Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,827 --> 00:01:13,142
Primeiro, meus contornos.
2
00:01:16,750 --> 00:01:17,911
O contorno.
3
00:01:25,995 --> 00:01:27,146
Não é muito rápido.
4
00:01:33,909 --> 00:01:35,385
Tire um tempo para olhar para mim.
5
00:01:44,078 --> 00:01:45,897
Veja como meus braços são colocados.
6
00:01:49,000 --> 00:01:49,925
Minhas mãos.
7
00:02:00,127 --> 00:02:01,497
Quem trouxe essa pintura?
8
00:02:11,120 --> 00:02:12,986
Do estoque.
Eu não deveria?
9
00:02:13,478 --> 00:02:14,232
Não.
10
00:02:19,467 --> 00:02:20,575
Você pintou?
11
00:02:23,958 --> 00:02:24,561
Sim.
12
00:02:30,343 --> 00:02:31,351
A muito tempo atrás.
13
00:02:35,963 --> 00:02:37,035
Qual é o título?
14
00:02:40,923 --> 00:02:42,648
Retrato de uma dama em chamas.
15
00:04:52,948 --> 00:04:54,250
Para onde eu vou?
16
00:04:56,516 --> 00:04:58,293
Vá direto para as árvores.
17
00:05:50,589 --> 00:05:51,669
Eu sou Marianne.
18
00:07:01,677 --> 00:07:03,161
Era uma sala de recepção.
19
00:07:03,736 --> 00:07:05,169
Eu nunca vi isso usado.
20
00:07:06,796 --> 00:07:08,439
Você está aqui há muito tempo?
21
00:07:08,606 --> 00:07:09,669
Três anos.
22
00:07:13,885 --> 00:07:15,208
Você gosta daqui?
23
00:07:15,805 --> 00:07:16,689
Sim.
24
00:07:22,410 --> 00:07:23,751
Vou deixar você secar.
25
00:10:17,927 --> 00:10:19,174
Desculpe, eu me ajudei.
26
00:10:20,153 --> 00:10:21,095
Eu estava com fome.
27
00:10:24,262 --> 00:10:25,365
Tem vinho?
28
00:10:25,774 --> 00:10:26,608
Sim.
29
00:10:46,360 --> 00:10:47,669
Posso ficar curioso?
30
00:10:57,894 --> 00:10:59,219
Como é sua jovem amante?
31
00:11:01,236 --> 00:11:02,649
Eu não a conheço bem.
32
00:11:05,552 --> 00:11:06,989
Você está aqui há três anos.
33
00:11:08,140 --> 00:11:09,735
Ela chegou apenas algumas semanas atrás.
34
00:11:12,020 --> 00:11:13,227
De onde?
35
00:11:15,052 --> 00:11:16,258
Os beneditinos.
36
00:11:18,058 --> 00:11:19,582
Ela deixou ordens sagradas?
37
00:11:22,266 --> 00:11:23,615
Eles a trouxeram para casa.
38
00:11:28,043 --> 00:11:29,353
A irmã dela morreu.
39
00:11:31,202 --> 00:11:32,773
Ela era a única que se casaria?
40
00:11:40,028 --> 00:11:41,345
A doença a levou?
41
00:11:43,932 --> 00:11:44,845
Não.
42
00:11:50,217 --> 00:11:51,630
Você vai conseguir isso?
43
00:11:54,602 --> 00:11:55,626
Gerenciar o que?
44
00:11:57,261 --> 00:11:58,222
Para pintá-la.
45
00:11:59,261 --> 00:12:00,365
Por que você pergunta?
46
00:12:01,325 --> 00:12:02,666
Outro pintor estava aqui.
47
00:12:05,704 --> 00:12:06,959
Ele não foi capaz.
48
00:12:08,411 --> 00:12:09,617
O que aconteceu?
49
00:12:14,654 --> 00:12:15,765
Eu não sei.
50
00:14:09,442 --> 00:14:11,384
Receio que seja o único.
51
00:14:17,816 --> 00:14:21,023
Ela ainda não tem vestidos
e veste suas roupas do convento.
52
00:14:23,636 --> 00:14:24,961
Ela tem cabelo loiro?
53
00:14:25,152 --> 00:14:25,803
Sim.
54
00:14:30,797 --> 00:14:31,900
Isso serve.
55
00:14:41,500 --> 00:14:43,183
Você reconhece isso?
56
00:14:45,333 --> 00:14:46,730
Meu pai pintou.
57
00:14:50,273 --> 00:14:51,400
Um dos primeiros dele.
58
00:14:52,463 --> 00:14:55,258
Era Milão, antes do meu casamento.
59
00:15:02,615 --> 00:15:05,092
O pretendente da minha filha é milanês.
60
00:15:05,354 --> 00:15:07,910
Iremos lá se ele gostar do retrato.
61
00:15:08,204 --> 00:15:09,196
Você vai embora.
62
00:15:10,607 --> 00:15:12,290
Eu tenho que te dizer ...
63
00:15:13,973 --> 00:15:16,155
Ela usava um pintor diante de você.
64
00:15:17,071 --> 00:15:20,571
De uma maneira muito simples:
ela se recusou a posar.
65
00:15:21,754 --> 00:15:23,333
Ele nunca viu o rosto dela.
66
00:15:23,334 --> 00:15:24,874
Por que ela não será pintada?
67
00:15:25,996 --> 00:15:27,544
Ela recusa esse casamento.
68
00:15:32,838 --> 00:15:35,100
Você deve pintá-la sem que ela saiba.
69
00:15:36,626 --> 00:15:39,682
Ela acha que você é uma companheira
para caminhadas.
70
00:15:40,825 --> 00:15:42,032
Ela está encantada.
71
00:15:42,659 --> 00:15:45,174
Desde que ela chegou, eu não a deixei sair.
72
00:15:46,198 --> 00:15:47,047
Por que não?
73
00:15:50,159 --> 00:15:52,365
Eu não era cuidadoso o suficiente com a irmã dela.
74
00:15:56,397 --> 00:15:58,230
Ela acha que eu vou cuidar dela.
75
00:15:59,615 --> 00:16:01,575
E você, observe-a.
76
00:16:03,787 --> 00:16:06,382
Pintá-la dessa maneira é possível?
77
00:16:06,772 --> 00:16:08,692
Mais do que ser um companheiro.
78
00:16:12,136 --> 00:16:14,231
O retrato chegou aqui antes de mim.
79
00:16:18,388 --> 00:16:20,808
Quando entrei nesta sala,
80
00:16:20,951 --> 00:16:24,338
Eu me vi diante da minha imagem
pendurado na parede.
81
00:16:25,933 --> 00:16:27,092
Ela estava me esperando.
82
00:17:59,161 --> 00:18:00,709
Ela está esperando para sair.
83
00:18:01,776 --> 00:18:02,712
Entre.
