Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,238 --> 00:01:00,238
www.titlovi.com
2
00:01:03,238 --> 00:01:05,238
A special welcome to
you all tonight.
3
00:01:08,140 --> 00:01:11,167
I hope those of you who
are far away from home
4
00:01:11,868 --> 00:01:14,159
aren't feeling too unhappy.
5
00:01:16,160 --> 00:01:18,221
If there is anything I can do,
6
00:01:18,822 --> 00:01:20,356
I will do it.
7
00:03:33,151 --> 00:03:35,352
Have another piece
of sausage, if you like?
8
00:03:35,353 --> 00:03:37,404
Oh, yes, but just a tiny piece.
9
00:03:38,472 --> 00:03:41,498
I still can't believe I'm
sitting so close to you.
10
00:03:41,499 --> 00:03:45,257
Really, all my friends
love your style.
11
00:03:48,258 --> 00:03:50,263
Do you know why they arrested you?
12
00:03:50,264 --> 00:03:52,417
I think it was because
of my boyfriend,
13
00:03:52,418 --> 00:03:53,657
He's in the Resistance.
14
00:03:54,058 --> 00:03:54,873
Oh.
15
00:03:55,374 --> 00:03:56,911
I adore him,
16
00:03:57,513 --> 00:03:59,042
Maurice is his name.
17
00:03:59,743 --> 00:04:01,793
He's in the second
year of dental school.
18
00:04:03,294 --> 00:04:04,799
Mine's Robert.
19
00:04:05,800 --> 00:04:07,154
He's a lawyer.
20
00:04:08,155 --> 00:04:09,679
Oh, a blond, he's gorgeous.
21
00:04:09,680 --> 00:04:11,481
I love blonds.
22
00:04:13,183 --> 00:04:17,720
Mme. Fenelon, your music
is the soul of Paris.
23
00:04:17,721 --> 00:04:18,667
Yes.
24
00:04:18,668 --> 00:04:19,688
Thank you.
25
00:04:26,990 --> 00:04:30,045
Somebody said it's because we're
Jewish that they picked us up.
26
00:04:30,046 --> 00:04:31,088
Are you?
27
00:04:31,089 --> 00:04:31,822
Half.
28
00:04:31,823 --> 00:04:33,342
I'm half too.
29
00:04:33,343 --> 00:04:34,967
Although it never meant anything to me.
30
00:04:35,168 --> 00:04:36,343
Nor me.
31
00:04:47,482 --> 00:04:49,483
You really shouldn't eat so much.
32
00:04:49,484 --> 00:04:51,138
Oh, I can't help it.
33
00:04:51,139 --> 00:04:52,769
I never used to until
the prison.
34
00:04:52,804 --> 00:04:54,894
It made me hungry all the time.
35
00:04:57,851 --> 00:04:59,915
Can you tell the direction?
36
00:05:00,616 --> 00:05:01,759
North.
37
00:05:01,760 --> 00:05:06,386
It's probably going to be Munich, they
need labourers on the farms around there.
38
00:05:07,792 --> 00:05:10,655
Munich, I've seen photographs.
39
00:05:16,637 --> 00:05:19,832
I'm not sure I could do farm work,
could you?
40
00:05:19,833 --> 00:05:21,098
Have you never worked?
41
00:05:21,099 --> 00:05:24,391
No, no, never. I was in school
or at home, all my life.
42
00:05:39,741 --> 00:05:41,242
Hold the match sir.
43
00:05:43,398 --> 00:05:44,394
Changed?
44
00:05:46,599 --> 00:05:47,466
He turned to the east.
45
00:05:47,467 --> 00:05:48,789
East?
46
00:05:49,290 --> 00:05:52,339
That compass can't be right with
so much metal around here, can it?
47
00:06:04,738 --> 00:06:07,238
Would you mind if we
sort of stuck together?
48
00:06:16,091 --> 00:06:17,291
How old are you?
49
00:06:17,792 --> 00:06:18,741
Twenty .
50
00:06:19,242 --> 00:06:20,208
Really?
51
00:06:20,209 --> 00:06:21,741
You seem so young.
52
00:06:40,636 --> 00:06:42,372
I have to find the pail.
53
00:06:58,464 --> 00:06:59,964
Why don't you watch where your're going?
54
00:07:05,606 --> 00:07:07,373
I have to get to the pail.
55
00:07:09,574 --> 00:07:10,580
It's outrageous.
56
00:07:10,981 --> 00:07:11,866
Thank you.
57
00:07:12,167 --> 00:07:13,061
Thank you.
58
00:07:28,929 --> 00:07:29,929
It's okay.
59
00:07:30,930 --> 00:07:32,380
Nobody's looking.
60
00:07:42,532 --> 00:07:44,532
Who tipped the pail over?
61
00:07:49,750 --> 00:07:51,750
It stinks in here.
62
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
Open the doors, we need air.
63
00:07:57,775 --> 00:07:59,275
It wasn't your fault.
64
00:08:00,359 --> 00:08:02,359
Please open this door.
65
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
We need air.
66
00:09:12,956 --> 00:09:15,785
Madame, madame, your husband.
67
00:09:27,461 --> 00:09:28,961
Open the door!
68
00:09:29,462 --> 00:09:31,473
There's a dead man in here.
69
00:09:31,474 --> 00:09:32,392
Open the door!
70
00:10:57,453 --> 00:10:59,453
Is this where
we get our things back?
71
00:11:13,315 --> 00:11:14,815
What did you say?
72
00:11:16,217 --> 00:11:18,709
Is this where
we get our things back?
73
00:11:18,710 --> 00:11:19,669
You, take your coat off.
74
00:11:32,074 --> 00:11:33,574
You can take your clothes off.
75
00:11:34,375 --> 00:11:35,839
Take your clothes off!
76
00:12:49,999 --> 00:12:51,499
She keeps her hair?
77
00:12:51,500 --> 00:12:53,425
Only Jews are shaved.
78
00:12:55,726 --> 00:12:57,813
How do I look, Jew crap?
79
00:12:59,114 --> 00:13:01,182
I'm not a Jew crap,
I'm French.
80
00:13:02,983 --> 00:13:04,388
Who gave you permission to speak?
81
00:13:39,494 --> 00:13:41,494
Where are the people
we came with?
82
00:13:41,495 --> 00:13:43,376
The ones in the Red Cross trucks?
83
00:13:43,400 --> 00:13:45,400
Your friends?
84
00:13:46,578 --> 00:13:47,648
Look...
85
00:13:47,749 --> 00:13:50,773
See... cooking!
86
00:14:02,817 --> 00:14:06,361
Marianne, listen to me.
87
00:14:07,363 --> 00:14:08,923
Stop that, girl.
88
00:14:10,764 --> 00:14:12,679
Why are they doing this?
89
00:14:13,881 --> 00:14:15,921
What do they get from it?
90
00:14:24,905 --> 00:14:26,905
What a stupid thing.
91
00:14:26,906 --> 00:14:31,338
My boyfriend wouldn't let me join the
Resistance because it was too dangerous.
92
00:14:40,853 --> 00:14:42,353
Is that why you didn't?
93
00:14:43,555 --> 00:14:46,050
I've been in the Resistance
a long time.
94
00:15:17,719 --> 00:15:19,989
There's a dead woman here.
95
00:15:29,704 --> 00:15:31,204
We must have an aim in life.
96
00:15:31,205 --> 00:15:32,622
And I think the aim,
97
00:15:32,623 --> 00:15:34,468
is to remember everything.
98
00:15:37,370 --> 00:15:39,434
I'll tell you a story.
99
00:15:40,935 --> 00:15:43,500
Once upon a time, there was a prince,
100
00:15:43,501 --> 00:15:45,162
named Jean,
101
00:15:45,163 --> 00:15:47,186
and he was terribly handsome,
102
00:15:47,221 --> 00:15:51,259
and he married a princess called Jeanette,
103
00:15:51,260 --> 00:15:52,759
and she was terribly beautiful.
104
00:15:53,002 --> 00:15:55,919
So one day, the prince said to her,
105
00:15:55,920 --> 00:15:59,949
"My dear, we must make children".
106
00:16:01,150 --> 00:16:01,996
So...
107
00:16:04,956 --> 00:16:10,421
They had six sons and
five daughters...
108
00:16:10,691 --> 00:16:15,040
And each son had a horse,
109
00:16:15,041 --> 00:16:19,161
And each daughter had a cow.
110
00:16:19,162 --> 00:16:23,060
And when they grew up...
111
00:16:23,061 --> 00:16:28,658
Of course, they all lived
very happilly ever after.
112
00:18:03,640 --> 00:18:08,141
Does anyone know how to
sing Madame Butterfly?
113
00:18:16,817 --> 00:18:21,480
Does anyone know how to
sing Madame Butterfly?
114
00:18:30,768 --> 00:18:32,528
She... she can.
115
00:18:36,470 --> 00:18:37,712
Bring her.
116
00:19:32,258 --> 00:19:35,226
I'm Etalina, I saw you
once in Paris at the Melody,
117
00:19:35,227 --> 00:19:37,974
My parents took me there
for my seventeenth birthday.
118
00:19:37,975 --> 00:19:40,650
I've been playing professionally
myself this year.
119
00:19:40,651 --> 00:19:43,286
But she's the one who
recognized you, this is Michou.
120
00:19:43,287 --> 00:19:45,966
I thought I saw you coming out
of your barracks yesterday.
121
00:19:45,967 --> 00:19:48,029
I begged our Kapo
to audition you!
122
00:19:48,030 --> 00:19:49,738
What audition?
123
00:19:49,739 --> 00:19:51,737
For the orchestra, for us.
124
00:19:52,338 --> 00:19:55,770
Laura, Laura, come and meet
Fania Fenelon.
125
00:19:56,271 --> 00:19:58,225
She is one of our
best players.
126
00:19:58,226 --> 00:20:00,153
She can do Brahms solos.
127
00:20:02,054 --> 00:20:05,535
I am honored to meet you.
128
00:20:07,536 --> 00:20:09,055
Is there a conductor?
129
00:20:09,056 --> 00:20:10,665
Oh yes, Mme. Alma Ros�.
130
00:20:10,666 --> 00:20:13,413
Her uncle was Gustav Mahler,
the great composer.
131
00:20:13,414 --> 00:20:18,250
She's a fantastic talent - but
not a warm heart, be careful.
132
00:20:34,430 --> 00:20:35,930
You are Mademoiselle Fenelon?
133
00:20:37,231 --> 00:20:38,711
Yes madame.
134
00:20:40,913 --> 00:20:42,387
Do you play the piano?
135
00:20:43,488 --> 00:20:45,024
Yes ma'am.
136
00:20:45,025 --> 00:20:48,155
Let me hear something
from Madame Butterfly.
137
00:22:06,750 --> 00:22:11,750
Crying? But why?
138
00:22:15,250 --> 00:22:21,250
Ah, it�s faith you are lacking!
139
00:22:31,490 --> 00:22:38,490
One fine day we�ll notice
140
00:22:38,514 --> 00:22:46,014
a thread of smoke arising
141
00:22:46,038 --> 00:22:55,038
on the sea, in the far horizon.
142
00:22:55,062 --> 00:23:04,062
And then the ship appearing;
143
00:23:04,086 --> 00:23:10,586
then the trim white vessel
144
00:23:10,610 --> 00:23:18,610
glides into the harbor,
145
00:23:18,634 --> 00:23:26,634
thunders forth her cannon.
146
00:23:26,658 --> 00:23:34,658
See you? Now he is coming!
147
00:23:34,682 --> 00:23:43,182
I do not go to meet him.
148
00:23:43,206 --> 00:23:47,706
No, not I.
149
00:23:50,030 --> 00:23:56,030
I stay upon the brow of a hillock
150
00:23:56,054 --> 00:24:01,554
And wait there and wait for a long....
151
00:24:10,179 --> 00:24:11,679
You will take her?
152
00:24:11,680 --> 00:24:14,561
Yes cetainly Frau Lagerfuhrerin.
She is very good.
153
00:24:14,962 --> 00:24:16,226
It's wonderful.
154
00:24:22,927 --> 00:24:24,988
Do you know any German music?
155
00:24:25,989 --> 00:24:26,752
Yes.
156
00:24:37,659 --> 00:24:40,660
I am Lagerfuhrerin Maria Mandel,
157
00:24:41,361 --> 00:24:43,846
in command of all
women in this camp.
158
00:24:44,747 --> 00:24:45,497
I...
159
00:24:46,899 --> 00:24:49,851
I forgot to tell Mme. Ros� that...
160
00:24:51,752 --> 00:24:52,623
I...
161
00:24:52,624 --> 00:24:55,644
I can not accept to be
in the orchestra
162
00:24:55,645 --> 00:24:58,085
unless my friend,
163
00:24:58,086 --> 00:25:03,336
64862 can also join
the orchestra.
164
00:25:03,337 --> 00:25:05,050
She has a beautiful voice.
165
00:25:06,850 --> 00:25:08,949
She is in barracks B.
166
00:25:10,150 --> 00:25:11,148
Unless...
167
00:25:12,150 --> 00:25:14,221
She can come,
168
00:25:16,023 --> 00:25:16,781
I...
169
00:25:16,782 --> 00:25:19,766
I must refuse, I'm sorry.
