Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,615 --> 00:00:58,537
¿Pueden prestarme su atención,
por favor?
2
00:01:01,030 --> 00:01:02,931
Damas y caballeros,
3
00:01:02,987 --> 00:01:07,378
gracias a todos por hacer de esta
una celebración tan memorable.
4
00:01:07,613 --> 00:01:09,839
Ahora,
para completar nuestra noche,
5
00:01:09,895 --> 00:01:12,542
la exquisita novia
del señor Hingston...
6
00:01:12,598 --> 00:01:17,169
les dará una serenata con una
canción de amor muy especial.
7
00:01:32,716 --> 00:01:37,892
# Soy tuya para que me tengas,
tu sirviente
8
00:01:38,957 --> 00:01:44,009
# Te atenderé,
en todas tus necesidades
9
00:01:44,830 --> 00:01:48,518
# Contando todos tus pecados
10
00:01:48,574 --> 00:01:51,060
# Uno por uno
11
00:01:51,116 --> 00:01:56,625
# Mientras sostienes
mi corazón robado
12
00:01:57,942 --> 00:02:02,861
# Nuestras luces encienden el fuego
13
00:02:04,216 --> 00:02:08,786
# Pero las llamas están
creciendo más alto
14
00:02:10,322 --> 00:02:15,415
# Mis cenizas a tus pies
15
00:02:15,761 --> 00:02:19,208
# ¿Qué es este encantamiento?
16
00:02:19,264 --> 00:02:21,915
# Tú fuiste mi salvación
17
00:02:21,971 --> 00:02:28,409
# Todo lo que necesito,
todo lo que necesito...
18
00:02:30,274 --> 00:02:32,179
¡Cántala de nuevo, cariño!
19
00:02:32,277 --> 00:02:35,980
¡Sí, cariño! ¡Buena chica!
¡Bravo! ¡Cántala de nuevo!
20
00:02:36,081 --> 00:02:37,719
¡Cántala de nuevo!
21
00:02:39,150 --> 00:02:43,295
Gracias. Me honran todos
y cada uno de ustedes.
22
00:02:43,351 --> 00:02:45,591
Muchas gracias.
23
00:02:53,699 --> 00:02:55,020
Qué novia tan impresionante.
24
00:02:55,076 --> 00:02:57,114
Y qué estupenda boda.
25
00:03:04,910 --> 00:03:07,030
Y aquí está ella.
Por aquí.
26
00:03:11,516 --> 00:03:13,765
Todos, de vuelta con él ahora.
27
00:03:15,319 --> 00:03:17,356
Si me disculpan, un momento.
28
00:03:19,891 --> 00:03:22,758
El señor Hingston te espera arriba.
29
00:03:22,814 --> 00:03:25,815
Un marido no debería quedarse
esperando mucho tiempo.
30
00:03:30,117 --> 00:03:32,443
Tu hija es la personificación
de la perfección superior.
31
00:03:32,499 --> 00:03:34,451
Se ha ganado su vida por delante.
32
00:03:34,507 --> 00:03:36,558
Debes estar muy orgullosa.
33
00:03:36,774 --> 00:03:38,099
Ciertamente.
34
00:04:19,717 --> 00:04:22,579
Ese lugar hace milagros.
35
00:04:24,223 --> 00:04:27,065
Antes podías ser tan difícil.
36
00:04:30,028 --> 00:04:31,522
Pero ahora,
37
00:04:33,798 --> 00:04:36,498
es como si esa chica
nunca hubiera existido.
38
00:04:48,409 --> 00:04:55,622
DOS MESES ANTES
39
00:05:22,447 --> 00:05:23,982
¿Qué?
40
00:05:29,754 --> 00:05:31,309
¿Hola?
41
00:05:43,850 --> 00:05:45,655
Buenos días, Uma.
42
00:05:45,990 --> 00:05:48,985
No quise asustarte.
El desayuno está en camino.
43
00:05:49,041 --> 00:05:52,084
¿Desayuno?
Espere, ¿dónde estoy?
44
00:05:52,319 --> 00:05:54,440
Estás en el paraíso, por supuesto.
45
00:06:12,363 --> 00:06:13,995
¡Mademoiselle!
46
00:06:25,543 --> 00:06:27,096
¡Uma!
47
00:06:27,817 --> 00:06:29,039
¡Mademoiselle!
48
00:06:30,148 --> 00:06:31,858
¡Uma!
49
00:06:33,284 --> 00:06:34,956
¡Uma!
50
00:06:48,300 --> 00:06:51,007
¡Uma! ¡Uma!
51
00:07:08,052 --> 00:07:09,710
¡Uma!
52
00:07:21,465 --> 00:07:22,345
¿Nueva en la ciudad?
53
00:07:22,401 --> 00:07:24,013
Mira, necesito ayuda, ¿vale?
54
00:07:24,069 --> 00:07:25,506
Me persiguen y...
Y...
55
00:07:25,562 --> 00:07:27,073
y necesito un lugar
donde esconderme.
56
00:07:27,238 --> 00:07:28,641
Ni siquiera sé cómo llegué aquí.
57
00:07:29,880 --> 00:07:31,256
Ven conmigo.
58
00:07:31,691 --> 00:07:32,361
- ¡Uma!
- ¡Mademoiselle!
59
00:07:32,417 --> 00:07:34,132
Sólo ven conmigo.
60
00:07:40,685 --> 00:07:42,186
¿Qué es este lugar?
61
00:07:42,682 --> 00:07:44,347
¿Han perdido algo?
62
00:07:44,682 --> 00:07:46,717
¿Qué estás haciendo?
¡No, no, no, no!
63
00:07:53,798 --> 00:07:55,634
¿Por qué no me contestan?
64
00:07:59,832 --> 00:08:01,747
¿Qué es este lugar?
65
00:08:20,891 --> 00:08:23,555
# Le pidió a su madre
cincuenta centavos
66
00:08:23,611 --> 00:08:26,229
# Para ver a un elefante
saltar la valla
67
00:08:26,285 --> 00:08:28,852
# Le pidió a su madre
cincuenta centavos
68
00:08:28,908 --> 00:08:31,643
# Para ver a un elefante
saltar la valla
69
00:08:31,699 --> 00:08:34,214
# Saltaron tan alto,
que llegaron al cielo
70
00:08:34,270 --> 00:08:37,033
# Y no volvieron hasta el
4 de julio
71
00:08:37,089 --> 00:08:39,657
# Saltaron tan alto,
que llegaron al cielo
72
00:08:39,713 --> 00:08:42,434
# Y no volvieron hasta el
4 de julio
73
00:08:42,490 --> 00:08:45,100
# Más alto, más alto
74
00:08:45,335 --> 00:08:47,903
# Cada vez más alto...
75
00:08:55,026 --> 00:08:57,303
Disculpe, pero, ¿quién es usted?
76
00:08:59,061 --> 00:09:02,370
Algunas personas se quejan de
que los rosales tienen espinas.
77
00:09:02,866 --> 00:09:04,769
Yo me alegro de que...
78
00:09:05,637 --> 00:09:08,735
los arbustos espinosos
tengan rosas.
79
00:09:08,791 --> 00:09:10,812
¿Qué estoy haciendo aquí?
80
00:09:11,047 --> 00:09:13,327
Cariño,
no tienes por qué tener miedo.
81
00:09:13,383 --> 00:09:16,178
Este es un centro de
sanación emocional.
82
00:09:16,314 --> 00:09:18,539
Sanación holística y sostenida.
83
00:09:18,595 --> 00:09:22,203
La mayoría de nuestras chicas no
son tan peleoneras, cuando llegan,
84
00:09:22,259 --> 00:09:25,850
pero si entiendo lo difícil
que debe de ser para ti.
85
00:09:26,085 --> 00:09:27,843
¿Por qué no puedo irme?
86
00:09:28,278 --> 00:09:31,588
Abordar tus problemas de ira,
va a llevar un tiempo.
87
00:09:31,823 --> 00:09:35,368
Cariño, me dijeron que perdiste
el control de nuevo anoche.
88
00:09:35,666 --> 00:09:39,143
Puede decirle a mi madre
que está perdiendo el tiempo.
89
00:09:43,485 --> 00:09:46,090
Esta es una oportunidad, Uma.
90
00:09:46,225 --> 00:09:48,413
Relájate.
Gracias.
91
00:09:48,469 --> 00:09:50,738
Observa tu vida desde
una nueva perspectiva.
92
00:09:50,794 --> 00:09:53,190
¿Y de quién sería esa perspectiva?
¿La suya?
93
00:09:53,584 --> 00:09:55,262
¿Y qué hay de la mía?
94
00:09:55,853 --> 00:09:57,838
Estarás con nosotros
durante dos meses.
95
00:09:57,894 --> 00:10:00,534
Todo lo que pido en ese tiempo,
es que mantengas una mente abierta,
96
00:10:00,732 --> 00:10:04,047
y, reconsideres tu
propuesta de matrimonio,
97
00:10:04,103 --> 00:10:05,498
después de tu estancia.
98
00:10:24,649 --> 00:10:27,301
El equipaje fue arreglado
por su madre, Mademoiselle.
99
00:10:27,585 --> 00:10:29,800
¿Todos hablan así?
100
00:10:32,090 --> 00:10:33,357
¡Oye!
101
00:10:33,758 --> 00:10:35,950
Bueno, ya era hora, cariño.
102
00:10:36,006 --> 00:10:38,382
Hola.
¿Un viaje difícil?
103
00:10:38,517 --> 00:10:40,606
En realidad,
no recuerdo nada de eso.
104
00:10:41,041 --> 00:10:42,229
Bueno, qué suerte tienes,
105
00:10:42,285 --> 00:10:44,080
porque ese hidroavión
está más feo
106
00:10:44,136 --> 00:10:45,717
que una montaña rusa rota.
107
00:10:45,773 --> 00:10:47,416
- ¿Un hidroavión?
- Sí.
108
00:10:47,472 --> 00:10:48,747
Soy Chloe.
109
00:10:49,106 --> 00:10:50,179
Uma.
110
00:10:50,441 --> 00:10:51,717
Esa es Yu.
111
00:10:52,043 --> 00:10:54,830
No creo que le guste
mucho estar aquí.
112
00:10:55,433 --> 00:10:56,620
¿Qué, y a ti sí?
113
00:10:56,676 --> 00:10:58,777
Bueno, si eso me quita
a mis padres de encima.
114
00:10:59,918 --> 00:11:01,397
¿Cuál es su problema?
115
00:11:01,552 --> 00:11:03,497
Creen que dos meses aquí,
me van a convertir en
116
00:11:03,589 --> 00:11:06,118
alguna Reina flaca de desfile,
como mis hermanas.
117
00:11:06,424 --> 00:11:08,984
No lo hará,
porque estoy bien tal como soy.
118
00:11:09,161 --> 00:11:11,750
Pero, oye,
me tomaré unas vacaciones gratis.
119
00:11:12,263 --> 00:11:13,435
Yu.
120
00:11:14,364 --> 00:11:15,664
- ¡Yu!
- ¿Qué?
121
00:11:15,720 --> 00:11:17,120
Te presento a Uma.
122
00:11:17,334 --> 00:11:17,954
Hola.
123
00:11:18,010 --> 00:11:19,431
Me dijeron que nada de
compañeras de cuarto.
124
00:11:19,455 --> 00:11:22,279
Bueno, oye,
no es nuestra culpa, chica.
