitches? -Pardon, vrouwenhater? 364 00:24:49,960 --> 00:24:52,920 Ga er maar snel vandoor met je sletjes. 365 00:24:53,220 --> 00:24:56,350 Tenzij je een beter aanbod doet, komt er geen race. 366 00:24:56,430 --> 00:25:00,440 Als jij wint, geven we jullie de Whyte Wyrm. 367 00:25:01,730 --> 00:25:06,440 Dan kun je je gebied uitbreiden en dit hellegat verlaten. 368 00:25:06,520 --> 00:25:10,100 Wij nemen de Wyrm en Sunnyside Trailer Park. 369 00:25:20,990 --> 00:25:23,530 Twee kalkoenburgers en een salade om mee te nemen. 370 00:25:26,580 --> 00:25:27,750 Sharon. 371 00:25:28,420 --> 00:25:29,510 Cheryl. 372 00:25:32,010 --> 00:25:36,220 Wat doe jij hier nog steeds? -Iets meenemen voor de reis naar huis. 373 00:25:36,720 --> 00:25:37,890 Hoe gaat het? 374 00:25:38,600 --> 00:25:39,520 Hoe het gaat? 375 00:25:42,180 --> 00:25:43,470 Hoe het gaat? 376 00:25:44,350 --> 00:25:45,680 Je hebt me gedrogeerd. 377 00:25:46,140 --> 00:25:49,730 Je wilde me verkrachten. -Volgens mij niet, hoor. 378 00:25:51,190 --> 00:25:53,020 Je bent een Less Than Zero-monster. 379 00:25:53,110 --> 00:25:56,080 Ik ben tenminste geen wanhopige slet uit een klein gat. 380 00:25:56,530 --> 00:25:59,580 Laten we de realiteit niet veranderen omdat jij je schaamt. 381 00:25:59,660 --> 00:26:02,670 Je was high, half naakt en je smeekte erom. 382 00:26:04,290 --> 00:26:05,340 Bel je advocaat. 383 00:26:06,500 --> 00:26:11,220 Aangezien je geen berouw toont, ga ik je toch maar aanklagen. 384 00:26:11,670 --> 00:26:15,010 Heeft niemand je verteld over de afspraak van m'n ouders... 385 00:26:15,090 --> 00:26:16,750 ...en je slangachtige moeder? 386 00:26:17,550 --> 00:26:20,510 Jij gaat tegen niemand iets zeggen over die avond. 387 00:26:21,510 --> 00:26:24,720 Er is tenslotte een reden waarom het zwijggeld heet. 388 00:26:28,100 --> 00:26:29,850 Ik betaal ook voor de dame. 389 00:26:33,730 --> 00:26:37,570 Gelukkig heeft Reggie Mantle een minderwaardigheidscomplex. 390 00:26:38,780 --> 00:26:42,200 Z'n auto is net als hij. Mooi om naar te kijken... 391 00:26:42,280 --> 00:26:44,530 ...maar er zit niet veel onder de motorkap. 392 00:26:46,620 --> 00:26:48,490 Moersleutel, alsjeblieft. 393 00:26:51,920 --> 00:26:52,760 Dank je. 394 00:26:58,800 --> 00:27:02,760 Doen Serpents dit voor de lol? Straatracen met rivaliserende bendes? 395 00:27:02,850 --> 00:27:04,770 Zeg het maar, Betty. 396 00:27:10,270 --> 00:27:12,600 Je zei dat je er niet bij zou gaan. 397 00:27:12,690 --> 00:27:16,320 Jij zei dat je van me hield, en dumpte me toen via Archie. 398 00:27:17,490 --> 00:27:21,330 Dat is trouwens veel erger dan via sms. 399 00:27:23,660 --> 00:27:26,330 Het spijt me, Jughead. 400 00:27:29,540 --> 00:27:31,210 Het slaat nergens op... 401 00:27:32,540 --> 00:27:37,000 ...maar alles om ons heen stortte in. Ik deed het om je te beschermen. 