170
00:26:30,775 --> 00:26:34,140
See that they get clean, and
send them to me at the depot.
171
00:26:34,776 --> 00:26:36,111
Yes, Frau Lagerfuhrerin.
172
00:27:27,579 --> 00:27:28,779
What size?
173
00:27:29,781 --> 00:27:32,618
Size nine, Frau Lagerfuhrerin.
- Nine.
174
00:27:34,694 --> 00:27:36,194
Find warm boots on the table.
175
00:27:36,195 --> 00:27:37,837
- Find them!
176
00:27:42,318 --> 00:27:47,818
Feet must be warm and comfortable
or the voice is affected.
177
00:28:12,502 --> 00:28:13,502
Continue.
178
00:28:15,804 --> 00:28:16,800
Sit down.
179
00:28:18,001 --> 00:28:19,309
From the beginning.
180
00:29:22,563 --> 00:29:24,063
Why is it so loud?
181
00:29:24,064 --> 00:29:26,263
This is not band music.
182
00:29:26,500 --> 00:29:28,880
We are not playing against the wind.
183
00:29:32,190 --> 00:29:34,662
Why can you not obey
my instructions?
184
00:29:39,164 --> 00:29:42,952
Music is the holiest
activity of mankind.
185
00:29:45,109 --> 00:29:48,643
You must apply yourselves day and night;
186
00:29:48,644 --> 00:29:50,734
You must listen to yourselves;
187
00:29:52,674 --> 00:29:55,335
You must aspire to some improvement!
188
00:29:55,677 --> 00:30:00,458
You cannot simply keep repeating
the same stupid mistakes...
189
00:30:10,706 --> 00:30:12,459
At ease, philharmonic.
190
00:30:13,361 --> 00:30:15,427
I think you've upset her.
191
00:30:15,828 --> 00:30:17,795
Your being so good.
192
00:30:17,796 --> 00:30:20,104
She suddenly realised what
we really sound like.
193
00:30:20,105 --> 00:30:22,500
Well, it was a bit loud.
194
00:30:22,501 --> 00:30:24,434
Liesle can't learn that number.
195
00:30:24,435 --> 00:30:26,453
We've got to go loud or she's had it.
196
00:30:26,454 --> 00:30:28,682
And you, Greta, you're getting worse.
197
00:30:28,883 --> 00:30:32,532
I only studied less than six months
in my entire life.
198
00:30:32,533 --> 00:30:35,297
Which turned out to be the smartest
six months you ever spent.
199
00:30:35,298 --> 00:30:37,523
But it's not them altogether,
200
00:30:37,524 --> 00:30:39,783
It's the maestra herself
who's brought on this trouble.
201
00:30:39,784 --> 00:30:40,584
Why?
202
00:30:40,585 --> 00:30:42,956
We were simply a marching
band when we started.
203
00:30:42,957 --> 00:30:45,053
We'd play the prisoners
out to their work assignments
204
00:30:45,054 --> 00:30:46,075
And the louder the better.
205
00:30:46,876 --> 00:30:48,363
But Alma got ambitious
206
00:30:48,364 --> 00:30:51,245
And the first thing you know we're
doing Bach, Brahms,
207
00:30:51,246 --> 00:30:53,563
Playing concerts for the high brass....
208
00:30:53,564 --> 00:30:55,653
She's a victim of her own pride
209
00:30:55,654 --> 00:30:58,034
And we're in trouble now.
- Do we ever get dinner?
210
00:31:01,735 --> 00:31:04,222
The slops'll be along
any time now, dear.
211
00:31:04,223 --> 00:31:05,485
What kind of trouble?
212
00:31:05,486 --> 00:31:08,553
Well, as soon as the big shots started
coming to hear us,
213
00:31:08,554 --> 00:31:11,140
They began getting bored hearing
the same three numbers.
214
00:31:11,141 --> 00:31:13,188
We have no other
orchestrations.
215
00:31:13,189 --> 00:31:16,634
The trouble is, no composer ever wrote
for such an idiotic ensemble.
216
00:31:16,635 --> 00:31:18,406
You don't orchestrate
by any chance, do you?
217
00:31:18,279 --> 00:31:21,212
We've played the same concert
so many times the commandant...
218
00:31:21,213 --> 00:31:23,687
Fania, you do know how to orchestrate.
219
00:31:23,688 --> 00:31:26,115
And then they could play
all sorts of things.
220
00:31:28,816 --> 00:31:30,903
Actually, I can.
221
00:31:32,104 --> 00:31:32,914
Yes.
222
00:31:32,915 --> 00:31:35,446
Well, not professionally, but...
223
00:31:36,547 --> 00:31:37,990
We must tell Madame.
224
00:31:44,087 --> 00:31:44,887
Yes.
225
00:31:48,888 --> 00:31:50,962
We thought you'd like to know....
226
00:31:52,358 --> 00:31:54,358
Fania know's how to orchestrate.
227
00:31:55,359 --> 00:31:57,479
Leave us, leave us.
228
00:32:09,007 --> 00:32:10,507
Tell me the truth Fania.
229
00:32:11,208 --> 00:32:13,692
Yes, I can, I don't
see why not.
230
00:32:13,693 --> 00:32:15,301
I suppose you actally studied?
231
00:32:15,902 --> 00:32:18,721
Yes, at the Paris Conservatory.
232
00:32:19,422 --> 00:32:20,917
What luck!
233
00:32:21,918 --> 00:32:23,949
What luck to have you Fania.
234
00:32:28,550 --> 00:32:31,555
There's been a terrible pressure on me
for some weeks for something new.
235
00:32:31,956 --> 00:32:33,505
So they tell me.
236
00:32:35,306 --> 00:32:37,361
Could you start with, err...
237
00:32:37,962 --> 00:32:40,052
I have a piano score
for "Carmen".
238
00:32:40,053 --> 00:32:42,704
Well, yes. I suppose I
could do "Carmen".
239
00:32:42,705 --> 00:32:44,716
Or something German?
240
00:32:45,017 --> 00:32:46,467
Another Von Supp� perhaps?
241
00:32:51,568 --> 00:32:52,619
I know.
242
00:32:53,520 --> 00:32:56,005
But they adore anything
by Von Supp�.
243
00:32:56,006 --> 00:32:58,981
And we must try to
please them Fania.
244
00:33:01,282 --> 00:33:03,759
Well, that is elementary
it seems to me.
245
00:33:03,760 --> 00:33:05,734
But I prefer to think
I'm saving my life
246
00:33:05,735 --> 00:33:08,231
Rather than trying
to please the S.S.
247
00:33:08,232 --> 00:33:10,251
And you think you can do
one without the other?
248
00:33:12,986 --> 00:33:15,003
You'll begin immediately.
249
00:33:15,904 --> 00:33:19,396
I'll need some people
to copy the parts and
250
00:33:19,397 --> 00:33:21,432
Some music paper.
251
00:33:21,433 --> 00:33:23,228
It's impossible to get music paper.
252
00:33:23,229 --> 00:33:25,408
Couldn't you request some?
253
00:33:25,409 --> 00:33:26,470
There's a war on,
my dear!
254
00:33:28,271 --> 00:33:31,695
Come, I'll find paper somehow and
You and the girls can draw the lines yourselves.
255
00:33:33,696 --> 00:33:34,722
What did she say?
256
00:33:34,896 --> 00:33:35,990
... Fania
257
00:33:41,731 --> 00:33:43,731
I can't help striving
for perfection,
258
00:33:43,732 --> 00:33:45,850
I was trained that way.
I can't change now.
259
00:33:50,659 --> 00:33:52,659
I'm hardly in a position
to criticize you and
260
00:33:52,660 --> 00:33:54,386
I'm also trying to please them.
261
00:33:54,387 --> 00:33:55,543
Exactly.
262
00:33:56,078 --> 00:33:57,712
But we are artists.
263
00:33:59,013 --> 00:34:00,507
We can't help that.
264
00:34:01,408 --> 00:34:03,708
There is nothing
to be ashamed of.
265
00:34:06,693 --> 00:34:08,722
Please try to hurry the work.
266
00:34:09,623 --> 00:34:12,026
They are so very changeable
towards us, you see?
267
00:34:13,327 --> 00:34:14,814
So you'll be quick, Fania?
268
00:34:17,015 --> 00:34:17,987
Now.
269
00:35:11,842 --> 00:35:14,852
And now, Meine Damen und Herren,
270
00:35:14,853 --> 00:35:16,305
With your permission,
271
00:35:16,821 --> 00:35:20,413
A bit of popular music
from our newest member.
272
00:37:00,119 --> 00:37:01,229
Why do you bother stealing
when you know
273
00:37:01,230 --> 00:37:02,819
I can't stand margarine?
274
00:37:02,820 --> 00:37:04,652
I only felt like a little taste.
275
00:37:04,653 --> 00:37:06,484
I told you to take it, dear!
276
00:37:07,899 --> 00:37:10,986
But I should think you could give up
being a little child.
277
00:37:10,987 --> 00:37:13,384
When are you going to make
peace with your situation?
278
00:37:13,385 --> 00:37:16,140
You can't go on and on expecting
something fantastic to happen.
279
00:37:16,141 --> 00:37:17,342
I mean, this is where you are,
280
00:37:17,343 --> 00:37:19,404
And it's a hell of a lot better
than most....
281
00:37:19,405 --> 00:37:20,464
Please, don't yell anymore.
282
00:37:21,265 --> 00:37:24,274
Whatever anybody else has,
You have to have more.
283
00:37:24,275 --> 00:37:27,159
If that sort of thing catches on here,
We're finished!
284
00:37:28,832 --> 00:37:30,100
I'm serious.
285
00:37:30,101 --> 00:37:32,601
Anything I have
You're welcome to.
286
00:37:33,402 --> 00:37:35,469
And I hope you'll do the same
for me if I'm desperate.
287
00:37:35,470 --> 00:37:37,892
Fania , we can't very well
share everything.
288
00:37:37,893 --> 00:37:40,350
I refuse to become an animal
for a gram of margarine
289
00:37:40,385 --> 00:37:42,233
Or a potato peel!
290
00:37:42,234 --> 00:37:45,414
But you don't mean to
share with the Poles, too, though?
291
00:37:45,415 --> 00:37:47,358
You share with
those bitches, not me.
292
00:37:47,359 --> 00:37:48,406
We're not all like that.
293
00:37:48,407 --> 00:37:50,666
Ah, you just have a pet Jew.
You like Fania.
294
00:37:50,667 --> 00:37:53,676
- But you're an anti-Semite, Elzvieta.
- I am not.
295
00:37:53,677 --> 00:37:56,358
We had a lot of Jewish
friends in the theatre.
296
00:37:57,259 --> 00:37:58,457
I am not.
297
00:37:58,458 --> 00:38:00,467
In my opinion, Etalina....
298
00:38:00,468 --> 00:38:03,106
They probably think that you people
are going to be...
299
00:38:03,107 --> 00:38:07,750
Oh, you can say it, dear.
It's spelled G-A-S-S-E-D.
300
00:38:07,751 --> 00:38:11,295
The point is that they want to feel
superior because they'll probably
301
00:38:11,296 --> 00:38:14,181
Live to go home when the
war ends... being Gentiles.
302
00:38:14,882 --> 00:38:16,907
They're more stupid than evil.
303
00:38:16,908 --> 00:38:18,911
Well, then we should
try to teach them.
304
00:38:25,259 --> 00:38:27,259
Fania, Fania,
305
00:38:27,260 --> 00:38:29,110
Tell us about Paris again.
306
00:38:29,111 --> 00:38:30,252
Where were the skirts?
307
00:38:30,253 --> 00:38:34,222
Oh, they were to here... but very full.
The girls are like flowers.
308
00:38:34,223 --> 00:38:36,961
The heels are very high.
The legs look terrific.
309
00:38:36,962 --> 00:38:39,673
You can't buy stockings.
So they paint their legs.
310
00:38:39,674 --> 00:38:42,474
My mother wouldn't let me, though.
311
00:38:42,475 --> 00:38:45,762
And the hair? There were some
women in a convoy the other day,
312
00:38:45,763 --> 00:38:47,470
I think from Holland,
313
00:38:47,471 --> 00:38:49,464
Curls on top of their heads.
314
00:38:49,465 --> 00:38:51,124
Oh yes, top curls,
315
00:38:51,125 --> 00:38:52,406
All piled up.
316
00:38:55,007 --> 00:38:56,498
Where are those women?
317
00:38:57,599 --> 00:38:59,563
Oh, they're burned up by now.
318
00:38:59,564 --> 00:39:02,282
What about songs? Do you know any new ones?
319
00:39:02,283 --> 00:39:03,613
The way you say that.
320
00:39:03,614 --> 00:39:04,909
Why not say it?
321
00:39:04,910 --> 00:39:07,527
We'll be better prepared for it
when our time comes.
322
00:39:11,546 --> 00:39:14,020
Sing us some of the new songs,
Will you Fania?
323
00:39:17,121 --> 00:39:18,638
Did you make any records in Paris?
324
00:39:18,639 --> 00:39:19,639
I hear they're playing swing.
325
00:39:19,663 --> 00:39:20,663
How about "The Man I Love?"
326
00:39:20,687 --> 00:39:21,687
Can you play by ear?
