All language subtitles for Paradise Hills 2019 1080p HDRip X264 AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,615 --> 00:00:58,537 ¿Pueden prestarme su atención, por favor? 2 00:01:01,030 --> 00:01:02,931 Damas y caballeros, 3 00:01:02,987 --> 00:01:07,378 gracias a todos por hacer de esta una celebración tan memorable. 4 00:01:07,613 --> 00:01:09,839 Ahora, para completar nuestra noche, 5 00:01:09,895 --> 00:01:12,542 la exquisita novia del señor Hingston... 6 00:01:12,598 --> 00:01:17,169 les dará una serenata con una canción de amor muy especial. 7 00:01:32,716 --> 00:01:37,892 # Soy tuya para que me tengas, tu sirviente 8 00:01:38,957 --> 00:01:44,009 # Te atenderé, en todas tus necesidades 9 00:01:44,830 --> 00:01:48,518 # Contando todos tus pecados 10 00:01:48,574 --> 00:01:51,060 # Uno por uno 11 00:01:51,116 --> 00:01:56,625 # Mientras sostienes mi corazón robado 12 00:01:57,942 --> 00:02:02,861 # Nuestras luces encienden el fuego 13 00:02:04,216 --> 00:02:08,786 # Pero las llamas están creciendo más alto 14 00:02:10,322 --> 00:02:15,415 # Mis cenizas a tus pies 15 00:02:15,761 --> 00:02:19,208 # ¿Qué es este encantamiento? 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,915 # Tú fuiste mi salvación 17 00:02:21,971 --> 00:02:28,409 # Todo lo que necesito, todo lo que necesito... 18 00:02:30,274 --> 00:02:32,179 ¡Cántala de nuevo, cariño! 19 00:02:32,277 --> 00:02:35,980 ¡Sí, cariño! ¡Buena chica! ¡Bravo! ¡Cántala de nuevo! 20 00:02:36,081 --> 00:02:37,719 ¡Cántala de nuevo! 21 00:02:39,150 --> 00:02:43,295 Gracias. Me honran todos y cada uno de ustedes. 22 00:02:43,351 --> 00:02:45,591 Muchas gracias. 23 00:02:53,699 --> 00:02:55,020 Qué novia tan impresionante. 24 00:02:55,076 --> 00:02:57,114 Y qué estupenda boda. 25 00:03:04,910 --> 00:03:07,030 Y aquí está ella. Por aquí. 26 00:03:11,516 --> 00:03:13,765 Todos, de vuelta con él ahora. 27 00:03:15,319 --> 00:03:17,356 Si me disculpan, un momento. 28 00:03:19,891 --> 00:03:22,758 El señor Hingston te espera arriba. 29 00:03:22,814 --> 00:03:25,815 Un marido no debería quedarse esperando mucho tiempo. 30 00:03:30,117 --> 00:03:32,443 Tu hija es la personificación de la perfección superior. 31 00:03:32,499 --> 00:03:34,451 Se ha ganado su vida por delante. 32 00:03:34,507 --> 00:03:36,558 Debes estar muy orgullosa. 33 00:03:36,774 --> 00:03:38,099 Ciertamente. 34 00:04:19,717 --> 00:04:22,579 Ese lugar hace milagros. 35 00:04:24,223 --> 00:04:27,065 Antes podías ser tan difícil. 36 00:04:30,028 --> 00:04:31,522 Pero ahora, 37 00:04:33,798 --> 00:04:36,498 es como si esa chica nunca hubiera existido. 38 00:04:48,409 --> 00:04:55,622 DOS MESES ANTES 39 00:05:22,447 --> 00:05:23,982 ¿Qué? 40 00:05:29,754 --> 00:05:31,309 ¿Hola? 41 00:05:43,850 --> 00:05:45,655 Buenos días, Uma. 42 00:05:45,990 --> 00:05:48,985 No quise asustarte. El desayuno está en camino. 43 00:05:49,041 --> 00:05:52,084 ¿Desayuno? Espere, ¿dónde estoy? 44 00:05:52,319 --> 00:05:54,440 Estás en el paraíso, por supuesto. 45 00:06:12,363 --> 00:06:13,995 ¡Mademoiselle! 46 00:06:25,543 --> 00:06:27,096 ¡Uma! 47 00:06:27,817 --> 00:06:29,039 ¡Mademoiselle! 48 00:06:30,148 --> 00:06:31,858 ¡Uma! 49 00:06:33,284 --> 00:06:34,956 ¡Uma! 50 00:06:48,300 --> 00:06:51,007 ¡Uma! ¡Uma! 51 00:07:08,052 --> 00:07:09,710 ¡Uma! 52 00:07:21,465 --> 00:07:22,345 ¿Nueva en la ciudad? 53 00:07:22,401 --> 00:07:24,013 Mira, necesito ayuda, ¿vale? 54 00:07:24,069 --> 00:07:25,506 Me persiguen y... Y... 55 00:07:25,562 --> 00:07:27,073 y necesito un lugar donde esconderme. 56 00:07:27,238 --> 00:07:28,641 Ni siquiera sé cómo llegué aquí. 57 00:07:29,880 --> 00:07:31,256 Ven conmigo. 58 00:07:31,691 --> 00:07:32,361 - ¡Uma! - ¡Mademoiselle! 59 00:07:32,417 --> 00:07:34,132 Sólo ven conmigo. 60 00:07:40,685 --> 00:07:42,186 ¿Qué es este lugar? 61 00:07:42,682 --> 00:07:44,347 ¿Han perdido algo? 62 00:07:44,682 --> 00:07:46,717 ¿Qué estás haciendo? ¡No, no, no, no! 63 00:07:53,798 --> 00:07:55,634 ¿Por qué no me contestan? 64 00:07:59,832 --> 00:08:01,747 ¿Qué es este lugar? 65 00:08:20,891 --> 00:08:23,555 # Le pidió a su madre cincuenta centavos 66 00:08:23,611 --> 00:08:26,229 # Para ver a un elefante saltar la valla 67 00:08:26,285 --> 00:08:28,852 # Le pidió a su madre cincuenta centavos 68 00:08:28,908 --> 00:08:31,643 # Para ver a un elefante saltar la valla 69 00:08:31,699 --> 00:08:34,214 # Saltaron tan alto, que llegaron al cielo 70 00:08:34,270 --> 00:08:37,033 # Y no volvieron hasta el 4 de julio 71 00:08:37,089 --> 00:08:39,657 # Saltaron tan alto, que llegaron al cielo 72 00:08:39,713 --> 00:08:42,434 # Y no volvieron hasta el 4 de julio 73 00:08:42,490 --> 00:08:45,100 # Más alto, más alto 74 00:08:45,335 --> 00:08:47,903 # Cada vez más alto... 75 00:08:55,026 --> 00:08:57,303 Disculpe, pero, ¿quién es usted? 76 00:08:59,061 --> 00:09:02,370 Algunas personas se quejan de que los rosales tienen espinas. 77 00:09:02,866 --> 00:09:04,769 Yo me alegro de que... 78 00:09:05,637 --> 00:09:08,735 los arbustos espinosos tengan rosas. 79 00:09:08,791 --> 00:09:10,812 ¿Qué estoy haciendo aquí? 80 00:09:11,047 --> 00:09:13,327 Cariño, no tienes por qué tener miedo. 81 00:09:13,383 --> 00:09:16,178 Este es un centro de sanación emocional. 82 00:09:16,314 --> 00:09:18,539 Sanación holística y sostenida. 83 00:09:18,595 --> 00:09:22,203 La mayoría de nuestras chicas no son tan peleoneras, cuando llegan, 84 00:09:22,259 --> 00:09:25,850 pero si entiendo lo difícil que debe de ser para ti. 85 00:09:26,085 --> 00:09:27,843 ¿Por qué no puedo irme? 86 00:09:28,278 --> 00:09:31,588 Abordar tus problemas de ira, va a llevar un tiempo. 87 00:09:31,823 --> 00:09:35,368 Cariño, me dijeron que perdiste el control de nuevo anoche. 88 00:09:35,666 --> 00:09:39,143 Puede decirle a mi madre que está perdiendo el tiempo. 89 00:09:43,485 --> 00:09:46,090 Esta es una oportunidad, Uma. 90 00:09:46,225 --> 00:09:48,413 Relájate. Gracias. 91 00:09:48,469 --> 00:09:50,738 Observa tu vida desde una nueva perspectiva. 92 00:09:50,794 --> 00:09:53,190 ¿Y de quién sería esa perspectiva? ¿La suya? 93 00:09:53,584 --> 00:09:55,262 ¿Y qué hay de la mía? 94 00:09:55,853 --> 00:09:57,838 Estarás con nosotros durante dos meses. 95 00:09:57,894 --> 00:10:00,534 Todo lo que pido en ese tiempo, es que mantengas una mente abierta, 96 00:10:00,732 --> 00:10:04,047 y, reconsideres tu propuesta de matrimonio, 97 00:10:04,103 --> 00:10:05,498 después de tu estancia. 98 00:10:24,649 --> 00:10:27,301 El equipaje fue arreglado por su madre, Mademoiselle. 99 00:10:27,585 --> 00:10:29,800 ¿Todos hablan así? 100 00:10:32,090 --> 00:10:33,357 ¡Oye! 101 00:10:33,758 --> 00:10:35,950 Bueno, ya era hora, cariño. 102 00:10:36,006 --> 00:10:38,382 Hola. ¿Un viaje difícil? 103 00:10:38,517 --> 00:10:40,606 En realidad, no recuerdo nada de eso. 104 00:10:41,041 --> 00:10:42,229 Bueno, qué suerte tienes, 105 00:10:42,285 --> 00:10:44,080 porque ese hidroavión está más feo 106 00:10:44,136 --> 00:10:45,717 que una montaña rusa rota. 107 00:10:45,773 --> 00:10:47,416 - ¿Un hidroavión? - Sí. 108 00:10:47,472 --> 00:10:48,747 Soy Chloe. 109 00:10:49,106 --> 00:10:50,179 Uma. 110 00:10:50,441 --> 00:10:51,717 Esa es Yu. 111 00:10:52,043 --> 00:10:54,830 No creo que le guste mucho estar aquí. 112 00:10:55,433 --> 00:10:56,620 ¿Qué, y a ti sí? 113 00:10:56,676 --> 00:10:58,777 Bueno, si eso me quita a mis padres de encima. 114 00:10:59,918 --> 00:11:01,397 ¿Cuál es su problema? 115 00:11:01,552 --> 00:11:03,497 Creen que dos meses aquí, me van a convertir en 116 00:11:03,589 --> 00:11:06,118 alguna Reina flaca de desfile, como mis hermanas. 117 00:11:06,424 --> 00:11:08,984 No lo hará, porque estoy bien tal como soy. 118 00:11:09,161 --> 00:11:11,750 Pero, oye, me tomaré unas vacaciones gratis. 119 00:11:12,263 --> 00:11:13,435 Yu. 120 00:11:14,364 --> 00:11:15,664 - ¡Yu! - ¿Qué? 121 00:11:15,720 --> 00:11:17,120 Te presento a Uma. 122 00:11:17,334 --> 00:11:17,954 Hola. 123 00:11:18,010 --> 00:11:19,431 Me dijeron que nada de compañeras de cuarto. 