84
00:18:06,248 --> 00:18:09,057
Diga-me, o que aconteceu com sua amante?
85
00:18:09,732 --> 00:18:11,010
Como ela morreu?
86
00:18:13,787 --> 00:18:15,422
Estávamos caminhando pelos penhascos.
87
00:18:16,287 --> 00:18:17,874
Ela estava atrás de mim e desapareceu.
88
00:18:18,936 --> 00:18:20,650
Eu vi seu corpo quebrado abaixo.
89
00:18:23,421 --> 00:18:24,728
Você a viu cair?
90
00:18:24,876 --> 00:18:25,870
Não.
91
00:18:26,131 --> 00:18:27,329
Eu acho que ela pulou.
92
00:18:30,027 --> 00:18:31,242
Por que você pensa isso?
93
00:18:34,691 --> 00:18:35,874
Ela não gritou.
94
00:19:59,611 --> 00:20:01,278
Eu sonho com isso há anos.
95
00:20:03,603 --> 00:20:04,643
Morrendo?
96
00:20:05,840 --> 00:20:06,784
Corrida.
97
00:21:16,883 --> 00:21:20,502
É preciso mostrar a orelha
e estudar sua cartilagem de perto,
98
00:21:21,280 --> 00:21:23,375
mesmo se coberto com cabelo.
99
00:21:24,442 --> 00:21:27,570
Deve ser
de um tom quente e transparente,
100
00:21:28,464 --> 00:21:30,813
exceto pelo buraco,
o que é sempre forte.
101
00:21:32,258 --> 00:21:35,978
Seu tom, mesmo à luz,
deve ceder à bochecha,
102
00:21:37,610 --> 00:21:39,213
o que é mais proeminente.
103
00:21:41,765 --> 00:21:43,099
Você trouxe um livro?
104
00:21:44,670 --> 00:21:45,623
Sim.
105
00:21:47,108 --> 00:21:48,410
Posso emprestar?
106
00:21:50,161 --> 00:21:51,462
Eu vou buscá-lo.
107
00:22:32,857 --> 00:22:33,928
Obrigado.
108
00:22:35,453 --> 00:22:37,096
É estranho você dormir aqui.
109
00:24:52,289 --> 00:24:53,456
Senhorita...
110
00:24:54,393 --> 00:24:55,480
Senhorita!
111
00:24:58,657 --> 00:24:59,721
Ela está esperando.
112
00:25:15,194 --> 00:25:16,377
Ela está lá embaixo?
113
00:25:17,377 --> 00:25:18,504
Eu devo te cobrir.
114
00:25:19,218 --> 00:25:20,012
Está ventando.
115
00:26:50,815 --> 00:26:52,165
Eu gostaria de tomar banho.
116
00:26:59,652 --> 00:27:01,057
Em um dia mais calmo.
117
00:27:01,626 --> 00:27:02,388
Sim.
118
00:27:06,904 --> 00:27:08,230
Quanto tempo você vai ficar?
119
00:27:09,075 --> 00:27:10,060
Mais seis dias.
120
00:27:17,064 --> 00:27:18,191
Você nada?
121
00:27:23,209 --> 00:27:24,321
Eu não sei.
122
00:27:26,828 --> 00:27:28,495
É muito perigoso se não o fizer.
123
00:27:30,321 --> 00:27:32,146
Eu quis dizer, não sei se sei nadar.
124
00:28:28,715 --> 00:28:30,152
Como foi o seu dia?
125
00:28:31,731 --> 00:28:32,731
Difícil.
126
00:28:38,447 --> 00:28:40,352
Ela sempre fica à minha frente
127
00:28:41,217 --> 00:28:43,201
e anda sozinho na praia.
128
00:28:46,620 --> 00:28:48,183
Você começou a pintar?
129
00:28:49,723 --> 00:28:50,699
Ainda não.
130
00:28:52,362 --> 00:28:53,981
Eu nem a vi sorrir.
131
00:28:55,878 --> 00:28:57,347
Você já tentou ser engraçado?
132
00:30:11,380 --> 00:30:12,706
Está inacabado?
133
00:30:15,570 --> 00:30:16,880
Minha irmã estava bordando.
134
00:30:19,436 --> 00:30:20,849
Você acha que ela queria morrer?
135
00:30:25,440 --> 00:30:28,393
Você é a primeira pessoa
sem medo de perguntar isso.
136
00:30:29,922 --> 00:30:31,216
Além de você?
137
00:30:33,669 --> 00:30:35,661
Não em voz alta. Mas sim.
138
00:30:40,632 --> 00:30:42,640
Em sua última carta, ela pediu desculpas.
139
00:30:43,021 --> 00:30:44,148
Por nenhuma razão.
140
00:30:46,293 --> 00:30:47,802
Pelo que ela poderia estar se desculpando?
141
00:30:52,324 --> 00:30:53,816
Por me deixar seu destino.
142
00:30:55,815 --> 00:30:57,593
Você faz parecer terrível.
143
00:31:03,218 --> 00:31:04,845
O que você sabe do meu casamento?
144
00:31:07,645 --> 00:31:10,057
Você é para casar
um cavalheiro milanês, só isso.
145
00:31:11,930 --> 00:31:13,415
É tudo o que sei também.
146
00:31:14,135 --> 00:31:15,595
Você vê por que isso me preocupa.
147
00:31:19,103 --> 00:31:20,413
Coloque dessa maneira, sim.
148
00:31:21,876 --> 00:31:23,177
Eu coloco do jeito que está.
149
00:31:26,933 --> 00:31:28,433
Você prefere ter ficado
no convento?
150
00:31:29,585 --> 00:31:31,292
É uma vida que tem vantagens.
151
00:31:31,807 --> 00:31:33,006
Há uma biblioteca.
152
00:31:33,498 --> 00:31:35,347
Você pode cantar ou ouvir música.
153
00:31:40,862 --> 00:31:42,982
E igualdade é um sentimento agradável.
154
00:31:47,132 --> 00:31:48,791
Achei o convento injusto.
155
00:31:49,843 --> 00:31:51,666
Saí depois da minha primeira comunhão.
156
00:31:52,359 --> 00:31:55,192
Eles me puniram
para desenhar nas margens dos meus cadernos.
157
00:31:56,067 --> 00:31:56,972
Você desenha?
158
00:31:58,440 --> 00:32:00,027
Sim. Um pouco.
159
00:32:08,947 --> 00:32:11,193
E se você?
Quando é que te vais casar?
160
00:32:14,715 --> 00:32:16,255
Não sei se vou.
161
00:32:17,052 --> 00:32:18,671
- Você não precisa?
- Não.
162
00:32:20,457 --> 00:32:23,315
Eu vou assumir os negócios do meu pai.
163
00:32:33,765 --> 00:32:36,527
Você pode escolher.
É por isso que você não me entende.