327
00:39:21,688 --> 00:39:23,688
- What would you like to hear?
- Suprise us.
328
00:39:23,689 --> 00:39:25,689
It's been so long, you choose.
329
00:39:38,250 --> 00:39:45,250
Don't know why there's no sun up
in the sky. Stormy weather.
330
00:39:45,274 --> 00:39:50,524
Since my man and I ain't together,
331
00:39:50,548 --> 00:39:55,548
Keeps rainin' all of the time.
332
00:39:55,572 --> 00:39:57,572
Fania, do you mind?
333
00:39:57,596 --> 00:39:59,596
I'm crazy about this one.
334
00:40:04,750 --> 00:40:12,750
Don't know why there's no sun up
in the sky. Stormy weather.
335
00:40:12,774 --> 00:40:18,024
Since my man and I ain't together,
336
00:40:18,048 --> 00:40:23,648
Keeps rainin' all the time.
337
00:40:26,672 --> 00:40:31,672
Life is bare, gloom and mis'ry everywhere,
338
00:40:31,696 --> 00:40:33,696
Stormy weather.
339
00:40:34,750 --> 00:40:39,750
Just can't keep my poorself together,
340
00:40:39,774 --> 00:40:44,274
Keeps rainin' all the time.
341
00:40:44,298 --> 00:40:48,798
Keeps rainin' all the time.
342
00:40:55,437 --> 00:40:56,937
Let's get up.
343
00:41:03,263 --> 00:41:04,063
Fania.
344
00:41:06,164 --> 00:41:08,136
You don't have to do this,
you're not in the band.
345
00:41:08,137 --> 00:41:10,515
I would like to see it
if it's not forbidden.
346
00:43:01,643 --> 00:43:03,643
I'm so hungry Fania.
347
00:43:04,944 --> 00:43:06,434
What can I do?
348
00:43:07,435 --> 00:43:09,794
You try to think of something else.
349
00:43:09,795 --> 00:43:12,034
Can't you ask Alma for something?
350
00:43:12,035 --> 00:43:13,972
Don't be silly, why should she
give me anything?
351
00:43:13,973 --> 00:43:15,884
What am I going to do?
352
00:43:15,885 --> 00:43:16,959
Darling, I'm in the same spot.
353
00:43:16,960 --> 00:43:18,897
Why do you always expect
me to find food?
354
00:43:18,898 --> 00:43:20,048
I'm not a magician.
355
00:43:46,353 --> 00:43:48,353
Is that all you've got done?
356
00:43:49,654 --> 00:43:54,176
Damn! At this rate we'll need another Hundred
Years' War to get a score out of you.
357
00:43:54,177 --> 00:43:56,484
Will you stop bothering her?
358
00:43:56,485 --> 00:43:59,179
Orchestrating is tough work even for experts.
359
00:44:11,331 --> 00:44:13,331
I have to speak to you.
360
00:44:21,324 --> 00:44:23,324
Why don't you stop...?
361
00:44:24,625 --> 00:44:26,088
Then you lied.
362
00:44:26,089 --> 00:44:27,319
You can't orchestrate at all.
363
00:44:27,320 --> 00:44:29,407
I'm quite able to do it.
I'm sure I can.
364
00:44:30,466 --> 00:44:31,921
What is it then?
365
00:44:33,622 --> 00:44:35,425
One of the women...
366
00:44:35,460 --> 00:44:37,035
This morning...
367
00:44:39,515 --> 00:44:41,145
Spat at me.
368
00:44:42,546 --> 00:44:43,414
Yes?
369
00:44:47,695 --> 00:44:52,066
I hadn't realised how
much they must hate us.
370
00:44:54,996 --> 00:44:57,027
Yes, of course,
what did you expect?
371
00:44:57,028 --> 00:44:58,507
Well, I...
372
00:45:01,908 --> 00:45:03,930
Hadn't thought about it.
373
00:45:05,731 --> 00:45:08,093
Perhaps you are too conscientious
a person for the orchestra.
374
00:45:08,094 --> 00:45:09,671
No, no, I didn't mean that...
375
00:45:09,672 --> 00:45:11,455
If you'd be happier back in B barracks.
376
00:45:11,456 --> 00:45:12,826
I'm sure that can be arranged.
377
00:45:12,827 --> 00:45:15,412
Madame please, I am
not criticising you.
378
00:45:18,513 --> 00:45:22,325
I'm just not used to
being hated like this.
379
00:45:26,426 --> 00:45:27,276
... Fania
380
00:45:28,777 --> 00:45:31,244
There is life or death in this place.
381
00:45:31,245 --> 00:45:34,752
There is no room for
anything else, whatever.
382
00:45:39,253 --> 00:45:41,270
I intend to rehearse that piece tomorrow.
383
00:45:41,771 --> 00:45:43,229
I want the parts by morning.
384
00:45:44,530 --> 00:45:46,069
If you are able, that is.
385
00:45:46,970 --> 00:45:48,469
Are you?
386
00:45:50,870 --> 00:45:53,394
Yes, yes I am.
387
00:47:43,065 --> 00:47:44,065
Take it.
388
00:47:47,666 --> 00:47:49,735
You must be starved
working all night.
389
00:47:57,036 --> 00:47:58,525
You won't take it?
390
00:48:01,626 --> 00:48:04,147
Why do you have a right
to judge anyone?
391
00:48:05,348 --> 00:48:08,607
You're trying to stay alive, just
like anyone else, aren't you?
392
00:48:09,806 --> 00:48:11,627
Well, aren't you?
393
00:48:16,863 --> 00:48:18,898
You know what they think of us.
394
00:48:20,299 --> 00:48:23,823
We are no better than prostitutes
to be entertaining murderers.
395
00:48:23,824 --> 00:48:26,850
I know, I'm not judging you.
396
00:48:26,851 --> 00:48:28,488
But you are, I feel it from you.
397
00:48:28,689 --> 00:48:30,643
And you have no right.
398
00:48:34,344 --> 00:48:35,268
Have it.
399
00:48:40,169 --> 00:48:42,213
Well, it doesn't matter.
400
00:48:42,714 --> 00:48:44,749
We won't live to get
out of here anyway.
401
00:48:44,750 --> 00:48:46,852
What if we do?
402
00:48:46,853 --> 00:48:49,248
What if we do live?
403
00:48:49,249 --> 00:48:51,907
All it means to me, dear, is that
404
00:48:51,908 --> 00:48:55,709
You're trying to die, and it's hard to see
that happening and keep one's mouth shut.
405
00:48:55,710 --> 00:48:57,221
I'm trying to live.
406
00:48:57,222 --> 00:48:59,019
By throwing yourself away?
407
00:48:59,520 --> 00:49:03,029
You're treating yourself like
some rotten piece of meat.
408
00:49:03,030 --> 00:49:03,905
Shut up.
409
00:53:09,422 --> 00:53:10,922
Don't do that.
410
00:53:12,223 --> 00:53:13,085
What?
411
00:53:13,086 --> 00:53:14,221
Turn away.
412
00:53:14,222 --> 00:53:16,503
You have to look and see everything.
413
00:53:16,504 --> 00:53:18,835
So you can tell him when it's over.
414
00:53:20,136 --> 00:53:20,935
Who?
415
00:53:23,736 --> 00:53:25,744
But I don't believe.
416
00:53:28,545 --> 00:53:30,562
Why do you pick me?
417
00:53:31,963 --> 00:53:34,372
I always know who to pick!
418
00:53:41,073 --> 00:53:41,971
Live.
419
00:54:03,612 --> 00:54:04,841
May I?
420
00:54:05,842 --> 00:54:10,235
I just wanted to ask
you about an issue.
421
00:54:18,373 --> 00:54:20,373
What do you know about her?
422
00:54:20,974 --> 00:54:23,776
I see you talking
together sometimes.
423
00:54:25,126 --> 00:54:28,184
Well, she's a militant communist.
424
00:54:28,185 --> 00:54:30,696
She's sort of engaged to be married.
425
00:54:30,979 --> 00:54:35,257
The kind that has everything
planned in life. Why?
426
00:54:35,701 --> 00:54:37,026
I don't know.
427
00:54:37,027 --> 00:54:41,175
She just... seems so, so
different from the others.
428
00:54:41,176 --> 00:54:42,943
So full of courage.
429
00:54:43,144 --> 00:54:45,160
She says the same about you.
430
00:54:47,786 --> 00:54:50,733
She... she has spoken about me?
431
00:54:50,734 --> 00:54:51,985
Quite often.
432
00:54:51,986 --> 00:54:54,482
She especially admires your guts,
433
00:54:55,583 --> 00:54:57,414
And your beauty.
434
00:55:04,315 --> 00:55:06,869
She's... she's so beautiful.
435
00:55:06,870 --> 00:55:08,256
Don't you think?
436
00:55:10,057 --> 00:55:12,148
I love her smile.
437
00:55:12,149 --> 00:55:15,927
It would be quicker if you told me
what you don't like about her.
438
00:55:20,328 --> 00:55:23,319
I don't understand what
is happening to me, Fania.
439
00:55:25,020 --> 00:55:27,609
I think of her all day.
440
00:55:29,610 --> 00:55:34,496
I... I just adore everything
she says and does.
441
00:55:34,497 --> 00:55:35,621
Oh, you love her.
442
00:55:38,222 --> 00:55:39,273
You mean...
443
00:55:39,274 --> 00:55:40,614
Why not?
444
00:55:41,329 --> 00:55:42,420
You're very young.
445
00:55:42,421 --> 00:55:45,357
When you're very young,
What else is there but love?
446
00:55:49,358 --> 00:55:51,387
I feel like...
447
00:55:52,088 --> 00:55:54,144
I don't know what it is.
448
00:55:58,845 --> 00:56:00,875
Oh, the human race.
449
00:56:01,476 --> 00:56:03,857
Are you laughing at me?
450
00:56:05,172 --> 00:56:07,252
No, to the pure
everything it is pure.
451
00:56:07,253 --> 00:56:09,775
Don't despise yourself.
452
00:56:09,776 --> 00:56:12,976
In this place to feel at all
may be a blessing.
453
00:56:14,671 --> 00:56:17,759
Do you ever have, have such
feelings Fania?
454
00:56:18,560 --> 00:56:22,977
I've nothing. Nothing at all,
Not any more.
455
00:56:22,978 --> 00:56:25,705
You go now, you should get some sleep.
456
00:56:43,905 --> 00:56:46,405
What a proper young lady
you must have been.
457
00:57:22,429 --> 00:57:27,429
I do not go to meet him.
458
00:57:27,453 --> 00:57:29,453
No, not I.
459
00:57:30,477 --> 00:57:35,477
I stay upon the brow of the hillock
460
00:57:35,501 --> 00:57:42,501
And wait there and wait for a long time.
461
00:57:42,525 --> 00:57:45,525
But never weary
462
00:57:45,549 --> 00:57:51,549
of the long waiting.
463
00:57:52,573 --> 00:57:55,373
From out the crowded city
464
00:57:55,397 --> 00:57:57,397
there is coming
465
00:57:58,421 --> 00:58:05,421
a man, a little speck
in the distance
466
00:58:05,445 --> 00:58:11,445
climbing the hillock.
467
00:58:13,250 --> 00:58:15,250
Can you guess who it is?
468
00:58:15,274 --> 00:58:17,274
And when he's reached the summit
469
00:58:17,298 --> 00:58:20,298
Can you guess what he'll say?
470
00:58:20,322 --> 00:58:30,822
He will call 'Butterfly' from the distance.
471
00:58:30,846 --> 00:58:38,846
I, without answering hold
myself closely concealed.
472
00:58:39,370 --> 00:58:42,570
A bit to tease him
473
00:58:42,594 --> 00:58:47,594
and a bit so's not to die
474
00:58:47,595 --> 00:58:51,595
at our first meeting.
475
00:58:51,619 --> 00:58:54,619
And then a little troubled
476
00:58:54,643 --> 00:59:00,643
He will call, he will call.
477
00:59:00,667 --> 00:59:04,467
Dear baby wife of mine.
478
00:59:04,491 --> 00:59:08,991
Dear little orange blossom.
479
00:59:09,015 --> 00:59:17,515
The names he used to call me
when he came here.
480
00:59:18,950 --> 00:59:23,250
This will all come to pass as I tell you.
481
00:59:23,274 --> 00:59:27,574
Banish your idle fears.
482
00:59:27,598 --> 00:59:31,098
For he will return.
483
00:59:31,122 --> 00:59:36,122
I know it.
484
01:00:17,969 --> 01:00:21,469
Did you ever hear anything
more touching, Herr Commandant?
485
01:00:21,470 --> 01:00:24,360
Good, good, but Dr. Mengele's
musical opinions are
486
01:00:24,361 --> 01:00:26,305
more expert, of course.
487
01:00:33,170 --> 01:00:36,170
I've rarely felt so totally... moved.
488
01:00:38,771 --> 01:00:40,790
You might thank the doctor, Fania.
489
01:00:52,491 --> 01:00:54,900
Thank you Herr doctor.
490
01:00:54,901 --> 01:00:57,162
I must tell Fenelon
originally I opposed this...
491
01:00:57,163 --> 01:00:59,099
Excuse me Herr Commandant.
492
01:00:59,100 --> 01:01:02,714
I must tell you my name
is really not Fenelon.