124 00:11:19,455 --> 00:11:22,279 Bueno, oye, no es nuestra culpa, chica. 125 00:11:22,335 --> 00:11:24,429 ¡Y no toquen mis cosas! 126 00:11:26,243 --> 00:11:28,321 Vamos a vestirnos para la cena, señoritas. 127 00:11:28,680 --> 00:11:29,883 De acuerdo. 128 00:11:53,837 --> 00:11:55,548 ¿Dónde está el resto? 129 00:11:55,783 --> 00:11:57,787 Nuestra dieta está calibrada individualmente 130 00:11:57,843 --> 00:12:01,847 para su salud física óptima y su equilibrio mental. 131 00:12:03,815 --> 00:12:06,186 No puedo, porque, 132 00:12:06,621 --> 00:12:08,851 ¿soy intolerante a la lactosa? 133 00:12:08,907 --> 00:12:10,454 Las alergias y las intolerancias han 134 00:12:10,510 --> 00:12:12,276 sido debidamente contabilizadas, 135 00:12:12,332 --> 00:12:14,818 y, Mademoiselle, los lácteos no son una de las suyas. 136 00:12:14,874 --> 00:12:15,630 De acuerdo, bien, lo que sea. 137 00:12:15,686 --> 00:12:17,578 Les pedimos que terminen de cenar, 138 00:12:17,634 --> 00:12:20,509 para tener suficiente alimento para las actividades de mañana. 139 00:12:21,999 --> 00:12:24,057 Bon appétit, Mademoiselles. 140 00:12:34,514 --> 00:12:35,935 ¿La conoces? 141 00:12:36,070 --> 00:12:37,070 No. 142 00:12:37,303 --> 00:12:39,770 Ella me jodió, tan pronto como llegué aquí. 143 00:12:40,974 --> 00:12:42,128 ¿Qué? 144 00:12:42,918 --> 00:12:44,178 ¿Quién es ella? 145 00:12:44,234 --> 00:12:45,642 ¡¿En serio?! 146 00:12:47,659 --> 00:12:49,962 # Si tuvieras mi corazón 147 00:12:50,018 --> 00:12:52,321 # No quiero que me lo devuelvas 148 00:12:52,377 --> 00:12:54,073 # Te dejaría quedártelo hasta el... 149 00:12:54,131 --> 00:12:55,811 #... fin de los tiempos 150 00:12:55,867 --> 00:12:57,048 Espera, ¿esa es ella? 151 00:12:57,134 --> 00:12:59,087 Amarna Vicario. 152 00:12:59,143 --> 00:13:01,281 Sí, su nueva música es muy buena. 153 00:13:01,373 --> 00:13:03,238 - Ella también es... - Una borracha. 154 00:13:03,852 --> 00:13:05,905 - Eso no es agradable. - Es verdad. 155 00:13:06,144 --> 00:13:09,090 Mira, he oído que sus padres son súper conservadores, 156 00:13:09,146 --> 00:13:11,250 e hicieron que se desintoxicara, antes de 157 00:13:11,306 --> 00:13:12,554 que la arrastren de vuelta a casa. 158 00:13:12,578 --> 00:13:14,055 Sabes, realmente no debe ser fácil 159 00:13:14,111 --> 00:13:14,779 ser famosa. 160 00:13:14,835 --> 00:13:16,346 Sí, no es fácil ser famosa. 161 00:13:16,402 --> 00:13:18,985 Piensa en la presión. No me extraña que beba. 162 00:13:19,683 --> 00:13:22,341 - Es un poco trágica. - No la juzgues. 163 00:13:37,842 --> 00:13:39,216 ¿Qué es lo que quieres? 164 00:13:40,811 --> 00:13:43,027 ¿Sigues enfadada por lo de esta mañana? 165 00:13:43,162 --> 00:13:44,162 ¿Te parece? 166 00:13:44,216 --> 00:13:46,016 Bueno, te iban a atrapar, de cualquier manera, 167 00:13:46,049 --> 00:13:48,484 no podía dejar que encontraran nuestra cueva. 168 00:13:52,389 --> 00:13:53,602 "¿Nuestra cueva?" 169 00:13:53,658 --> 00:13:55,537 Por supuesto. ¿En qué otro lugar vas a 170 00:13:55,627 --> 00:13:57,466 encender mis cigarrillos por mí? 171 00:14:04,001 --> 00:14:05,279 Oye... 172 00:14:06,337 --> 00:14:08,953 Por favor, no creas todo lo que oigas sobre mí. 173 00:14:10,341 --> 00:14:12,507 Ya ni siquiera bebo. 174 00:14:13,445 --> 00:14:15,200 Entonces, ¿por qué estás aquí? 175 00:14:15,347 --> 00:14:16,639 Bueno... 176 00:14:17,915 --> 00:14:20,574 Quería hacer música con mi propia voz. 177 00:14:21,052 --> 00:14:22,930 Mi equipo enloqueció. 178 00:14:24,321 --> 00:14:26,934 Verás, me miran como a un producto. 179 00:14:28,191 --> 00:14:30,670 Plantaron todas esas historias de fiestera, sobre mí, 180 00:14:30,726 --> 00:14:32,768 y me mandaron aquí, 181 00:14:33,297 --> 00:14:35,653 a rehabilitación por ello, supongo. 182 00:14:36,199 --> 00:14:37,729 ¿Por qué no has intentado escapar? 183 00:14:37,868 --> 00:14:40,316 - ¿Escapar de qué? - No lo sé, exactamente, pero, 184 00:14:40,372 --> 00:14:42,132 no estoy tratando de que me laven el cerebro. 185 00:14:42,180 --> 00:14:44,921 Bueno, lo único que hemos hecho hasta ahora, es mucho yoga. 186 00:14:44,977 --> 00:14:47,137 - Y sentir nuestros sentimientos. - A mí no me importa. 187 00:14:47,420 --> 00:14:48,420 Me voy a ir de aquí. 188 00:14:48,613 --> 00:14:50,058 Bueno, no sé cómo crees que vas a hacer eso, 189 00:14:50,082 --> 00:14:52,620 porque estamos en una Isla en medio del océano. 190 00:14:53,083 --> 00:14:54,547 Esta noche. 191 00:14:57,521 --> 00:15:00,798 De acuerdo. Yo te ayudaré. 192 00:15:01,925 --> 00:15:03,867 Nos vemos fuera de mi habitación. 193 00:15:04,892 --> 00:15:06,414 A medianoche. 194 00:15:11,167 --> 00:15:12,419 Oye. 195 00:15:14,406 --> 00:15:16,275 ¿Cómo consigues los cigarrillos? 196 00:15:17,808 --> 00:15:19,812 Un asistente me los da. 197 00:15:20,945 --> 00:15:22,791 Su hija es una admiradora. 198 00:15:22,847 --> 00:15:24,537 Tengo videoconferencias con ella. 199 00:15:27,018 --> 00:15:28,522 Sabes, Uma, 200 00:15:29,321 --> 00:15:32,085 siempre hay una manera de conseguir lo que quieres. 201 00:15:33,291 --> 00:15:34,832 Siempre 202 00:16:15,866 --> 00:16:17,893 #... en el Pacífico 203 00:16:17,949 --> 00:16:21,885 # Y todo es fantástico... 204 00:16:21,941 --> 00:16:23,451 Mis queridas, 205 00:16:23,507 --> 00:16:25,040 el sol está saliendo, 206 00:16:25,096 --> 00:16:27,777 y a la luz de este nuevo día, 207 00:16:28,045 --> 00:16:29,283 démosles la bienvenida a 208 00:16:29,339 --> 00:16:33,060 Chloe, Yu y Uma. 209 00:16:33,116 --> 00:16:34,813 A nuestra familia. 210 00:16:34,869 --> 00:16:38,231 #... una Isla, es muy perezosa 211 00:16:38,287 --> 00:16:42,229 # ¡Si alguna vez la dejo, me volvería loca! 212 00:16:44,161 --> 00:16:45,274 Oye. 213 00:16:45,809 --> 00:16:46,809 ¿Puedes? 214 00:16:46,930 --> 00:16:48,220 Claro. 215 00:16:51,268 --> 00:16:53,161 Lo siento, me quedé dormida. 216 00:16:53,504 --> 00:16:55,304 ¿Cuánto tiempo me esperaste? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,717 Yo también me quedé dormida. 218 00:16:58,746 --> 00:17:00,064 Mademoiselle. 219 00:17:03,346 --> 00:17:05,320 Por favor, confirme el aspecto que ha elegido. 220 00:17:11,656 --> 00:17:13,229 Demonios, sí. 221 00:17:15,360 --> 00:17:16,536 No. No, no. Tengo que... 222 00:17:16,592 --> 00:17:17,592 Por favor, Mademoiselle. 223 00:17:18,128 --> 00:17:18,907 No puedo hacerlo. 224 00:17:18,963 --> 00:17:20,701 El aspecto le favorecería. 225 00:17:22,733 --> 00:17:24,096 Tiene buena pinta. 226 00:17:24,467 --> 00:17:25,791 No soy yo. 227 00:17:30,909 --> 00:17:32,730 La perfecta niña de la Alta de mami. 228 00:17:33,311 --> 00:17:35,462 No tienes que cambiar lo que eres, Uma. 229 00:17:39,817 --> 00:17:42,694 Relájate, Uma. Esto sólo tomará un minuto. 230 00:17:51,996 --> 00:17:54,093 Por favor, estese quieta, Mademoiselle. 231 00:18:21,625 --> 00:18:23,621 Es como mirar a otra persona. 232 00:18:23,677 --> 00:18:24,677 Sí. 233 00:18:25,963 --> 00:18:27,664 Alguien que no me agrada. 234 00:18:33,704 --> 00:18:35,203 Querida. 235 00:18:36,107 --> 00:18:38,203 ¿Cómo te estás adaptando, cariño? 236 00:18:38,259 --> 00:18:41,053 Genial. Siempre quise ir a un internado fascista, 237 00:18:41,109 --> 00:18:43,346 así que, esto es una especie de sueño hecho realidad. 238 00:18:44,448 --> 00:18:47,324 Bueno, espero que podamos cambiar eso por ti. 239 00:18:47,419 --> 00:18:49,801 Por favor, siéntese y véase al espejo. 240 00:18:51,188 --> 00:18:52,684 Por favor, siéntese. 241 00:18:57,594 --> 00:19:00,436 Uma, sé que piensas que este no es el lugar para ti, 242 00:19:00,492 --> 00:19:01,897 y puede que tengas razón, 243 00:19:02,099 --> 00:19:04,713 pero te pido que seas un poco más receptiva... 244 00:19:04,769 --> 00:19:06,498 ¿A su propaganda? 245 00:19:15,378 --> 00:19:16,669 Estamos en nuestro mejor momento, 246 00:19:16,693 --> 00:19:18,596 cuando somos realmente nosotras mismas. 247 00:19:18,950 --> 00:19:20,628 ¿Estamos de acuerdo en eso? 248 00:19:21,618 --> 00:19:25,775 La Terapia de Espejo se trata de ser dueña de tu historia. 