125
00:11:22,335 --> 00:11:24,429
¡Y no toquen mis cosas!
126
00:11:26,243 --> 00:11:28,321
Vamos a vestirnos para la cena,
señoritas.
127
00:11:28,680 --> 00:11:29,883
De acuerdo.
128
00:11:53,837 --> 00:11:55,548
¿Dónde está el resto?
129
00:11:55,783 --> 00:11:57,787
Nuestra dieta está
calibrada individualmente
130
00:11:57,843 --> 00:12:01,847
para su salud física óptima
y su equilibrio mental.
131
00:12:03,815 --> 00:12:06,186
No puedo, porque,
132
00:12:06,621 --> 00:12:08,851
¿soy intolerante a la lactosa?
133
00:12:08,907 --> 00:12:10,454
Las alergias y las
intolerancias han
134
00:12:10,510 --> 00:12:12,276
sido debidamente contabilizadas,
135
00:12:12,332 --> 00:12:14,818
y, Mademoiselle, los lácteos
no son una de las suyas.
136
00:12:14,874 --> 00:12:15,630
De acuerdo, bien, lo que sea.
137
00:12:15,686 --> 00:12:17,578
Les pedimos que terminen de cenar,
138
00:12:17,634 --> 00:12:20,509
para tener suficiente alimento
para las actividades de mañana.
139
00:12:21,999 --> 00:12:24,057
Bon appétit, Mademoiselles.
140
00:12:34,514 --> 00:12:35,935
¿La conoces?
141
00:12:36,070 --> 00:12:37,070
No.
142
00:12:37,303 --> 00:12:39,770
Ella me jodió,
tan pronto como llegué aquí.
143
00:12:40,974 --> 00:12:42,128
¿Qué?
144
00:12:42,918 --> 00:12:44,178
¿Quién es ella?
145
00:12:44,234 --> 00:12:45,642
¡¿En serio?!
146
00:12:47,659 --> 00:12:49,962
# Si tuvieras mi corazón
147
00:12:50,018 --> 00:12:52,321
# No quiero que me lo devuelvas
148
00:12:52,377 --> 00:12:54,073
# Te dejaría quedártelo
hasta el...
149
00:12:54,131 --> 00:12:55,811
#... fin de los tiempos
150
00:12:55,867 --> 00:12:57,048
Espera, ¿esa es ella?
151
00:12:57,134 --> 00:12:59,087
Amarna Vicario.
152
00:12:59,143 --> 00:13:01,281
Sí, su nueva música
es muy buena.
153
00:13:01,373 --> 00:13:03,238
- Ella también es...
- Una borracha.
154
00:13:03,852 --> 00:13:05,905
- Eso no es agradable.
- Es verdad.
155
00:13:06,144 --> 00:13:09,090
Mira, he oído que sus padres
son súper conservadores,
156
00:13:09,146 --> 00:13:11,250
e hicieron que se desintoxicara,
antes de
157
00:13:11,306 --> 00:13:12,554
que la arrastren de vuelta a casa.
158
00:13:12,578 --> 00:13:14,055
Sabes,
realmente no debe ser fácil
159
00:13:14,111 --> 00:13:14,779
ser famosa.
160
00:13:14,835 --> 00:13:16,346
Sí, no es fácil ser famosa.
161
00:13:16,402 --> 00:13:18,985
Piensa en la presión.
No me extraña que beba.
162
00:13:19,683 --> 00:13:22,341
- Es un poco trágica.
- No la juzgues.
163
00:13:37,842 --> 00:13:39,216
¿Qué es lo que quieres?
164
00:13:40,811 --> 00:13:43,027
¿Sigues enfadada por
lo de esta mañana?
165
00:13:43,162 --> 00:13:44,162
¿Te parece?
166
00:13:44,216 --> 00:13:46,016
Bueno, te iban a atrapar,
de cualquier manera,
167
00:13:46,049 --> 00:13:48,484
no podía dejar que
encontraran nuestra cueva.
168
00:13:52,389 --> 00:13:53,602
"¿Nuestra cueva?"
169
00:13:53,658 --> 00:13:55,537
Por supuesto.
¿En qué otro lugar vas a
170
00:13:55,627 --> 00:13:57,466
encender mis cigarrillos por mí?
171
00:14:04,001 --> 00:14:05,279
Oye...
172
00:14:06,337 --> 00:14:08,953
Por favor, no creas todo
lo que oigas sobre mí.
173
00:14:10,341 --> 00:14:12,507
Ya ni siquiera bebo.
174
00:14:13,445 --> 00:14:15,200
Entonces, ¿por qué estás aquí?
175
00:14:15,347 --> 00:14:16,639
Bueno...
176
00:14:17,915 --> 00:14:20,574
Quería hacer música
con mi propia voz.
177
00:14:21,052 --> 00:14:22,930
Mi equipo enloqueció.
178
00:14:24,321 --> 00:14:26,934
Verás, me miran como a un producto.
179
00:14:28,191 --> 00:14:30,670
Plantaron todas esas
historias de fiestera, sobre mí,
180
00:14:30,726 --> 00:14:32,768
y me mandaron aquí,
181
00:14:33,297 --> 00:14:35,653
a rehabilitación por ello, supongo.
182
00:14:36,199 --> 00:14:37,729
¿Por qué no has intentado escapar?
183
00:14:37,868 --> 00:14:40,316
- ¿Escapar de qué?
- No lo sé, exactamente, pero,
184
00:14:40,372 --> 00:14:42,132
no estoy tratando de
que me laven el cerebro.
185
00:14:42,180 --> 00:14:44,921
Bueno, lo único que hemos hecho
hasta ahora, es mucho yoga.
186
00:14:44,977 --> 00:14:47,137
- Y sentir nuestros sentimientos.
- A mí no me importa.
187
00:14:47,420 --> 00:14:48,420
Me voy a ir de aquí.
188
00:14:48,613 --> 00:14:50,058
Bueno, no sé cómo crees
que vas a hacer eso,
189
00:14:50,082 --> 00:14:52,620
porque estamos en una
Isla en medio del océano.
190
00:14:53,083 --> 00:14:54,547
Esta noche.
191
00:14:57,521 --> 00:15:00,798
De acuerdo. Yo te ayudaré.
192
00:15:01,925 --> 00:15:03,867
Nos vemos fuera de mi habitación.
193
00:15:04,892 --> 00:15:06,414
A medianoche.
194
00:15:11,167 --> 00:15:12,419
Oye.
195
00:15:14,406 --> 00:15:16,275
¿Cómo consigues los cigarrillos?
196
00:15:17,808 --> 00:15:19,812
Un asistente me los da.
197
00:15:20,945 --> 00:15:22,791
Su hija es una admiradora.
198
00:15:22,847 --> 00:15:24,537
Tengo videoconferencias con ella.
199
00:15:27,018 --> 00:15:28,522
Sabes, Uma,
200
00:15:29,321 --> 00:15:32,085
siempre hay una manera de
conseguir lo que quieres.
201
00:15:33,291 --> 00:15:34,832
Siempre
202
00:16:15,866 --> 00:16:17,893
#... en el Pacífico
203
00:16:17,949 --> 00:16:21,885
# Y todo es fantástico...
204
00:16:21,941 --> 00:16:23,451
Mis queridas,
205
00:16:23,507 --> 00:16:25,040
el sol está saliendo,
206
00:16:25,096 --> 00:16:27,777
y a la luz de este nuevo día,
207
00:16:28,045 --> 00:16:29,283
démosles la bienvenida a
208
00:16:29,339 --> 00:16:33,060
Chloe, Yu y Uma.
209
00:16:33,116 --> 00:16:34,813
A nuestra familia.
210
00:16:34,869 --> 00:16:38,231
#... una Isla, es muy perezosa
211
00:16:38,287 --> 00:16:42,229
# ¡Si alguna vez la dejo,
me volvería loca!
212
00:16:44,161 --> 00:16:45,274
Oye.
213
00:16:45,809 --> 00:16:46,809
¿Puedes?
214
00:16:46,930 --> 00:16:48,220
Claro.
215
00:16:51,268 --> 00:16:53,161
Lo siento, me quedé dormida.
216
00:16:53,504 --> 00:16:55,304
¿Cuánto tiempo me esperaste?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,717
Yo también me quedé dormida.
218
00:16:58,746 --> 00:17:00,064
Mademoiselle.
219
00:17:03,346 --> 00:17:05,320
Por favor,
confirme el aspecto que ha elegido.
220
00:17:11,656 --> 00:17:13,229
Demonios, sí.
221
00:17:15,360 --> 00:17:16,536
No. No, no.
Tengo que...
222
00:17:16,592 --> 00:17:17,592
Por favor, Mademoiselle.
223
00:17:18,128 --> 00:17:18,907
No puedo hacerlo.
224
00:17:18,963 --> 00:17:20,701
El aspecto le favorecería.
225
00:17:22,733 --> 00:17:24,096
Tiene buena pinta.
226
00:17:24,467 --> 00:17:25,791
No soy yo.
227
00:17:30,909 --> 00:17:32,730
La perfecta niña de la Alta
de mami.
228
00:17:33,311 --> 00:17:35,462
No tienes que cambiar lo que eres,
Uma.
229
00:17:39,817 --> 00:17:42,694
Relájate, Uma.
Esto sólo tomará un minuto.
230
00:17:51,996 --> 00:17:54,093
Por favor, estese quieta,
Mademoiselle.
231
00:18:21,625 --> 00:18:23,621
Es como mirar a otra persona.
232
00:18:23,677 --> 00:18:24,677
Sí.
233
00:18:25,963 --> 00:18:27,664
Alguien que no me agrada.
234
00:18:33,704 --> 00:18:35,203
Querida.
235
00:18:36,107 --> 00:18:38,203
¿Cómo te estás adaptando, cariño?
236
00:18:38,259 --> 00:18:41,053
Genial. Siempre quise ir
a un internado fascista,
237
00:18:41,109 --> 00:18:43,346
así que, esto es una especie
de sueño hecho realidad.
238
00:18:44,448 --> 00:18:47,324
Bueno, espero que podamos
cambiar eso por ti.
239
00:18:47,419 --> 00:18:49,801
Por favor,
siéntese y véase al espejo.
240
00:18:51,188 --> 00:18:52,684
Por favor, siéntese.
241
00:18:57,594 --> 00:19:00,436
Uma, sé que piensas que
este no es el lugar para ti,
242
00:19:00,492 --> 00:19:01,897
y puede que tengas razón,
243
00:19:02,099 --> 00:19:04,713
pero te pido que seas
un poco más receptiva...
244
00:19:04,769 --> 00:19:06,498
¿A su propaganda?
245
00:19:15,378 --> 00:19:16,669
Estamos en nuestro mejor momento,
246
00:19:16,693 --> 00:19:18,596
cuando somos realmente
nosotras mismas.
247
00:19:18,950 --> 00:19:20,628
¿Estamos de acuerdo en eso?
248
00:19:21,618 --> 00:19:25,775
La Terapia de Espejo se trata
de ser dueña de tu historia.
249
00:19:25,831 --> 00:19:29,510
Se trata de recordar lo
que te hace ser quién eres.
250
00:19:29,566 --> 00:19:31,515
Sólo las cosas que tú sabrías.
251
00:19:33,063 --> 00:19:36,291
Dite a tí misma la historia
de quién eres tú realmente.