493
01:01:02,715 --> 01:01:04,558
My mother's name was Fenelon.
494
01:01:04,559 --> 01:01:07,122
My father's name was Goldstein.
495
01:01:07,123 --> 01:01:08,918
I am Fania Goldstein.
496
01:01:18,107 --> 01:01:21,798
Excuse me, I didn't mean to
interrupt, Herr Commandant.
497
01:01:21,799 --> 01:01:25,966
You must learn to
sing German songs.
498
01:01:25,967 --> 01:01:28,841
I will see that she begins to learn
immediately, Herr Commandant.
499
01:01:31,042 --> 01:01:34,214
As I was saying, I was opposed
to this idea,
500
01:01:34,215 --> 01:01:35,371
Of an orchestra.
501
01:01:35,372 --> 01:01:36,883
But I must say now
502
01:01:36,884 --> 01:01:38,150
That with singing of your sort,
503
01:01:38,151 --> 01:01:43,027
It is a consolation that feeds the
spirit. It strengthens us
504
01:01:43,028 --> 01:01:46,669
For this difficult work of ours.
Very good.
505
01:02:01,536 --> 01:02:03,536
Fr�ulein Goldstein.
506
01:02:10,237 --> 01:02:12,487
Is there anything you especially need?
507
01:02:18,835 --> 01:02:19,635
Well...
508
01:02:21,236 --> 01:02:22,947
A toothbrush?
509
01:02:24,348 --> 01:02:26,353
Send to Canada
for some parcels.
510
01:02:28,654 --> 01:02:30,146
With my compliments.
511
01:02:33,147 --> 01:02:34,250
To Canada?
512
01:02:46,811 --> 01:02:49,811
Ah, that's just off the last transport.
513
01:02:49,812 --> 01:02:51,580
Very clean.
514
01:02:52,981 --> 01:02:54,853
Welcome to Canada.
515
01:02:54,854 --> 01:02:57,344
Here's your junk, stupid.
516
01:03:13,731 --> 01:03:16,731
You got a toothbrush, can I see?
517
01:03:16,732 --> 01:03:18,987
Oh, it looks almost new.
518
01:03:20,488 --> 01:03:22,955
Nothing like having important
friends, right?
519
01:03:22,956 --> 01:03:24,216
Hey, what is it?
520
01:03:24,717 --> 01:03:26,781
What have you got against me?
521
01:03:27,282 --> 01:03:28,229
Nothing.
522
01:03:29,630 --> 01:03:31,150
I just don't feel anyone
has the right
523
01:03:31,151 --> 01:03:32,529
to act superior.
524
01:03:32,830 --> 01:03:34,413
Especially not in this place.
525
01:03:34,414 --> 01:03:36,372
You want me to congratulate you on
some of the things
526
01:03:36,373 --> 01:03:37,820
You're doing these days.
527
01:03:37,821 --> 01:03:39,024
What I'm doing?
528
01:03:39,025 --> 01:03:40,321
- Oh, let's forget it.
- Okay.
529
01:03:41,956 --> 01:03:43,374
Personally I feel a lot safer
530
01:03:43,375 --> 01:03:44,981
Now that Mandel's so hot for you.
531
01:03:45,681 --> 01:03:47,158
Frankly, I'm grateful to you.
532
01:03:47,159 --> 01:03:49,060
Although I wouldn't envy anybody
533
01:03:49,061 --> 01:03:51,195
Waking up next
to that Nazi's mug.
534
01:03:51,196 --> 01:03:52,196
There's no danger of that.
535
01:03:52,197 --> 01:03:53,175
You never know.
536
01:03:53,676 --> 01:03:56,161
Life doesn't always leave a
girl much choice.
537
01:03:56,162 --> 01:03:57,708
There couldn't have been any choice at all,
538
01:03:57,709 --> 01:03:59,709
Considering the company
you've been keeping.
539
01:03:59,910 --> 01:04:01,802
Listen to skin and bones here.
540
01:04:01,803 --> 01:04:02,725
Well, maybe I am, but
541
01:04:02,726 --> 01:04:03,979
I'd sooner wake up next to Mandel
542
01:04:03,980 --> 01:04:05,502
Than a lard like you, kid.
543
01:04:05,503 --> 01:04:07,480
That's disgusting, Etalina.
544
01:04:07,481 --> 01:04:09,346
Mandel's nothing but a killer.
545
01:04:09,347 --> 01:04:11,386
She's still beautiful, Giselle.
I'm sorry.
546
01:04:11,387 --> 01:04:13,575
If you had an ounce of Jewish pride
547
01:04:13,576 --> 01:04:15,989
You couldn't call such
a monster beautiful.
548
01:04:15,990 --> 01:04:17,957
Don't try to make her ugly.
549
01:04:17,958 --> 01:04:19,937
She's beautiful.
550
01:04:19,938 --> 01:04:21,276
And she's human.
551
01:04:23,058 --> 01:04:24,541
What disgusts me is
552
01:04:24,542 --> 01:04:25,721
That a woman
553
01:04:25,722 --> 01:04:27,926
Who is so beautiful
554
01:04:28,127 --> 01:04:30,282
Can be doing such things.
555
01:04:30,801 --> 01:04:32,884
We are of the same species.
556
01:04:32,885 --> 01:04:36,460
That's exactly what is so hopeless
About the whole thing.
557
01:04:36,461 --> 01:04:38,027
No, there is still hope.
558
01:04:38,028 --> 01:04:42,621
Because when this war is over,
Europe will be communist.
559
01:04:42,622 --> 01:04:45,167
And for that, I want to live.
560
01:04:45,168 --> 01:04:47,714
No, no, to see Palestine.
561
01:04:47,715 --> 01:04:50,734
To bring forth Jewish children in Palestine.
562
01:04:51,235 --> 01:04:53,795
You have no identity Fania.
563
01:04:53,796 --> 01:04:57,550
And that's why you can call such a
monster human and beautiful.
564
01:04:57,951 --> 01:04:59,139
I envy you both.
565
01:04:59,440 --> 01:05:01,450
You don't think you have to solve the problem.
566
01:05:01,451 --> 01:05:04,064
What problem? I don't see a problem.
567
01:05:05,465 --> 01:05:06,951
She's human.
568
01:05:08,452 --> 01:05:11,070
Like you, like me.
569
01:05:12,371 --> 01:05:14,773
You don't think that's a problem?
570
01:05:49,393 --> 01:05:51,460
What's it to you?
571
01:05:58,461 --> 01:06:00,428
Your hair's coming in white.
572
01:06:00,429 --> 01:06:02,088
Come to bed, Marianne...
573
01:06:02,089 --> 01:06:05,189
Let' us get some sleep!
Whore!
574
01:06:05,389 --> 01:06:08,942
Well it so happens, one of
them was a doctor from Vienna...
575
01:06:08,943 --> 01:06:10,917
She just went for a check up!
576
01:06:10,952 --> 01:06:14,196
And he thinks we're never
going to menstruate again.
577
01:06:14,255 --> 01:06:15,073
Why?
578
01:06:16,274 --> 01:06:20,450
Because of this fear,
every day and night.
579
01:06:20,451 --> 01:06:23,815
And the food can sterilize.
580
01:06:26,339 --> 01:06:29,839
Shma Yisroel, adonai elohaynu...
581
01:06:41,298 --> 01:06:42,198
Maria
582
01:06:44,599 --> 01:06:47,184
You know, it sounds strange,
but I think,
583
01:06:47,185 --> 01:06:49,343
Maybe you could control your hunger
584
01:06:49,944 --> 01:06:52,001
If you could share what you get
585
01:06:52,002 --> 01:06:53,636
With some other woman. Anyone.
586
01:06:54,037 --> 01:06:56,104
You know, sometimes a person
587
01:06:56,105 --> 01:06:59,473
Needs the strength that comes
from giving something away.
588
01:07:03,523 --> 01:07:04,323
... Fania
589
01:07:06,624 --> 01:07:07,462
Don't.....
590
01:07:08,163 --> 01:07:09,602
Desert me.....
591
01:07:22,612 --> 01:07:24,112
Do you understand me?
592
01:07:24,113 --> 01:07:25,758
She is musician, cellist.
593
01:07:25,759 --> 01:07:28,592
Not to be killed, ja?
594
01:07:30,293 --> 01:07:31,435
To hospital.
595
01:07:31,436 --> 01:07:33,668
We need her. It's typhus.
596
01:07:34,069 --> 01:07:36,168
Well, do you understand me or not?
597
01:07:37,069 --> 01:07:39,022
Wait, wait.
598
01:07:39,023 --> 01:07:40,486
Excuse me, Herr Oberstand fuhrer.
599
01:07:40,487 --> 01:07:41,613
With your permission.
600
01:07:41,614 --> 01:07:45,684
Would Mala instruct these men that
this woman is not to be harmed?
601
01:07:45,685 --> 01:07:47,896
She is our cellist, and
she must go to hospital.
602
01:07:47,897 --> 01:07:50,043
High fever, typhus perhaps.
603
01:07:50,044 --> 01:07:51,118
I don't know what language they speak.
604
01:07:51,119 --> 01:07:55,976
Parl' Italiano? Espagnol?
Russky? Romanian? Romany?
605
01:07:55,977 --> 01:07:57,404
Isn't she fantastic?
606
01:07:57,405 --> 01:07:58,853
But she's wearing the Star?
607
01:07:58,854 --> 01:08:02,537
Sure, that's Mala. She's the
chief interpreter.
608
01:08:02,538 --> 01:08:05,482
She's Jewish, but she's
got them intimidated.
609
01:08:05,483 --> 01:08:06,810
How is that possible?
610
01:08:06,811 --> 01:08:08,976
Mala has been here
longer than anybody,
611
01:08:08,977 --> 01:08:10,292
Since the camp was built.
612
01:08:10,793 --> 01:08:12,236
She was supposed to be gassed,
613
01:08:12,237 --> 01:08:14,713
And she escaped with
five other girls.
614
01:08:14,714 --> 01:08:16,251
She actally got out?
615
01:08:16,252 --> 01:08:19,008
Yes. Stark naked, through an air vent.
616
01:08:19,009 --> 01:08:20,538
They got past the
commandant's house
617
01:08:20,539 --> 01:08:22,296
And he saw them out there on the road.
618
01:08:22,297 --> 01:08:25,032
- Guess what Mala did?
- What?
619
01:08:25,033 --> 01:08:26,033
She demanded some clothes!
620
01:08:26,533 --> 01:08:28,425
Well they got talking
and he found out
621
01:08:28,426 --> 01:08:30,413
that she speaks practically
every language.
622
01:08:30,414 --> 01:08:32,918
She was very high up
in the Belgian resistance.
623
01:08:33,619 --> 01:08:35,625
She's even got a lover here.
624
01:08:35,626 --> 01:08:36,917
Oh, now you're kidding.
625
01:08:36,918 --> 01:08:37,833
Oh no, it's true.
626
01:08:38,634 --> 01:08:40,049
They've saved people.
627
01:08:40,050 --> 01:08:41,173
A few, anyway.
628
01:08:41,174 --> 01:08:42,778
And they've helped others.
629
01:08:43,579 --> 01:08:44,516
Fania.
630
01:08:44,517 --> 01:08:47,142
Come here now, let us work on
your Schubert song.
631
01:08:50,843 --> 01:08:52,856
You must try the
"CH" sound again.
632
01:08:53,357 --> 01:08:55,753
Dr. Mengele has a sensitive
ear for the language and
633
01:08:55,754 --> 01:08:56,762
it's his request, you know.
634
01:08:59,750 --> 01:09:02,750
- No! Not 'lacken', lachen.
635
01:09:03,704 --> 01:09:05,704
- Lacken.
- Lachen!
636
01:09:10,704 --> 01:09:12,704
- Not 'lacken', lachen.
637
01:09:18,730 --> 01:09:19,705
That's much better.
638
01:09:20,250 --> 01:09:22,409
I hope you'll never be stupid enough
to hate a language.
639
01:09:23,589 --> 01:09:25,089
Alright, from the beginning.
640
01:09:39,724 --> 01:09:42,224
Excuse me Madame, do you know Mala?
641
01:09:45,025 --> 01:09:46,548
Yes, quite well.
642
01:09:47,249 --> 01:09:49,738
How has she managed to
make them respect her so?
643
01:09:51,039 --> 01:09:53,542
Well, she's extremely
useful, of course.
644
01:09:53,577 --> 01:09:55,444
She's fluent in 9 or 10 languages
645
01:09:55,445 --> 01:09:57,341
And with all the
nationalities in the camp
646
01:09:57,342 --> 01:09:59,073
She makes it possible to communicate.
647
01:09:59,974 --> 01:10:01,481
Is that all?
648
01:10:01,482 --> 01:10:03,127
She even seems...
649
01:10:03,128 --> 01:10:05,574
To talk down to them.
It's incredible.
650
01:10:07,665 --> 01:10:10,236
Mala is one of those people
whose superiority is clear.
651
01:10:10,637 --> 01:10:12,162
Even to the ignorant.
652
01:10:13,451 --> 01:10:15,014
Mala is...
653
01:10:16,415 --> 01:10:17,548
A miracle.
654
01:10:17,919 --> 01:10:20,736
Nature sets a shield
around such people,
655
01:10:21,237 --> 01:10:24,259
Like the shell around
a precious seed.