249 00:19:25,831 --> 00:19:29,510 Se trata de recordar lo que te hace ser quién eres. 250 00:19:29,566 --> 00:19:31,515 Sólo las cosas que tú sabrías. 251 00:19:33,063 --> 00:19:36,291 Dite a tí misma la historia de quién eres tú realmente. 252 00:19:37,934 --> 00:19:40,025 ¿Quiere que hable sola? 253 00:19:40,570 --> 00:19:43,564 Bueno, no parece que te guste hablar conmigo. 254 00:19:44,976 --> 00:19:46,350 ¿Qué te parece esto? 255 00:19:46,585 --> 00:19:47,656 Te haré una pregunta. 256 00:19:47,712 --> 00:19:50,644 Respondela sólo si quieres, ¿vale? 257 00:19:52,683 --> 00:19:55,586 ¿Qué fue lo único que tu madre nunca te dio? 258 00:19:55,921 --> 00:19:56,632 ¿Qué? 259 00:19:56,688 --> 00:19:58,178 Intenta mirarte en el espejo. 260 00:20:00,390 --> 00:20:02,046 ¿Ella te cuidó? 261 00:20:02,560 --> 00:20:04,542 Ella se cuida a sí misma. 262 00:20:04,598 --> 00:20:07,077 - Eres muy dura con ella. - Pues se lo merece. 263 00:20:07,133 --> 00:20:09,745 - ¿La quieres? - ¿Qué intenta hacer aquí? 264 00:20:09,801 --> 00:20:12,478 De acuerdo, no me voy a casar con ese idiota. 265 00:20:17,975 --> 00:20:20,456 Es difícil encontrar un buen hombre en este mundo, Uma. 266 00:20:22,046 --> 00:20:23,375 Yo lo sabría. 267 00:20:41,851 --> 00:20:43,467 Sigan así, Mademoiselles. 268 00:20:43,523 --> 00:20:46,083 Control del cuerpo, claridad de la mente. 269 00:20:48,772 --> 00:20:51,904 De acuerdo. Y trabajen en parejas ahora, por favor. 270 00:20:56,513 --> 00:20:57,547 Yu. 271 00:20:58,215 --> 00:21:00,648 - Vamos. - No. 272 00:21:01,085 --> 00:21:02,874 Necesito una compañera. 273 00:21:06,257 --> 00:21:07,574 Colóquense. 274 00:21:08,092 --> 00:21:09,592 - Y hacia adelante. - Vamos. 275 00:21:09,661 --> 00:21:11,067 No puedo hacer esto por mi cuenta. 276 00:21:11,262 --> 00:21:12,326 Vamos. 277 00:21:14,198 --> 00:21:16,253 Y de vuelta. 278 00:21:19,136 --> 00:21:21,630 Y hacia adelante. 279 00:21:25,176 --> 00:21:27,510 Y de vuelta. 280 00:21:31,048 --> 00:21:32,767 Adelante. 281 00:21:38,623 --> 00:21:40,454 Y de vuelta. 282 00:21:50,867 --> 00:21:52,179 Y de vuelta. 283 00:21:52,870 --> 00:21:54,789 ¿Uma? Uma... 284 00:21:55,739 --> 00:21:57,320 ¿Todavía estás con nosotros? 285 00:21:57,708 --> 00:22:00,030 Sí, lo siento. 286 00:22:00,465 --> 00:22:01,790 De acuerdo. 287 00:22:02,080 --> 00:22:04,700 Y hacia adelante. 288 00:22:07,818 --> 00:22:10,352 Y de vuelta. 289 00:22:32,443 --> 00:22:34,310 Sus guantes, por favor. 290 00:22:38,981 --> 00:22:40,434 Está un poco apretado. 291 00:22:40,490 --> 00:22:42,905 Es por su seguridad. Por favor. 292 00:23:08,011 --> 00:23:09,915 Lo siento por eso. Estamos, 293 00:23:10,113 --> 00:23:12,555 estamos intentando resolver algunos problemas técnicos. 294 00:23:12,790 --> 00:23:14,804 Por favor, sujétese. 295 00:23:21,190 --> 00:23:22,190 A los de Abajo les gusta 296 00:23:22,260 --> 00:23:24,828 decir todo tipo de cosas sobre mí, 297 00:23:26,130 --> 00:23:27,664 pero la verdad es que, 298 00:23:27,720 --> 00:23:29,284 soy un hombre sencillo. 299 00:23:30,500 --> 00:23:32,437 Trabajo duro, 300 00:23:34,638 --> 00:23:36,579 y retribuyo. 301 00:23:40,177 --> 00:23:42,667 Puede que sea un tipo sensible, 302 00:23:44,282 --> 00:23:46,094 pero no dejes que nadie te diga, 303 00:23:46,150 --> 00:23:48,677 que no sé cómo divertirme. 304 00:23:51,221 --> 00:23:55,086 Tal vez mi idea de diversión pueda ser un poco extrema, 305 00:23:56,527 --> 00:23:59,175 pero, tanto en los negocios, como en la vida, 306 00:24:00,131 --> 00:24:02,331 ¿cuál es el punto de soñar en pequeño? 307 00:24:08,972 --> 00:24:10,410 A los de Abajo les gusta decir 308 00:24:10,466 --> 00:24:12,179 todo tipo de cosas sobre mí, 309 00:24:12,235 --> 00:24:15,396 - De acuerdo, ya lo entiendo. - Pero la verdad es que, 310 00:24:15,452 --> 00:24:16,872 soy un hombre sencillo. 311 00:24:18,081 --> 00:24:20,147 - ¡Lo entiendo! - Trabajo duro, 312 00:24:20,517 --> 00:24:22,420 - y retribuyo. - ¿Hola? 313 00:24:22,476 --> 00:24:24,802 - Pero la verdad es que... - ¿Pueden apagarlo ya? 314 00:24:25,021 --> 00:24:26,263 Hombre sencillo... 315 00:24:26,857 --> 00:24:31,712 Trabajo duro... Pero la verdad es que... 316 00:24:40,371 --> 00:24:41,827 hombre sencillo... Pero... 317 00:24:41,972 --> 00:24:44,025 Tal vez mi idea de diversión 318 00:24:44,081 --> 00:24:46,214 pueda ser un poco extrema. 319 00:24:46,576 --> 00:24:51,814 Puede que sea un tipo sensible. Puede que sea un tipo sensible. 320 00:24:51,949 --> 00:24:53,536 Un tipo sensible. 321 00:25:24,284 --> 00:25:26,194 Lo sentimos mucho, el sistema falló. 322 00:25:26,250 --> 00:25:28,148 No pudimos detener la proyección remotamente. 323 00:25:28,353 --> 00:25:30,208 En la enfermería la curaran. 324 00:25:31,054 --> 00:25:32,482 Lo sentimos mucho. 325 00:25:44,835 --> 00:25:48,397 ¿De verdad cree que ese estúpido video, hará que cambie de opinión? 326 00:25:49,390 --> 00:25:52,975 Cariño. Déjame ver esas manos. 327 00:25:53,711 --> 00:25:55,093 Ven aquí. 328 00:25:57,013 --> 00:25:59,827 Tal vez él sea un poco torpe. 329 00:26:01,718 --> 00:26:03,546 Pero tiene buenas intenciones. 330 00:26:04,212 --> 00:26:05,506 "¿Buenas intenciones?" 331 00:26:05,955 --> 00:26:07,890 Es un sociópata. 332 00:26:08,559 --> 00:26:10,203 Además, no importa. 333 00:26:11,060 --> 00:26:12,940 Estoy enamorada de otra persona. 334 00:26:14,065 --> 00:26:16,504 Tu madre nunca me habló de nadie más. 335 00:26:16,560 --> 00:26:18,156 Por supuesto que no. Es de los de Abajo, 336 00:26:18,212 --> 00:26:20,428 así que, básicamente no existe para ella. 337 00:26:22,206 --> 00:26:24,933 Tu padre no fue una buena influencia, Uma. 338 00:26:28,979 --> 00:26:30,394 Mírame. 339 00:26:31,548 --> 00:26:33,924 He dedicado toda mi vida 340 00:26:34,159 --> 00:26:36,396 a cuidar del pequeño jardín de mi mamá. 341 00:26:36,787 --> 00:26:39,233 Pero tú, sí pudieras aprender tu lugar, 342 00:26:39,289 --> 00:26:42,315 tendrías tus mejores años por delante. 343 00:26:42,793 --> 00:26:44,501 No termines como yo. 344 00:26:50,768 --> 00:26:52,344 ¡Qué triste! 345 00:26:53,191 --> 00:26:55,665 ¿Te gustaría ayudarme a cortar algunas espinas? 346 00:27:07,851 --> 00:27:11,201 Entonces, ¿a tu madre le agrada porque es rico? 347 00:27:12,355 --> 00:27:15,108 Ella es de la Alta, pero estamos quebradas. 348 00:27:15,391 --> 00:27:18,067 Cree que el matrimonio salvará a nuestra familia. 349 00:27:19,696 --> 00:27:21,945 Eso apesta. Lo siento, amiga. 350 00:27:24,268 --> 00:27:26,701 ¿Soy la única que se va a casar de por aquí? 351 00:27:28,271 --> 00:27:30,951 Ojalá todo lo que tuviera que hacer, fuera casarme con un tipo rico. 352 00:27:31,442 --> 00:27:32,526 No lo dices en serio. 353 00:27:32,582 --> 00:27:34,799 Bueno, mi video era gente 354 00:27:34,855 --> 00:27:37,326 corriendo y comiendo, como, apio. 355 00:27:37,661 --> 00:27:38,962 Quiero decir, si fuera tan fácil, 356 00:27:38,986 --> 00:27:40,912 todo el mundo se parecería a Amarna. 357 00:27:41,572 --> 00:27:43,435 Vaya, gracias, Chloe. 358 00:27:46,355 --> 00:27:47,579 Al diablo con esto. 359 00:27:47,658 --> 00:27:50,539 No, oye. Dame, déjame ayudarte. 360 00:27:52,459 --> 00:27:54,155 No puedo hacer esto. Simplemente no puedo. 361 00:27:54,298 --> 00:27:55,355 No. 362 00:27:59,035 --> 00:28:00,789 ¿Qué te enseñaron ahí dentro? 363 00:28:01,905 --> 00:28:03,990 Era un documental sobre lo mío. 364 00:28:05,442 --> 00:28:09,329 Me pongo ansiosa. Como un ataque de pánico de ansiedad. 365 00:28:09,713 --> 00:28:11,974 Me siento como si me muriera, cuando tengo uno. 366 00:28:14,184 --> 00:28:15,430 Mis padres son de Abajo. 367 00:28:15,486 --> 00:28:18,366 Me enviaron a Beijing a vivir con mis tíos. 368 00:28:18,588 --> 00:28:20,201 Peces gordos de la Alta, pero... 369 00:28:21,392 --> 00:28:23,508 No sé cómo actuar con ellos. 370 00:28:24,527 --> 00:28:26,237 No sé cómo ser. 371 00:28:27,764 --> 00:28:29,558 Los avergüenzo. 