252
00:19:37,934 --> 00:19:40,025
¿Quiere que hable sola?
253
00:19:40,570 --> 00:19:43,564
Bueno, no parece que te
guste hablar conmigo.
254
00:19:44,976 --> 00:19:46,350
¿Qué te parece esto?
255
00:19:46,585 --> 00:19:47,656
Te haré una pregunta.
256
00:19:47,712 --> 00:19:50,644
Respondela sólo si quieres,
¿vale?
257
00:19:52,683 --> 00:19:55,586
¿Qué fue lo único que
tu madre nunca te dio?
258
00:19:55,921 --> 00:19:56,632
¿Qué?
259
00:19:56,688 --> 00:19:58,178
Intenta mirarte en el espejo.
260
00:20:00,390 --> 00:20:02,046
¿Ella te cuidó?
261
00:20:02,560 --> 00:20:04,542
Ella se cuida a sí misma.
262
00:20:04,598 --> 00:20:07,077
- Eres muy dura con ella.
- Pues se lo merece.
263
00:20:07,133 --> 00:20:09,745
- ¿La quieres?
- ¿Qué intenta hacer aquí?
264
00:20:09,801 --> 00:20:12,478
De acuerdo,
no me voy a casar con ese idiota.
265
00:20:17,975 --> 00:20:20,456
Es difícil encontrar un buen
hombre en este mundo, Uma.
266
00:20:22,046 --> 00:20:23,375
Yo lo sabría.
267
00:20:41,851 --> 00:20:43,467
Sigan así, Mademoiselles.
268
00:20:43,523 --> 00:20:46,083
Control del cuerpo,
claridad de la mente.
269
00:20:48,772 --> 00:20:51,904
De acuerdo. Y trabajen en
parejas ahora, por favor.
270
00:20:56,513 --> 00:20:57,547
Yu.
271
00:20:58,215 --> 00:21:00,648
- Vamos.
- No.
272
00:21:01,085 --> 00:21:02,874
Necesito una compañera.
273
00:21:06,257 --> 00:21:07,574
Colóquense.
274
00:21:08,092 --> 00:21:09,592
- Y hacia adelante.
- Vamos.
275
00:21:09,661 --> 00:21:11,067
No puedo hacer esto por mi cuenta.
276
00:21:11,262 --> 00:21:12,326
Vamos.
277
00:21:14,198 --> 00:21:16,253
Y de vuelta.
278
00:21:19,136 --> 00:21:21,630
Y hacia adelante.
279
00:21:25,176 --> 00:21:27,510
Y de vuelta.
280
00:21:31,048 --> 00:21:32,767
Adelante.
281
00:21:38,623 --> 00:21:40,454
Y de vuelta.
282
00:21:50,867 --> 00:21:52,179
Y de vuelta.
283
00:21:52,870 --> 00:21:54,789
¿Uma?
Uma...
284
00:21:55,739 --> 00:21:57,320
¿Todavía estás con nosotros?
285
00:21:57,708 --> 00:22:00,030
Sí, lo siento.
286
00:22:00,465 --> 00:22:01,790
De acuerdo.
287
00:22:02,080 --> 00:22:04,700
Y hacia adelante.
288
00:22:07,818 --> 00:22:10,352
Y de vuelta.
289
00:22:32,443 --> 00:22:34,310
Sus guantes, por favor.
290
00:22:38,981 --> 00:22:40,434
Está un poco apretado.
291
00:22:40,490 --> 00:22:42,905
Es por su seguridad.
Por favor.
292
00:23:08,011 --> 00:23:09,915
Lo siento por eso.
Estamos,
293
00:23:10,113 --> 00:23:12,555
estamos intentando resolver
algunos problemas técnicos.
294
00:23:12,790 --> 00:23:14,804
Por favor, sujétese.
295
00:23:21,190 --> 00:23:22,190
A los de Abajo les gusta
296
00:23:22,260 --> 00:23:24,828
decir todo tipo de cosas sobre mí,
297
00:23:26,130 --> 00:23:27,664
pero la verdad es que,
298
00:23:27,720 --> 00:23:29,284
soy un hombre sencillo.
299
00:23:30,500 --> 00:23:32,437
Trabajo duro,
300
00:23:34,638 --> 00:23:36,579
y retribuyo.
301
00:23:40,177 --> 00:23:42,667
Puede que sea un tipo sensible,
302
00:23:44,282 --> 00:23:46,094
pero no dejes que nadie te diga,
303
00:23:46,150 --> 00:23:48,677
que no sé cómo divertirme.
304
00:23:51,221 --> 00:23:55,086
Tal vez mi idea de diversión
pueda ser un poco extrema,
305
00:23:56,527 --> 00:23:59,175
pero, tanto en los negocios,
como en la vida,
306
00:24:00,131 --> 00:24:02,331
¿cuál es el punto
de soñar en pequeño?
307
00:24:08,972 --> 00:24:10,410
A los de Abajo les gusta decir
308
00:24:10,466 --> 00:24:12,179
todo tipo de cosas sobre mí,
309
00:24:12,235 --> 00:24:15,396
- De acuerdo, ya lo entiendo.
- Pero la verdad es que,
310
00:24:15,452 --> 00:24:16,872
soy un hombre sencillo.
311
00:24:18,081 --> 00:24:20,147
- ¡Lo entiendo!
- Trabajo duro,
312
00:24:20,517 --> 00:24:22,420
- y retribuyo.
- ¿Hola?
313
00:24:22,476 --> 00:24:24,802
- Pero la verdad es que...
- ¿Pueden apagarlo ya?
314
00:24:25,021 --> 00:24:26,263
Hombre sencillo...
315
00:24:26,857 --> 00:24:31,712
Trabajo duro...
Pero la verdad es que...
316
00:24:40,371 --> 00:24:41,827
hombre sencillo...
Pero...
317
00:24:41,972 --> 00:24:44,025
Tal vez mi idea de diversión
318
00:24:44,081 --> 00:24:46,214
pueda ser un poco extrema.
319
00:24:46,576 --> 00:24:51,814
Puede que sea un tipo sensible.
Puede que sea un tipo sensible.
320
00:24:51,949 --> 00:24:53,536
Un tipo sensible.
321
00:25:24,284 --> 00:25:26,194
Lo sentimos mucho,
el sistema falló.
322
00:25:26,250 --> 00:25:28,148
No pudimos detener la
proyección remotamente.
323
00:25:28,353 --> 00:25:30,208
En la enfermería la curaran.
324
00:25:31,054 --> 00:25:32,482
Lo sentimos mucho.
325
00:25:44,835 --> 00:25:48,397
¿De verdad cree que ese estúpido video,
hará que cambie de opinión?
326
00:25:49,390 --> 00:25:52,975
Cariño.
Déjame ver esas manos.
327
00:25:53,711 --> 00:25:55,093
Ven aquí.
328
00:25:57,013 --> 00:25:59,827
Tal vez él sea un poco torpe.
329
00:26:01,718 --> 00:26:03,546
Pero tiene buenas intenciones.
330
00:26:04,212 --> 00:26:05,506
"¿Buenas intenciones?"
331
00:26:05,955 --> 00:26:07,890
Es un sociópata.
332
00:26:08,559 --> 00:26:10,203
Además, no importa.
333
00:26:11,060 --> 00:26:12,940
Estoy enamorada de otra persona.
334
00:26:14,065 --> 00:26:16,504
Tu madre nunca me
habló de nadie más.
335
00:26:16,560 --> 00:26:18,156
Por supuesto que no.
Es de los de Abajo,
336
00:26:18,212 --> 00:26:20,428
así que,
básicamente no existe para ella.
337
00:26:22,206 --> 00:26:24,933
Tu padre no fue una
buena influencia, Uma.
338
00:26:28,979 --> 00:26:30,394
Mírame.
339
00:26:31,548 --> 00:26:33,924
He dedicado toda mi vida
340
00:26:34,159 --> 00:26:36,396
a cuidar del pequeño
jardín de mi mamá.
341
00:26:36,787 --> 00:26:39,233
Pero tú,
sí pudieras aprender tu lugar,
342
00:26:39,289 --> 00:26:42,315
tendrías tus mejores
años por delante.
343
00:26:42,793 --> 00:26:44,501
No termines como yo.
344
00:26:50,768 --> 00:26:52,344
¡Qué triste!
345
00:26:53,191 --> 00:26:55,665
¿Te gustaría ayudarme a
cortar algunas espinas?
346
00:27:07,851 --> 00:27:11,201
Entonces, ¿a tu madre
le agrada porque es rico?
347
00:27:12,355 --> 00:27:15,108
Ella es de la Alta,
pero estamos quebradas.
348
00:27:15,391 --> 00:27:18,067
Cree que el matrimonio
salvará a nuestra familia.
349
00:27:19,696 --> 00:27:21,945
Eso apesta.
Lo siento, amiga.
350
00:27:24,268 --> 00:27:26,701
¿Soy la única que se va a casar
de por aquí?
351
00:27:28,271 --> 00:27:30,951
Ojalá todo lo que tuviera que hacer,
fuera casarme con un tipo rico.
352
00:27:31,442 --> 00:27:32,526
No lo dices en serio.
353
00:27:32,582 --> 00:27:34,799
Bueno, mi video era gente
354
00:27:34,855 --> 00:27:37,326
corriendo y comiendo, como, apio.
355
00:27:37,661 --> 00:27:38,962
Quiero decir, si fuera tan fácil,
356
00:27:38,986 --> 00:27:40,912
todo el mundo se
parecería a Amarna.
357
00:27:41,572 --> 00:27:43,435
Vaya, gracias, Chloe.
358
00:27:46,355 --> 00:27:47,579
Al diablo con esto.
359
00:27:47,658 --> 00:27:50,539
No, oye.
Dame, déjame ayudarte.
360
00:27:52,459 --> 00:27:54,155
No puedo hacer esto.
Simplemente no puedo.
361
00:27:54,298 --> 00:27:55,355
No.
362
00:27:59,035 --> 00:28:00,789
¿Qué te enseñaron ahí dentro?
363
00:28:01,905 --> 00:28:03,990
Era un documental sobre lo mío.
364
00:28:05,442 --> 00:28:09,329
Me pongo ansiosa.
Como un ataque de pánico de ansiedad.
365
00:28:09,713 --> 00:28:11,974
Me siento como si me muriera,
cuando tengo uno.
366
00:28:14,184 --> 00:28:15,430
Mis padres son de Abajo.
367
00:28:15,486 --> 00:28:18,366
Me enviaron a Beijing a
vivir con mis tíos.
368
00:28:18,588 --> 00:28:20,201
Peces gordos de la Alta, pero...
369
00:28:21,392 --> 00:28:23,508
No sé cómo actuar con ellos.
370
00:28:24,527 --> 00:28:26,237
No sé cómo ser.
371
00:28:27,764 --> 00:28:29,558
Los avergüenzo.
372
00:28:31,835 --> 00:28:33,456
Así que me enviaron aquí,
373
00:28:33,512 --> 00:28:35,811
me dijeron que no volviera,
hasta que estuviera mejor.
374
00:28:36,940 --> 00:28:40,128
Oye, no eres como
los otros de los de Abajo.
375
00:28:40,610 --> 00:28:42,323
Ahora tienes una opción.
376
00:28:42,658 --> 00:28:44,204
Sí, bueno,
tal vez mi idea de éxito,
377
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
no es pisar a todos los
que estén por debajo de mí.