656
01:10:25,836 --> 01:10:27,962
She is the hope of everyone here.
657
01:10:30,363 --> 01:10:34,422
Even these Nazis sense
a sort of glory within her.
658
01:10:37,223 --> 01:10:38,711
She's a miracle.
659
01:11:00,814 --> 01:11:02,314
Are you trying to destroy us?
660
01:11:02,315 --> 01:11:04,887
That was an F sharp.
Do you know a F sharp or do you not?
661
01:11:06,188 --> 01:11:08,243
I asked if you know an
F sharp or you do not?
662
01:11:13,420 --> 01:11:15,420
I want my Mama!
663
01:11:17,444 --> 01:11:19,444
Mama!
664
01:11:46,436 --> 01:11:48,279
There must be strict discipline.
665
01:11:48,737 --> 01:11:51,789
As it is, Dr. Mengele can
just bear to listen to us.
666
01:11:51,790 --> 01:11:53,997
If we fall below a certain
level, anything can happen.
667
01:11:54,898 --> 01:11:56,999
He's a violently changeable man.
668
01:11:59,711 --> 01:12:00,750
The truth is...
669
01:12:00,751 --> 01:12:01,963
If it weren't for my name
670
01:12:01,964 --> 01:12:03,790
They'd have burned them up long ago.
671
01:12:05,476 --> 01:12:07,973
My father was the first violin
with the Vienna Philharmonic
672
01:12:08,574 --> 01:12:11,507
His string quartet
played all over the world.
673
01:12:12,182 --> 01:12:15,213
My own "Viennese Waltzing Girls"
played almost everywhere in Europe.
674
01:12:15,214 --> 01:12:16,580
I know that.
675
01:12:16,981 --> 01:12:19,292
That I, a Ros�, am conducting here...
676
01:12:20,328 --> 01:12:22,115
I realise that.
677
01:12:23,648 --> 01:12:26,030
Then why do you resent me?
678
01:12:27,578 --> 01:12:29,072
You are a professional.
679
01:12:29,773 --> 01:12:32,277
You know what strict
discipline is required.
680
01:12:33,378 --> 01:12:35,417
A conductor must be respected.
681
01:12:35,418 --> 01:12:37,514
I think she can be loved too.
682
01:12:37,515 --> 01:12:40,620
You can not love what
you do not respect!
683
01:12:42,721 --> 01:12:44,780
It's a perfectly traditional thing,
684
01:12:44,781 --> 01:12:46,497
In Austria and Germany,
when a musician is
685
01:12:46,498 --> 01:12:47,969
Repeatedly wrong...
- To slap?
686
01:12:47,970 --> 01:12:49,060
Yes, of course.
687
01:12:49,961 --> 01:12:53,478
Furtw�ngler did so frequently,
his orchestras idolised him.
688
01:12:58,879 --> 01:13:00,734
I need your support, Fania.
689
01:13:05,935 --> 01:13:06,945
I see they look to you.
690
01:13:06,946 --> 01:13:08,940
You must back up my demands on them.
691
01:13:08,941 --> 01:13:11,969
We must constantly raise the
level of our playing,
692
01:13:11,970 --> 01:13:17,371
Or I really don't know how
long they will tolerate us.
693
01:13:20,950 --> 01:13:22,346
Will you help me?
694
01:13:24,847 --> 01:13:25,877
Will you?
695
01:13:32,590 --> 01:13:34,590
I will tell you the truth.
696
01:13:35,291 --> 01:13:38,312
I really don't know how
long I can bear this.
697
01:13:38,313 --> 01:13:39,968
I am trying my best.
698
01:13:39,969 --> 01:13:41,999
I will go on trying.
699
01:13:42,700 --> 01:13:44,725
But I sometimes feel as if
700
01:13:44,726 --> 01:13:47,212
pieces of me are falling away.
701
01:13:47,213 --> 01:13:50,263
And believe me,
702
01:13:50,264 --> 01:13:53,713
I recognise that it is your
strength probably,
703
01:13:53,714 --> 01:13:56,110
That our lives depend on.
704
01:13:56,111 --> 01:13:58,052
Then why do you resent me?
705
01:14:01,065 --> 01:14:02,613
I don't know.
706
01:14:02,614 --> 01:14:06,566
I suppose... maybe...
it's simply that
707
01:14:08,867 --> 01:14:11,339
One want's to keep
something in reserve.
708
01:14:11,340 --> 01:14:15,737
We can't... we can't really
and truly wish to please them.
709
01:14:15,738 --> 01:14:17,287
But you must wish
to please them,
710
01:14:17,288 --> 01:14:19,072
And with all your heart.
711
01:14:20,273 --> 01:14:22,785
You are an artist. You can't
purposely do less than your best.
712
01:14:25,786 --> 01:14:27,851
But when one looks
out of the window...
713
01:14:27,852 --> 01:14:31,109
That is why I have told you,
you must not look out the window!
714
01:14:31,144 --> 01:14:32,808
You have me wrong, Fania.
715
01:14:32,809 --> 01:14:34,958
You seem to think that I fail to see.
716
01:14:35,959 --> 01:14:38,354
I refuse to see!
717
01:14:41,915 --> 01:14:43,943
Before they brought me here
718
01:14:44,544 --> 01:14:46,930
I began to love.
719
01:14:49,943 --> 01:14:50,986
A young man
720
01:14:51,987 --> 01:14:53,483
Viennese like me.
721
01:14:57,784 --> 01:14:59,825
He is a soldier now, of the Wehrmacht.
722
01:15:01,426 --> 01:15:03,524
The three best months of my life...
723
01:15:12,741 --> 01:15:14,741
The three best months of my life.
724
01:15:17,442 --> 01:15:19,797
Oh, he warmed me, like a coat.
725
01:15:22,894 --> 01:15:24,909
Then they arrested me as a Jew.
726
01:15:27,610 --> 01:15:29,813
It still astonishes me.
727
01:15:31,660 --> 01:15:33,708
Because you are so German?
728
01:15:35,809 --> 01:15:38,176
Yes, I am, I am.
729
01:15:42,023 --> 01:15:43,599
In this place, Fania
730
01:15:45,600 --> 01:15:47,474
You will have to be an artist,
731
01:15:47,475 --> 01:15:50,259
and only an artist.
732
01:15:51,360 --> 01:15:54,905
You will have to concentrate
on one thing only,
733
01:15:55,563 --> 01:16:00,417
And that is to create all the beauty
you are capable of creating.
734
01:16:09,849 --> 01:16:10,649
Excuse me.
735
01:18:08,246 --> 01:18:09,246
Attention!
736
01:18:09,647 --> 01:18:10,684
Line up!
737
01:18:19,398 --> 01:18:20,898
Jews to the left.
738
01:18:20,899 --> 01:18:22,081
Aryans to the right.
739
01:18:24,582 --> 01:18:26,526
She and I are only half.
740
01:18:27,927 --> 01:18:29,743
Half of what?
741
01:18:29,997 --> 01:18:31,569
Half Jewish.
742
01:18:31,870 --> 01:18:33,936
Both our mothers were Aryan.
743
01:18:34,537 --> 01:18:37,579
Mixed race.... are not to be
gassed, Frau Schmidt.
744
01:18:37,580 --> 01:18:38,654
I am quite sure.
745
01:18:38,655 --> 01:18:41,472
What, may I ask, is this selection for?
746
01:18:44,573 --> 01:18:46,602
You belong to the Jews.
747
01:18:51,703 --> 01:18:53,769
Get ready for delousing.
748
01:18:54,770 --> 01:18:56,665
We only want to kill your lice, this time.
749
01:18:56,885 --> 01:18:58,885
Move!
750
01:19:02,250 --> 01:19:04,750
Half Jews, follow me.
751
01:19:12,631 --> 01:19:16,949
In this case you are allowed to
cut off the upper half of the star.
752
01:19:24,650 --> 01:19:26,650
For once, the Poles are right!
753
01:19:26,651 --> 01:19:29,269
It's disgusting cutting the
Star of David in half.
754
01:19:29,270 --> 01:19:30,035
Why not?
755
01:19:30,036 --> 01:19:31,337
If we can avoid the gas?
756
01:19:33,838 --> 01:19:35,902
Suddenly you're all such
Jewish Nationalists?
757
01:19:35,903 --> 01:19:37,690
Since when have you become
such highly principled ladies?
758
01:19:40,691 --> 01:19:42,686
You don't dare open your trap
with anybody else!
759
01:19:43,287 --> 01:19:45,356
Your contempt doesn't impress me.
760
01:19:45,357 --> 01:19:47,746
Because you've accected every
humiliation
761
01:19:47,747 --> 01:19:49,061
Without one peep.
762
01:19:49,062 --> 01:19:50,496
We're just a convenience.
763
01:19:53,297 --> 01:19:56,886
The blood of innocent Jews
cries out against your treason!
764
01:19:57,387 --> 01:19:59,914
Why don't you just shut up?
765
01:20:00,315 --> 01:20:02,382
I'm sick of the Jews and the Gentiles.
766
01:20:02,383 --> 01:20:03,972
The Easterners, the Westerners,
767
01:20:03,973 --> 01:20:06,215
The Germans, non Germans
768
01:20:06,216 --> 01:20:07,838
The French, the non French.
769
01:20:07,839 --> 01:20:11,645
I'm sick of it, I'm sick of it,
I'm sick of it!
770
01:20:13,444 --> 01:20:15,878
I am a woman, not a tribe!
771
01:20:15,879 --> 01:20:17,711
And I am humiliated!
772
01:20:17,712 --> 01:20:19,098
That's all I know!
773
01:20:22,199 --> 01:20:24,029
You all are just jealous,
774
01:20:24,030 --> 01:20:26,255
Anyway we're just as much
betraying the Catholics.
775
01:20:26,656 --> 01:20:29,123
Our mothers were Catholics,
after all.
776
01:20:45,018 --> 01:20:47,018
What are you doing that for?
777
01:20:50,119 --> 01:20:51,015
... Fania?
778
01:20:51,950 --> 01:20:53,722
I don't know.
779
01:20:56,174 --> 01:20:58,189
I'm doing it.
780
01:20:59,590 --> 01:21:02,079
So, I'm doing it.
781
01:21:19,693 --> 01:21:20,593
Fania.
782
01:21:26,194 --> 01:21:29,237
In front of you, up on the door.
783
01:21:33,755 --> 01:21:34,816
Thank you.
784
01:21:34,817 --> 01:21:40,511
Fania, they are gassing
12,000 each day now.
785
01:21:42,612 --> 01:21:44,662
12,000 angels
786
01:21:44,863 --> 01:21:46,887
Fly up.
787
01:21:48,588 --> 01:21:49,878
Every day.
788
01:21:51,479 --> 01:21:54,486
Why do you keep
telling me these things?
789
01:21:54,787 --> 01:21:56,209
What do you want of me?
790
01:21:56,210 --> 01:21:57,593
Look with your eyes.
791
01:21:57,594 --> 01:22:00,479
The air is full of angels.
792
01:22:09,187 --> 01:22:10,687
Two more cigarettes,
793
01:22:10,888 --> 01:22:12,899
You took longer this time.
794
01:22:13,200 --> 01:22:15,791
I'm broke. Give you
two more next time.
795
01:22:25,058 --> 01:22:28,058
At least share some of what
you get with the others.
796
01:22:28,059 --> 01:22:28,937
For your own sake,
797
01:22:28,938 --> 01:22:31,833
So you don't turn into
an animal altogether!
798
01:22:33,522 --> 01:22:34,539
Jealous?
799
01:24:22,332 --> 01:24:23,832
All accounted for, Herr Captain.
800
01:24:26,215 --> 01:24:27,715
Do you know Mala?
801
01:24:29,216 --> 01:24:30,762
Mala? Not well.
802
01:24:30,763 --> 01:24:32,749
I have seen her of course,
accompanying the...
803
01:24:32,750 --> 01:24:34,983
Commandant, Herr Captain,
804
01:24:34,984 --> 01:24:35,989
as interpreter.
805
01:24:42,726 --> 01:24:45,226
She's had no contact at all
with your players?
806
01:24:45,227 --> 01:24:47,118
No, Herr Captain.
807
01:24:47,119 --> 01:24:49,991
She has visited the
barracks but not recently.
808
01:25:31,329 --> 01:25:32,074
Attention!
809
01:25:41,892 --> 01:25:43,392
Mala got out...
810
01:25:43,393 --> 01:25:44,535
And Edek, too!
811
01:25:44,536 --> 01:25:45,536
With Edek? How?
812
01:25:45,537 --> 01:25:47,037
They got SS uniforms,
813
01:25:47,222 --> 01:25:48,787
somehow...and took off.
814
01:25:51,889 --> 01:25:53,389
What a romance!
815
01:25:54,553 --> 01:25:57,553
Imagine the two of them together.
816
01:25:58,750 --> 01:26:00,750
.....God!
817
01:26:01,248 --> 01:26:04,213
I saw him once,
he's a good fighter,
818
01:26:04,214 --> 01:26:07,272
Blond and beautiful white teeth.
819
01:26:07,273 --> 01:26:08,868
She's a Belgian, like me.
820
01:26:08,869 --> 01:26:12,762
What Belgian?