372 00:28:31,835 --> 00:28:33,456 Así que me enviaron aquí, 373 00:28:33,512 --> 00:28:35,811 me dijeron que no volviera, hasta que estuviera mejor. 374 00:28:36,940 --> 00:28:40,128 Oye, no eres como los otros de los de Abajo. 375 00:28:40,610 --> 00:28:42,323 Ahora tienes una opción. 376 00:28:42,658 --> 00:28:44,204 Sí, bueno, tal vez mi idea de éxito, 377 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 no es pisar a todos los que estén por debajo de mí. 378 00:28:48,285 --> 00:28:51,268 Vamos, vamos, mi pequeño pudín de tapioca. 379 00:28:51,324 --> 00:28:53,544 Ahora estás en nuestro valiente nuevo mundo. 380 00:28:54,574 --> 00:28:56,451 Sabemos que has sufrido, mi maní, 381 00:28:56,507 --> 00:28:59,163 pero no te preocupes. Seguramente serás redimida, 382 00:28:59,219 --> 00:29:02,451 por un excelente peinado y una personalidad realmente mediocre. 383 00:29:02,507 --> 00:29:03,897 Las odio, chicas. 384 00:29:05,367 --> 00:29:06,367 Vamos. 385 00:29:06,402 --> 00:29:07,426 Oye. 386 00:29:10,718 --> 00:29:12,344 Así que cuando vuelvas a Beijing, 387 00:29:12,400 --> 00:29:13,448 ¿vas a formar qué? 388 00:29:14,077 --> 00:29:14,808 Sammy. 389 00:29:14,911 --> 00:29:16,625 Sammy y los Cabezudos Decapitados. 390 00:29:16,847 --> 00:29:19,107 - Encantador. - Espera, ¿quién es Sammy? 391 00:29:19,342 --> 00:29:21,905 Yo soy Sammy. Formé la banda, así que... 392 00:29:21,961 --> 00:29:23,951 Espera, ¿tú cantas? 393 00:29:25,055 --> 00:29:26,177 Amarna canta. 394 00:29:26,622 --> 00:29:28,372 Yo hago esto... 395 00:29:30,889 --> 00:29:32,176 ¡Esto no es música! 396 00:29:32,411 --> 00:29:34,918 Sí, a Chloe no le gusta. Piensa que es demasiado fea. 397 00:29:34,974 --> 00:29:37,094 No sabe ni una mierda. Tiene la cabeza en el culo. 398 00:29:37,500 --> 00:29:39,447 - Muy graciosa. - Dame mis auriculares. 399 00:29:52,583 --> 00:29:55,614 Mis queridas... El sol está saliendo. 400 00:30:22,413 --> 00:30:25,501 Me visitó la primera vez que el álbum fue de platino. 401 00:30:27,317 --> 00:30:30,623 Fuimos a nadar. Sólo nosotras dos. 402 00:30:31,133 --> 00:30:33,932 Era un día hermoso y despejado, pero... 403 00:30:35,191 --> 00:30:37,186 la corriente era demasiado fuerte. 404 00:30:37,527 --> 00:30:39,736 Le dije que no me iba a ir con ella. 405 00:30:41,464 --> 00:30:42,861 Iba a quedarme. 406 00:30:45,768 --> 00:30:48,454 Ella dijo: "Lo que tú quieras, yo lo quiero para ti". 407 00:30:49,239 --> 00:30:51,721 Empezó a ser arrastrada por las olas. 408 00:30:53,109 --> 00:30:54,371 Yo... 409 00:30:55,312 --> 00:30:57,581 Me las arreglé para llevarla de vuelta a la orilla. 410 00:30:58,749 --> 00:31:00,795 Y yo sólo la abracé con mis brazos. 411 00:31:01,684 --> 00:31:03,172 Ojalá lo dijera en serio. 412 00:31:06,188 --> 00:31:08,764 Ojalá lo dijera en serio, en cada parte de mi vida. 413 00:31:09,860 --> 00:31:11,820 Estaba aterrorizada de perderla. 414 00:31:13,330 --> 00:31:15,286 Aterrorizada de sólo estar... 415 00:31:15,699 --> 00:31:17,420 completamente sola. 416 00:31:18,234 --> 00:31:19,813 Pero en ese momento... 417 00:31:20,804 --> 00:31:22,886 esas palabras eran sólo... 418 00:31:24,907 --> 00:31:26,092 lo suficiente. 419 00:31:27,478 --> 00:31:28,855 Esa fue la última vez que le dije que la quería. 420 00:31:28,879 --> 00:31:30,940 Le dije que la quería. 421 00:31:33,816 --> 00:31:35,353 Muy bien, Uma. 422 00:31:36,185 --> 00:31:37,882 Estoy orgullosa de ti. 423 00:31:43,893 --> 00:31:47,267 Bonito. Ahora tuerce los extremos juntos, así. 424 00:31:47,323 --> 00:31:49,071 Cuando me vaya de este lugar... 425 00:31:49,765 --> 00:31:51,026 Me voy a ir 426 00:31:51,261 --> 00:31:53,660 a algún lugar lejos, muy lejos de aquí. 427 00:31:55,405 --> 00:31:57,668 Sólo quiero estar en algún lugar, donde pueda... 428 00:31:59,041 --> 00:32:01,021 empezar todo de nuevo. 429 00:32:01,678 --> 00:32:03,772 Donde nadie sepa realmente quién soy. 430 00:32:13,723 --> 00:32:15,217 ¿Qué hay de ti? 431 00:32:17,526 --> 00:32:20,037 Te lo dije, estoy enamorada de alguien. 432 00:32:22,165 --> 00:32:23,949 Sólo queremos estar juntos... 433 00:32:24,667 --> 00:32:26,392 y tener una vida sencilla. 434 00:32:31,807 --> 00:32:34,653 Uma, ¿no es eso un relicario de recuerdos? 435 00:32:35,578 --> 00:32:37,578 Es el prototipo de los demás. 436 00:33:00,436 --> 00:33:02,066 ¿Todavía los fabrican? 437 00:33:06,642 --> 00:33:08,584 No de la forma en que mi padre solía hacerlos. 438 00:33:48,385 --> 00:33:50,021 ¿Cómo es que...? 439 00:33:51,721 --> 00:33:53,577 Prometí que te encontraría. 440 00:34:00,930 --> 00:34:03,093 ¿Cómo me encontraste? 441 00:34:03,228 --> 00:34:05,154 Aparecí en casa de tu madre. 442 00:34:05,402 --> 00:34:07,344 No estaba contenta de verme. 443 00:34:07,971 --> 00:34:09,531 ¿Qué ha dicho ella? 444 00:34:09,866 --> 00:34:12,075 Que te estabas preparando para casarte con Son. 445 00:34:12,131 --> 00:34:13,891 Pero no me voy a casar con él. Le dije que... 446 00:34:13,977 --> 00:34:15,337 Lo sé, lo sé... 447 00:34:22,117 --> 00:34:24,295 Solicité el trabajo tan pronto como pude. 448 00:34:25,755 --> 00:34:27,123 Escucha, Uma, 449 00:34:27,558 --> 00:34:29,535 voy a sacarte de esta Isla. 450 00:34:33,726 --> 00:34:36,288 No... Aquí no. 451 00:34:54,216 --> 00:34:56,016 Se lo robé a los técnicos. 452 00:34:56,072 --> 00:34:57,860 La señal sólo mostrará una habitación vacía, 453 00:34:57,995 --> 00:34:59,435 igual que antes. 454 00:35:03,092 --> 00:35:04,372 Escucha... 455 00:35:08,931 --> 00:35:10,679 Voy a unirme a la tripulación de carga. 456 00:35:10,735 --> 00:35:12,720 Cuando lo haga, te meteré en la bodega. 457 00:35:12,776 --> 00:35:15,638 Volaremos al continente y te sacaré de ese avión. 458 00:35:16,739 --> 00:35:18,594 ¿Y adónde vamos a ir? 459 00:35:19,329 --> 00:35:20,626 Ya lo resolveremos. 460 00:35:20,682 --> 00:35:22,151 Mientras estemos juntos. 461 00:35:27,183 --> 00:35:28,898 ¿Es eso lo que quieres, también? 462 00:35:57,614 --> 00:36:01,796 # Y ví todo lo que me diste... 463 00:36:01,852 --> 00:36:04,916 ¿Qué? Eso es tan romántico. 464 00:36:05,122 --> 00:36:07,627 Quiero decir, ¿vino todo este camino por ti? 465 00:36:07,857 --> 00:36:09,194 Justo a tiempo para salvarte de ese mierda 466 00:36:09,218 --> 00:36:10,702 con el que se supone que debes casarte. 467 00:36:10,726 --> 00:36:12,611 Uma no necesita que la salven. 468 00:36:15,464 --> 00:36:17,175 Me va a ayudar a escapar. 469 00:36:17,231 --> 00:36:20,030 Sólo tienes que ser amable con el personal, fingir los tratamientos. 470 00:36:20,086 --> 00:36:21,962 No necesitas escapar. 471 00:36:22,739 --> 00:36:25,211 Por fin tengo un aliado en todo esto. 472 00:36:27,142 --> 00:36:28,573 ¿Y dónde me deja a mí eso? 473 00:36:31,514 --> 00:36:33,721 No deberías confiar en ese tipo, Uma. 474 00:36:33,783 --> 00:36:36,517 ¿Qué? Lo conozco de toda la vida. 475 00:36:36,573 --> 00:36:37,963 Bueno, no creo que te merezca. 476 00:36:38,019 --> 00:36:39,144 ¿Cómo lo sabrías tú? 477 00:36:39,200 --> 00:36:42,431 ¡Amarna! Te toca, chica. 478 00:36:45,828 --> 00:36:47,514 ¡Vamos, Amarna! 479 00:36:47,649 --> 00:36:49,139 ¡Sí! 480 00:36:50,167 --> 00:36:51,989 Detengan la música, por favor. 481 00:36:59,175 --> 00:37:04,432 # Soy tuya para que me tengas, tu sirviente 482 00:37:05,415 --> 00:37:11,122 # Te atenderé, en todas tus necesidades 483 00:37:11,321 --> 00:37:14,996 # Contando todos tus pecados 484 00:37:15,959 --> 00:37:18,234 # Uno por uno 485 00:37:18,290 --> 00:37:24,015 # Mientras sostienes mi corazón robado 486 00:37:24,234 --> 00:37:29,233 # Nuestras luces encienden el fuego 487 00:37:30,372 --> 00:37:35,561 # Pero las llamas están creciendo más alto 488 00:37:35,779 --> 00:37:39,210 # ¿Qué es este encantamiento? 489 00:37:39,266 --> 00:37:41,932 # Tú fuiste mi salvación 490 00:37:41,988 --> 00:37:44,742 # Todo lo que necesito 491 00:37:45,188 --> 00:37:48,077 # Todo lo que necesito 492 00:37:48,257 --> 00:37:51,739 - # ¿Qué es este encantamiento? - De acuerdo. Es suficiente, ya. 493 00:37:51,895 --> 00:37:54,700 - # Tú fuiste mi salvación. - ¿Armana? 