378
00:28:48,285 --> 00:28:51,268
Vamos, vamos,
mi pequeño pudín de tapioca.
379
00:28:51,324 --> 00:28:53,544
Ahora estás en nuestro
valiente nuevo mundo.
380
00:28:54,574 --> 00:28:56,451
Sabemos que has sufrido, mi maní,
381
00:28:56,507 --> 00:28:59,163
pero no te preocupes.
Seguramente serás redimida,
382
00:28:59,219 --> 00:29:02,451
por un excelente peinado y una
personalidad realmente mediocre.
383
00:29:02,507 --> 00:29:03,897
Las odio, chicas.
384
00:29:05,367 --> 00:29:06,367
Vamos.
385
00:29:06,402 --> 00:29:07,426
Oye.
386
00:29:10,718 --> 00:29:12,344
Así que cuando vuelvas a Beijing,
387
00:29:12,400 --> 00:29:13,448
¿vas a formar qué?
388
00:29:14,077 --> 00:29:14,808
Sammy.
389
00:29:14,911 --> 00:29:16,625
Sammy y los Cabezudos Decapitados.
390
00:29:16,847 --> 00:29:19,107
- Encantador.
- Espera, ¿quién es Sammy?
391
00:29:19,342 --> 00:29:21,905
Yo soy Sammy.
Formé la banda, así que...
392
00:29:21,961 --> 00:29:23,951
Espera, ¿tú cantas?
393
00:29:25,055 --> 00:29:26,177
Amarna canta.
394
00:29:26,622 --> 00:29:28,372
Yo hago esto...
395
00:29:30,889 --> 00:29:32,176
¡Esto no es música!
396
00:29:32,411 --> 00:29:34,918
Sí, a Chloe no le gusta.
Piensa que es demasiado fea.
397
00:29:34,974 --> 00:29:37,094
No sabe ni una mierda.
Tiene la cabeza en el culo.
398
00:29:37,500 --> 00:29:39,447
- Muy graciosa.
- Dame mis auriculares.
399
00:29:52,583 --> 00:29:55,614
Mis queridas...
El sol está saliendo.
400
00:30:22,413 --> 00:30:25,501
Me visitó la primera vez
que el álbum fue de platino.
401
00:30:27,317 --> 00:30:30,623
Fuimos a nadar.
Sólo nosotras dos.
402
00:30:31,133 --> 00:30:33,932
Era un día hermoso y despejado,
pero...
403
00:30:35,191 --> 00:30:37,186
la corriente era demasiado fuerte.
404
00:30:37,527 --> 00:30:39,736
Le dije que no me
iba a ir con ella.
405
00:30:41,464 --> 00:30:42,861
Iba a quedarme.
406
00:30:45,768 --> 00:30:48,454
Ella dijo: "Lo que tú quieras,
yo lo quiero para ti".
407
00:30:49,239 --> 00:30:51,721
Empezó a ser arrastrada
por las olas.
408
00:30:53,109 --> 00:30:54,371
Yo...
409
00:30:55,312 --> 00:30:57,581
Me las arreglé para llevarla
de vuelta a la orilla.
410
00:30:58,749 --> 00:31:00,795
Y yo sólo la abracé con mis brazos.
411
00:31:01,684 --> 00:31:03,172
Ojalá lo dijera en serio.
412
00:31:06,188 --> 00:31:08,764
Ojalá lo dijera en serio,
en cada parte de mi vida.
413
00:31:09,860 --> 00:31:11,820
Estaba aterrorizada de perderla.
414
00:31:13,330 --> 00:31:15,286
Aterrorizada de sólo estar...
415
00:31:15,699 --> 00:31:17,420
completamente sola.
416
00:31:18,234 --> 00:31:19,813
Pero en ese momento...
417
00:31:20,804 --> 00:31:22,886
esas palabras eran sólo...
418
00:31:24,907 --> 00:31:26,092
lo suficiente.
419
00:31:27,478 --> 00:31:28,855
Esa fue la última vez
que le dije que la quería.
420
00:31:28,879 --> 00:31:30,940
Le dije que la quería.
421
00:31:33,816 --> 00:31:35,353
Muy bien, Uma.
422
00:31:36,185 --> 00:31:37,882
Estoy orgullosa de ti.
423
00:31:43,893 --> 00:31:47,267
Bonito. Ahora tuerce los
extremos juntos, así.
424
00:31:47,323 --> 00:31:49,071
Cuando me vaya de este lugar...
425
00:31:49,765 --> 00:31:51,026
Me voy a ir
426
00:31:51,261 --> 00:31:53,660
a algún lugar lejos,
muy lejos de aquí.
427
00:31:55,405 --> 00:31:57,668
Sólo quiero estar en algún lugar,
donde pueda...
428
00:31:59,041 --> 00:32:01,021
empezar todo de nuevo.
429
00:32:01,678 --> 00:32:03,772
Donde nadie sepa
realmente quién soy.
430
00:32:13,723 --> 00:32:15,217
¿Qué hay de ti?
431
00:32:17,526 --> 00:32:20,037
Te lo dije,
estoy enamorada de alguien.
432
00:32:22,165 --> 00:32:23,949
Sólo queremos estar juntos...
433
00:32:24,667 --> 00:32:26,392
y tener una vida sencilla.
434
00:32:31,807 --> 00:32:34,653
Uma, ¿no es eso un
relicario de recuerdos?
435
00:32:35,578 --> 00:32:37,578
Es el prototipo de los demás.
436
00:33:00,436 --> 00:33:02,066
¿Todavía los fabrican?
437
00:33:06,642 --> 00:33:08,584
No de la forma en que mi
padre solía hacerlos.
438
00:33:48,385 --> 00:33:50,021
¿Cómo es que...?
439
00:33:51,721 --> 00:33:53,577
Prometí que te encontraría.
440
00:34:00,930 --> 00:34:03,093
¿Cómo me encontraste?
441
00:34:03,228 --> 00:34:05,154
Aparecí en casa de tu madre.
442
00:34:05,402 --> 00:34:07,344
No estaba contenta de verme.
443
00:34:07,971 --> 00:34:09,531
¿Qué ha dicho ella?
444
00:34:09,866 --> 00:34:12,075
Que te estabas preparando
para casarte con Son.
445
00:34:12,131 --> 00:34:13,891
Pero no me voy a casar con él.
Le dije que...
446
00:34:13,977 --> 00:34:15,337
Lo sé, lo sé...
447
00:34:22,117 --> 00:34:24,295
Solicité el trabajo
tan pronto como pude.
448
00:34:25,755 --> 00:34:27,123
Escucha, Uma,
449
00:34:27,558 --> 00:34:29,535
voy a sacarte de esta Isla.
450
00:34:33,726 --> 00:34:36,288
No...
Aquí no.
451
00:34:54,216 --> 00:34:56,016
Se lo robé a los técnicos.
452
00:34:56,072 --> 00:34:57,860
La señal sólo mostrará
una habitación vacía,
453
00:34:57,995 --> 00:34:59,435
igual que antes.
454
00:35:03,092 --> 00:35:04,372
Escucha...
455
00:35:08,931 --> 00:35:10,679
Voy a unirme a la tripulación
de carga.
456
00:35:10,735 --> 00:35:12,720
Cuando lo haga,
te meteré en la bodega.
457
00:35:12,776 --> 00:35:15,638
Volaremos al continente
y te sacaré de ese avión.
458
00:35:16,739 --> 00:35:18,594
¿Y adónde vamos a ir?
459
00:35:19,329 --> 00:35:20,626
Ya lo resolveremos.
460
00:35:20,682 --> 00:35:22,151
Mientras estemos juntos.
461
00:35:27,183 --> 00:35:28,898
¿Es eso lo que quieres, también?
462
00:35:57,614 --> 00:36:01,796
# Y ví todo lo que me diste...
463
00:36:01,852 --> 00:36:04,916
¿Qué?
Eso es tan romántico.
464
00:36:05,122 --> 00:36:07,627
Quiero decir,
¿vino todo este camino por ti?
465
00:36:07,857 --> 00:36:09,194
Justo a tiempo para
salvarte de ese mierda
466
00:36:09,218 --> 00:36:10,702
con el que se supone
que debes casarte.
467
00:36:10,726 --> 00:36:12,611
Uma no necesita que la salven.
468
00:36:15,464 --> 00:36:17,175
Me va a ayudar a escapar.
469
00:36:17,231 --> 00:36:20,030
Sólo tienes que ser amable con el
personal, fingir los tratamientos.
470
00:36:20,086 --> 00:36:21,962
No necesitas escapar.
471
00:36:22,739 --> 00:36:25,211
Por fin tengo un
aliado en todo esto.
472
00:36:27,142 --> 00:36:28,573
¿Y dónde me deja a mí eso?
473
00:36:31,514 --> 00:36:33,721
No deberías confiar en ese tipo,
Uma.
474
00:36:33,783 --> 00:36:36,517
¿Qué?
Lo conozco de toda la vida.
475
00:36:36,573 --> 00:36:37,963
Bueno, no creo que te merezca.
476
00:36:38,019 --> 00:36:39,144
¿Cómo lo sabrías tú?
477
00:36:39,200 --> 00:36:42,431
¡Amarna!
Te toca, chica.
478
00:36:45,828 --> 00:36:47,514
¡Vamos, Amarna!
479
00:36:47,649 --> 00:36:49,139
¡Sí!
480
00:36:50,167 --> 00:36:51,989
Detengan la música, por favor.
481
00:36:59,175 --> 00:37:04,432
# Soy tuya para que me tengas,
tu sirviente
482
00:37:05,415 --> 00:37:11,122
# Te atenderé,
en todas tus necesidades
483
00:37:11,321 --> 00:37:14,996
# Contando todos tus pecados
484
00:37:15,959 --> 00:37:18,234
# Uno por uno
485
00:37:18,290 --> 00:37:24,015
# Mientras sostienes
mi corazón robado
486
00:37:24,234 --> 00:37:29,233
# Nuestras luces encienden el fuego
487
00:37:30,372 --> 00:37:35,561
# Pero las llamas están
creciendo más alto
488
00:37:35,779 --> 00:37:39,210
# ¿Qué es este encantamiento?
489
00:37:39,266 --> 00:37:41,932
# Tú fuiste mi salvación
490
00:37:41,988 --> 00:37:44,742
# Todo lo que necesito
491
00:37:45,188 --> 00:37:48,077
# Todo lo que necesito
492
00:37:48,257 --> 00:37:51,739
- # ¿Qué es este encantamiento?
- De acuerdo. Es suficiente, ya.
493
00:37:51,895 --> 00:37:54,700
- # Tú fuiste mi salvación.
- ¿Armana?
494
00:37:54,756 --> 00:37:57,209
- # Todo lo que necesito
- ¡Armana!
495
00:37:57,265 --> 00:37:59,914
- ¡Dije que ya es suficiente!
- # Todo lo que necesito
496
00:37:59,970 --> 00:38:01,467
Hora de dormir, Mademoiselles.
497
00:38:01,523 --> 00:38:03,083
No.
498
00:38:05,507 --> 00:38:07,277
Fuera del escenario.
Vete.
499
00:38:09,178 --> 00:38:11,635
Escuchen, no quiero repetirlo.
Sólo, váyanse.