She's Jewish, like all of us.
821
01:26:12,763 --> 01:26:16,159
Edek is a Pole, and they're going to tell
the world what's happening here.
822
01:26:16,160 --> 01:26:19,303
Imagine, if they'd put a bomb
down that chimney!
823
01:26:19,304 --> 01:26:22,787
Listen, listen, let's
play something for them.
824
01:26:22,788 --> 01:26:23,564
Oh, yes.
825
01:26:43,073 --> 01:26:45,073
"ALLIES LAND FRANCE"
826
01:26:46,574 --> 01:26:47,574
Silence now,
827
01:26:47,825 --> 01:26:49,855
I have corrections.
828
01:26:49,856 --> 01:26:53,745
Paulette, on page 5, letter D, you will
take the C-sharp instead of Liesle...
829
01:27:10,146 --> 01:27:11,446
Etalina?
830
01:27:11,471 --> 01:27:13,521
Those are not Jews, they're Poles.
831
01:27:13,522 --> 01:27:15,327
Hitler always said said he would
kill off the Poles
832
01:27:15,328 --> 01:27:17,162
To make room for
the Germans out there.
833
01:27:17,163 --> 01:27:20,662
Look at them, there there must be thousands.
They would never kill so many Aryans.
834
01:27:20,663 --> 01:27:22,524
What are they going to do with them?
835
01:27:22,525 --> 01:27:24,541
I think they're going to
give them this barracks.
836
01:27:36,342 --> 01:27:37,247
Ladislaus?
837
01:27:43,448 --> 01:27:44,288
Ladislaus!
838
01:28:03,589 --> 01:28:05,037
Isn't he beautiful?
839
01:28:10,938 --> 01:28:12,945
What's the matter with them?
840
01:28:13,446 --> 01:28:14,908
It's nothing.
841
01:28:14,909 --> 01:28:16,389
Frau Lagerfuhrerin.
842
01:28:16,390 --> 01:28:20,595
There is a rumor that these Aryan Poles
are to be given our barracks.
843
01:28:21,735 --> 01:28:23,758
Not at all, Madame.
844
01:28:23,759 --> 01:28:29,658
In fact, I can tell you there will be no
further selections from within our camp.
845
01:28:31,659 --> 01:28:35,150
Of course, we have no room
for any new arrivals.
846
01:28:36,026 --> 01:28:38,026
So for them.....
847
01:28:38,051 --> 01:28:40,055
There will be other arangements.
848
01:28:44,650 --> 01:28:46,650
Can you do it?
849
01:28:57,250 --> 01:29:02,750
Hoppa, hoppa, Ladislaus,
softly as a little mouse...
850
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
Look, a drum.
Look, look, look.
851
01:29:06,156 --> 01:29:07,567
Oh, look here
852
01:29:09,268 --> 01:29:10,209
Look at that.
853
01:29:13,875 --> 01:29:14,875
And now...
854
01:29:14,876 --> 01:29:18,139
We're going to find you a nice
new suit and some shoes,
855
01:29:18,140 --> 01:29:20,821
and a sweet little shirt.
Come along.
856
01:29:24,422 --> 01:29:26,010
Work hard now.
857
01:29:34,611 --> 01:29:37,091
So she's a human
being, after all?
858
01:29:37,092 --> 01:29:39,785
She is, but where
is the mother?
859
01:29:39,786 --> 01:29:42,679
Still Giselle, in a way,
860
01:29:42,680 --> 01:29:45,559
I mean, at least she
adores the child.
861
01:29:46,660 --> 01:29:49,658
What is happening here?
862
01:29:49,659 --> 01:29:50,389
All she said was...
863
01:29:50,390 --> 01:29:54,942
One kid she saves and
suddenly she's human?
864
01:29:56,943 --> 01:29:59,374
What is happening here?
865
01:30:02,675 --> 01:30:04,162
From the beginning.
866
01:34:22,992 --> 01:34:23,992
Let us err...
867
01:34:26,793 --> 01:34:27,605
Attention!
868
01:34:30,906 --> 01:34:35,004
The officers have decided to keep the piano
in their club for the use of the members.
869
01:34:35,005 --> 01:34:36,628
You can manage without it?
870
01:34:36,629 --> 01:34:39,522
Yes, of course, Herr Commandant.
871
01:34:39,523 --> 01:34:42,604
It was only a little extra sound to
fill out, but it's not imperative.
872
01:34:42,605 --> 01:34:44,975
Which one is Greta, the Dutch girl?
873
01:34:47,576 --> 01:34:48,404
Come!
874
01:34:52,905 --> 01:34:54,371
Open your mouth.
875
01:34:55,572 --> 01:34:57,643
Do you have any disease?
876
01:34:57,644 --> 01:34:59,718
No, no, Herr Commandant.
877
01:34:59,819 --> 01:35:02,847
Dr. Mengele tells me she's
not a very good player.
878
01:35:03,748 --> 01:35:07,263
Not very good, no,
although not too bad.
879
01:35:07,264 --> 01:35:08,855
But she works quite hard...
880
01:35:08,856 --> 01:35:11,152
But you could manage without her?
881
01:35:12,166 --> 01:35:13,065
Why?
882
01:35:13,066 --> 01:35:15,415
Yes, of course, Herr Commandant.
883
01:35:17,116 --> 01:35:20,164
My wife needs someone to look
after our little daughters.
884
01:35:20,365 --> 01:35:21,881
You will come with me.
885
01:35:25,382 --> 01:35:28,646
You will play in the hospital for
the sick and the mental patients.
886
01:35:28,647 --> 01:35:30,250
You will have the Beethoven ready.
887
01:35:30,251 --> 01:35:32,918
Yes, Herr Commandant.
888
01:35:33,319 --> 01:35:37,119
I must ask your toleration, if I may.
889
01:35:38,020 --> 01:35:40,042
Our cellist has typhus
890
01:35:40,043 --> 01:35:45,152
And now, without the piano too, we may sound
a little wanting in the lower registers.
891
01:35:45,153 --> 01:35:47,673
I will send one of the cellists
from the men's orchestra.
892
01:35:47,674 --> 01:35:49,961
They have several from the Berlin Philharmonic.
893
01:35:49,962 --> 01:35:52,344
He can teach one of your
violinists by Sunday.
894
01:35:54,545 --> 01:35:58,604
Well... of course Herr Commandant.
895
01:35:58,605 --> 01:36:03,332
I am sure he could teach one
of the girls by Sunday.
896
01:36:03,333 --> 01:36:04,070
Yes.
897
01:36:07,171 --> 01:36:10,547
It will be very interesting Madame,
Dr.Mengele want's
898
01:36:10,548 --> 01:36:13,438
to observe the effects
of music on the insane.
899
01:36:13,473 --> 01:36:16,965
Ahh. Well, we will do
our very best, indeed.
900
01:36:30,566 --> 01:36:32,538
And how are you these days?
901
01:36:33,339 --> 01:36:35,359
I am quite well.
902
01:36:37,260 --> 01:36:42,287
Of course, we are,
all of us, very hungry
903
01:36:42,288 --> 01:36:43,472
most of the time
904
01:36:43,473 --> 01:36:45,306
and that makes it difficult.
905
01:36:46,707 --> 01:36:49,306
I offered to send an extra ration but
906
01:36:49,307 --> 01:36:51,767
Mme. Ros� felt that it
should be earned.
907
01:36:52,368 --> 01:36:54,225
As a reward.
908
01:36:56,926 --> 01:36:58,466
You don't agree?
909
01:37:06,735 --> 01:37:12,264
It's not for me to agree or not,
with our conductor.
910
01:37:15,865 --> 01:37:17,341
Close the door.
911
01:37:21,542 --> 01:37:23,638
How do you dare make
such a comment to her?
912
01:37:24,939 --> 01:37:27,306
I don't understand. I simply
told her that we were hungry.
913
01:37:27,307 --> 01:37:28,900
When they have managed to play a single piece
914
01:37:28,901 --> 01:37:31,313
without making a mistake, I
will recommend an extra ration
915
01:37:31,314 --> 01:37:33,219
But I will decide that,
do you understand?
916
01:37:36,138 --> 01:37:38,194
There can not be two leaders.
917
01:37:38,895 --> 01:37:40,985
Do you agree or don't you?
918
01:37:41,286 --> 01:37:43,330
Why are you doing this?
919
01:37:43,331 --> 01:37:47,387
We are hungry. I saw
the chance to tell her!
920
01:37:47,388 --> 01:37:50,984
Am I to destroy every
last human feeling?
921
01:37:50,985 --> 01:37:52,342
She asked and I told her!
922
01:37:53,143 --> 01:37:55,184
I think we understand
one another.
923
01:37:57,485 --> 01:37:58,972
That will be all now.
924
01:38:03,573 --> 01:38:04,992
Yes, what is it?
925
01:38:06,493 --> 01:38:07,259
Nothing.
926
01:38:07,560 --> 01:38:10,648
I am merely trying to
decide whether I wish to live.
927
01:38:13,482 --> 01:38:16,562
Oh come now Fania, no one dies
if they can help it.
928
01:38:16,863 --> 01:38:19,379
You must try to be more
honest with yourself.
929
01:38:24,680 --> 01:38:25,533
Go on.
930
01:38:48,955 --> 01:38:50,455
He's here.
931
01:38:50,456 --> 01:38:52,726
The cellist from the men's orchestra.
932
01:39:38,822 --> 01:39:40,751
Paulette! Paulette!
933
01:39:42,152 --> 01:39:44,523
Thank God I don't have to
learn this damned instrument!
934
01:39:51,324 --> 01:39:53,113
Sssh! Paulette? What is it?
935
01:39:53,806 --> 01:39:58,229
You're to play on Sunday...
- At the hospital, yes, we know.
936
01:40:00,156 --> 01:40:01,676
You don't look to me like you
should be walking around.
937
01:40:05,356 --> 01:40:06,770
They plan...
938
01:40:08,571 --> 01:40:12,149
to gas... all the patients
939
01:40:12,150 --> 01:40:14,494
after the concert.
940
01:40:16,246 --> 01:40:17,757
How do you know this?
941
01:40:19,258 --> 01:40:21,325
One of the SS women
942
01:40:21,326 --> 01:40:24,614
warned me. I knew her once.
943
01:40:25,308 --> 01:40:28,300
She used to be a
chambermaid in our house.
944
01:40:29,135 --> 01:40:31,172
So I got out.
945
01:40:32,773 --> 01:40:35,787
Paulette, welcome back.
946
01:40:38,388 --> 01:40:40,481
We're desperate for you.
947
01:40:40,482 --> 01:40:42,596
We're going the Beethoven Fifth on Sunday!
948
01:40:42,597 --> 01:40:45,719
Madame, she's walked from the hospital.
Could she lie down for a bit?
949
01:40:45,720 --> 01:40:46,889
No.
950
01:40:48,190 --> 01:40:49,073
No.
951
01:40:50,674 --> 01:40:52,675
I... I... I can.
952
01:40:58,276 --> 01:40:59,823
Let us begin.
953
01:41:04,024 --> 01:41:05,534
From the beginning.
954
01:41:57,797 --> 01:41:58,597
I think...
955
01:42:02,798 --> 01:42:04,042
That I...
956
01:42:05,128 --> 01:42:07,325
Saw my mother yesterday...
957
01:42:10,147 --> 01:42:14,192
My two sisters and my father.
958
01:42:15,893 --> 01:42:19,363
What? Where?
What are you talking about?
959
01:42:21,664 --> 01:42:22,587
Yesterday...
960
01:42:24,888 --> 01:42:27,407
That last convoy from Bucharest...
961
01:42:30,308 --> 01:42:33,358
When we were playing
outside of the..
962
01:42:33,759 --> 01:42:35,208
freight car.
963
01:42:37,009 --> 01:42:38,030
I looked up...
964
01:42:40,031 --> 01:42:42,607
And... I wasn't...
965
01:42:44,408 --> 01:42:46,829
I wasn't... sure.
966
01:42:53,330 --> 01:42:55,401
Oh... but what could you have done?
967
01:43:12,802 --> 01:43:15,045
Now you do her laundry...
968
01:43:16,250 --> 01:43:18,250
The contessa?
969
01:43:30,965 --> 01:43:31,788
Thank you.
970
01:43:33,040 --> 01:43:35,910
Fania, I am troubled...
971
01:43:35,945 --> 01:43:39,339
Whether I should have
warned the other patients
972
01:43:39,340 --> 01:43:41,550
about what's going to happen.
973
01:43:42,357 --> 01:43:43,848
What do you think?
974
01:43:46,049 --> 01:43:49,127
Except what good would
it do them to know?
975
01:43:49,828 --> 01:43:52,319
I have no answers anymore Paulette.
976
01:43:52,320 --> 01:43:53,830
I'm living from minute to minute.
977
01:43:53,831 --> 01:43:55,525
My heart beats so I'm alive.
978
01:43:55,526 --> 01:43:57,777
But I'm filling up with dust.
979
01:44:01,148 --> 01:44:02,069
Go to sleep.
980
01:44:57,681 --> 01:44:58,481
American?
981
01:45:05,682 --> 01:45:07,750
Too late for you, anyhow.
982
01:45:10,951 --> 01:45:13,970
Maybe it's too late for
the whole human race, Varya.