164
00:32:41,230 --> 00:32:42,389
Eu entendo você.
165
00:32:46,115 --> 00:32:47,727
Como estão seus dias?
166
00:32:48,718 --> 00:32:51,305
Voltamos tarde
e tenho pouca luz para trabalhar.
167
00:32:53,541 --> 00:32:55,993
Vou ficar aqui amanhã à tarde.
168
00:32:56,342 --> 00:32:58,572
Você estará livre para progredir.
169
00:33:00,437 --> 00:33:03,071
Talvez você possa permitir que ela
sair sozinho.
170
00:33:05,536 --> 00:33:08,402
Não temas. Ela não está triste, mas com raiva.
171
00:33:10,664 --> 00:33:12,522
Você acha que eu não conheço a raiva dela?
172
00:33:14,903 --> 00:33:15,934
Eu sei bem.
173
00:33:17,043 --> 00:33:18,416
Sim, eu também sei.
174
00:33:21,979 --> 00:33:23,463
Onde você aprendeu italiano?
175
00:33:24,314 --> 00:33:25,108
Em milão.
176
00:33:26,162 --> 00:33:27,464
Você conhece Milan?
177
00:33:28,170 --> 00:33:29,789
Mal posso esperar para voltar.
178
00:33:30,480 --> 00:33:32,726
Não volto há 20 anos.
179
00:33:33,619 --> 00:33:35,555
Diga a ela que Milão é linda.
180
00:33:36,206 --> 00:33:37,754
E essa vida será mais doce.
181
00:33:39,117 --> 00:33:40,434
Ela não fala muito comigo.
182
00:33:42,199 --> 00:33:44,596
Eu não vou casar com ela
para a nobreza local.
183
00:33:45,279 --> 00:33:46,643
estou tentando
184
00:33:47,151 --> 00:33:48,664
para levá-la para outro lugar.
185
00:33:49,339 --> 00:33:51,339
Ela ficará menos entediada lá.
186
00:33:52,192 --> 00:33:53,398
E você também.
187
00:33:53,762 --> 00:33:54,829
De fato. Por que não?
188
00:33:58,789 --> 00:34:01,463
Vou embora para a costa
ao mesmo tempo que você.
189
00:34:02,469 --> 00:34:04,683
Se você não precisa voltar para Paris,
190
00:34:05,683 --> 00:34:08,247
eu tenho um amigo
quem gostaria que seu retrato fosse feito.
191
00:34:10,128 --> 00:34:10,843
Obrigado.
192
00:34:12,009 --> 00:34:13,255
Não será fácil.
193
00:34:14,660 --> 00:34:17,350
Meu amigo é particularmente feio.
194
00:34:20,439 --> 00:34:21,645
Ela é muito feia.
195
00:34:30,015 --> 00:34:31,364
Você me fez rir.
196
00:34:33,547 --> 00:34:35,293
Faz séculos que isso aconteceu.
197
00:34:36,745 --> 00:34:38,015
Eu não fiz nada.
198
00:34:39,307 --> 00:34:40,168
Você está aqui.
199
00:34:41,342 --> 00:34:43,162
São precisos dois para ser engraçado.
200
00:35:35,029 --> 00:35:36,101
Marianne?
201
00:36:21,596 --> 00:36:22,699
Voce tem tabaco?
202
00:36:24,286 --> 00:36:25,048
Sim.
203
00:36:52,385 --> 00:36:54,480
Sua mãe vai deixar você
sair sozinho amanhã.
204
00:36:56,275 --> 00:36:57,266
Você estará livre.
205
00:37:00,457 --> 00:37:01,894
Ser livre é estar sozinho?
206
00:37:04,326 --> 00:37:05,366
Você não acha?
207
00:37:06,310 --> 00:37:07,477
Eu te conto amanhã.
208
00:37:14,301 --> 00:37:15,540
Eu vou à missa.
209
00:37:16,959 --> 00:37:18,330
Para receber a comunhão?
210
00:37:19,136 --> 00:37:20,469
Eu quero ouvir musica
211
00:37:21,920 --> 00:37:23,832
Música de órgão é bonita, mas sombria.
212
00:37:24,507 --> 00:37:25,690
É tudo o que sei.
213
00:37:26,986 --> 00:37:28,558
Você nunca ouviu uma orquestra?
214
00:37:28,956 --> 00:37:29,639
Não.
215
00:37:31,312 --> 00:37:32,161
Você já?
216
00:37:36,986 --> 00:37:38,026
Conte-me sobre isso.
217
00:37:43,506 --> 00:37:45,283
Não é fácil relacionar música.
218
00:38:35,161 --> 00:38:36,082
O que é isso?
219
00:38:37,445 --> 00:38:38,620
Uma peça que eu amo.
220
00:38:44,558 --> 00:38:45,694
Isso é alegre?
221
00:38:47,630 --> 00:38:49,694
Não é alegre, mas é animada.
222
00:39:05,511 --> 00:39:07,320
É sobre uma tempestade que se aproxima.
223
00:39:13,142 --> 00:39:14,459
Os insetos sentem isso.
224
00:39:19,472 --> 00:39:20,726
Eles ficam agitados.
225
00:39:21,138 --> 00:39:22,568
Então a tempestade freia.
226
00:39:24,999 --> 00:39:26,634
Com relâmpagos e o vento.
227
00:39:37,960 --> 00:39:39,452
Não me lembro ...
228
00:39:46,078 --> 00:39:48,824
Você ouvirá o resto.
Milão é uma cidade da música.
229
00:39:53,657 --> 00:39:55,045
Então mal posso esperar pelo Milan.
230
00:40:00,015 --> 00:40:01,928
Estou dizendo que haverá coisas boas.
231
00:40:06,187 --> 00:40:08,235
Você está dizendo isso, de vez em quando,
232
00:40:09,671 --> 00:40:11,084
Eu serei consolado.
233
00:41:57,494 --> 00:41:59,122
Como foi a massa?
234
00:42:01,976 --> 00:42:03,445
Você parece alegre.
235
00:42:03,643 --> 00:42:04,921
Eu cantei muito.
236
00:42:06,319 --> 00:42:07,740
Você já está me deixando?
237
00:42:08,120 --> 00:42:09,239
Sim.
238
00:42:09,557 --> 00:42:11,160
Você vai sair amanhã?
239
00:42:13,168 --> 00:42:14,358
Sim.
240
00:42:16,133 --> 00:42:18,673
Na solidão,
Eu senti a liberdade que você falou.
241
00:42:22,944 --> 00:42:24,976
Mas também senti sua ausência.
242
00:43:00,016 --> 00:43:01,262
O retrato está terminado.
243
00:43:04,106 --> 00:43:05,415
Você está feliz com isso?
244
00:43:07,516 --> 00:43:08,802
Acho que sim.