402 00:27:39,300 --> 00:27:42,560 Je hebt het enige gedaan wat me pijn kon doen. 403 00:27:42,840 --> 00:27:46,590 Ik zal alles aan je uitleggen, echt. 404 00:27:48,520 --> 00:27:51,650 Maar nu wil ik gewoon dat je deze race overleeft. 405 00:27:59,360 --> 00:28:01,770 Ik had vandaag een fascinerend gesprek met Nick. 406 00:28:01,860 --> 00:28:05,150 Toen heb ik in je slaapkamer rondgekeken en vond ik dit. 407 00:28:06,450 --> 00:28:10,240 Voor je beschuldigingen gaat uiten... 408 00:28:11,750 --> 00:28:14,840 De Lodges nemen nog steeds geld aan van de St. Clairs... 409 00:28:14,920 --> 00:28:18,760 ...voor hun SoDale-constructie. -Dat kan me niks schelen. 410 00:28:19,010 --> 00:28:20,890 Maar m'n moeder wel. 411 00:28:23,380 --> 00:28:27,380 Je verdedigt papa, hoewel hij je zoon heeft vermoord... 412 00:28:30,020 --> 00:28:31,730 ...maar mij niet. 413 00:28:32,640 --> 00:28:35,230 Zelfs niet tegen iemand die me wilde verkrachten. 414 00:28:35,310 --> 00:28:37,390 Doe niet zo absurd, Cheryl. 415 00:28:38,190 --> 00:28:39,730 En geef me die cheque. 416 00:28:43,360 --> 00:28:45,780 Niet tot je de waarheid vertelt over de Sugarman. 417 00:28:45,870 --> 00:28:48,960 Hij bestaat, moeder. Dat weten we allebei. 418 00:28:49,410 --> 00:28:52,410 Hij werkte samen met papa. -Je vader... 419 00:28:52,500 --> 00:28:55,710 Was een vreselijk mens en godzijdank is hij dood. 420 00:28:55,920 --> 00:28:58,930 Maar ik leef nog, en ik smeek je... 421 00:29:00,210 --> 00:29:03,340 ...om voor één keer eerlijk tegen me te zijn. 422 00:29:04,680 --> 00:29:06,390 Om meer om me te geven. 423 00:29:14,690 --> 00:29:15,650 Het is simpel. 424 00:29:17,310 --> 00:29:19,690 De St. Clairs hebben je stilzwijgen gekocht. 425 00:29:19,820 --> 00:29:23,410 Maar je krijgt je geld pas als ik de waarheid heb gehoord. 426 00:29:30,370 --> 00:29:31,790 Wat kan ik zeggen... 427 00:29:33,960 --> 00:29:34,790 ...of doen... 428 00:29:36,210 --> 00:29:38,130 ...om je bij mij te laten blijven? 429 00:29:39,920 --> 00:29:43,220 In plaats van dat je naar die gevaarlijke... 430 00:29:43,760 --> 00:29:47,220 ...domme, mogelijk dodelijke straatrace gaat? 431 00:29:48,510 --> 00:29:50,590 Maak je geen zorgen. Ik heb een plan. 432 00:29:52,770 --> 00:29:56,770 Net zoals dat van jullie toen jullie bij de Ghoulies binnenglipten. 433 00:30:00,860 --> 00:30:04,780 Touché. -Hopelijk houdt het iedereen in leven. 434 00:30:12,450 --> 00:30:13,490 Wat? Rustig. 435 00:30:16,460 --> 00:30:17,550 Wat hebben ze? 436 00:30:22,000 --> 00:30:24,670 Doen jullie nog zaken met de St. Clairs? 437 00:30:25,260 --> 00:30:27,560 Liet je ze investeren in SoDale na wat Nick deed? 438 00:30:27,630 --> 00:30:30,630 Cheryls beschuldigingen... -Cheryl spreekt de waarheid. 439 00:30:31,220 --> 00:30:33,760 Nick heeft het ook bij mij geprobeerd. 440 00:30:37,270 --> 00:30:40,990 Heeft Nick St. Clair je pijn gedaan? -Dat probeerde hij. 441 00:30:41,060 --> 00:30:45,020 Ik hield hem tegen voor hij te ver ging. De avond erna pakte hij Cheryl. 442 00:30:45,110 --> 00:30:48,830 Waarom heb je niks gezegd? -Ik had geen bewijs. 