500
00:38:51,532 --> 00:38:53,262
Sólo una vez,
501
00:38:53,318 --> 00:38:56,637
¿no podrían tocar alguna mierda
que no tenga como cien años?
502
00:39:04,767 --> 00:39:07,387
¿Has visto mi collar?
¿Mi relicario?
503
00:39:07,443 --> 00:39:08,443
No.
504
00:39:23,478 --> 00:39:25,235
Violación del
perímetro de seguridad.
505
00:39:25,291 --> 00:39:26,935
Violación del perímetro
de seguridad...
506
00:39:26,991 --> 00:39:28,296
Barco interferente tipo
cero-cero-uno-dos...
507
00:39:28,320 --> 00:39:30,326
Miren a estos payasos.
508
00:39:30,426 --> 00:39:34,679
Sujeto masculino. Todo el personal
de seguridad, a la playa A-3...
509
00:39:34,735 --> 00:39:37,621
Las internas deben iniciar sus
actividades matutinas regulares...
510
00:39:37,677 --> 00:39:40,972
- Las instrucciones de seguridad...
- ¡Chicas! A las duchas. ¡Ahora!
511
00:39:41,504 --> 00:39:42,939
Vamos, Mademoiselles.
¡Muévanse!
512
00:39:43,006 --> 00:39:45,627
Por favor, reanuden los
procedimientos estándar.
513
00:39:45,683 --> 00:39:48,112
Repetimos.
Por favor, reanuden los...
514
00:39:48,178 --> 00:39:50,083
a la playa A-3...
515
00:39:50,318 --> 00:39:51,979
Repito, violación del perímetro...
516
00:39:52,047 --> 00:39:54,742
- ¿Qué hace aquí ese barco?
- Ni idea.
517
00:39:55,351 --> 00:39:56,957
Repito, violación del perímetro...
518
00:39:57,013 --> 00:39:59,945
Es inaceptable.
¿Quién es este intruso?
519
00:40:00,001 --> 00:40:02,054
Tráiganlo.
¡Tráiganlo de inmediato!
520
00:40:02,192 --> 00:40:04,154
¿Por qué siguen aquí?
¡Vayan a asearse!
521
00:40:04,210 --> 00:40:06,986
- ¿De quién es ese barco?
- ¿Estás sorda?
522
00:40:07,221 --> 00:40:08,674
Bueno, sólo preguntaba
de quién era el barco...
523
00:40:08,698 --> 00:40:10,578
De acuerdo, fuera de aquí.
¡Vamos, vamos, vamos!
524
00:40:10,659 --> 00:40:11,288
¡Oiga, oiga!
525
00:40:11,423 --> 00:40:12,564
- ¡Oiga!
- ¡Retroceda!
526
00:40:15,938 --> 00:40:18,662
- ¿Qué es lo que dijiste?
- He dicho que retroceda.
527
00:40:21,970 --> 00:40:23,608
- ¡Yu!
- ¡Mademoiselle!
528
00:40:24,746 --> 00:40:28,039
No vuelvas a tocarme nunca más.
529
00:40:29,352 --> 00:40:32,516
Te enviaré a casa con tu familia,
como una fracasada,
530
00:40:32,572 --> 00:40:33,999
una desgracia.
531
00:40:34,056 --> 00:40:35,380
¿Es eso lo que quieres?
532
00:40:35,436 --> 00:40:36,638
¿Lo es?
533
00:40:39,561 --> 00:40:40,693
Suficiente.
534
00:40:40,928 --> 00:40:42,295
Deténgase.
535
00:40:43,565 --> 00:40:45,435
¡Dije que se detenga!
536
00:40:46,201 --> 00:40:49,117
Si ella se va, todas nos vamos.
537
00:40:50,806 --> 00:40:51,951
¿Me escucha?
538
00:40:52,007 --> 00:40:54,899
Sí.
Se lo diremos a todo el mundo.
539
00:40:55,811 --> 00:40:57,347
Lo siento mucho.
540
00:40:58,076 --> 00:40:59,537
Perdí la compostura.
541
00:40:59,772 --> 00:41:02,662
Esta mañana nos enfrentamos
a una situación.
542
00:41:02,718 --> 00:41:05,832
Muchas gracias por apoyarme.
Encuéntrenlo.
543
00:41:05,888 --> 00:41:08,340
Y apaguen esta... Ridícula alarma.
544
00:41:08,396 --> 00:41:10,778
Está bien. Sólo respira,
sólo respira, sólo respira.
545
00:41:10,927 --> 00:41:14,103
Está bien. Está bien.
546
00:41:15,798 --> 00:41:17,598
- Miren, ahí está.
- El hombre misterioso.
547
00:41:17,654 --> 00:41:20,671
Se enfiló hacia las rocas,
como si quisiera estrellarse.
548
00:41:20,727 --> 00:41:23,660
Ella misma lo interrogará.
Ni siquiera puedo imaginarlo.
549
00:41:23,716 --> 00:41:26,753
Escuché que vino a ver a Amarna.
Exigió una audiencia.
550
00:41:26,809 --> 00:41:29,023
- Un súper admirador.
- Súper bicho raro.
551
00:41:31,947 --> 00:41:33,759
Así que el encargado que
me trae los cigarrillos
552
00:41:33,783 --> 00:41:36,827
me deja usar su estación a cambio
de pases para mi show de regreso.
553
00:41:36,883 --> 00:41:39,192
¿Ese tipo vino hasta
aquí para verte?
554
00:41:39,322 --> 00:41:40,791
No exactamente.
555
00:41:42,158 --> 00:41:43,781
Mierda.
556
00:41:44,093 --> 00:41:46,065
Eso es lo que
realmente vino a hacer.
557
00:41:49,499 --> 00:41:50,544
- ¿Cómo?
- Uma,
558
00:41:50,600 --> 00:41:52,107
no hay ningún acosador.
559
00:41:53,102 --> 00:41:54,596
Todo era una fachada.
560
00:41:54,731 --> 00:41:56,564
Mi admirador escondió aquí
el bote de remos,
561
00:41:56,620 --> 00:41:58,593
y navegó alrededor de
la Isla toda la noche,
562
00:41:59,328 --> 00:42:01,590
pero nadie lo vio
hasta el amanecer.
563
00:42:03,746 --> 00:42:06,055
No vigilan la costa por la noche.
564
00:42:06,390 --> 00:42:07,966
Esa es nuestra manera
de salir de aquí.
565
00:42:08,022 --> 00:42:09,317
Venimos aquí después de cenar,
566
00:42:09,686 --> 00:42:11,435
nos subimos al bote de remos,
y nos vamos a la orilla.
567
00:42:11,459 --> 00:42:14,412
Son sólo 15 kilómetros.
Podemos hacerlo. Uma.
568
00:42:17,827 --> 00:42:19,268
Por favor.
569
00:42:20,102 --> 00:42:22,151
Pensé que no querías irte.
570
00:42:22,498 --> 00:42:24,383
¿Qué ha cambiado?
571
00:42:30,839 --> 00:42:32,556
Anoche, pude mantenerme despierta,
572
00:42:32,612 --> 00:42:34,761
por primera vez desde
que estamos aquí.
573
00:42:36,412 --> 00:42:37,916
¿Sabes por qué?
574
00:42:39,249 --> 00:42:42,435
Porque no me he bebido la leche.
575
00:42:43,318 --> 00:42:45,151
Nos han estado drogando,
todas las noches.
576
00:42:45,207 --> 00:42:47,485
Nos hacen dormir como
si estuviéramos muertas.
577
00:42:49,791 --> 00:42:52,176
Pero, los de la Residencia
no están durmiendo.
578
00:42:53,796 --> 00:42:55,489
¿Dónde encontraste esto?
579
00:42:55,545 --> 00:42:57,267
Estaba en el patio,
junto a la sirena.
580
00:42:57,323 --> 00:42:59,687
Había personal que no reconocí,
581
00:42:59,743 --> 00:43:01,962
llevando a chicas desmayadas
por ahí.
582
00:43:02,605 --> 00:43:03,907
¡¿Qué?!
583
00:43:04,540 --> 00:43:05,798
Escucha, tenemos que irnos.
584
00:43:05,854 --> 00:43:07,179
Esta noche.
585
00:43:07,877 --> 00:43:09,000
No bebemos nuestra leche,
586
00:43:09,178 --> 00:43:11,178
y nos encontramos aquí,
después del toque de queda.
587
00:43:11,305 --> 00:43:12,357
Tengo que decírselo a Markus.
588
00:43:12,381 --> 00:43:14,222
No, Uma, no puedes.
589
00:43:14,483 --> 00:43:16,598
No puedo desaparecérmele,
otra vez.
590
00:43:26,329 --> 00:43:27,464
De acuerdo.
591
00:43:29,299 --> 00:43:32,113
Sólo... No le des ningún detalle.
592
00:43:38,214 --> 00:43:39,361
Escucha.
593
00:43:40,243 --> 00:43:42,712
Me van a transferir a la
tripulación de carga mañana.
594
00:43:43,245 --> 00:43:46,899
Saldremos de aquí en un par
de semanas, quizá menos.
595
00:43:50,602 --> 00:43:52,284
No te emociones demasiado.
596
00:43:52,921 --> 00:43:54,919
Lo estoy. Es sólo que...
597
00:43:55,254 --> 00:43:56,460
¿Qué?
598
00:44:01,296 --> 00:44:03,322
Tengo que decirte algo.
599
00:44:25,621 --> 00:44:27,879
Mademoiselles,
su atención, por favor.
600
00:44:28,757 --> 00:44:30,371
De vez en cuando en
una Luna azul,
601
00:44:30,427 --> 00:44:33,542
una residente es tan
receptiva a lo que ofrecemos,
602
00:44:33,877 --> 00:44:36,397
que queda lista para reunirse
con sus seres queridos,
603
00:44:36,453 --> 00:44:39,056
antes, de lo esperado.
604
00:44:40,602 --> 00:44:43,569
Y así es, con nuestra propia...
605
00:44:45,273 --> 00:44:46,593
Amarna.
606
00:44:46,943 --> 00:44:49,790
No deberíamos estar tristes
de verla irse esta noche.
607
00:44:49,846 --> 00:44:51,282
Deberíamos, en cambio, dejar que
608
00:44:51,338 --> 00:44:52,999
nuestros corazones
se llenen de alegría,
609
00:44:53,055 --> 00:44:55,989
por la joven y fuerte mujer en
la que se ha convertido Amarna,
610
00:44:56,045 --> 00:44:57,485
durante su estancia aquí.
611
00:44:57,920 --> 00:44:59,341
Por Amarna.
612
00:45:56,012 --> 00:45:58,094
Uma. Uma.
613
00:45:58,781 --> 00:46:00,344
Escúchame, ¿vale?
614
00:46:02,183 --> 00:46:06,459
Vete en ese bote, con Markus.
Es suyo.
615
00:46:07,689 --> 00:46:09,507
Pero, ¿cómo te encontraré?
616
00:46:18,468 --> 00:46:19,766
¿Qué?
617
00:46:28,342 --> 00:46:29,465
Oye.
618
00:46:32,181 --> 00:46:35,004
Lo prometes, ¿verdad?
619
00:46:36,919 --> 00:46:38,676
Te lo prometo.
620
00:46:55,571 --> 00:46:57,536
Te veré allí, ¿vale?
621
00:46:57,671 --> 00:46:59,986
¿Amarna?
Hora de irse.
622
00:47:01,109 --> 00:47:03,008
Sí.