494 00:37:54,756 --> 00:37:57,209 - # Todo lo que necesito - ¡Armana! 495 00:37:57,265 --> 00:37:59,914 - ¡Dije que ya es suficiente! - # Todo lo que necesito 496 00:37:59,970 --> 00:38:01,467 Hora de dormir, Mademoiselles. 497 00:38:01,523 --> 00:38:03,083 No. 498 00:38:05,507 --> 00:38:07,277 Fuera del escenario. Vete. 499 00:38:09,178 --> 00:38:11,635 Escuchen, no quiero repetirlo. Sólo, váyanse. 500 00:38:51,532 --> 00:38:53,262 Sólo una vez, 501 00:38:53,318 --> 00:38:56,637 ¿no podrían tocar alguna mierda que no tenga como cien años? 502 00:39:04,767 --> 00:39:07,387 ¿Has visto mi collar? ¿Mi relicario? 503 00:39:07,443 --> 00:39:08,443 No. 504 00:39:23,478 --> 00:39:25,235 Violación del perímetro de seguridad. 505 00:39:25,291 --> 00:39:26,935 Violación del perímetro de seguridad... 506 00:39:26,991 --> 00:39:28,296 Barco interferente tipo cero-cero-uno-dos... 507 00:39:28,320 --> 00:39:30,326 Miren a estos payasos. 508 00:39:30,426 --> 00:39:34,679 Sujeto masculino. Todo el personal de seguridad, a la playa A-3... 509 00:39:34,735 --> 00:39:37,621 Las internas deben iniciar sus actividades matutinas regulares... 510 00:39:37,677 --> 00:39:40,972 - Las instrucciones de seguridad... - ¡Chicas! A las duchas. ¡Ahora! 511 00:39:41,504 --> 00:39:42,939 Vamos, Mademoiselles. ¡Muévanse! 512 00:39:43,006 --> 00:39:45,627 Por favor, reanuden los procedimientos estándar. 513 00:39:45,683 --> 00:39:48,112 Repetimos. Por favor, reanuden los... 514 00:39:48,178 --> 00:39:50,083 a la playa A-3... 515 00:39:50,318 --> 00:39:51,979 Repito, violación del perímetro... 516 00:39:52,047 --> 00:39:54,742 - ¿Qué hace aquí ese barco? - Ni idea. 517 00:39:55,351 --> 00:39:56,957 Repito, violación del perímetro... 518 00:39:57,013 --> 00:39:59,945 Es inaceptable. ¿Quién es este intruso? 519 00:40:00,001 --> 00:40:02,054 Tráiganlo. ¡Tráiganlo de inmediato! 520 00:40:02,192 --> 00:40:04,154 ¿Por qué siguen aquí? ¡Vayan a asearse! 521 00:40:04,210 --> 00:40:06,986 - ¿De quién es ese barco? - ¿Estás sorda? 522 00:40:07,221 --> 00:40:08,674 Bueno, sólo preguntaba de quién era el barco... 523 00:40:08,698 --> 00:40:10,578 De acuerdo, fuera de aquí. ¡Vamos, vamos, vamos! 524 00:40:10,659 --> 00:40:11,288 ¡Oiga, oiga! 525 00:40:11,423 --> 00:40:12,564 - ¡Oiga! - ¡Retroceda! 526 00:40:15,938 --> 00:40:18,662 - ¿Qué es lo que dijiste? - He dicho que retroceda. 527 00:40:21,970 --> 00:40:23,608 - ¡Yu! - ¡Mademoiselle! 528 00:40:24,746 --> 00:40:28,039 No vuelvas a tocarme nunca más. 529 00:40:29,352 --> 00:40:32,516 Te enviaré a casa con tu familia, como una fracasada, 530 00:40:32,572 --> 00:40:33,999 una desgracia. 531 00:40:34,056 --> 00:40:35,380 ¿Es eso lo que quieres? 532 00:40:35,436 --> 00:40:36,638 ¿Lo es? 533 00:40:39,561 --> 00:40:40,693 Suficiente. 534 00:40:40,928 --> 00:40:42,295 Deténgase. 535 00:40:43,565 --> 00:40:45,435 ¡Dije que se detenga! 536 00:40:46,201 --> 00:40:49,117 Si ella se va, todas nos vamos. 537 00:40:50,806 --> 00:40:51,951 ¿Me escucha? 538 00:40:52,007 --> 00:40:54,899 Sí. Se lo diremos a todo el mundo. 539 00:40:55,811 --> 00:40:57,347 Lo siento mucho. 540 00:40:58,076 --> 00:40:59,537 Perdí la compostura. 541 00:40:59,772 --> 00:41:02,662 Esta mañana nos enfrentamos a una situación. 542 00:41:02,718 --> 00:41:05,832 Muchas gracias por apoyarme. Encuéntrenlo. 543 00:41:05,888 --> 00:41:08,340 Y apaguen esta... Ridícula alarma. 544 00:41:08,396 --> 00:41:10,778 Está bien. Sólo respira, sólo respira, sólo respira. 545 00:41:10,927 --> 00:41:14,103 Está bien. Está bien. 546 00:41:15,798 --> 00:41:17,598 - Miren, ahí está. - El hombre misterioso. 547 00:41:17,654 --> 00:41:20,671 Se enfiló hacia las rocas, como si quisiera estrellarse. 548 00:41:20,727 --> 00:41:23,660 Ella misma lo interrogará. Ni siquiera puedo imaginarlo. 549 00:41:23,716 --> 00:41:26,753 Escuché que vino a ver a Amarna. Exigió una audiencia. 550 00:41:26,809 --> 00:41:29,023 - Un súper admirador. - Súper bicho raro. 551 00:41:31,947 --> 00:41:33,759 Así que el encargado que me trae los cigarrillos 552 00:41:33,783 --> 00:41:36,827 me deja usar su estación a cambio de pases para mi show de regreso. 553 00:41:36,883 --> 00:41:39,192 ¿Ese tipo vino hasta aquí para verte? 554 00:41:39,322 --> 00:41:40,791 No exactamente. 555 00:41:42,158 --> 00:41:43,781 Mierda. 556 00:41:44,093 --> 00:41:46,065 Eso es lo que realmente vino a hacer. 557 00:41:49,499 --> 00:41:50,544 - ¿Cómo? - Uma, 558 00:41:50,600 --> 00:41:52,107 no hay ningún acosador. 559 00:41:53,102 --> 00:41:54,596 Todo era una fachada. 560 00:41:54,731 --> 00:41:56,564 Mi admirador escondió aquí el bote de remos, 561 00:41:56,620 --> 00:41:58,593 y navegó alrededor de la Isla toda la noche, 562 00:41:59,328 --> 00:42:01,590 pero nadie lo vio hasta el amanecer. 563 00:42:03,746 --> 00:42:06,055 No vigilan la costa por la noche. 564 00:42:06,390 --> 00:42:07,966 Esa es nuestra manera de salir de aquí. 565 00:42:08,022 --> 00:42:09,317 Venimos aquí después de cenar, 566 00:42:09,686 --> 00:42:11,435 nos subimos al bote de remos, y nos vamos a la orilla. 567 00:42:11,459 --> 00:42:14,412 Son sólo 15 kilómetros. Podemos hacerlo. Uma. 568 00:42:17,827 --> 00:42:19,268 Por favor. 569 00:42:20,102 --> 00:42:22,151 Pensé que no querías irte. 570 00:42:22,498 --> 00:42:24,383 ¿Qué ha cambiado? 571 00:42:30,839 --> 00:42:32,556 Anoche, pude mantenerme despierta, 572 00:42:32,612 --> 00:42:34,761 por primera vez desde que estamos aquí. 573 00:42:36,412 --> 00:42:37,916 ¿Sabes por qué? 574 00:42:39,249 --> 00:42:42,435 Porque no me he bebido la leche. 575 00:42:43,318 --> 00:42:45,151 Nos han estado drogando, todas las noches. 576 00:42:45,207 --> 00:42:47,485 Nos hacen dormir como si estuviéramos muertas. 577 00:42:49,791 --> 00:42:52,176 Pero, los de la Residencia no están durmiendo. 578 00:42:53,796 --> 00:42:55,489 ¿Dónde encontraste esto? 579 00:42:55,545 --> 00:42:57,267 Estaba en el patio, junto a la sirena. 580 00:42:57,323 --> 00:42:59,687 Había personal que no reconocí, 581 00:42:59,743 --> 00:43:01,962 llevando a chicas desmayadas por ahí. 582 00:43:02,605 --> 00:43:03,907 ¡¿Qué?! 583 00:43:04,540 --> 00:43:05,798 Escucha, tenemos que irnos. 584 00:43:05,854 --> 00:43:07,179 Esta noche. 585 00:43:07,877 --> 00:43:09,000 No bebemos nuestra leche, 586 00:43:09,178 --> 00:43:11,178 y nos encontramos aquí, después del toque de queda. 587 00:43:11,305 --> 00:43:12,357 Tengo que decírselo a Markus. 588 00:43:12,381 --> 00:43:14,222 No, Uma, no puedes. 589 00:43:14,483 --> 00:43:16,598 No puedo desaparecérmele, otra vez. 590 00:43:26,329 --> 00:43:27,464 De acuerdo. 591 00:43:29,299 --> 00:43:32,113 Sólo... No le des ningún detalle. 592 00:43:38,214 --> 00:43:39,361 Escucha. 593 00:43:40,243 --> 00:43:42,712 Me van a transferir a la tripulación de carga mañana. 594 00:43:43,245 --> 00:43:46,899 Saldremos de aquí en un par de semanas, quizá menos. 595 00:43:50,602 --> 00:43:52,284 No te emociones demasiado. 596 00:43:52,921 --> 00:43:54,919 Lo estoy. Es sólo que... 597 00:43:55,254 --> 00:43:56,460 ¿Qué? 598 00:44:01,296 --> 00:44:03,322 Tengo que decirte algo. 599 00:44:25,621 --> 00:44:27,879 Mademoiselles, su atención, por favor. 600 00:44:28,757 --> 00:44:30,371 De vez en cuando en una Luna azul, 601 00:44:30,427 --> 00:44:33,542 una residente es tan receptiva a lo que ofrecemos, 602 00:44:33,877 --> 00:44:36,397 que queda lista para reunirse con sus seres queridos, 603 00:44:36,453 --> 00:44:39,056 antes, de lo esperado. 604 00:44:40,602 --> 00:44:43,569 Y así es, con nuestra propia... 605 00:44:45,273 --> 00:44:46,593 Amarna. 606 00:44:46,943 --> 00:44:49,790 No deberíamos estar tristes de verla irse esta noche. 607 00:44:49,846 --> 00:44:51,282 Deberíamos, en cambio, dejar que 608 00:44:51,338 --> 00:44:52,999 nuestros corazones se llenen de alegría, 609 00:44:53,055 --> 00:44:55,989 por la joven y fuerte mujer en la que se ha convertido Amarna, 610 00:44:56,045 --> 00:44:57,485 durante su estancia aquí. 611 00:44:57,920 --> 00:44:59,341 Por Amarna. 