245
00:43:11,033 --> 00:43:12,437
Vamos ver.
246
00:43:20,369 --> 00:43:21,909
Posso pedir um favor?
247
00:43:26,123 --> 00:43:26,973
Continue.
248
00:43:31,395 --> 00:43:33,144
Eu gostaria de mostrar a ela primeiro.
249
00:43:35,226 --> 00:43:36,776
E diga a ela a verdade.
250
00:43:41,243 --> 00:43:42,235
Compreendo.
251
00:43:43,774 --> 00:43:44,965
Ela gosta muito de você.
252
00:43:48,542 --> 00:43:49,550
Como você sabe?
253
00:43:54,183 --> 00:43:55,913
Ela fala de você.
254
00:45:52,389 --> 00:45:53,143
Héloïse ...
255
00:45:56,183 --> 00:45:57,588
Eu devo lhe dizer uma coisa.
256
00:46:00,390 --> 00:46:01,509
Sou pintora.
257
00:46:02,645 --> 00:46:03,907
Eu vim aqui para pintar você.
258
00:46:08,000 --> 00:46:09,650
Eu terminei seu retrato.
259
00:46:19,028 --> 00:46:21,536
Eu vejo agora porque você elogiou
os encantos do exílio.
260
00:46:23,309 --> 00:46:24,587
Você se sentiu culpado.
261
00:46:35,636 --> 00:46:36,945
Você está saindo?
262
00:46:37,909 --> 00:46:40,004
Hoje mais tarde. Com sua mãe.
263
00:46:49,981 --> 00:46:51,513
Então eu vou tomar banho hoje.
264
00:48:14,162 --> 00:48:15,932
Bem, você sabe nadar?
265
00:48:17,052 --> 00:48:18,573
Ainda não sei se posso.
266
00:48:19,915 --> 00:48:20,915
Você me viu?
267
00:48:22,145 --> 00:48:23,454
Você pode flutuar.
268
00:48:33,359 --> 00:48:34,581
Vamos voltar.
269
00:48:44,581 --> 00:48:45,898
Explica todos os seus looks.
270
00:49:13,289 --> 00:49:14,495
Você não está dizendo nada?
271
00:49:19,647 --> 00:49:20,599
Esse sou eu?
272
00:49:23,334 --> 00:49:24,064
Sim.
273
00:49:27,120 --> 00:49:28,429
É assim que você me vê?
274
00:49:34,007 --> 00:49:35,420
Não sou só eu.
275
00:49:37,311 --> 00:49:38,826
Como assim, não apenas você?
276
00:49:41,898 --> 00:49:44,978
Existem regras, convenções, idéias.
277
00:49:50,043 --> 00:49:51,574
Você quer dizer que não há vida?
278
00:49:53,034 --> 00:49:54,086
Sem presença?
279
00:49:55,669 --> 00:49:59,685
Sua presença é composta
de momentos fugazes que podem não ter verdade.
280
00:50:02,253 --> 00:50:03,587
Nem tudo é passageiro.
281
00:50:06,731 --> 00:50:08,334
Alguns sentimentos são profundos.
282
00:50:12,913 --> 00:50:14,524
O fato de não estar perto de mim,
283
00:50:15,781 --> 00:50:17,083
que eu possa entender.
284
00:50:20,279 --> 00:50:22,930
Mas acho triste
não é perto de você.
285
00:50:23,874 --> 00:50:26,605
Como você sabe
não é perto de mim?
286
00:50:28,699 --> 00:50:30,516
Eu não sabia que você era um crítico de arte.
287
00:50:31,897 --> 00:50:33,325
Não sabia que você era pintor.
288
00:50:40,237 --> 00:50:41,602
Vou buscar minha mãe.
289
00:51:25,973 --> 00:51:28,322
Não foi bom o suficiente. Eu vou começar de novo
290
00:51:30,840 --> 00:51:31,942
Você está brincando.
291
00:51:34,606 --> 00:51:35,527
Eu sinto Muito.
292
00:51:36,931 --> 00:51:38,232
Não foi satisfatório.
293
00:51:38,896 --> 00:51:40,293
Você é incompetente então.
294
00:51:40,850 --> 00:51:41,953
Você pode sair.
295
00:51:43,242 --> 00:51:44,338
Ela está ficando.
296
00:51:47,211 --> 00:51:48,528
Eu vou posar para ela.
297
00:51:50,581 --> 00:51:51,414
Verdade?
298
00:51:53,485 --> 00:51:54,287
Sim.
299
00:52:04,193 --> 00:52:04,978
Por quê?
300
00:52:09,537 --> 00:52:10,847
O que isso muda para você?
301
00:52:15,914 --> 00:52:16,858
Nada.
302
00:52:21,671 --> 00:52:23,099
Estarei ausente por cinco dias.
303
00:52:23,663 --> 00:52:25,608
Quando eu voltar, estará terminado.
304
00:52:27,167 --> 00:52:28,604
E eu decido, não você.
305
00:52:30,191 --> 00:52:31,112
Entendido?
306
00:52:37,415 --> 00:52:39,478
Diga adeus como quando você era pequeno.
307
00:53:14,916 --> 00:53:16,217
Sentar-se.
308
00:53:27,647 --> 00:53:29,227
Vire seu peito em minha direção.
309
00:53:31,823 --> 00:53:32,878
Um pouco mais.
310
00:53:36,942 --> 00:53:38,291
Vire a cabeça levemente.
311
00:53:51,755 --> 00:53:52,953
Descanse seu braço aqui.
312
00:53:54,994 --> 00:53:56,851
Não é assim. Posso?
313
00:53:59,944 --> 00:54:01,349
Pegue sua mão.
314
00:54:02,543 --> 00:54:03,670
O outro jeito.
315
00:54:04,910 --> 00:54:05,681
Como isso.
316
00:54:16,574 --> 00:54:18,273
- Você está confortável?
- Sim.
317
00:54:19,138 --> 00:54:20,892
Você pode manter esta posição?
318
00:54:21,105 --> 00:54:21,978
Sim.
319
00:54:28,818 --> 00:54:29,968
Olhe para mim.
320
00:55:45,235 --> 00:55:46,727
O calor vai lhe fazer bem.
321
00:55:47,726 --> 00:55:49,131
As pedras de cerejeira seguram-no.
322
00:56:03,399 --> 00:56:04,447
Obrigado.
323
00:56:10,440 --> 00:56:12,265
Eu normalmente tenho um pronto,
324
00:56:12,993 --> 00:56:14,430
mas eu não tive meus mensais.
325
00:56:18,502 --> 00:56:19,732
Mais de uma vez?
326
00:56:20,620 --> 00:56:21,811
Três vezes.
327
00:56:25,629 --> 00:56:27,208
Esta é a primeira vez?
328
00:56:27,510 --> 00:56:28,224
Sim.