443 00:30:49,070 --> 00:30:51,820 Nick heeft het eerder gedaan, dat weet ik zeker. 444 00:30:51,910 --> 00:30:55,790 Veronica, God is mijn getuige, ik zweer... 445 00:30:55,870 --> 00:30:59,700 We zullen geen cent van die familie aannemen. 446 00:31:01,040 --> 00:31:04,290 Oké, we gaan ervoor. 447 00:31:05,920 --> 00:31:09,090 Niet het soort slippertje dat ik ooit had willen maken... 448 00:31:09,180 --> 00:31:10,970 ...maar de mannen zijn wel knap. 449 00:31:14,350 --> 00:31:17,770 Maak je geen zorgen, dit lukt wel. -Als je maar bij me terugkomt. 450 00:31:17,850 --> 00:31:20,390 En het liefst heelhuids, Archiekins. 451 00:31:25,400 --> 00:31:28,440 Voor je instapt, moet je weten... 452 00:31:31,820 --> 00:31:33,990 ...dat ik altijd van je ben blijven houden. 453 00:31:35,120 --> 00:31:37,080 Daar kan ik niet mee stoppen. 454 00:31:38,160 --> 00:31:43,080 En onthoud ook dat je de koppeling niet mag laten glippen bij het schakelen. 455 00:31:44,750 --> 00:31:46,120 Je bent een enigma, Cooper. 456 00:31:46,210 --> 00:31:48,500 Daar gaan we. 457 00:31:53,340 --> 00:31:54,970 Zet die auto's op een rij. 458 00:32:03,310 --> 00:32:06,350 Race over Herk Harvey Bridge naar Dead Man's Curve. 459 00:32:06,440 --> 00:32:07,940 De eerste die terug is, wint. 460 00:32:08,320 --> 00:32:11,030 Ik doe dit meestal. -Vandaag niet, Cha-Cha. 461 00:32:11,110 --> 00:32:12,730 Ik ben hiervoor in de wieg gelegd. 462 00:32:28,550 --> 00:32:30,180 Motoren warm en klaar? 463 00:33:09,920 --> 00:33:10,750 Verdomme. 464 00:33:21,810 --> 00:33:24,610 Jug, we naderen de brug. -Ik weet het, het lukt wel. 465 00:33:24,690 --> 00:33:27,110 Die is te smal voor ons beiden, Jughead. 466 00:33:32,940 --> 00:33:34,400 Jug, we moeten stoppen. 467 00:33:34,490 --> 00:33:36,790 En ze laten winnen? -Anders gaan we er allebei aan. 468 00:33:36,860 --> 00:33:39,990 De Serpents gaan niet bij de Ghoulies. Over mijn lijk. 469 00:33:41,370 --> 00:33:44,210 Sorry, maar dat vind ik niet acceptabel. 470 00:33:56,010 --> 00:33:59,390 Waarom doe je dat? -Geloof me, je zult me dankbaar zijn. 471 00:34:02,220 --> 00:34:05,300 Jug, stop. 472 00:34:16,860 --> 00:34:19,320 Kom op, we moeten weg. 473 00:34:23,200 --> 00:34:26,240 Rennen, de politie is Ghoulies aan het arresteren. 474 00:34:30,630 --> 00:34:33,470 Mijn god, je bent in orde. -We moeten hier weg. 475 00:34:33,550 --> 00:34:36,050 We moeten weg, nu. -Heb je de politie gebeld? 476 00:34:37,300 --> 00:34:39,590 De Ghoulies wijs je af, maar de politie niet? 477 00:34:39,680 --> 00:34:42,560 Dat is toch niet eervol? -Rustig, Tall Boy. 478 00:34:42,640 --> 00:34:45,520 Ik wist niet dat Keller hier zou zijn. -Ik heb hem gebeld. 479 00:34:46,060 --> 00:34:49,150 Wat krijgen we nou? Moest dit ook van m'n vader? 480 00:34:49,230 --> 00:34:52,280 Dit was mijn idee om van de Ghoulies af te komen. 481 00:34:52,360 --> 00:34:54,280 Nu zijn zij van het speelbord af. 482 00:34:54,360 --> 00:34:56,490 Hoe lang? Een maand? Drie maanden? 