Ya, ya voy.
623
00:47:14,757 --> 00:47:16,110
Ten cuidado.
624
00:47:52,828 --> 00:47:54,487
Sí, es fea.
625
00:48:40,809 --> 00:48:42,213
¿Qué demonios...?
626
00:48:42,578 --> 00:48:44,886
¿Cómo llegó hasta aquí?
627
00:48:47,882 --> 00:48:49,920
El sedante es lento a veces.
628
00:48:49,976 --> 00:48:51,465
Les pega de camino al baño.
629
00:48:51,521 --> 00:48:53,972
- ¿La llevamos al quirófano?
- No.
630
00:48:54,489 --> 00:48:56,336
No es su turno esta noche.
631
00:49:20,950 --> 00:49:22,418
¿Qué pasa contigo?
632
00:49:22,919 --> 00:49:24,108
Estoy bien.
633
00:49:24,586 --> 00:49:26,821
¿Sí?
Porque estás asustando al espejo.
634
00:49:27,322 --> 00:49:29,481
Tuve sueños raros anoche.
635
00:49:29,725 --> 00:49:32,984
¿En serio?
Nunca he tenido un sueño aquí.
636
00:49:59,387 --> 00:50:02,883
# Triste fue el momento
637
00:50:02,939 --> 00:50:09,996
# Viví toda mi vida
638
00:50:10,052 --> 00:50:15,299
# Cuando viniste con
todos tus demonios
639
00:50:15,405 --> 00:50:18,892
# Viniste con todos tus demonios
640
00:50:20,609 --> 00:50:25,500
# Lloré en el agua
641
00:50:25,781 --> 00:50:28,945
# Lloró en el agua
642
00:50:29,185 --> 00:50:32,289
# Las aguas de mi vida
643
00:50:32,424 --> 00:50:35,462
El amado artesano aparentemente
se quitó la vida anoche.
644
00:50:35,925 --> 00:50:37,584
Financieramente
arruinado por la hostil
645
00:50:37,641 --> 00:50:39,847
toma de su negocio familiar.
646
00:50:40,395 --> 00:50:42,006
Orquestaron la compra...
647
00:50:42,064 --> 00:50:44,897
¡Deténganse! ¡Apáguenlo!
648
00:50:44,953 --> 00:50:46,424
Costosa batalla legal...
649
00:50:46,768 --> 00:50:47,471
¡Apáguenlo!
650
00:50:47,527 --> 00:50:48,415
El señor Hingston
despidió al personal
651
00:50:48,471 --> 00:50:50,074
y automatizó la fábrica.
652
00:50:51,540 --> 00:50:52,852
¡Bájenme!
653
00:50:52,908 --> 00:50:55,288
Por supuesto.
He hecho los arreglos necesarios.
654
00:50:55,344 --> 00:50:56,564
¡Déjenme salir de aquí!
655
00:50:57,951 --> 00:50:59,229
¡Bájenme!
656
00:50:59,881 --> 00:51:01,264
¡Apáguenlo!
657
00:51:10,993 --> 00:51:13,317
¡Este lugar es una maldita mentira!
658
00:51:13,373 --> 00:51:16,489
¿Qué nos están haciendo?
¿Qué nos están haciendo?
659
00:51:19,569 --> 00:51:21,262
¡Mademoiselle, deténgase!
660
00:51:22,872 --> 00:51:25,026
No, ¡deténganse!
¡Nos están mintiendo!
661
00:51:25,082 --> 00:51:27,181
- ¿Por qué nos mienten?
- ¡Señorita, quédese quieta!
662
00:51:27,416 --> 00:51:29,544
¡Uma! ¿Adónde la llevan?
663
00:51:29,600 --> 00:51:30,205
¡Yu!
664
00:51:30,261 --> 00:51:32,048
No queremos hacerle daño,
Mademoiselle.
665
00:51:32,314 --> 00:51:33,470
¡Por favor!
666
00:51:36,018 --> 00:51:39,212
¡Markus! ¡Ayúdame!
667
00:52:03,011 --> 00:52:04,787
Tranquila, Uma.
668
00:52:11,586 --> 00:52:12,846
Siéntate.
669
00:52:18,760 --> 00:52:20,183
Termínalo.
670
00:52:27,803 --> 00:52:29,788
¿Por qué no bebes la leche?
671
00:53:22,757 --> 00:53:24,119
Buenos días, Uma.
672
00:53:24,960 --> 00:53:26,632
¿Qué está pasando?
673
00:53:27,628 --> 00:53:28,666
¿Qué?
674
00:53:28,901 --> 00:53:30,431
¡No, no, no, no!
675
00:53:30,765 --> 00:53:32,526
¡Suéltenme!
676
00:54:08,871 --> 00:54:11,207
¡Por aquí, por aquí!
677
00:54:28,589 --> 00:54:30,119
¿Qué tal un beso?
678
00:55:13,134 --> 00:55:14,330
Bueno,
679
00:55:15,571 --> 00:55:17,553
¿no es eso un predicamento?
680
00:55:18,174 --> 00:55:20,577
Crees que este lugar
es una mentira.
681
00:55:21,343 --> 00:55:22,911
Mira a tu amiga ahí.
682
00:55:24,512 --> 00:55:25,976
Su tratamiento parece
bastante efectivo
683
00:55:26,000 --> 00:55:27,790
al final, ¿no crees?
684
00:55:28,850 --> 00:55:31,675
Creo que tanto su discográfica,
como su familia
685
00:55:31,731 --> 00:55:34,233
están muy,
muy contentos con mi resultado.
686
00:55:35,849 --> 00:55:37,665
Tienes que ver esto.
687
00:55:38,593 --> 00:55:41,610
Esto es lo que Son pagó
688
00:55:41,931 --> 00:55:45,893
para que...
Te saltaras nuestra lista de espera.
689
00:55:46,802 --> 00:55:47,908
¿Crees que invertiría
690
00:55:48,002 --> 00:55:50,491
tanto dinero en algo
que no funciona?
691
00:55:53,875 --> 00:55:55,587
Entiende esto.
692
00:55:55,844 --> 00:55:58,286
La terapia es real.
693
00:55:59,214 --> 00:56:02,381
Sólo eres una pequeña
pera espinosa.
694
00:56:03,285 --> 00:56:05,512
Y ahora ya has terminado.
695
00:56:05,747 --> 00:56:06,963
¿De qué está hablando?
696
00:56:07,023 --> 00:56:09,012
Casi hemos terminado contigo, Uma.
697
00:56:09,090 --> 00:56:12,437
Para mañana podrás salir
de aquí para siempre.
698
00:56:13,762 --> 00:56:15,353
¿Mañana?
699
00:56:16,064 --> 00:56:17,576
Francamente,
pensé que serías más feliz.
700
00:56:17,600 --> 00:56:20,288
Tenía la impresión de que
no podías esperar para irte.
701
00:56:21,169 --> 00:56:22,927
¿Cuánto tiempo he estado durmiendo?
702
00:56:22,983 --> 00:56:25,517
¿Cuánto tiempo llevas durmiendo?
703
00:56:25,852 --> 00:56:27,163
Dos semanas.
704
00:56:35,417 --> 00:56:37,471
Vete ahora, bichito.
705
00:56:38,120 --> 00:56:39,839
Tus amigas te extrañan.
706
00:56:53,201 --> 00:56:55,793
- ¿Segura que estás bien?
- Sí.
707
00:56:55,849 --> 00:56:58,316
Nos dijeron que te volviste loca,
que rompiste ese maldito caballo.
708
00:56:58,340 --> 00:57:00,151
- ¿Es eso cierto?
- De acuerdo, olvídense de todo eso.
709
00:57:00,175 --> 00:57:03,921
La Amarna de la que nos despedimos,
no es la Amarna que ví en esa tele.
710
00:57:05,414 --> 00:57:07,134
Le hicieron algo a ella.
711
00:57:07,548 --> 00:57:08,434
Y no voy a esperar
712
00:57:08,549 --> 00:57:09,898
para que me lo hagan a mí.
713
00:57:12,955 --> 00:57:14,158
Me voy a ir.
714
00:57:14,622 --> 00:57:16,607
Y quiero que ustedes
dos vengan conmigo.
715
00:57:19,695 --> 00:57:22,273
- ¿Cómo?
- Esta noche.
716
00:57:22,364 --> 00:57:24,443
Escupimos nuestra leche,
nos escabullimos de la Residencia,
717
00:57:24,467 --> 00:57:26,846
y remamos este maldito bote
hacia tierra firme.
718
00:57:26,902 --> 00:57:29,140
¿Y luego qué? No puedo irme
a casa, hasta que esté curada.
719
00:57:29,164 --> 00:57:30,489
Mis tíos me echarán.
720
00:57:30,571 --> 00:57:31,833
Pues no vayas a casa.
721
00:57:33,842 --> 00:57:35,129
¿Qué quieres decir?
722
00:57:38,346 --> 00:57:40,144
Conozco otro lugar.
723
00:57:40,882 --> 00:57:42,550
Un lugar seguro.
724
00:57:43,684 --> 00:57:45,398
Miren,
nuestras familias nos enviaron aquí
725
00:57:45,454 --> 00:57:47,693
para formarnos a su imagen.
726
00:57:48,222 --> 00:57:49,586
No a la nuestra.
727
00:57:51,160 --> 00:57:52,529
No voy a hacerlo.
728
00:57:58,733 --> 00:58:00,146
¿Están conmigo?
729
00:58:05,274 --> 00:58:06,668
Al diablo.
730
00:58:11,679 --> 00:58:13,124
Ven con nosotras.
731
00:58:15,049 --> 00:58:16,448
No puedo.
732
00:58:18,253 --> 00:58:19,527
Está bien.
733
00:58:20,822 --> 00:58:22,132
Pero te estaremos
esperando esta noche.
734
00:58:22,156 --> 00:58:23,925
Si cambias de opinión.
735
00:58:24,359 --> 00:58:25,598
Sí.
736
00:58:31,500 --> 00:58:32,693
Es por mi culpa.
737
00:58:33,028 --> 00:58:34,479
Debería haber intentado unirme
a la tripulación antes...
738
00:58:34,503 --> 00:58:36,623
Son sólo tres días más.
739
00:58:38,005 --> 00:58:41,158
Escucha. Estaré en el próximo avión
la próxima semana.
740
00:58:41,443 --> 00:58:43,139
Te veré en el continente.
741
00:58:43,277 --> 00:58:47,748
Y juro que yo... Nunca dejaré
que nada nos separe de nuevo.
742
00:58:51,953 --> 00:58:53,683
- Está bien.
- ¿Sí?
743
00:58:54,332 --> 00:58:55,707
De acuerdo.
744
00:58:57,426 --> 00:58:58,913
Te esperaré.
745
00:59:19,014 --> 00:59:21,768
Mademoiselle,
termine su cena, por favor.
746
00:59:47,742 --> 00:59:49,648
Tengo que ir a hacer pis.
747
01:00:01,977 --> 01:00:04,125
¡Yu!
748
01:00:13,234 --> 01:00:15,482
Yo no soy la que necesita cambiar.
749
01:00:32,152 --> 01:00:33,556
¿Listas?
750
01:00:49,304 --> 01:00:52,476
Se supone que estás
chicas están completas.
751
01:00:53,174 --> 01:00:54,695
Ella ya estuvo.