983
01:45:53,386 --> 01:45:56,058
So it's going to end after all.
984
01:46:03,787 --> 01:46:06,829
Everyone tries to tell you
their troubles, don't they?
985
01:46:12,230 --> 01:46:14,246
I don't know why.
I can't help anyone.
986
01:46:17,831 --> 01:46:19,905
You're someone
to trust, Fania.
987
01:46:21,106 --> 01:46:23,834
Maybe it's because
you have no ideology.
988
01:46:24,435 --> 01:46:26,476
You're just satisfied to be a person.
989
01:46:28,577 --> 01:46:31,145
One senses so much feeling in you.
990
01:46:33,146 --> 01:46:34,664
Well it was that way, yes.
991
01:46:35,265 --> 01:46:38,299
But I could drive a nail
through my hand
992
01:46:38,300 --> 01:46:39,693
and it would hardly matter.
993
01:46:40,694 --> 01:46:42,207
That is the truth.
994
01:46:43,408 --> 01:46:45,479
I'm dying by inches.
995
01:46:45,480 --> 01:46:49,979
I know it very well. I've seen too much.
Too much and too much and too much...
996
01:46:52,580 --> 01:46:55,669
I'm finding it harder
to eat anything.
997
01:47:04,670 --> 01:47:07,334
I'm one of the most successful
actresses in Poland
998
01:47:08,592 --> 01:47:10,548
My father was a count.
999
01:47:11,549 --> 01:47:13,570
I was brought up in a castle.
1000
01:47:15,571 --> 01:47:17,622
I have a husband,
1001
01:47:17,623 --> 01:47:21,248
Marok, my son is 9 years old.
1002
01:47:22,501 --> 01:47:26,518
I don't know what's going to happen to us,
Fania, you and I, before the end.
1003
01:47:29,219 --> 01:47:32,141
I only want one Jewish woman
to understand...
1004
01:47:34,657 --> 01:47:35,621
When I first came here,
1005
01:47:35,622 --> 01:47:38,503
I was sure that the Pope,
and the Christian leaders,
1006
01:47:38,504 --> 01:47:39,530
who didn't know.
1007
01:47:39,531 --> 01:47:42,500
When they found out, they
would send planes to bomb
1008
01:47:42,501 --> 01:47:46,644
the fires here and the tracks
that bring them in every day.
1009
01:47:47,545 --> 01:47:51,977
But the trains keep coming
and the fires continue burning.
1010
01:47:52,978 --> 01:47:54,768
Do you understand it?
1011
01:47:55,869 --> 01:47:57,358
Do you understand?
1012
01:47:59,959 --> 01:48:02,419
Maybe there's something more important to bomb.
1013
01:48:02,420 --> 01:48:04,406
What are we here anyway,
1014
01:48:04,407 --> 01:48:06,299
but a lot of women who
can't even menstruate
1015
01:48:06,300 --> 01:48:07,881
and some scarecrow men?
1016
01:48:10,782 --> 01:48:13,842
Oh, Fania, try to forgive me, please.
1017
01:48:23,243 --> 01:48:24,058
You...
1018
01:48:25,359 --> 01:48:26,367
Why?
1019
01:48:29,968 --> 01:48:32,678
What did you ever do to me?
1020
01:48:34,686 --> 01:48:37,328
You were in the resistance,
1021
01:48:37,637 --> 01:48:40,119
you tried to fight against this.
1022
01:48:40,120 --> 01:48:42,078
Why should you feel any guilt?
1023
01:48:45,079 --> 01:48:47,502
It's the others who
are destroying us
1024
01:48:47,903 --> 01:48:50,438
and they only feel innocent!
1025
01:48:54,639 --> 01:48:56,551
It's all a joke,
1026
01:48:57,923 --> 01:48:59,187
don't you see?
1027
01:49:02,188 --> 01:49:03,695
It's meaningless.
1028
01:49:06,996 --> 01:49:09,975
I'm afraid there's nothing you can
do that will ever change that.
1029
01:49:24,108 --> 01:49:27,608
I almost feel pity for a person
like you more than us.
1030
01:49:28,409 --> 01:49:30,442
You will survive
1031
01:49:31,743 --> 01:49:34,314
and everyone around you
will be innocent
1032
01:49:36,315 --> 01:49:38,344
from one end of Europe to the other.
1033
01:49:39,545 --> 01:49:43,634
Who will you ever be able
to talk to, ever again?
1034
01:49:51,035 --> 01:49:53,579
My memory is falling apart
- Did we...
1035
01:49:53,614 --> 01:49:55,345
have a ration last night?
Did we?
1036
01:50:04,871 --> 01:50:06,968
You throw away milk, Tchaikowska?
1037
01:50:07,069 --> 01:50:08,605
It was mine.
1038
01:50:09,206 --> 01:50:10,711
But even so...
1039
01:50:10,712 --> 01:50:13,269
Our farm is ten kilometres from here.
1040
01:50:13,270 --> 01:50:14,686
They bring it to me,
1041
01:50:14,687 --> 01:50:15,848
my sisters.
1042
01:50:16,949 --> 01:50:19,006
But even so...
To throw it away, when...
1043
01:50:19,007 --> 01:50:21,856
Are you saying it's not my milk?
1044
01:50:29,957 --> 01:50:31,448
Never mind.
1045
01:50:35,149 --> 01:50:36,713
Never mind.
1046
01:50:37,314 --> 01:50:40,892
You read too many books.
Makes you crazy.
1047
01:51:06,593 --> 01:51:07,461
Fania.
1048
01:51:09,462 --> 01:51:11,486
I will be leaving you after
the concert on Sunday.
1049
01:51:12,887 --> 01:51:15,656
They're sending me on a tour
to play for the troops.
1050
01:51:16,857 --> 01:51:19,274
I wanted you to be the
first to hear the news.
1051
01:51:21,975 --> 01:51:25,792
I am going to be released.
Can you imagine it?
1052
01:51:26,793 --> 01:51:29,880
I will play what I like,
and as I like.
1053
01:51:31,781 --> 01:51:35,320
They said a musician of my calibre
ought not be wasted here.
1054
01:51:38,621 --> 01:51:42,122
What's the matter?
I thought you'd be happy for me.
1055
01:51:43,423 --> 01:51:45,438
Well, yes, I am.
Of course.
1056
01:51:45,439 --> 01:51:49,500
But you'll be entertaining men who are
fighting to keep us enslaved, won't you?
1057
01:51:50,001 --> 01:51:51,568
But that's not the point.
1058
01:51:51,569 --> 01:51:54,618
I will be playing for soldiers, Fania.
1059
01:51:54,619 --> 01:51:57,562
What about us?
We're going to continue? Are we?
1060
01:51:57,563 --> 01:52:00,207
I intend to suggest
that you replace me.
1061
01:52:02,908 --> 01:52:04,352
Oh, well...
1062
01:52:04,353 --> 01:52:08,934
I hope it ends soon for all of us...
1063
01:52:10,873 --> 01:52:13,445
Why are you trying to
spoil my happiness?
1064
01:52:14,046 --> 01:52:16,113
I will be playing for
honorable men.
1065
01:52:17,814 --> 01:52:20,397
Not these murderers here.
1066
01:52:20,398 --> 01:52:22,048
Soldiers risk their lives.
1067
01:52:22,049 --> 01:52:24,489
Why do you need my
approval if you're happy?
1068
01:52:24,490 --> 01:52:25,490
Enjoy your happiness.
1069
01:52:25,491 --> 01:52:27,221
Not all Germans are Nazis.
1070
01:52:27,222 --> 01:52:28,991
You're nothing but a racist
if you think so.
1071
01:52:33,392 --> 01:52:34,858
I agree.
1072
01:52:35,859 --> 01:52:37,372
It's an extraordinary honour.
1073
01:52:37,373 --> 01:52:41,967
The only Jew to play a violin
for the German Army!
1074
01:52:41,968 --> 01:52:44,395
My head will explode!
1075
01:52:45,996 --> 01:52:46,952
Why...Frau Schmidt.
1076
01:52:53,753 --> 01:52:54,762
Just to...
1077
01:52:56,263 --> 01:52:58,707
I wanted to extend my
congratulations.
1078
01:52:59,808 --> 01:53:01,818
I just heard the great news.
1079
01:53:04,319 --> 01:53:05,248
Thank you.
1080
01:53:05,649 --> 01:53:07,111
Thank you, Frau Schmidt.
1081
01:53:09,012 --> 01:53:12,091
It's very moving to
me, coming from you.
1082
01:53:13,892 --> 01:53:17,828
Well, I have never been known
to hide my feelings.
1083
01:53:20,929 --> 01:53:23,515
Would you err.. would you join
me for dinner tonight?
1084
01:53:24,216 --> 01:53:26,677
Yes, it's a farewell
dinner in your honor.
1085
01:53:28,178 --> 01:53:31,224
I am overwhelmed, Frau
Schmidt, of course.
1086
01:53:33,225 --> 01:53:36,752
Erm... In a few minutes, then...
1087
01:53:44,787 --> 01:53:49,170
- Urm... In my quarters, yes.
- I will be there. Thank you.
1088
01:53:49,371 --> 01:53:51,390
Thank you, Frau Schmidt.
1089
01:53:56,291 --> 01:53:58,441
You see, you see...
1090
01:53:58,442 --> 01:54:02,949
That woman, that woman...
1091
01:54:02,950 --> 01:54:06,622
Has tried everything to
be transferred out of here.
1092
01:54:07,423 --> 01:54:09,988
Yes, she is desperate
to get out of here.
1093
01:54:09,989 --> 01:54:15,868
And yet she has the goodness to come
and wish me well on my departure.
1094
01:54:18,269 --> 01:54:21,305
Well, I certainly would never
have expected that of her.
1095
01:54:22,806 --> 01:54:25,834
But who knows what's
in the human heart.
1096
01:54:26,235 --> 01:54:27,767
You judge people, Fania.
1097
01:54:27,768 --> 01:54:30,086
You are terribly harsh.
1098
01:54:30,987 --> 01:54:34,471
Mandel saved that child.
Maybe they figure they're losing the war.
1099
01:54:34,472 --> 01:54:37,619
- So...
- Why must everything have a worm in it?
1100
01:54:40,145 --> 01:54:42,895
Why can you not accept the
little hope there is in life?
1101
01:54:46,462 --> 01:54:48,007
I'm all mixed up.
1102
01:54:48,008 --> 01:54:51,385
Schmidt wanting to get out
it's really unbelievable.
1103
01:54:51,386 --> 01:54:54,648
Alma, she's gotten rich
running the black market.
1104
01:54:54,683 --> 01:54:56,794
She's robbed every woman
whose landed here.
1105
01:54:56,795 --> 01:54:58,983
Every deal in the place has
her hand in it.
1106
01:54:59,784 --> 01:55:01,240
I'm going now Fania.
1107
01:55:04,841 --> 01:55:07,921
If I don't get the opportunity again,
I want to thank you for your help.
1108
01:55:20,002 --> 01:55:23,034
You are totally wrong
about practically everything.
1109
01:55:23,978 --> 01:55:25,978
But...
1110
01:55:26,003 --> 01:55:29,581
I must say that you
probably saved us all, so...
1111
01:55:29,582 --> 01:55:31,256
I thank you from my heart.
1112
01:55:34,157 --> 01:55:37,249
You can thank my refusal
to despair, Fania.
1113
01:55:39,550 --> 01:55:41,618
I guess that's true, isn't it?
1114
01:59:52,196 --> 01:59:53,196
What happened?
1115
01:59:53,197 --> 01:59:56,031
Schmidt poisoned her at dinner.
1116
01:59:57,032 --> 01:59:58,570
How do you know?
1117
01:59:58,571 --> 01:59:59,929
They shot her this morning.
1118
02:00:02,130 --> 02:00:03,064
Schmidt?
1119
02:00:03,065 --> 02:00:06,527
Nobody was getting out unless
she could, especially a Jew.
1120
02:00:06,528 --> 02:00:07,767
You mean she wanted out?
1121
02:00:07,768 --> 02:00:10,007
She'd made her pile...
Why not?
1122
02:00:28,427 --> 02:00:30,756
No, no, no.
Order, order
1123
02:00:30,828 --> 02:00:33,406
Tanya, what are you rehearsing for?
Now move.
1124
02:00:33,485 --> 02:00:35,787
- No, I'm not going.
- Let me stop the rehearsal.
1125
02:00:36,386 --> 02:00:37,317
Come on.
1126
02:00:37,318 --> 02:00:38,133
Mariane,
1127
02:00:38,134 --> 02:00:40,338
- Don't come in there.
- No, I have been appointed
1128
02:00:40,339 --> 02:00:42,339
- Now, listen to me.
- I am going to conduct!
1129
02:00:43,743 --> 02:00:46,767
No! I am now Kapo now and I
order you to stop interfering.
1130
02:00:49,750 --> 02:00:51,750
Go back to your seat!
1131
02:00:51,850 --> 02:00:55,850
The SS decided they wanted an Aryan
to be the conductor. And I will conduct!
1132
02:00:55,874 --> 02:00:57,874
Mengele will be here on Sunday...
1133
02:00:57,898 --> 02:00:59,898
He won't stand for this racket...
1134
02:01:02,250 --> 02:01:04,250
Let me rehearse.