612 00:45:56,012 --> 00:45:58,094 Uma. Uma. 613 00:45:58,781 --> 00:46:00,344 Escúchame, ¿vale? 614 00:46:02,183 --> 00:46:06,459 Vete en ese bote, con Markus. Es suyo. 615 00:46:07,689 --> 00:46:09,507 Pero, ¿cómo te encontraré? 616 00:46:18,468 --> 00:46:19,766 ¿Qué? 617 00:46:28,342 --> 00:46:29,465 Oye. 618 00:46:32,181 --> 00:46:35,004 Lo prometes, ¿verdad? 619 00:46:36,919 --> 00:46:38,676 Te lo prometo. 620 00:46:55,571 --> 00:46:57,536 Te veré allí, ¿vale? 621 00:46:57,671 --> 00:46:59,986 ¿Amarna? Hora de irse. 622 00:47:01,109 --> 00:47:03,008 Sí. Ya, ya voy. 623 00:47:14,757 --> 00:47:16,110 Ten cuidado. 624 00:47:52,828 --> 00:47:54,487 Sí, es fea. 625 00:48:40,809 --> 00:48:42,213 ¿Qué demonios...? 626 00:48:42,578 --> 00:48:44,886 ¿Cómo llegó hasta aquí? 627 00:48:47,882 --> 00:48:49,920 El sedante es lento a veces. 628 00:48:49,976 --> 00:48:51,465 Les pega de camino al baño. 629 00:48:51,521 --> 00:48:53,972 - ¿La llevamos al quirófano? - No. 630 00:48:54,489 --> 00:48:56,336 No es su turno esta noche. 631 00:49:20,950 --> 00:49:22,418 ¿Qué pasa contigo? 632 00:49:22,919 --> 00:49:24,108 Estoy bien. 633 00:49:24,586 --> 00:49:26,821 ¿Sí? Porque estás asustando al espejo. 634 00:49:27,322 --> 00:49:29,481 Tuve sueños raros anoche. 635 00:49:29,725 --> 00:49:32,984 ¿En serio? Nunca he tenido un sueño aquí. 636 00:49:59,387 --> 00:50:02,883 # Triste fue el momento 637 00:50:02,939 --> 00:50:09,996 # Viví toda mi vida 638 00:50:10,052 --> 00:50:15,299 # Cuando viniste con todos tus demonios 639 00:50:15,405 --> 00:50:18,892 # Viniste con todos tus demonios 640 00:50:20,609 --> 00:50:25,500 # Lloré en el agua 641 00:50:25,781 --> 00:50:28,945 # Lloró en el agua 642 00:50:29,185 --> 00:50:32,289 # Las aguas de mi vida 643 00:50:32,424 --> 00:50:35,462 El amado artesano aparentemente se quitó la vida anoche. 644 00:50:35,925 --> 00:50:37,584 Financieramente arruinado por la hostil 645 00:50:37,641 --> 00:50:39,847 toma de su negocio familiar. 646 00:50:40,395 --> 00:50:42,006 Orquestaron la compra... 647 00:50:42,064 --> 00:50:44,897 ¡Deténganse! ¡Apáguenlo! 648 00:50:44,953 --> 00:50:46,424 Costosa batalla legal... 649 00:50:46,768 --> 00:50:47,471 ¡Apáguenlo! 650 00:50:47,527 --> 00:50:48,415 El señor Hingston despidió al personal 651 00:50:48,471 --> 00:50:50,074 y automatizó la fábrica. 652 00:50:51,540 --> 00:50:52,852 ¡Bájenme! 653 00:50:52,908 --> 00:50:55,288 Por supuesto. He hecho los arreglos necesarios. 654 00:50:55,344 --> 00:50:56,564 ¡Déjenme salir de aquí! 655 00:50:57,951 --> 00:50:59,229 ¡Bájenme! 656 00:50:59,881 --> 00:51:01,264 ¡Apáguenlo! 657 00:51:10,993 --> 00:51:13,317 ¡Este lugar es una maldita mentira! 658 00:51:13,373 --> 00:51:16,489 ¿Qué nos están haciendo? ¿Qué nos están haciendo? 659 00:51:19,569 --> 00:51:21,262 ¡Mademoiselle, deténgase! 660 00:51:22,872 --> 00:51:25,026 No, ¡deténganse! ¡Nos están mintiendo! 661 00:51:25,082 --> 00:51:27,181 - ¿Por qué nos mienten? - ¡Señorita, quédese quieta! 662 00:51:27,416 --> 00:51:29,544 ¡Uma! ¿Adónde la llevan? 663 00:51:29,600 --> 00:51:30,205 ¡Yu! 664 00:51:30,261 --> 00:51:32,048 No queremos hacerle daño, Mademoiselle. 665 00:51:32,314 --> 00:51:33,470 ¡Por favor! 666 00:51:36,018 --> 00:51:39,212 ¡Markus! ¡Ayúdame! 667 00:52:03,011 --> 00:52:04,787 Tranquila, Uma. 668 00:52:11,586 --> 00:52:12,846 Siéntate. 669 00:52:18,760 --> 00:52:20,183 Termínalo. 670 00:52:27,803 --> 00:52:29,788 ¿Por qué no bebes la leche? 671 00:53:22,757 --> 00:53:24,119 Buenos días, Uma. 672 00:53:24,960 --> 00:53:26,632 ¿Qué está pasando? 673 00:53:27,628 --> 00:53:28,666 ¿Qué? 674 00:53:28,901 --> 00:53:30,431 ¡No, no, no, no! 675 00:53:30,765 --> 00:53:32,526 ¡Suéltenme! 676 00:54:08,871 --> 00:54:11,207 ¡Por aquí, por aquí! 677 00:54:28,589 --> 00:54:30,119 ¿Qué tal un beso? 678 00:55:13,134 --> 00:55:14,330 Bueno, 679 00:55:15,571 --> 00:55:17,553 ¿no es eso un predicamento? 680 00:55:18,174 --> 00:55:20,577 Crees que este lugar es una mentira. 681 00:55:21,343 --> 00:55:22,911 Mira a tu amiga ahí. 682 00:55:24,512 --> 00:55:25,976 Su tratamiento parece bastante efectivo 683 00:55:26,000 --> 00:55:27,790 al final, ¿no crees? 684 00:55:28,850 --> 00:55:31,675 Creo que tanto su discográfica, como su familia 685 00:55:31,731 --> 00:55:34,233 están muy, muy contentos con mi resultado. 686 00:55:35,849 --> 00:55:37,665 Tienes que ver esto. 687 00:55:38,593 --> 00:55:41,610 Esto es lo que Son pagó 688 00:55:41,931 --> 00:55:45,893 para que... Te saltaras nuestra lista de espera. 689 00:55:46,802 --> 00:55:47,908 ¿Crees que invertiría 690 00:55:48,002 --> 00:55:50,491 tanto dinero en algo que no funciona? 691 00:55:53,875 --> 00:55:55,587 Entiende esto. 692 00:55:55,844 --> 00:55:58,286 La terapia es real. 693 00:55:59,214 --> 00:56:02,381 Sólo eres una pequeña pera espinosa. 694 00:56:03,285 --> 00:56:05,512 Y ahora ya has terminado. 695 00:56:05,747 --> 00:56:06,963 ¿De qué está hablando? 696 00:56:07,023 --> 00:56:09,012 Casi hemos terminado contigo, Uma. 697 00:56:09,090 --> 00:56:12,437 Para mañana podrás salir de aquí para siempre. 698 00:56:13,762 --> 00:56:15,353 ¿Mañana? 699 00:56:16,064 --> 00:56:17,576 Francamente, pensé que serías más feliz. 700 00:56:17,600 --> 00:56:20,288 Tenía la impresión de que no podías esperar para irte. 701 00:56:21,169 --> 00:56:22,927 ¿Cuánto tiempo he estado durmiendo? 702 00:56:22,983 --> 00:56:25,517 ¿Cuánto tiempo llevas durmiendo? 703 00:56:25,852 --> 00:56:27,163 Dos semanas. 704 00:56:35,417 --> 00:56:37,471 Vete ahora, bichito. 705 00:56:38,120 --> 00:56:39,839 Tus amigas te extrañan. 706 00:56:53,201 --> 00:56:55,793 - ¿Segura que estás bien? - Sí. 707 00:56:55,849 --> 00:56:58,316 Nos dijeron que te volviste loca, que rompiste ese maldito caballo. 708 00:56:58,340 --> 00:57:00,151 - ¿Es eso cierto? - De acuerdo, olvídense de todo eso. 709 00:57:00,175 --> 00:57:03,921 La Amarna de la que nos despedimos, no es la Amarna que ví en esa tele. 710 00:57:05,414 --> 00:57:07,134 Le hicieron algo a ella. 711 00:57:07,548 --> 00:57:08,434 Y no voy a esperar 712 00:57:08,549 --> 00:57:09,898 para que me lo hagan a mí. 713 00:57:12,955 --> 00:57:14,158 Me voy a ir. 714 00:57:14,622 --> 00:57:16,607 Y quiero que ustedes dos vengan conmigo. 715 00:57:19,695 --> 00:57:22,273 - ¿Cómo? - Esta noche. 716 00:57:22,364 --> 00:57:24,443 Escupimos nuestra leche, nos escabullimos de la Residencia, 717 00:57:24,467 --> 00:57:26,846 y remamos este maldito bote hacia tierra firme. 718 00:57:26,902 --> 00:57:29,140 ¿Y luego qué? No puedo irme a casa, hasta que esté curada. 719 00:57:29,164 --> 00:57:30,489 Mis tíos me echarán. 720 00:57:30,571 --> 00:57:31,833 Pues no vayas a casa. 721 00:57:33,842 --> 00:57:35,129 ¿Qué quieres decir? 722 00:57:38,346 --> 00:57:40,144 Conozco otro lugar. 723 00:57:40,882 --> 00:57:42,550 Un lugar seguro. 724 00:57:43,684 --> 00:57:45,398 Miren, nuestras familias nos enviaron aquí 725 00:57:45,454 --> 00:57:47,693 para formarnos a su imagen. 726 00:57:48,222 --> 00:57:49,586 No a la nuestra. 727 00:57:51,160 --> 00:57:52,529 No voy a hacerlo. 728 00:57:58,733 --> 00:58:00,146 ¿Están conmigo? 729 00:58:05,274 --> 00:58:06,668 Al diablo. 730 00:58:11,679 --> 00:58:13,124 Ven con nosotras. 731 00:58:15,049 --> 00:58:16,448 No puedo. 732 00:58:18,253 --> 00:58:19,527 Está bien. 733 00:58:20,822 --> 00:58:22,132 Pero te estaremos esperando esta noche. 734 00:58:22,156 --> 00:58:23,925 Si cambias de opinión. 735 00:58:24,359 --> 00:58:25,598 Sí. 736 00:58:31,500 --> 00:58:32,693 Es por mi culpa. 737 00:58:33,028 --> 00:58:34,479 Debería haber intentado unirme a la tripulación antes... 738 00:58:34,503 --> 00:58:36,623 Son sólo tres días más. 739 00:58:38,005 --> 00:58:41,158 Escucha. Estaré en el próximo avión la próxima semana. 740 00:58:41,443 --> 00:58:43,139 Te veré en el continente. 741 00:58:43,277 --> 00:58:47,748 Y juro que yo... Nunca dejaré que nada nos separe de nuevo. 742 00:58:51,953 --> 00:58:53,683 - Está bien. - ¿Sí? 743 00:58:54,332 --> 00:58:55,707 De acuerdo. 