329
00:56:31,379 --> 00:56:32,876
Você quer um filho?
330
00:56:33,068 --> 00:56:33,941
Não.
331
00:56:34,841 --> 00:56:37,980
Eu estava esperando Madame sair
para cuidar disso.
332
00:57:02,038 --> 00:57:02,850
Não posso.
333
00:57:03,007 --> 00:57:04,036
Um pouco mais.
334
00:57:23,564 --> 00:57:24,610
Eu não posso continuar.
335
00:58:03,788 --> 00:58:04,589
Não.
336
00:58:06,030 --> 00:58:07,647
Não deve estar em flor.
337
00:58:36,744 --> 00:58:37,768
Está pronto.
338
00:59:03,474 --> 00:59:04,881
Será o suficiente?
339
00:59:05,047 --> 00:59:06,122
Veremos.
340
00:59:32,087 --> 00:59:33,532
Isso aconteceu com você?
341
00:59:38,801 --> 00:59:39,769
Sim.
342
00:59:42,791 --> 00:59:44,169
Você conheceu o amor.
343
00:59:47,727 --> 00:59:48,442
Sim.
344
00:59:51,341 --> 00:59:52,232
Como é?
345
00:59:55,180 --> 00:59:56,647
É difícil dizer.
346
00:59:58,275 --> 00:59:59,854
Quero dizer, como se sente?
347
01:03:44,094 --> 01:03:45,649
Eu não posso te fazer sorrir.
348
01:03:47,716 --> 01:03:50,311
Eu sinto que faço
e então desaparece.
349
01:03:54,407 --> 01:03:55,915
A raiva sempre vem à tona.
350
01:03:56,788 --> 01:03:58,093
Definitivamente com você.
351
01:04:03,311 --> 01:04:04,637
Eu não quis te machucar.
352
01:04:06,107 --> 01:04:07,224
Você não me machucou.
353
01:04:07,807 --> 01:04:09,034
Eu tenho, eu posso dizer.
354
01:04:09,351 --> 01:04:11,716
Quando você é movido,
você faz isso com a mão.
355
01:04:13,576 --> 01:04:14,428
Verdade?
356
01:04:14,818 --> 01:04:15,451
Sim.
357
01:04:19,251 --> 01:04:21,018
E quando você está envergonhado,
358
01:04:23,021 --> 01:04:24,271
você morde seus lábios.
359
01:04:28,909 --> 01:04:30,613
E quando você está irritado,
360
01:04:33,127 --> 01:04:34,283
você não pisca.
361
01:04:35,181 --> 01:04:36,189
Você sabe tudo.
362
01:04:37,908 --> 01:04:40,032
Me perdoe,
Eu odiaria estar no seu lugar.
363
01:04:42,596 --> 01:04:44,104
Estamos no mesmo lugar.
364
01:04:45,167 --> 01:04:46,424
Exatamente o mesmo lugar.
365
01:04:48,826 --> 01:04:49,740
Venha aqui.
366
01:04:52,381 --> 01:04:53,021
Venha.
367
01:05:02,450 --> 01:05:03,325
Aproxime-se.
368
01:05:10,573 --> 01:05:11,310
Veja.
369
01:05:14,832 --> 01:05:16,035
Se você me olhar,
370
01:05:17,027 --> 01:05:18,136
para quem eu olho?
371
01:05:23,195 --> 01:05:25,946
Quando você não sabe o que dizer,
você toca sua testa.
372
01:05:30,989 --> 01:05:33,510
Quando você perde o controle,
você levanta suas sobrancelhas.
373
01:05:41,255 --> 01:05:42,536
E quando você está com problemas,
374
01:05:44,036 --> 01:05:45,318
você respira pela boca.
375
01:06:40,701 --> 01:06:43,296
- Eu não toquei!
- Eu ganhei.
376
01:06:43,453 --> 01:06:44,680
Eu ganhei.
377
01:06:45,053 --> 01:06:46,044
Você tocou.
378
01:06:46,426 --> 01:06:47,904
Tente se concentrar.
379
01:06:50,630 --> 01:06:51,829
Sua vez.
380
01:06:57,715 --> 01:06:58,759
Você está trapaceando.
381
01:06:58,950 --> 01:07:01,060
Não estou trapaceando, toco rápido.
382
01:07:04,655 --> 01:07:05,661
Continue.
383
01:07:05,852 --> 01:07:06,599
Dois.
384
01:07:07,467 --> 01:07:08,874
- duas cartas.
- Dois.
385
01:07:09,071 --> 01:07:10,132
Dois seis.
386
01:07:10,751 --> 01:07:12,532
- Eu ganhei.
- Você venceu sim.
387
01:07:19,333 --> 01:07:20,196
Sua vez.
388
01:07:20,951 --> 01:07:22,251
Não, continue.
389
01:07:23,202 --> 01:07:24,069
Continue.
390
01:07:43,442 --> 01:07:44,934
Descubra sua garganta.
391
01:07:51,758 --> 01:07:52,716
Mais.
392
01:07:59,498 --> 01:08:01,915
Você tem meu futuro marido em mente.
393
01:08:09,556 --> 01:08:11,418
Você também pinta modelos nus?
394
01:08:13,105 --> 01:08:14,715
Mulheres sim.
395
01:08:15,102 --> 01:08:16,708
Por que não homens?
396
01:08:18,765 --> 01:08:20,228
Não tenho permissão para.
397
01:08:21,029 --> 01:08:21,804
Por que não?
398
01:08:23,478 --> 01:08:25,169
Porque sou mulher.
399
01:08:30,253 --> 01:08:31,939
É uma questão de modéstia?
400
01:08:35,171 --> 01:08:38,291
É principalmente para nos impedir
de fazer grande arte.
401
01:08:40,841 --> 01:08:45,095
Sem nenhuma noção de anatomia masculina,
os principais assuntos nos escapam.
402
01:08:45,613 --> 01:08:46,534
Como você GERENCIA?
403
01:08:47,838 --> 01:08:49,197
Eu faço isso em segredo.
404
01:08:50,263 --> 01:08:51,365
É tolerado.
405
01:08:56,518 --> 01:08:58,073
O que você diz aos seus modelos
406
01:08:58,899 --> 01:09:00,010
diverti-los?
407
01:09:01,723 --> 01:09:03,394
- Você está entediado?
- Não.
408
01:09:04,035 --> 01:09:05,324
Estou interessado em você.
409
01:09:10,782 --> 01:09:12,941
Sua tez é notável hoje.
410
01:09:18,385 --> 01:09:19,946
Você é muito elegante.
411
01:09:26,494 --> 01:09:27,815
Você posa lindamente.
412
01:09:33,948 --> 01:09:35,041
Você é bonita.
413
01:09:43,490 --> 01:09:44,833
É o que eu digo a eles.