752
01:00:55,811 --> 01:00:57,337
Ella ya estuvo.
753
01:00:59,014 --> 01:01:02,092
Espera,
a ésta todavía le queda una sesión.
754
01:01:03,951 --> 01:01:05,914
De acuerdo, vamos a ello.
755
01:01:47,666 --> 01:01:48,777
¿Qué hacemos?
756
01:01:48,833 --> 01:01:51,216
No podemos dejarla atrás.
Vamos.
757
01:02:04,092 --> 01:02:06,011
- Por ahí.
- De acuerdo.
758
01:03:24,364 --> 01:03:26,138
¿Cabeza derecha?
759
01:03:37,738 --> 01:03:38,940
Vamos.
760
01:03:43,344 --> 01:03:46,822
Primero,
tu bote es un pedazo de mierda.
761
01:03:47,257 --> 01:03:49,146
Maldita sea, no es justo.
762
01:03:49,384 --> 01:03:52,315
En segundo lugar,
no tienes paciencia.
763
01:03:53,054 --> 01:03:54,067
Espera.
764
01:03:54,823 --> 01:03:56,667
Tenemos que actualizar el registro.
765
01:03:57,571 --> 01:03:58,772
Cielos.
766
01:03:59,107 --> 01:04:01,814
¿Podemos esperar hasta después
de cenar? Me muero de hambre.
767
01:04:01,870 --> 01:04:04,206
Acabemos con esto de una vez, ¿no?
768
01:04:04,262 --> 01:04:05,466
Bien.
769
01:04:06,166 --> 01:04:08,197
Y dices que yo no tengo paciencia.
770
01:04:08,253 --> 01:04:10,506
Tú eres el que siempre
está urgido por comer algo.
771
01:04:25,185 --> 01:04:27,766
Haremos un modelado completo
de sus cuerdas vocales
772
01:04:27,822 --> 01:04:31,137
así como un escáner de
la pupila y el iris.
773
01:04:31,193 --> 01:04:33,703
¿No es compañera de piso
de esa gorda sureña?
774
01:04:33,938 --> 01:04:35,161
Creo que sí.
¿Por qué?
775
01:04:35,217 --> 01:04:37,400
No lo sé.
Me agrada un poco esa.
776
01:04:37,456 --> 01:04:39,349
Pero siento pena por ella.
777
01:04:39,767 --> 01:04:41,681
¿Qué hay de las que no te agradan?
778
01:04:41,737 --> 01:04:43,477
¿No sientes lástima por ellas?
779
01:04:44,039 --> 01:04:46,107
Si sintiera lástima por todas ellas
780
01:04:46,163 --> 01:04:48,279
este trabajo sería insoportable.
781
01:04:49,643 --> 01:04:51,979
- ¡Chloe!
- ¡Suéltenla, idiotas!
782
01:04:52,347 --> 01:04:53,924
¡Dios, hombre, repórtaselo!
783
01:04:55,819 --> 01:04:56,534
¿Qué haces?
784
01:04:56,590 --> 01:04:58,595
Dos chicas están despiertas.
Están aquí en el quirófano.
785
01:04:58,619 --> 01:04:59,170
¿Quién?
786
01:04:59,248 --> 01:05:00,492
Las compañeras de
cuarto de Mademoiselle Yu.
787
01:05:00,516 --> 01:05:01,596
Que también está despierta.
788
01:05:01,790 --> 01:05:03,070
¿Necesito tomarte de la mano?
789
01:05:03,158 --> 01:05:05,693
Están completas.
¡Acaba ya con ellas!
790
01:05:07,194 --> 01:05:08,400
¡No!
791
01:05:11,266 --> 01:05:11,852
¡Chloe!
792
01:05:11,933 --> 01:05:14,078
Podríamos necesitar ayuda aquí.
793
01:05:20,876 --> 01:05:22,175
¡Uma!
794
01:05:22,231 --> 01:05:23,272
¡Yu!
795
01:05:30,318 --> 01:05:32,961
¡Yu! ¡Yu, respira!
796
01:06:18,299 --> 01:06:19,980
Tranquila, cariño...
797
01:06:23,104 --> 01:06:24,305
¡Yu!
798
01:06:24,605 --> 01:06:26,066
Yu. Yu.
799
01:06:26,122 --> 01:06:28,214
Yu, Yu, Yu, Yu, Yu.
800
01:06:28,270 --> 01:06:29,976
Está bien, está bien.
801
01:06:30,745 --> 01:06:31,924
Ven, te tengo.
802
01:06:31,980 --> 01:06:33,981
Aquí. Aquí.
803
01:06:35,150 --> 01:06:36,150
Vamos.
804
01:06:37,983 --> 01:06:39,386
Todo estará bien.
805
01:06:54,301 --> 01:06:55,681
¿Qué es eso?
806
01:06:56,571 --> 01:06:58,165
No lo sé.
807
01:07:01,276 --> 01:07:02,537
Ponla por aquí.
808
01:07:26,535 --> 01:07:29,782
No sé cómo ser.
Los avergüenzo.
809
01:07:34,109 --> 01:07:36,708
¿Y de quién sería esa perspectiva?
¿La suya?
810
01:07:36,977 --> 01:07:39,425
Observa tu vida desde
una nueva perspectiva.
811
01:07:39,481 --> 01:07:41,393
¿Y de quién sería esa perspectiva?
¿La suya?
812
01:07:41,449 --> 01:07:44,597
No sé cómo ser.
Los avergüenzo.
813
01:07:44,819 --> 01:07:46,549
Los avergüenzo.
814
01:07:46,687 --> 01:07:49,200
De acuerdo,
no me voy a casar con ese idiota.
815
01:07:49,256 --> 01:07:50,803
¡Apáguenlo!
816
01:07:58,799 --> 01:08:00,581
No nos están tratando.
817
01:08:01,569 --> 01:08:03,304
Nos han estado observando.
818
01:08:04,805 --> 01:08:07,206
Midiendo cada cosa
sobre quienes somos.
819
01:08:07,262 --> 01:08:09,047
Es un sociópata.
820
01:08:09,343 --> 01:08:10,529
Pero, ¿por qué?
821
01:08:11,479 --> 01:08:13,035
Quiero decir,
¿para qué es todo esto?
822
01:08:13,270 --> 01:08:15,023
¡Yu!
823
01:08:15,658 --> 01:08:16,705
¡Yu!
824
01:08:17,151 --> 01:08:19,071
Tenemos que encontrar una
forma de salir de aquí.
825
01:08:19,287 --> 01:08:20,470
De acuerdo.
826
01:08:29,516 --> 01:08:32,598
RAZONAMIENTO SOCIAL
827
01:08:32,654 --> 01:08:36,407
IMAGINACIÓN MOTORA
828
01:08:39,588 --> 01:08:44,106
COMPORTAMIENTO SEXUAL
829
01:08:58,026 --> 01:08:59,403
¡Por aquí!
830
01:09:02,463 --> 01:09:05,081
Ese pedazo de mierda mentiroso.
831
01:09:05,137 --> 01:09:07,423
¡Uma! ¡Tenemos que irnos!
832
01:09:10,738 --> 01:09:12,204
¡Tenemos que irnos ahora!
833
01:09:12,674 --> 01:09:15,537
- ¡Atrápenlas! ¡Atrápenlas!
- ¡Uma, ahora!
834
01:09:18,979 --> 01:09:20,769
¡Uma, ahora!
835
01:09:21,483 --> 01:09:22,892
¡Uma!
836
01:09:29,157 --> 01:09:29,902
¡Oigan!
837
01:09:29,958 --> 01:09:31,017
¡No!
838
01:09:31,225 --> 01:09:32,733
¡Deténganse!
839
01:09:43,004 --> 01:09:44,953
¡Abran, tontas!
840
01:09:46,540 --> 01:09:48,005
¡Abran la puerta!
841
01:09:49,310 --> 01:09:50,904
¡Échenla abajo!
842
01:10:05,626 --> 01:10:07,096
Ayúdennos.
843
01:10:07,429 --> 01:10:08,785
¡Ayúdennos!
844
01:10:10,764 --> 01:10:13,215
Por favor, ayúdennos.
¡Nuestra amiga necesita ayuda!
845
01:10:13,271 --> 01:10:14,441
Chicas, traigan al personal.
846
01:10:14,497 --> 01:10:15,767
Parece que tres niñitas ricas
847
01:10:15,837 --> 01:10:17,386
acaban de entrar en nuestra piscina.
848
01:10:17,442 --> 01:10:18,442
¡No!
849
01:10:19,174 --> 01:10:20,474
¿Quiénes son ustedes?
850
01:10:24,078 --> 01:10:25,635
Somos sus sustitutas.
851
01:10:29,084 --> 01:10:30,084
¿Qué?
852
01:10:30,718 --> 01:10:32,703
No lo entenderían.
853
01:10:33,054 --> 01:10:35,853
Lo duro que hemos
trabajado para llegar aquí.
854
01:10:36,591 --> 01:10:37,942
Mientras ustedes...
855
01:10:38,525 --> 01:10:39,853
comen pastel
856
01:10:39,993 --> 01:10:41,496
y recogen flores,
857
01:10:41,729 --> 01:10:42,972
nosotras trabajamos.
858
01:10:43,931 --> 01:10:46,848
Hemos practicado hasta
que nos desmayamos.
859
01:10:48,001 --> 01:10:50,375
Hemos soportado
docenas de cirugías.
860
01:10:52,073 --> 01:10:53,339
Todo...
861
01:10:53,440 --> 01:10:55,045
para ser como ustedes.
862
01:10:57,444 --> 01:10:59,150
Para ser mejor que ustedes.
863
01:11:13,961 --> 01:11:15,076
Tú...
864
01:11:15,596 --> 01:11:17,823
¿crees que vas a reemplazarme?
865
01:11:18,232 --> 01:11:20,087
Claro que lo haré, cariño.
866
01:11:20,767 --> 01:11:22,933
No entienden de dónde venimos,
867
01:11:23,705 --> 01:11:25,691
lo que hemos hecho
para llegar aquí.
868
01:11:26,808 --> 01:11:28,717
Para cada una de nosotras,
869
01:11:29,010 --> 01:11:31,573
esta es nuestra única oportunidad
de tener una vida decente.
870
01:11:32,814 --> 01:11:36,004
Nacimos de sus guerras.
871
01:11:36,283 --> 01:11:38,544
Hemos tenido que
arrastrarnos por comida.
872
01:11:40,087 --> 01:11:43,589
Al menos debieron de disfrutar
de la vida que ya han tenido.
873
01:11:46,661 --> 01:11:48,271
- Yu.
- Yu.
874
01:11:48,363 --> 01:11:50,270
- Yu, no.
- ¡Yu!
875
01:11:50,532 --> 01:11:52,735
¡Yu! ¡Yu!
876
01:11:55,802 --> 01:11:58,219
Yu. Yu. Yu.
877
01:11:58,840 --> 01:12:01,573
No, no, no, no, no, no.
¡No!
878
01:12:12,368 --> 01:12:13,970
Por favor, Yu...
879
01:12:14,026 --> 01:12:16,542
No, no...
880
01:12:16,598 --> 01:12:18,279
Bueno, ya conseguiste lo que querías.
881
01:12:19,827 --> 01:12:22,845
Así que supongo que una de
ustedes va a reemplazarme a mí, ¿no?
882
01:12:23,096 --> 01:12:24,832
¿Me estás escuchando?