744 00:58:57,426 --> 00:58:58,913 Te esperaré. 745 00:59:19,014 --> 00:59:21,768 Mademoiselle, termine su cena, por favor. 746 00:59:47,742 --> 00:59:49,648 Tengo que ir a hacer pis. 747 01:00:01,977 --> 01:00:04,125 ¡Yu! 748 01:00:13,234 --> 01:00:15,482 Yo no soy la que necesita cambiar. 749 01:00:32,152 --> 01:00:33,556 ¿Listas? 750 01:00:49,304 --> 01:00:52,476 Se supone que estás chicas están completas. 751 01:00:53,174 --> 01:00:54,695 Ella ya estuvo. 752 01:00:55,811 --> 01:00:57,337 Ella ya estuvo. 753 01:00:59,014 --> 01:01:02,092 Espera, a ésta todavía le queda una sesión. 754 01:01:03,951 --> 01:01:05,914 De acuerdo, vamos a ello. 755 01:01:47,666 --> 01:01:48,777 ¿Qué hacemos? 756 01:01:48,833 --> 01:01:51,216 No podemos dejarla atrás. Vamos. 757 01:02:04,092 --> 01:02:06,011 - Por ahí. - De acuerdo. 758 01:03:24,364 --> 01:03:26,138 ¿Cabeza derecha? 759 01:03:37,738 --> 01:03:38,940 Vamos. 760 01:03:43,344 --> 01:03:46,822 Primero, tu bote es un pedazo de mierda. 761 01:03:47,257 --> 01:03:49,146 Maldita sea, no es justo. 762 01:03:49,384 --> 01:03:52,315 En segundo lugar, no tienes paciencia. 763 01:03:53,054 --> 01:03:54,067 Espera. 764 01:03:54,823 --> 01:03:56,667 Tenemos que actualizar el registro. 765 01:03:57,571 --> 01:03:58,772 Cielos. 766 01:03:59,107 --> 01:04:01,814 ¿Podemos esperar hasta después de cenar? Me muero de hambre. 767 01:04:01,870 --> 01:04:04,206 Acabemos con esto de una vez, ¿no? 768 01:04:04,262 --> 01:04:05,466 Bien. 769 01:04:06,166 --> 01:04:08,197 Y dices que yo no tengo paciencia. 770 01:04:08,253 --> 01:04:10,506 Tú eres el que siempre está urgido por comer algo. 771 01:04:25,185 --> 01:04:27,766 Haremos un modelado completo de sus cuerdas vocales 772 01:04:27,822 --> 01:04:31,137 así como un escáner de la pupila y el iris. 773 01:04:31,193 --> 01:04:33,703 ¿No es compañera de piso de esa gorda sureña? 774 01:04:33,938 --> 01:04:35,161 Creo que sí. ¿Por qué? 775 01:04:35,217 --> 01:04:37,400 No lo sé. Me agrada un poco esa. 776 01:04:37,456 --> 01:04:39,349 Pero siento pena por ella. 777 01:04:39,767 --> 01:04:41,681 ¿Qué hay de las que no te agradan? 778 01:04:41,737 --> 01:04:43,477 ¿No sientes lástima por ellas? 779 01:04:44,039 --> 01:04:46,107 Si sintiera lástima por todas ellas 780 01:04:46,163 --> 01:04:48,279 este trabajo sería insoportable. 781 01:04:49,643 --> 01:04:51,979 - ¡Chloe! - ¡Suéltenla, idiotas! 782 01:04:52,347 --> 01:04:53,924 ¡Dios, hombre, repórtaselo! 783 01:04:55,819 --> 01:04:56,534 ¿Qué haces? 784 01:04:56,590 --> 01:04:58,595 Dos chicas están despiertas. Están aquí en el quirófano. 785 01:04:58,619 --> 01:04:59,170 ¿Quién? 786 01:04:59,248 --> 01:05:00,492 Las compañeras de cuarto de Mademoiselle Yu. 787 01:05:00,516 --> 01:05:01,596 Que también está despierta. 788 01:05:01,790 --> 01:05:03,070 ¿Necesito tomarte de la mano? 789 01:05:03,158 --> 01:05:05,693 Están completas. ¡Acaba ya con ellas! 790 01:05:07,194 --> 01:05:08,400 ¡No! 791 01:05:11,266 --> 01:05:11,852 ¡Chloe! 792 01:05:11,933 --> 01:05:14,078 Podríamos necesitar ayuda aquí. 793 01:05:20,876 --> 01:05:22,175 ¡Uma! 794 01:05:22,231 --> 01:05:23,272 ¡Yu! 795 01:05:30,318 --> 01:05:32,961 ¡Yu! ¡Yu, respira! 796 01:06:18,299 --> 01:06:19,980 Tranquila, cariño... 797 01:06:23,104 --> 01:06:24,305 ¡Yu! 798 01:06:24,605 --> 01:06:26,066 Yu. Yu. 799 01:06:26,122 --> 01:06:28,214 Yu, Yu, Yu, Yu, Yu. 800 01:06:28,270 --> 01:06:29,976 Está bien, está bien. 801 01:06:30,745 --> 01:06:31,924 Ven, te tengo. 802 01:06:31,980 --> 01:06:33,981 Aquí. Aquí. 803 01:06:35,150 --> 01:06:36,150 Vamos. 804 01:06:37,983 --> 01:06:39,386 Todo estará bien. 805 01:06:54,301 --> 01:06:55,681 ¿Qué es eso? 806 01:06:56,571 --> 01:06:58,165 No lo sé. 807 01:07:01,276 --> 01:07:02,537 Ponla por aquí. 808 01:07:26,535 --> 01:07:29,782 No sé cómo ser. Los avergüenzo. 809 01:07:34,109 --> 01:07:36,708 ¿Y de quién sería esa perspectiva? ¿La suya? 810 01:07:36,977 --> 01:07:39,425 Observa tu vida desde una nueva perspectiva. 811 01:07:39,481 --> 01:07:41,393 ¿Y de quién sería esa perspectiva? ¿La suya? 812 01:07:41,449 --> 01:07:44,597 No sé cómo ser. Los avergüenzo. 813 01:07:44,819 --> 01:07:46,549 Los avergüenzo. 814 01:07:46,687 --> 01:07:49,200 De acuerdo, no me voy a casar con ese idiota. 815 01:07:49,256 --> 01:07:50,803 ¡Apáguenlo! 816 01:07:58,799 --> 01:08:00,581 No nos están tratando. 817 01:08:01,569 --> 01:08:03,304 Nos han estado observando. 818 01:08:04,805 --> 01:08:07,206 Midiendo cada cosa sobre quienes somos. 819 01:08:07,262 --> 01:08:09,047 Es un sociópata. 820 01:08:09,343 --> 01:08:10,529 Pero, ¿por qué? 821 01:08:11,479 --> 01:08:13,035 Quiero decir, ¿para qué es todo esto? 822 01:08:13,270 --> 01:08:15,023 ¡Yu! 823 01:08:15,658 --> 01:08:16,705 ¡Yu! 824 01:08:17,151 --> 01:08:19,071 Tenemos que encontrar una forma de salir de aquí. 825 01:08:19,287 --> 01:08:20,470 De acuerdo. 826 01:08:29,516 --> 01:08:32,598 RAZONAMIENTO SOCIAL 827 01:08:32,654 --> 01:08:36,407 IMAGINACIÓN MOTORA 828 01:08:39,588 --> 01:08:44,106 COMPORTAMIENTO SEXUAL 829 01:08:58,026 --> 01:08:59,403 ¡Por aquí! 830 01:09:02,463 --> 01:09:05,081 Ese pedazo de mierda mentiroso. 831 01:09:05,137 --> 01:09:07,423 ¡Uma! ¡Tenemos que irnos! 832 01:09:10,738 --> 01:09:12,204 ¡Tenemos que irnos ahora! 833 01:09:12,674 --> 01:09:15,537 - ¡Atrápenlas! ¡Atrápenlas! - ¡Uma, ahora! 834 01:09:18,979 --> 01:09:20,769 ¡Uma, ahora! 835 01:09:21,483 --> 01:09:22,892 ¡Uma! 836 01:09:29,157 --> 01:09:29,902 ¡Oigan! 837 01:09:29,958 --> 01:09:31,017 ¡No! 838 01:09:31,225 --> 01:09:32,733 ¡Deténganse! 839 01:09:43,004 --> 01:09:44,953 ¡Abran, tontas! 840 01:09:46,540 --> 01:09:48,005 ¡Abran la puerta! 841 01:09:49,310 --> 01:09:50,904 ¡Échenla abajo! 842 01:10:05,626 --> 01:10:07,096 Ayúdennos. 843 01:10:07,429 --> 01:10:08,785 ¡Ayúdennos! 844 01:10:10,764 --> 01:10:13,215 Por favor, ayúdennos. ¡Nuestra amiga necesita ayuda! 845 01:10:13,271 --> 01:10:14,441 Chicas, traigan al personal. 846 01:10:14,497 --> 01:10:15,767 Parece que tres niñitas ricas 847 01:10:15,837 --> 01:10:17,386 acaban de entrar en nuestra piscina. 848 01:10:17,442 --> 01:10:18,442 ¡No! 849 01:10:19,174 --> 01:10:20,474 ¿Quiénes son ustedes? 850 01:10:24,078 --> 01:10:25,635 Somos sus sustitutas. 851 01:10:29,084 --> 01:10:30,084 ¿Qué? 852 01:10:30,718 --> 01:10:32,703 No lo entenderían. 853 01:10:33,054 --> 01:10:35,853 Lo duro que hemos trabajado para llegar aquí. 854 01:10:36,591 --> 01:10:37,942 Mientras ustedes... 855 01:10:38,525 --> 01:10:39,853 comen pastel 856 01:10:39,993 --> 01:10:41,496 y recogen flores, 857 01:10:41,729 --> 01:10:42,972 nosotras trabajamos. 858 01:10:43,931 --> 01:10:46,848 Hemos practicado hasta que nos desmayamos. 859 01:10:48,001 --> 01:10:50,375 Hemos soportado docenas de cirugías. 860 01:10:52,073 --> 01:10:53,339 Todo... 861 01:10:53,440 --> 01:10:55,045 para ser como ustedes. 862 01:10:57,444 --> 01:10:59,150 Para ser mejor que ustedes. 863 01:11:13,961 --> 01:11:15,076 Tú... 864 01:11:15,596 --> 01:11:17,823 ¿crees que vas a reemplazarme? 865 01:11:18,232 --> 01:11:20,087 Claro que lo haré, cariño. 866 01:11:20,767 --> 01:11:22,933 No entienden de dónde venimos, 867 01:11:23,705 --> 01:11:25,691 lo que hemos hecho para llegar aquí. 868 01:11:26,808 --> 01:11:28,717 Para cada una de nosotras, 869 01:11:29,010 --> 01:11:31,573 esta es nuestra única oportunidad de tener una vida decente. 870 01:11:32,814 --> 01:11:36,004 Nacimos de sus guerras. 871 01:11:36,283 --> 01:11:38,544 Hemos tenido que arrastrarnos por comida. 872 01:11:40,087 --> 01:11:43,589 Al menos debieron de disfrutar de la vida que ya han tenido. 873 01:11:46,661 --> 01:11:48,271 - Yu. - Yu. 874 01:11:48,363 --> 01:11:50,270 - Yu, no. - ¡Yu! 875 01:11:50,532 --> 01:11:52,735 ¡Yu! ¡Yu! 876 01:11:55,802 --> 01:11:58,219 Yu. Yu. Yu. 877 01:11:58,840 --> 01:12:01,573 No, no, no, no, no, no. ¡No! 878 01:12:12,368 --> 01:12:13,970 Por favor, Yu... 879 01:12:14,026 --> 01:12:16,542 No, no... 880 01:12:16,598 --> 01:12:18,279 Bueno, ya conseguiste lo que querías. 