You'll stand up,
1135
02:01:04,450 --> 02:01:07,450
wave your arms, and
at least we'll be rehearsed!
1136
02:02:22,257 --> 02:02:24,257
Fania, Fania...
1137
02:02:39,963 --> 02:02:41,963
With the executioner?
1138
02:02:54,285 --> 02:02:56,785
He killed Mala and Edek.
1139
02:02:56,986 --> 02:02:58,459
Did you know that?
1140
02:02:59,160 --> 02:03:02,948
Well, if he didn't, someone else would
have, you can be sure of that.
1141
02:03:07,249 --> 02:03:09,306
I mean to say, dearies...
1142
02:03:09,307 --> 02:03:12,870
Whose side do you think you are on?
1143
02:03:15,071 --> 02:03:20,261
Because if anybody is not sure
you're on the side of the executioners.
1144
02:03:21,062 --> 02:03:26,535
You go out, you ask any
prisoner in this camp.
1145
02:03:27,536 --> 02:03:29,587
They'll be happy to tell you.
1146
02:03:29,588 --> 02:03:33,386
So you can stick your comments
you know exactly where, Michou.
1147
02:03:40,721 --> 02:03:43,082
You shouldn't let her
get away with that, Fania.
1148
02:03:43,083 --> 02:03:45,733
I'd answer, but nobody
listens to what I say...
1149
02:03:47,734 --> 02:03:49,246
But she's right... Giselle.
1150
02:03:49,697 --> 02:03:52,149
What answer is there?
1151
02:03:53,200 --> 02:03:55,207
I am not on their side.
1152
02:03:55,208 --> 02:03:58,206
I am only keeping
myself for Jerusalem.
1153
02:03:59,307 --> 02:04:00,144
Good.
1154
02:04:02,645 --> 02:04:05,178
What do you mean by that Fania?
1155
02:04:05,579 --> 02:04:07,408
I mean, that it's good.
1156
02:04:07,409 --> 02:04:12,563
If you can keep yourself so
apart from all this, so clean...
1157
02:04:12,564 --> 02:04:15,570
But we are not
responsible for this.
1158
02:04:15,571 --> 02:04:18,706
No, of course not.
Nothing here is our fault.
1159
02:04:23,307 --> 02:04:26,528
All I mean is this,
we may be innocent,
1160
02:04:28,329 --> 02:04:29,837
But we've changed.
1161
02:04:31,138 --> 02:04:34,328
I mean we know a little something
about the human race,
1162
02:04:34,329 --> 02:04:36,210
that we didn't know before.
1163
02:04:37,111 --> 02:04:39,146
And it's not good news.
1164
02:04:39,147 --> 02:04:42,313
How can you still call them human?
1165
02:04:43,614 --> 02:04:45,650
Then what are they?
1166
02:04:49,851 --> 02:04:53,389
I don't like the way you seem to
connect such monsters with us.
1167
02:04:54,690 --> 02:04:55,555
Mengele.
1168
02:05:24,268 --> 02:05:27,768
Would the Herr Doctor like to
hear some particular music?
1169
02:06:23,178 --> 02:06:24,078
Kapo.
1170
02:06:30,779 --> 02:06:31,711
Doctor.
1171
02:06:33,612 --> 02:06:39,564
This is the armband and the
baton of your conductor.
1172
02:06:39,965 --> 02:06:42,473
They are never to be disturbed.
1173
02:06:45,774 --> 02:06:46,856
In memorium.
1174
02:07:10,098 --> 02:07:12,354
If the Herr Doctor will permit me.
1175
02:07:15,299 --> 02:07:17,341
The orchestra are resolved to
1176
02:07:17,342 --> 02:07:20,575
perform at our absolute best
1177
02:07:20,685 --> 02:07:23,751
in the memory of our beloved conductor.
1178
02:07:26,052 --> 02:07:29,559
I can assure the Herr Doctor
we're ready
1179
02:07:29,560 --> 02:07:32,268
to spend every waking moment
1180
02:07:32,269 --> 02:07:34,067
to perfect our playing.
1181
02:07:34,068 --> 02:07:38,598
We believe our fallen leader
would wish us to continue.
1182
02:07:38,599 --> 02:07:42,806
To carry on,
1183
02:07:42,807 --> 02:07:45,592
as she inspired us.
1184
02:08:37,904 --> 02:08:40,904
The thing to do is rehearse
and rehearse and rehearse!
1185
02:08:40,905 --> 02:08:46,184
Liesle has never gotten
that Beethoven right!
1186
02:08:46,208 --> 02:08:48,208
Now go....
Practice on that treble!
1187
02:08:52,885 --> 02:08:56,056
I ask you not to do that again
and beg for your life.
1188
02:08:56,057 --> 02:09:01,985
You, you, you shouldn't... ever beg, Fania!
1189
02:09:06,491 --> 02:09:07,884
Mandel.
1190
02:09:30,560 --> 02:09:33,141
The duet from Madame Butterfly.
1191
02:09:35,542 --> 02:09:39,036
You and the other one.
1192
02:09:39,060 --> 02:09:41,060
Quick Marianne, quick.
1193
02:10:24,366 --> 02:10:27,366
We are ready to begin,
Frau Lagerfuhrerin.
1194
02:10:30,267 --> 02:10:32,307
We are ready to begin.
1195
02:10:36,308 --> 02:10:39,392
Is something the matter
with the little boy?
1196
02:10:51,489 --> 02:10:55,439
It has always been the same...
The greatness of a people
1197
02:10:55,440 --> 02:10:58,337
depends on the sacrifices
they are willing to make.
1198
02:11:01,538 --> 02:11:03,633
I gave him back.
1199
02:11:12,958 --> 02:11:13,710
Come now.
1200
02:11:14,959 --> 02:11:16,522
Play for me.
1201
02:11:21,823 --> 02:11:23,243
Play for me.
1202
02:11:34,750 --> 02:11:38,750
One and two and...
1203
02:11:45,750 --> 02:11:47,750
It's daylight...
1204
02:11:55,250 --> 02:11:57,250
Cho-Cho-San...
1205
02:12:01,250 --> 02:12:06,750
He'll come. He'll come.
I know he'll come.
1206
02:12:06,774 --> 02:12:10,774
I pray you go and rest
for you are weary.
1207
02:12:11,250 --> 02:12:15,750
And I will call you...
1208
02:12:15,774 --> 02:12:17,774
When he arrives...
1209
02:12:21,450 --> 02:12:32,450
Sweet, thou are sleeping
cradled in my heart...
1210
02:12:32,474 --> 02:12:42,974
Safe in God's keeping
while I must weep apart.
1211
02:12:42,998 --> 02:12:50,998
Around thy head the
moonbeams dart...
1212
02:12:51,022 --> 02:12:56,022
Sleep, my beloved...
1213
02:12:56,046 --> 02:13:00,546
Poor Madame Butterfly...
1214
02:13:00,570 --> 02:13:11,570
Sweet, thou are sleeping
cradled in my heart...
1215
02:13:11,594 --> 02:13:22,094
Safe in God's keeping
while I must weep apart.
1216
02:13:26,750 --> 02:13:32,750
Poor Madame Butterfly...
1217
02:14:28,161 --> 02:14:31,161
Players, we will begin rehearsal...
1218
02:14:33,762 --> 02:14:35,775
I order you to rehearse.
1219
02:14:36,276 --> 02:14:37,984
That's the Russian artillery, Olga.
1220
02:14:38,485 --> 02:14:41,956
I am in charge here, and I give no
permission to suspend rehearsals.
1221
02:14:41,957 --> 02:14:45,030
Stupid, it is all over.
Don't you understand?
1222
02:14:45,531 --> 02:14:47,543
Those are the Russians
out there.
1223
02:14:47,544 --> 02:14:51,445
And we will probably be gassed
before they can reach us.
1224
02:14:51,446 --> 02:14:54,241
Relax, I mean, we can't
rehearse in the dark.
1225
02:14:54,242 --> 02:14:56,410
She can.
She can't read the scores anyway.
1226
02:14:56,411 --> 02:14:57,959
Where'd you get that potato?
1227
02:14:57,960 --> 02:14:59,421
I stole it, what do you think?
1228
02:14:59,422 --> 02:15:00,952
Well you're coming with me
to Mandel. I'm reporting you!
1229
02:15:02,153 --> 02:15:03,095
Stop it.
1230
02:15:03,696 --> 02:15:04,579
Sit down.
1231
02:15:04,580 --> 02:15:06,102
We may all go tonight.
1232
02:15:06,103 --> 02:15:07,233
I don't see why.
1233
02:15:07,234 --> 02:15:10,994
We'll be evidence, dummy.
We've seen it all.
1234
02:15:12,195 --> 02:15:15,721
I feel for her... She finally get's
an orchestra to conduct
1235
02:15:15,722 --> 02:15:16,953
and the war has to end.
1236
02:16:00,233 --> 02:16:02,233
I'm getting a fever or something.
1237
02:16:29,830 --> 02:16:30,630
I seem...
1238
02:16:32,231 --> 02:16:33,257
to have lost it...
1239
02:16:34,992 --> 02:16:37,777
the...little...hat...
1240
02:16:41,078 --> 02:16:42,539
I seem to have dropped it...
1241
02:16:43,840 --> 02:16:45,346
Have you seen it?
1242
02:16:50,647 --> 02:16:51,486
No.
1243
02:17:24,482 --> 02:17:26,471
I want you to take this.
1244
02:17:26,772 --> 02:17:28,192
It's my diary.
1245
02:17:28,216 --> 02:17:29,892
Oh, no, Fania.
1246
02:17:29,893 --> 02:17:32,893
I couldn't do that. I'd feel I was
condemning you, Fania.
1247
02:17:32,894 --> 02:17:34,394
You will live.
I know you will!
1248
02:17:34,418 --> 02:17:36,021
I'm not sure I wish to live.
1249
02:17:36,022 --> 02:17:38,216
I'm sick. Something terrible
is happening to me.
1250
02:18:51,767 --> 02:18:53,267
Where are we going?
1251
02:18:54,368 --> 02:18:55,892
Where are they taking us?
1252
02:19:17,004 --> 02:19:17,904
Slow down!
1253
02:19:19,005 --> 02:19:21,010
Fania, can't keep up.
1254
02:19:26,911 --> 02:19:28,934
How's it going soldier?
1255
02:19:31,135 --> 02:19:33,868
Could a girl ask
where you're taking us?
1256
02:19:36,013 --> 02:19:38,061
'Cause wherever it is
1257
02:19:38,062 --> 02:19:41,103
I know how to make a fellow
forget his troubles.
1258
02:19:42,432 --> 02:19:44,480
Where are we heading?
1259
02:19:44,481 --> 02:19:46,232
Who knows?
1260
02:19:47,446 --> 02:19:49,529
I guess it's to keep you
away from the Russians.
1261
02:19:49,530 --> 02:19:52,648
So you won't be telling
them what went on there.
1262
02:19:55,549 --> 02:19:57,042
Going to finish us off?
1263
02:19:57,043 --> 02:19:58,320
Don't ask me.
1264
02:20:03,421 --> 02:20:05,953
I'm making you Kapo.
Form them up and march
1265
02:20:05,954 --> 02:20:07,599
them that way,
until you get to the barn.
1266
02:20:07,600 --> 02:20:09,447
The commanders there will
take care of them.
1267
02:20:21,541 --> 02:20:22,541
Fania!
1268
02:20:22,542 --> 02:20:23,284
Where are you?
1269
02:21:27,285 --> 02:21:28,104
... Fania
1270
02:21:30,105 --> 02:21:34,195
Try to keep your eyes...
1271
02:21:35,296 --> 02:21:38,255
Open, if you can.
1272
02:23:10,696 --> 02:23:12,277
You've got to live Fania.
1273
02:25:12,727 --> 02:25:16,727
Would it be at all possible for you
to say something for the press?
1274
02:25:19,828 --> 02:25:21,912
It would mean a great deal
to them, I think.
1275
02:25:21,936 --> 02:25:25,936
Unless, unless you feel...
1276
02:26:06,221 --> 02:26:08,221
Come, children of my country.
1277
02:26:13,870 --> 02:26:15,870
Our day of glory has arrived.
1278
02:26:18,871 --> 02:26:21,932
We have stood up against tyranny.
1279
02:26:23,733 --> 02:26:26,065
And our bloody flag
1280
02:26:26,066 --> 02:26:27,592
Is raised.
1281
02:26:32,693 --> 02:26:36,272
Do you understand me comrades?
1282
02:26:40,073 --> 02:26:43,961
Do you hear the groaning of the soldiers?
1283
02:26:45,172 --> 02:26:47,677
Who have fallen into our arms.
1284
02:26:49,078 --> 02:26:53,558
Our sons are slain and bleeding.
1285
02:26:55,059 --> 02:26:57,522
Take arms, comrades!
1286
02:26:57,523 --> 02:26:59,861
Form ranks for battle.
1287
02:27:02,562 --> 02:27:05,750
And march, march on.
1288
02:27:07,626 --> 02:27:09,695
Be not afraid.
1289
02:27:13,496 --> 02:27:15,422
Your banner shall be forever high.
1290
02:27:18,422 --> 02:27:22,422
Preuzeto sa www.titlovi.com
91932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.