483 00:34:56,570 --> 00:35:01,330 En weet je wat ze daarna willen? Jouw hoofd op een spiets. Al onze hoofden. 484 00:35:14,300 --> 00:35:16,390 Pas op dat je je niet weer brandt. 485 00:35:18,930 --> 00:35:20,970 Je zei dat ik je nooit beschermd had. 486 00:35:24,640 --> 00:35:25,980 De Sugarman... 487 00:35:27,390 --> 00:35:29,180 ...was een verhaal dat ik verzon... 488 00:35:30,060 --> 00:35:35,600 ...om van een veel te echt monster een boeman te maken. 489 00:35:36,150 --> 00:35:37,690 En even werkte dat. 490 00:35:38,610 --> 00:35:40,110 Maar nu wil ik de waarheid. 491 00:35:44,330 --> 00:35:46,830 Er waren door de jaren heen veel Sugarmen... 492 00:35:48,330 --> 00:35:50,290 ...die elkaar opvolgden. 493 00:35:53,830 --> 00:35:55,290 Toen Clifford besloot... 494 00:35:55,540 --> 00:35:58,750 ...dat je broer het familiebedrijf moest overnemen... 495 00:36:00,090 --> 00:36:03,260 ...wilde hij dat hij de huidige Sugarman zou ontmoeten. 496 00:36:06,390 --> 00:36:09,520 Ik protesteerde, maar je vader stond erop... 497 00:36:10,770 --> 00:36:12,110 ...en ik zweer... 498 00:36:13,940 --> 00:36:18,660 ...dat zo de gebeurtenissen begonnen die tot Jasons dood hebben geleid. 499 00:36:50,930 --> 00:36:53,560 Bedankt daarvoor, mama. 500 00:36:54,850 --> 00:36:58,350 Nog één vraag: wie is de Sugarman nu? 501 00:37:03,860 --> 00:37:05,740 Mijn god, is dat de Zwarte Capuchon? 502 00:37:08,910 --> 00:37:09,920 Het is Cheryl. 503 00:37:14,000 --> 00:37:14,840 Is dat zo? 504 00:37:16,960 --> 00:37:17,880 Wie is het? 505 00:37:20,550 --> 00:37:22,350 Wacht, weet je dat zeker? 506 00:37:29,640 --> 00:37:32,190 Cheryl heeft me verteld wie Sugarman is. 507 00:37:33,180 --> 00:37:35,850 Mijn god, Cheryl Bombshell is geweldig. 508 00:37:40,270 --> 00:37:42,100 Wat moet ik doen, Veronica? 509 00:37:43,940 --> 00:37:47,610 Als ik de Zwarte Capuchon z'n naam geef, hoop ik dat God de Sugarman genadig is. 510 00:37:47,700 --> 00:37:48,700 En zo niet... 511 00:37:50,160 --> 00:37:52,210 ...hoop ik dat God ons alleen genadig is. 512 00:38:05,050 --> 00:38:06,680 M'n tijd is zeker om? 513 00:38:06,800 --> 00:38:10,670 Ja, Betty. Heb je hem voor me gevonden? -Ja. 514 00:38:11,140 --> 00:38:13,850 Goed zo. Vertel me nu hoe hij heet. 515 00:38:16,730 --> 00:38:17,730 Dat kan ik doen. 516 00:38:19,770 --> 00:38:22,020 Maar daar heb je nu niks aan. 517 00:38:23,320 --> 00:38:25,780 Ik heb de sheriff al gewaarschuwd. 518 00:38:27,110 --> 00:38:31,530 Je zult z'n naam in m'n nieuwe artikel voor de Blue and Gold moeten lezen. 519 00:38:33,990 --> 00:38:35,070 Heb je commentaar? 520 00:38:36,080 --> 00:38:38,240 Ik had gezegd wat er zou gebeuren. 521 00:38:38,830 --> 00:38:44,040 De Sugarman moet berecht worden, niet geëxecuteerd. 522 00:38:44,130 --> 00:38:46,880 Hij zal op de juiste manier worden aangepakt. 523 00:38:46,970 --> 00:38:49,220 Je speelt een riskant spel. 524 00:38:54,850 --> 00:38:58,650 Maar het is nu mijn spel. -Wat voor spel is dat dan, Betty? 