414
01:10:54,837 --> 01:10:59,011
Então, atingindo a lira
para acompanhar suas palavras, ele cantou,
415
01:10:59,366 --> 01:11:01,211
Oh, deuses do submundo
416
01:11:01,390 --> 01:11:04,129
a que todos os mortais descem,
417
01:11:04,670 --> 01:11:06,884
Estou aqui para procurar minha esposa.
418
01:11:07,260 --> 01:11:09,805
Uma víbora que ela pisou
419
01:11:09,972 --> 01:11:12,798
a envenenou
e roubou sua juventude.
420
01:11:13,369 --> 01:11:14,693
Eu imploro,
421
01:11:15,038 --> 01:11:18,622
desvendar o fio
da morte prematura de Eurídice.
422
01:11:19,150 --> 01:11:20,656
Todos serão seus.
423
01:11:21,161 --> 01:11:23,010
Todos nós acabamos aqui. I>
424
01:11:23,237 --> 01:11:25,387
Esta é a nossa morada final.
425
01:11:25,553 --> 01:11:27,713
Você reina sobre a raça humana.
426
01:11:28,770 --> 01:11:32,981
Depois de viver seu justo período de anos,
427
01:11:33,247 --> 01:11:34,573
ela será sua.
428
01:11:35,521 --> 01:11:38,196
Se o destino recusar esse favor à minha esposa,
429
01:11:38,388 --> 01:11:40,905
Estou determinado a não voltar.
430
01:11:41,554 --> 01:11:44,126
Você pode se deliciar com nossas mortes.
431
01:11:44,421 --> 01:11:46,178
Ele é convincente.
- Muito.
432
01:11:46,380 --> 01:11:48,065
Espero que eles digam que sim.
433
01:11:53,296 --> 01:11:55,621
Então, pela primeira vez,
434
01:11:55,771 --> 01:11:58,870
lágrimas molham as bochechas dos Eumenides,
435
01:11:58,871 --> 01:12:00,333
conquistado por suas palavras.
436
01:12:00,494 --> 01:12:01,901
Nem a noiva do rei,
437
01:12:01,995 --> 01:12:05,423
nem o governante de Hades
poderia resistir à sua oração.
438
01:12:05,890 --> 01:12:07,383
Eles mandaram chamar Eurídice.
439
01:12:07,687 --> 01:12:10,624
Ela estava lá, entre os espíritos recentes,
440
01:12:10,930 --> 01:12:13,509
e se aproximou, mancando de sua ferida.
441
01:12:13,833 --> 01:12:16,946
Ela foi devolvida a Orfeu, sob condição
442
01:12:17,026 --> 01:12:19,661
que ele não olharia para trás
até fora
443
01:12:19,868 --> 01:12:21,629
ou o favor seria nulo.
444
01:12:23,433 --> 01:12:27,898
Em profundo silêncio,
eles seguiram um caminho inclinado,
445
01:12:28,192 --> 01:12:30,280
íngreme e escuro,
446
01:12:30,487 --> 01:12:32,082
envolto em uma névoa espessa.
447
01:12:32,742 --> 01:12:35,164
Eles estavam se aproximando da superfície,
448
01:12:35,703 --> 01:12:38,139
chegando ao limite, quando ...
449
01:12:38,416 --> 01:12:41,582
temendo perder Eurídice
e impaciente por vê-la,
450
01:12:41,884 --> 01:12:44,188
seu amoroso marido se transformou
451
01:12:44,376 --> 01:12:46,884
e ela foi instantaneamente atraída de volta.
452
01:12:47,328 --> 01:12:49,554
Ela estendeu a mão para o abraço dele
453
01:12:49,555 --> 01:12:50,953
e desejava segurá-lo.
454
01:12:51,550 --> 01:12:54,407
Suas mãos pobres
agarrou apenas o ar vazio.
455
01:12:55,595 --> 01:12:57,238
Morrendo pela segunda vez,
456
01:12:57,534 --> 01:12:59,073
ela não reclamou.
457
01:12:59,819 --> 01:13:02,311
A única culpa dele era amá-la.
458
01:13:02,589 --> 01:13:03,740
Isso é horrível.
459
01:13:04,489 --> 01:13:06,187
Pobre mulher. Por que ele virou?
460
01:13:06,665 --> 01:13:09,564
Foi-lhe dito que não, mas fez,
por nenhuma razão.
461
01:13:09,565 --> 01:13:10,666
Existem razões.
462
01:13:10,795 --> 01:13:11,795
Você acha?
463
01:13:12,383 --> 01:13:13,383
Leia isso novamente.
464
01:13:14,976 --> 01:13:18,042
Eles estavam se aproximando da superfície,
se aproximando do limiar,
465
01:13:18,043 --> 01:13:22,066
quando, com medo de perder Eurídice
e impaciente por vê-la,
466
01:13:22,492 --> 01:13:24,181
seu cônjuge amoroso se virou.
467
01:13:24,575 --> 01:13:28,033
Não, ele não pode olhar para ela
por medo de perdê-la.
468
01:13:28,286 --> 01:13:31,559
Isso não é motivo.
Foi-lhe dito para não fazer isso.
469
01:13:31,746 --> 01:13:34,122
Ele está loucamente apaixonado. Ele não pode resistir.
470
01:13:34,846 --> 01:13:36,521
Eu acho que Sophie tem razão.
471
01:13:37,033 --> 01:13:39,461
Ele resistiu.
Suas razões não são sérias.
472
01:13:40,037 --> 01:13:41,735
Talvez ele faça uma escolha.
473
01:13:42,092 --> 01:13:43,178
Que escolha
474
01:13:43,779 --> 01:13:47,974
Ele escolhe a memória dela.
Por isso ele se vira.
475
01:13:50,600 --> 01:13:53,425
Ele não faz a escolha do amante,
mas do poeta.
476
01:14:00,466 --> 01:14:02,847
Ela falou uma última despedida
477
01:14:03,387 --> 01:14:05,776
que mal chegava aos ouvidos
478
01:14:06,080 --> 01:14:08,127
e caiu no abismo.
479
01:14:16,804 --> 01:14:18,630
Talvez fosse ela quem
quem disse,
480
01:14:19,880 --> 01:14:20,994
Vire-se.
481
01:15:51,061 --> 01:15:54,791
Ela diz que ainda estou grávida
e voltar em dois dias.
482
01:15:55,630 --> 01:15:56,939
Eu irei com você.
483
01:21:14,222 --> 01:21:15,373
E quanto a Héloïse?
484
01:21:16,268 --> 01:21:18,476
Ela não está bem. Ela não quer jantar.
485
01:23:11,685 --> 01:23:14,073
Eu pensei que você estivesse assustada.
486
01:23:16,503 --> 01:23:17,813
Você estava certa.
487
01:23:19,305 --> 01:23:20,502
Estou assustado.