881 01:12:19,827 --> 01:12:22,845 Así que supongo que una de ustedes va a reemplazarme a mí, ¿no? 882 01:12:23,096 --> 01:12:24,832 ¿Me estás escuchando? 883 01:12:24,888 --> 01:12:26,124 ¿Estás aquí? 884 01:12:26,180 --> 01:12:27,875 ¿Te dieron un cabello como el mío? 885 01:12:27,935 --> 01:12:29,248 ¿Ojos como los míos? 886 01:12:29,871 --> 01:12:31,176 ¿Mi boca? 887 01:12:31,372 --> 01:12:32,594 ¿Mi piel? 888 01:12:32,807 --> 01:12:34,711 ¿La cicatriz en mi pierna? 889 01:12:42,015 --> 01:12:44,274 Bueno, hay una cosa que no te han dado. 890 01:12:51,359 --> 01:12:52,932 Este es mi padre. 891 01:12:54,662 --> 01:12:56,313 Bueno, míralo bien, 892 01:12:57,098 --> 01:12:58,354 porque está muerto. 893 01:12:58,966 --> 01:13:01,569 Y el hombre que está pagando por ti, es el culpable. 894 01:13:05,572 --> 01:13:07,184 ¿Quieres ser yo? 895 01:13:08,076 --> 01:13:10,393 Tendrás que llevar esto contigo. 896 01:13:11,912 --> 01:13:13,292 Siempre... 897 01:13:20,453 --> 01:13:22,034 ¿Crees que eres la única 898 01:13:22,090 --> 01:13:23,989 con una historia como esa? 899 01:13:27,227 --> 01:13:29,044 Sabes, nosotras también tenemos familias. 900 01:13:29,397 --> 01:13:31,967 ¡Uma, corre! ¡Vete, sólo vete! 901 01:13:32,023 --> 01:13:34,108 - ¡Oigan! - ¡Atrápenlas! 902 01:13:34,535 --> 01:13:35,803 ¡Deténganse! 903 01:13:36,204 --> 01:13:37,204 Atrápenlas... 904 01:13:37,272 --> 01:13:38,528 ¡Atrápenlas! 905 01:13:42,076 --> 01:13:44,323 ¡Abran la puerta! ¡Ábranla! 906 01:13:44,379 --> 01:13:45,814 ¡Échenla abajo! 907 01:14:04,297 --> 01:14:06,632 - Está bien. - Está bien. 908 01:14:15,042 --> 01:14:16,257 Vamos. 909 01:14:20,781 --> 01:14:22,313 ¿Qué es esto? 910 01:15:14,035 --> 01:15:15,523 Está bien. 911 01:15:16,136 --> 01:15:17,435 Sigue adelante. 912 01:15:35,589 --> 01:15:36,600 ¿Chloe? 913 01:15:36,656 --> 01:15:37,951 ¡Uma! 914 01:15:39,025 --> 01:15:40,133 ¡Chloe! 915 01:15:41,162 --> 01:15:43,538 - Chloe, ¿dónde estás? - ¡Uma! 916 01:16:50,697 --> 01:16:51,919 ¡Uma! 917 01:16:55,970 --> 01:16:57,289 ¡Uma! 918 01:17:30,870 --> 01:17:32,345 ¡Uma! 919 01:17:32,973 --> 01:17:34,231 ¿Chloe? 920 01:17:37,577 --> 01:17:38,662 Chloe. 921 01:17:54,928 --> 01:17:56,298 Uma. 922 01:18:07,175 --> 01:18:08,451 ¿Qué eres? 923 01:18:10,243 --> 01:18:12,101 Soy igual que tú. 924 01:18:12,313 --> 01:18:15,548 Una espinita desagradable clavada en el costado de mi madre. 925 01:18:34,734 --> 01:18:37,264 # Cinco bichitos 926 01:18:37,320 --> 01:18:40,808 # Salieron a jugar 927 01:18:40,864 --> 01:18:46,442 # En una telaraña un día 928 01:18:46,546 --> 01:18:48,966 # Los atraparon 929 01:18:49,783 --> 01:18:52,274 # Todos en un manojo 930 01:18:52,553 --> 01:18:55,409 # Y llegué yo 931 01:18:55,523 --> 01:18:59,501 # A tiempo para el almuerzo 932 01:19:01,862 --> 01:19:03,460 A la edad de mi madre, 933 01:19:03,764 --> 01:19:06,082 no puedo parar exactamente ahora, ¿verdad? 934 01:19:12,439 --> 01:19:13,977 ¿Quién me querría entonces? 935 01:19:15,309 --> 01:19:16,550 ¿Quién? 936 01:19:16,785 --> 01:19:18,160 Me querría... 937 01:19:18,845 --> 01:19:20,373 entonces? 938 01:19:35,996 --> 01:19:37,409 ¡Déjala en paz! 939 01:19:38,666 --> 01:19:40,718 He dicho que la dejes en paz. 940 01:19:48,808 --> 01:19:50,304 ¿No es una monada? 941 01:19:50,360 --> 01:19:51,945 ¡Una reunión familiar! 942 01:19:54,180 --> 01:19:56,158 Esa es mi sustituta, idiota. 943 01:19:57,685 --> 01:19:59,502 Yo soy la que quieres. 944 01:20:02,355 --> 01:20:04,297 No, yo soy la que quieres. 945 01:20:04,353 --> 01:20:06,505 ¡No la escuches, te está mintiendo! 946 01:20:06,561 --> 01:20:09,274 - Esa es mi sustituta. - Soy la que estás buscando. 947 01:20:09,330 --> 01:20:11,759 ¿Cómo puedes no reconocerme? No la escuches. 948 01:20:11,815 --> 01:20:13,121 - Soy yo. - ¡Mentirosa! 949 01:20:13,177 --> 01:20:14,742 - ¡Mentirosa! - ¡Soy la que quieres! 950 01:20:14,798 --> 01:20:16,638 ¡Suficiente! 951 01:20:18,672 --> 01:20:19,900 Ahora, 952 01:20:21,074 --> 01:20:23,768 ¿cuál eres tú? 953 01:20:25,044 --> 01:20:26,566 Yo soy yo. 954 01:22:09,249 --> 01:22:11,023 Todavía nos falta una sustituta. 955 01:22:11,079 --> 01:22:12,212 Sigan buscando. 956 01:22:13,020 --> 01:22:14,200 Recibido. 957 01:22:47,220 --> 01:22:48,373 Uma. 958 01:22:50,825 --> 01:22:52,067 Uma. 959 01:22:58,732 --> 01:23:00,121 Ella me mintió. 960 01:23:01,601 --> 01:23:03,739 Me dijo que tú lo elegiste a él. 961 01:23:04,671 --> 01:23:07,226 Me dijo que elegiste a Son, antes que a mí. 962 01:23:09,876 --> 01:23:11,836 ¿Cuánto te pagó? 963 01:23:14,948 --> 01:23:16,370 No lo aceptaré. 964 01:23:28,095 --> 01:23:29,889 ¿Todo despejado ahí, compañero? 965 01:23:36,636 --> 01:23:37,687 ¿Compañero? 966 01:23:45,344 --> 01:23:46,479 Sí, señor. 967 01:23:47,715 --> 01:23:48,914 Todo despejado. 968 01:24:27,321 --> 01:24:28,403 Ten. 969 01:24:29,956 --> 01:24:31,542 Esto te pertenece a ti. 970 01:24:37,397 --> 01:24:38,770 Gracias. 971 01:24:44,904 --> 01:24:46,498 ¿Qué vas a hacer ahora? 972 01:24:49,609 --> 01:24:51,539 No queda nada en el lugar de donde vengo. 973 01:24:53,947 --> 01:24:55,490 ¿Tus padres? 974 01:24:58,117 --> 01:25:00,718 Traté de cuidar a mis dos hermanitos, 975 01:25:01,321 --> 01:25:03,441 pero dieciséis horas al día trabajando en una fábrica, 976 01:25:03,857 --> 01:25:05,288 no fue suficiente. 977 01:25:06,393 --> 01:25:08,491 Este hombre vino a nuestro pueblo y... 978 01:25:08,895 --> 01:25:10,420 me ofreció este trabajo. 979 01:25:11,665 --> 01:25:13,303 Si puedes llamarlo "trabajo". 980 01:25:14,333 --> 01:25:17,065 Me prometió que mis hermanos no volverían a pasar hambre. 981 01:25:22,409 --> 01:25:25,292 Tuve que convertirme en otra persona para poder sobrevivir. 982 01:25:27,781 --> 01:25:29,432 Tenía que convertirme en ti. 983 01:25:36,322 --> 01:25:37,572 Lo siento. 984 01:25:54,308 --> 01:25:55,658 ¿Cómo te llamas? 985 01:25:58,645 --> 01:25:59,774 Anna. 986 01:26:01,981 --> 01:26:03,587 Encantada de conocerte, Anna. 987 01:26:09,522 --> 01:26:11,298 ¡Cántala de nuevo, cariño! 988 01:26:14,226 --> 01:26:15,742 Qué novia tan impresionante. 989 01:26:15,798 --> 01:26:17,692 Y qué estupenda boda. 990 01:26:21,301 --> 01:26:23,501 Tu hija es la personificación de la perfección superior. 991 01:26:23,534 --> 01:26:25,450 Se ha ganado su vida por delante. 992 01:26:25,506 --> 01:26:27,417 Debes estar muy orgullosa. 993 01:26:27,552 --> 01:26:28,820 Ciertamente. 994 01:26:28,975 --> 01:26:30,722 Y aquí está ella. 995 01:26:30,778 --> 01:26:33,743 Le rompió el corazón cuando sólo tu desapareciste, 996 01:26:33,799 --> 01:26:35,291 después de ese desastre. 997 01:26:35,514 --> 01:26:37,927 Sólo un hombre enamorado puede sufrir así. 998 01:26:37,983 --> 01:26:39,665 Deberías sentirte afortunada. 999 01:26:40,154 --> 01:26:41,259 Lo hago. 1000 01:26:41,354 --> 01:26:42,714 Muchísimo. 1001 01:26:43,490 --> 01:26:44,836 Es sólo que... No puedo imaginarme 1002 01:26:44,892 --> 01:26:46,885 lo difícil que debe haber sido para él. 1003 01:26:46,960 --> 01:26:48,981 Quiero decir, ha invertido mucho en mí. 1004 01:26:52,131 --> 01:26:53,872 Sonríe, niña. 1005 01:26:54,368 --> 01:26:57,182 Ahora se lo estás retribuyendo todo. 1006 01:27:01,607 --> 01:27:04,460 El señor Hingston te espera arriba. 1007 01:27:05,078 --> 01:27:07,646 Un marido no debería quedarse esperando mucho tiempo. 1008 01:27:08,615 --> 01:27:11,282 Ese lugar hace milagros. 1009 01:27:12,184 --> 01:27:14,655 Antes podías ser tan difícil. 1010 01:27:15,389 --> 01:27:16,785 Pero ahora... 1011 01:27:18,659 --> 01:27:21,416 es como si esa chica nunca hubiera existido. 1012 01:27:52,225 --> 01:27:54,020 Por favor, no te preocupes. 1013 01:27:54,427 --> 01:27:55,594 Iré yo. 1014 01:29:01,828 --> 01:29:03,035 ¡Uma! 1015 01:29:03,429 --> 01:29:04,788 ¡Uma! 1016 01:29:05,976 --> 01:29:08,303 Nena, ¿qué ha pasado? 1017 01:29:56,881 --> 01:30:04,881 Paradise Hills (2019) Una traducción de TaMaBin 71650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.