883
01:12:24,888 --> 01:12:26,124
¿Estás aquí?
884
01:12:26,180 --> 01:12:27,875
¿Te dieron un cabello como el mío?
885
01:12:27,935 --> 01:12:29,248
¿Ojos como los míos?
886
01:12:29,871 --> 01:12:31,176
¿Mi boca?
887
01:12:31,372 --> 01:12:32,594
¿Mi piel?
888
01:12:32,807 --> 01:12:34,711
¿La cicatriz en mi pierna?
889
01:12:42,015 --> 01:12:44,274
Bueno,
hay una cosa que no te han dado.
890
01:12:51,359 --> 01:12:52,932
Este es mi padre.
891
01:12:54,662 --> 01:12:56,313
Bueno, míralo bien,
892
01:12:57,098 --> 01:12:58,354
porque está muerto.
893
01:12:58,966 --> 01:13:01,569
Y el hombre que está pagando
por ti, es el culpable.
894
01:13:05,572 --> 01:13:07,184
¿Quieres ser yo?
895
01:13:08,076 --> 01:13:10,393
Tendrás que llevar esto contigo.
896
01:13:11,912 --> 01:13:13,292
Siempre...
897
01:13:20,453 --> 01:13:22,034
¿Crees que eres la única
898
01:13:22,090 --> 01:13:23,989
con una historia como esa?
899
01:13:27,227 --> 01:13:29,044
Sabes,
nosotras también tenemos familias.
900
01:13:29,397 --> 01:13:31,967
¡Uma, corre!
¡Vete, sólo vete!
901
01:13:32,023 --> 01:13:34,108
- ¡Oigan!
- ¡Atrápenlas!
902
01:13:34,535 --> 01:13:35,803
¡Deténganse!
903
01:13:36,204 --> 01:13:37,204
Atrápenlas...
904
01:13:37,272 --> 01:13:38,528
¡Atrápenlas!
905
01:13:42,076 --> 01:13:44,323
¡Abran la puerta! ¡Ábranla!
906
01:13:44,379 --> 01:13:45,814
¡Échenla abajo!
907
01:14:04,297 --> 01:14:06,632
- Está bien.
- Está bien.
908
01:14:15,042 --> 01:14:16,257
Vamos.
909
01:14:20,781 --> 01:14:22,313
¿Qué es esto?
910
01:15:14,035 --> 01:15:15,523
Está bien.
911
01:15:16,136 --> 01:15:17,435
Sigue adelante.
912
01:15:35,589 --> 01:15:36,600
¿Chloe?
913
01:15:36,656 --> 01:15:37,951
¡Uma!
914
01:15:39,025 --> 01:15:40,133
¡Chloe!
915
01:15:41,162 --> 01:15:43,538
- Chloe, ¿dónde estás?
- ¡Uma!
916
01:16:50,697 --> 01:16:51,919
¡Uma!
917
01:16:55,970 --> 01:16:57,289
¡Uma!
918
01:17:30,870 --> 01:17:32,345
¡Uma!
919
01:17:32,973 --> 01:17:34,231
¿Chloe?
920
01:17:37,577 --> 01:17:38,662
Chloe.
921
01:17:54,928 --> 01:17:56,298
Uma.
922
01:18:07,175 --> 01:18:08,451
¿Qué eres?
923
01:18:10,243 --> 01:18:12,101
Soy igual que tú.
924
01:18:12,313 --> 01:18:15,548
Una espinita desagradable
clavada en el costado de mi madre.
925
01:18:34,734 --> 01:18:37,264
# Cinco bichitos
926
01:18:37,320 --> 01:18:40,808
# Salieron a jugar
927
01:18:40,864 --> 01:18:46,442
# En una telaraña un día
928
01:18:46,546 --> 01:18:48,966
# Los atraparon
929
01:18:49,783 --> 01:18:52,274
# Todos en un manojo
930
01:18:52,553 --> 01:18:55,409
# Y llegué yo
931
01:18:55,523 --> 01:18:59,501
# A tiempo para el almuerzo
932
01:19:01,862 --> 01:19:03,460
A la edad de mi madre,
933
01:19:03,764 --> 01:19:06,082
no puedo parar exactamente ahora,
¿verdad?
934
01:19:12,439 --> 01:19:13,977
¿Quién me querría entonces?
935
01:19:15,309 --> 01:19:16,550
¿Quién?
936
01:19:16,785 --> 01:19:18,160
Me querría...
937
01:19:18,845 --> 01:19:20,373
entonces?
938
01:19:35,996 --> 01:19:37,409
¡Déjala en paz!
939
01:19:38,666 --> 01:19:40,718
He dicho que la dejes en paz.
940
01:19:48,808 --> 01:19:50,304
¿No es una monada?
941
01:19:50,360 --> 01:19:51,945
¡Una reunión familiar!
942
01:19:54,180 --> 01:19:56,158
Esa es mi sustituta, idiota.
943
01:19:57,685 --> 01:19:59,502
Yo soy la que quieres.
944
01:20:02,355 --> 01:20:04,297
No, yo soy la que quieres.
945
01:20:04,353 --> 01:20:06,505
¡No la escuches, te está mintiendo!
946
01:20:06,561 --> 01:20:09,274
- Esa es mi sustituta.
- Soy la que estás buscando.
947
01:20:09,330 --> 01:20:11,759
¿Cómo puedes no reconocerme?
No la escuches.
948
01:20:11,815 --> 01:20:13,121
- Soy yo.
- ¡Mentirosa!
949
01:20:13,177 --> 01:20:14,742
- ¡Mentirosa!
- ¡Soy la que quieres!
950
01:20:14,798 --> 01:20:16,638
¡Suficiente!
951
01:20:18,672 --> 01:20:19,900
Ahora,
952
01:20:21,074 --> 01:20:23,768
¿cuál eres tú?
953
01:20:25,044 --> 01:20:26,566
Yo soy yo.
954
01:22:09,249 --> 01:22:11,023
Todavía nos falta una sustituta.
955
01:22:11,079 --> 01:22:12,212
Sigan buscando.
956
01:22:13,020 --> 01:22:14,200
Recibido.
957
01:22:47,220 --> 01:22:48,373
Uma.
958
01:22:50,825 --> 01:22:52,067
Uma.
959
01:22:58,732 --> 01:23:00,121
Ella me mintió.
960
01:23:01,601 --> 01:23:03,739
Me dijo que tú lo elegiste a él.
961
01:23:04,671 --> 01:23:07,226
Me dijo que elegiste
a Son, antes que a mí.
962
01:23:09,876 --> 01:23:11,836
¿Cuánto te pagó?
963
01:23:14,948 --> 01:23:16,370
No lo aceptaré.
964
01:23:28,095 --> 01:23:29,889
¿Todo despejado ahí, compañero?
965
01:23:36,636 --> 01:23:37,687
¿Compañero?
966
01:23:45,344 --> 01:23:46,479
Sí, señor.
967
01:23:47,715 --> 01:23:48,914
Todo despejado.
968
01:24:27,321 --> 01:24:28,403
Ten.
969
01:24:29,956 --> 01:24:31,542
Esto te pertenece a ti.
970
01:24:37,397 --> 01:24:38,770
Gracias.
971
01:24:44,904 --> 01:24:46,498
¿Qué vas a hacer ahora?
972
01:24:49,609 --> 01:24:51,539
No queda nada en el
lugar de donde vengo.
973
01:24:53,947 --> 01:24:55,490
¿Tus padres?
974
01:24:58,117 --> 01:25:00,718
Traté de cuidar a
mis dos hermanitos,
975
01:25:01,321 --> 01:25:03,441
pero dieciséis horas al día
trabajando en una fábrica,
976
01:25:03,857 --> 01:25:05,288
no fue suficiente.
977
01:25:06,393 --> 01:25:08,491
Este hombre vino a
nuestro pueblo y...
978
01:25:08,895 --> 01:25:10,420
me ofreció este trabajo.
979
01:25:11,665 --> 01:25:13,303
Si puedes llamarlo "trabajo".
980
01:25:14,333 --> 01:25:17,065
Me prometió que mis hermanos
no volverían a pasar hambre.
981
01:25:22,409 --> 01:25:25,292
Tuve que convertirme en otra
persona para poder sobrevivir.
982
01:25:27,781 --> 01:25:29,432
Tenía que convertirme en ti.
983
01:25:36,322 --> 01:25:37,572
Lo siento.
984
01:25:54,308 --> 01:25:55,658
¿Cómo te llamas?
985
01:25:58,645 --> 01:25:59,774
Anna.
986
01:26:01,981 --> 01:26:03,587
Encantada de conocerte, Anna.
987
01:26:09,522 --> 01:26:11,298
¡Cántala de nuevo, cariño!
988
01:26:14,226 --> 01:26:15,742
Qué novia tan impresionante.
989
01:26:15,798 --> 01:26:17,692
Y qué estupenda boda.
990
01:26:21,301 --> 01:26:23,501
Tu hija es la personificación
de la perfección superior.
991
01:26:23,534 --> 01:26:25,450
Se ha ganado su vida por delante.
992
01:26:25,506 --> 01:26:27,417
Debes estar muy orgullosa.
993
01:26:27,552 --> 01:26:28,820
Ciertamente.
994
01:26:28,975 --> 01:26:30,722
Y aquí está ella.
995
01:26:30,778 --> 01:26:33,743
Le rompió el corazón cuando
sólo tu desapareciste,
996
01:26:33,799 --> 01:26:35,291
después de ese desastre.
997
01:26:35,514 --> 01:26:37,927
Sólo un hombre enamorado
puede sufrir así.
998
01:26:37,983 --> 01:26:39,665
Deberías sentirte afortunada.
999
01:26:40,154 --> 01:26:41,259
Lo hago.
1000
01:26:41,354 --> 01:26:42,714
Muchísimo.
1001
01:26:43,490 --> 01:26:44,836
Es sólo que...
No puedo imaginarme
1002
01:26:44,892 --> 01:26:46,885
lo difícil que debe
haber sido para él.
1003
01:26:46,960 --> 01:26:48,981
Quiero decir,
ha invertido mucho en mí.
1004
01:26:52,131 --> 01:26:53,872
Sonríe, niña.
1005
01:26:54,368 --> 01:26:57,182
Ahora se lo estás retribuyendo todo.
1006
01:27:01,607 --> 01:27:04,460
El señor Hingston te espera arriba.
1007
01:27:05,078 --> 01:27:07,646
Un marido no debería quedarse
esperando mucho tiempo.
1008
01:27:08,615 --> 01:27:11,282
Ese lugar hace milagros.
1009
01:27:12,184 --> 01:27:14,655
Antes podías ser tan difícil.
1010
01:27:15,389 --> 01:27:16,785
Pero ahora...
1011
01:27:18,659 --> 01:27:21,416
es como si esa chica
nunca hubiera existido.
1012
01:27:52,225 --> 01:27:54,020
Por favor, no te preocupes.
1013
01:27:54,427 --> 01:27:55,594
Iré yo.
1014
01:29:01,828 --> 01:29:03,035
¡Uma!
1015
01:29:03,429 --> 01:29:04,788
¡Uma!
1016
01:29:05,976 --> 01:29:08,303
Nena, ¿qué ha pasado?
1017
01:29:56,881 --> 01:30:04,881
Paradise Hills (2019)
Una traducción de
TaMaBin
71650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.