488
01:23:39,133 --> 01:23:42,668
Todos os amantes sentem
eles estão inventando alguma coisa?
489
01:23:47,718 --> 01:23:49,123
Eu conheço os gestos.
490
01:23:51,589 --> 01:23:53,962
Eu imaginei tudo, esperando por você.
491
01:23:54,795 --> 01:23:56,037
Você sonhou comigo?
492
01:23:58,065 --> 01:23:59,025
Não.
493
01:24:00,176 --> 01:24:01,477
Pensei em você.
494
01:24:40,796 --> 01:24:42,605
Você não quer mais vir?
495
01:24:45,452 --> 01:24:46,452
Estou chegando.
496
01:24:51,935 --> 01:24:53,107
Levante-se.
497
01:25:37,235 --> 01:25:38,318
Esperar.
498
01:25:58,519 --> 01:25:59,654
Isso é bom.
499
01:26:10,638 --> 01:26:11,666
Deitar.
500
01:26:15,523 --> 01:26:16,856
Levante as pernas.
501
01:26:18,472 --> 01:26:19,282
Lá.
502
01:26:25,100 --> 01:26:26,195
Obrigado.
503
01:26:34,518 --> 01:26:35,985
Respire fundo.
504
01:26:51,102 --> 01:26:52,102
Veja.
505
01:27:43,654 --> 01:27:44,749
Ir para a cama.
506
01:27:46,622 --> 01:27:47,757
Eu cuidarei dela.
507
01:27:50,422 --> 01:27:51,902
Eu não quero ir para a cama.
508
01:27:55,794 --> 01:27:56,849
Sophie?
509
01:27:58,032 --> 01:27:59,238
Você está com sono?
510
01:28:00,421 --> 01:28:01,518
Não.
511
01:28:03,018 --> 01:28:04,418
Você pode se levantar?
512
01:28:10,497 --> 01:28:11,518
Ajude ela.
513
01:28:42,235 --> 01:28:43,535
Pegue suas coisas.
514
01:28:44,178 --> 01:28:45,500
Nós vamos pintar.
515
01:28:48,733 --> 01:28:49,709
Sophie ...
516
01:28:50,178 --> 01:28:51,269
Venha aqui.
517
01:28:52,095 --> 01:28:53,017
Sentar-se.
518
01:28:54,767 --> 01:28:55,900
Aproxima-te.
519
01:28:58,669 --> 01:28:59,768
Deitar.
520
01:29:17,934 --> 01:29:19,036
Olha para ela.
521
01:29:21,372 --> 01:29:23,214
Arqueie um pouco as costas.
522
01:29:27,965 --> 01:29:29,010
Sophie ...
523
01:29:29,566 --> 01:29:30,884
Endireite sua cabeça.
524
01:29:34,424 --> 01:29:35,233
Sim.
525
01:30:37,072 --> 01:30:38,102
Pare com isso.
526
01:30:38,561 --> 01:30:39,402
O que?
527
01:30:42,852 --> 01:30:44,180
O que você está fazendo.
528
01:30:51,890 --> 01:30:52,984
Seja sério.
529
01:31:03,796 --> 01:31:04,968
Fique parado.
530
01:31:48,258 --> 01:31:50,465
Comprei de uma mulher no banquete.
531
01:31:51,262 --> 01:31:52,567
É uma planta.
532
01:31:54,678 --> 01:31:56,504
Ela disse que faz você voar.
533
01:31:58,873 --> 01:32:00,206
Você já tentou isso?
534
01:32:00,974 --> 01:32:02,174
Nunca.
535
01:32:04,253 --> 01:32:05,366
Você quer?
536
01:32:06,015 --> 01:32:06,961
Agora?
537
01:32:08,977 --> 01:32:11,110
Ela disse que faz o tempo durar mais tempo.
538
01:33:09,204 --> 01:33:10,394
Seus olhos.
539
01:34:01,965 --> 01:34:03,473
Você tem que beber.
540
01:35:17,986 --> 01:35:19,570
Desta vez, eu gosto.
541
01:35:21,994 --> 01:35:24,387
Talvez porque eu te conheça melhor.
542
01:35:25,459 --> 01:35:27,122
Talvez eu tenha mudado.
543
01:35:27,265 --> 01:35:28,547
Possivelmente.
544
01:35:36,782 --> 01:35:39,324
Você não destruiu o último para mim.
545
01:35:41,677 --> 01:35:43,109
Você fez isso por você.
546
01:35:46,444 --> 01:35:48,712
Eu gostaria de destruir este também.
547
01:35:50,458 --> 01:35:51,204
Por quê?
548
01:36:01,468 --> 01:36:03,452
Através dele, eu te dou para outro.
549
01:36:19,232 --> 01:36:20,669
É terrível.
550
01:36:22,677 --> 01:36:25,065
Agora você me possui um pouco,
você me guarda rancor.
551
01:36:26,391 --> 01:36:27,966
- Eu não.
- Você faz.
552
01:36:29,326 --> 01:36:30,917
Você sabe que sim.
553
01:36:35,160 --> 01:36:36,827
Você não está do meu lado agora.
554
01:36:37,096 --> 01:36:40,061
Você me culpa pelo que vem a seguir.
O meu casamento.
555
01:36:40,597 --> 01:36:41,997
Você não me apoia.
556
01:36:43,569 --> 01:36:44,938
Você está certo.
557
01:36:51,113 --> 01:36:52,513
Continue.
558
01:36:53,771 --> 01:36:55,614
Diga o que sobrecarrega seu coração.
559
01:37:03,367 --> 01:37:05,447
Eu acreditava que você era mais corajoso.
560
01:37:05,503 --> 01:37:07,597
Eu também acreditava que você era mais corajoso.
561
01:37:10,348 --> 01:37:11,753
É isso aí então.
562
01:37:12,944 --> 01:37:14,344
Você me acha dócil.
563
01:37:15,563 --> 01:37:16,731
Pior...
564
01:37:18,125 --> 01:37:19,958
Você imagina que eu sou um conluio.
565
01:37:22,133 --> 01:37:23,557
Você imagina o meu prazer.
566
01:37:24,241 --> 01:37:26,173
É uma maneira de evitar a esperança.
567
01:37:28,324 --> 01:37:32,483
Imagine-me feliz ou infeliz
se isso te tranquiliza.
568
01:37:33,697 --> 01:37:35,848
Mas não me imagine culpado.
569
01:37:38,911 --> 01:37:40,693
Você prefere que eu resista.
570
01:37:45,320 --> 01:37:46,328
Sim.
571
01:37:47,023 --> 01:37:48,853
Você está me pedindo?
572
01:37:52,809 --> 01:37:54,003
Me responda.
573
01:37:55,738 --> 01:37:56,730
Não.
574
01:38:30,923 --> 01:38:32,367
Você viu Héloïse?
575
01:38:32,851 --> 01:38:35,448
Não. Ela não está no quarto dela.