525 00:38:59,020 --> 00:39:01,690 En spel dat ophoudt als ik jou heb. 526 00:39:03,440 --> 00:39:07,570 Ik heb de moordenaar van Jason Blossom en de Sugarman gevonden. 527 00:39:11,320 --> 00:39:14,410 Jij bent de volgende, Zwarte Capuchon. 528 00:39:17,250 --> 00:39:19,340 Ik zit je op de hielen. 529 00:39:21,630 --> 00:39:22,720 Voel je dat? 530 00:39:25,340 --> 00:39:26,550 Voel je mij? 531 00:39:29,930 --> 00:39:31,220 Wat zeggen de andere Serpents? 532 00:39:31,800 --> 00:39:35,720 Sommigen vinden het goed dat je de Ghoulies verslagen hebt. 533 00:39:35,810 --> 00:39:37,770 Anderen haten je deal met Keller... 534 00:39:37,850 --> 00:39:41,020 ...omdat we met juten samenwerken. -Dat was Archies werk. 535 00:39:41,100 --> 00:39:44,140 Dat weet ik en dat weet jij, maar sommigen van hen niet. 536 00:39:46,110 --> 00:39:48,160 Is dit weer een inval? 537 00:39:48,860 --> 00:39:49,900 Wist je het nog niet? 538 00:39:54,370 --> 00:39:56,170 Ze hebben de Sugarman gepakt. 539 00:40:11,430 --> 00:40:15,350 Heb je het gehoord van die leraar van Southside High die is opgepakt? 540 00:40:15,430 --> 00:40:17,440 Jughead had les van hem. 541 00:40:17,520 --> 00:40:20,690 Hoe gaat het met hem? -Dat weet ik niet goed. 542 00:40:21,640 --> 00:40:25,770 Ik probeerde hem te helpen, maar dat liep fout. Jughead is nu behoorlijk boos. 543 00:40:27,780 --> 00:40:30,240 Dit is niet jullie eerste ruzie. 544 00:40:30,320 --> 00:40:33,410 En vast ook niet de laatste. Jullie leggen het wel bij. 545 00:40:33,990 --> 00:40:38,170 Gaat het? -Ja, ik voel me elke dag wat beter. 546 00:40:41,250 --> 00:40:42,340 Met huize Lodge. 547 00:40:43,580 --> 00:40:45,120 Wat vervelend. 548 00:40:47,290 --> 00:40:49,920 Natuurlijk, we zullen voor je bidden. Dank je, Andre. 549 00:40:54,220 --> 00:40:56,020 Alles oké, mi vida? 550 00:40:58,060 --> 00:41:00,730 De St. Clairs hebben een auto-ongeluk gehad. 551 00:41:01,600 --> 00:41:03,220 Ze zijn van de weg gereden. 552 00:41:04,480 --> 00:41:09,780 Nick zal wel herstellen, maar dat zal maanden duren. 553 00:41:10,690 --> 00:41:11,860 Ach, ja. 554 00:41:15,160 --> 00:41:16,080 Karma is hard. 555 00:41:20,080 --> 00:41:20,920 Schaakmat. 556 00:41:21,540 --> 00:41:24,090 Uiteindelijk vertelde het brave meisje... 557 00:41:24,160 --> 00:41:26,700 ...over haar danse macabre met de Zwarte Capuchon. 558 00:41:29,090 --> 00:41:33,180 Verder bewijs dat iedereen in Riverdale maskers draagt. 559 00:41:33,970 --> 00:41:36,970 Zoals bijvoorbeeld Robert Phillips. 560 00:41:39,350 --> 00:41:43,560 Overdag is hij een aardige leraar Engelse literatuur... 561 00:41:43,640 --> 00:41:46,930 ...maar eigenlijk is hij een meedogenloze drugsdealer. 562 00:41:53,860 --> 00:41:56,940 Zoete dromen, Sugarman. 563 00:42:31,270 --> 00:42:33,270 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 46233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.