576
01:38:38,906 --> 01:38:40,290
Tivemos notícias.
577
01:38:42,690 --> 01:38:44,235
Senhora retorna amanhã.
578
01:38:44,873 --> 01:38:46,174
Muito bem.
579
01:38:46,617 --> 01:38:48,057
Você estará pronto?
580
01:38:50,453 --> 01:38:51,652
Sim.
581
01:39:20,324 --> 01:39:21,724
Me perdoe.
582
01:39:27,688 --> 01:39:29,093
Me perdoe.
583
01:39:41,368 --> 01:39:43,288
Sua mãe volta amanhã.
584
01:40:47,387 --> 01:40:48,815
Venha aqui.
585
01:40:49,189 --> 01:40:50,594
Comigo.
586
01:41:16,027 --> 01:41:18,042
Quando sabemos que está terminado?
587
01:41:21,236 --> 01:41:22,808
Em um ponto, paramos.
588
01:42:13,500 --> 01:42:14,878
Acabado.
589
01:42:25,953 --> 01:42:27,253
Para quem é isso?
590
01:42:29,482 --> 01:42:30,786
Para mim.
591
01:42:37,416 --> 01:42:39,938
Você pode reproduzir essa imagem
ao infinito.
592
01:42:41,400 --> 01:42:42,599
Sim.
593
01:42:48,263 --> 01:42:49,720
Depois de um tempo,
594
01:42:51,065 --> 01:42:52,465
você a verá
595
01:42:53,271 --> 01:42:54,624
quando você pensa em mim.
596
01:43:00,349 --> 01:43:01,762
Eu não tenho imagem de você.
597
01:43:06,241 --> 01:43:08,154
Você quer uma imagem minha?
598
01:43:09,931 --> 01:43:11,012
Sim.
599
01:43:13,921 --> 01:43:15,016
Qual?
600
01:43:16,413 --> 01:43:17,619
Aquele.
601
01:43:24,315 --> 01:43:25,712
Me dê o seu livro.
602
01:43:29,141 --> 01:43:30,546
Me dê uma figura.
603
01:43:31,348 --> 01:43:32,554
28
604
01:44:25,349 --> 01:44:26,796
Seus olhos estão se fechando.
605
01:44:32,855 --> 01:44:34,251
Não durma.
606
01:44:50,255 --> 01:44:51,786
Eu sinto algo novo.
607
01:44:54,626 --> 01:44:55,864
O que?
608
01:44:58,132 --> 01:44:59,532
Arrepender.
609
01:45:04,045 --> 01:45:05,468
Não se arrependa.
610
01:45:08,830 --> 01:45:10,084
Lembrar.
611
01:45:19,082 --> 01:45:22,523
Vou lembrar quando você adormeceu
na cozinha.
612
01:45:27,187 --> 01:45:28,903
Lembrarei...
613
01:45:30,697 --> 01:45:32,506
seu olhar sombrio
614
01:45:32,950 --> 01:45:35,054
quando eu bater em você nas cartas.
615
01:45:42,184 --> 01:45:44,692
Lembrarei
a primeira vez que você riu.
616
01:45:46,311 --> 01:45:48,414
Você demorou para ser engraçado.
617
01:45:49,123 --> 01:45:50,454
Isso é verdade.
618
01:45:50,998 --> 01:45:52,489
Eu perdi tempo.
619
01:45:54,276 --> 01:45:55,790
Também perdi tempo.
620
01:46:01,836 --> 01:46:05,361
Lembrarei
a primeira vez que eu queria te beijar.
621
01:46:09,141 --> 01:46:10,546
Quando foi isso?
622
01:46:12,098 --> 01:46:13,498
Você não percebeu?
623
01:46:18,038 --> 01:46:19,937
No banquete ao redor da fogueira.
624
01:46:22,359 --> 01:46:23,759
Eu queria sim.
625
01:46:24,594 --> 01:46:26,609
Mas essa não foi a primeira vez.
626
01:46:29,743 --> 01:46:31,111
Conte-me.
627
01:46:32,324 --> 01:46:33,970
Não, você me diz.
628
01:46:43,438 --> 01:46:45,771
Quando você perguntou se eu conhecia o amor.
629
01:46:49,947 --> 01:46:52,137
Eu poderia dizer que a resposta foi sim.
630
01:46:53,121 --> 01:46:54,793
E que era agora.
631
01:47:00,665 --> 01:47:02,153
Eu lembro.
632
01:47:40,099 --> 01:47:41,291
Bom Dia.
633
01:47:41,648 --> 01:47:42,665
Bom Dia.
634
01:47:58,137 --> 01:47:59,137
Eles estão aqui.
635
01:48:42,538 --> 01:48:43,745
Muito bom.
636
01:48:51,266 --> 01:48:52,504
Para voce.
637
01:48:53,829 --> 01:48:55,083
Obrigado.
638
01:49:03,287 --> 01:49:04,596
Héloïse ...
639
01:49:05,089 --> 01:49:06,489
Venha comigo.
640
01:49:08,182 --> 01:49:09,571
Em um minuto.
641
01:49:09,729 --> 01:49:11,217
Não agora.
642
01:49:11,852 --> 01:49:13,463
Eu tenho um presente para você.
643
01:50:02,779 --> 01:50:04,298
Vou me despedir aqui.
644
01:50:13,832 --> 01:50:15,134
Adeus.
645
01:50:50,342 --> 01:50:51,842
Tenha uma boa viagem.
646
01:51:17,646 --> 01:51:18,970
Inversão de marcha.
647
01:51:50,399 --> 01:51:52,292
Você me fez parecer tão triste.
648
01:51:57,236 --> 01:51:58,561
Você era.
649
01:51:59,808 --> 01:52:01,132
Eu não sou mais.
650
01:52:10,870 --> 01:52:12,776
Eu a vi novamente pela primeira vez.
651
01:52:36,794 --> 01:52:38,253
Você está de guarda?
652
01:52:39,103 --> 01:52:40,905
Estou observando reações.
653
01:52:41,358 --> 01:52:42,758
Você quer o meu?
654
01:52:43,099 --> 01:52:44,782
Este Orfeu é excelente.
655
01:52:45,460 --> 01:52:47,086
Seu pai está em forma.
656
01:52:47,291 --> 01:52:50,199
É a minha pintura.
Eu o enviei em seu nome.
657
01:52:53,320 --> 01:52:56,033
Normalmente, ele é retratado antes de se virar
658
01:52:56,343 --> 01:52:58,665
ou depois, quando Eurídice morre.
659
01:52:59,324 --> 01:53:02,003
Aqui, eles parecem estar se despedindo.
660
01:54:10,943 --> 01:54:12,476
Eu a vi pela última vez.
661
01:55:35,504 --> 01:55:37,001
Ela não me viu.
42983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.