Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
♪ Best of all who wind up smelling just like a rose ♪
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ Lucky clucky Paddington Bear ♪
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
♪ Tries to right a wrong it's done to no matter who ♪
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
♪ He's smart ♪
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
♪ He's very honest ♪
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
♪ He's shy ♪
13
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
♪ And sort of modest ♪
14
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪
15
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
♪ He's the finest funnest bear you'll find anywhere ♪
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
♪ Cheerful charming Paddington Bear ♪♪
18
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
(male announcer) 'Support your prime minister.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Remember him on election day.'
20
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
'Support your prime minister. Remember him on election day.'
21
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
(Paddington) 'Excuse me.
22
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Coming through. Oh, so sorry.'
23
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
You're so kind. Thank you very much.
24
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
(Paddington) 'My favorite part of the morning
25
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
shopping is buying buns.'
26
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Good mornin'. I have your standin' order, Mr. Brown.
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Four buns.
28
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
(Paddington) 'I'd like a dozen
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
today, please.'
30
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
A dozen?
31
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Yes, please. It's my pocket money day.
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
But that was only 12.
33
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
That's right. Twelve makes a dozen.
34
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
zap
35
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
But a baker's dozen is 13.
36
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You're quite right.
37
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Thank you very much.
38
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
I shall enjoy sharing these with Mr. Gruber.
39
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Huh, that bear drives a hard bargain.
40
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
That's a good start for the day.
41
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
(Paddington) 'Oh, it's time for
42
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
elevenses with Mr. Gruber.'
43
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
(male announcer) 'Support the prime minister.'
44
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
'Support the prime minister.'
45
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
[grunting]
46
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
[indistinct chatter]
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
honk honk
48
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
One moment. So sorry. Just a slight delay.
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Move along there, bear.
50
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Oh! Oh, no.
51
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
(Paddington) P-please, s-stop.
52
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
clang clang
53
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
James, there is a suspicious looking bear following us.
54
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Right, Prime Minister. Hold on.
55
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
vroom
56
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Ooh. Oh, my.
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
He's still following us.
58
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
(James) 'We'll see about that.'
59
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
vroom
60
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
bash
61
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
(Paddington) 'Watch out.'
62
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
screech
63
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
(Paddington) 'Oh, no. H-e-e-elp.'
64
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
(Paddington) Excuse me.
65
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
(James) 'We seem to have
66
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
lost him, Prime Minister.'
67
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Look out.
68
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
(Prime Minister) 'Not quite, James.'
69
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
screech
70
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[all screaming]
71
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
vroom
72
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Not my size at all.
73
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I know that bears are supposed
74
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
to be determined creatures, James
75
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
but this is ridiculous.
76
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
screech
77
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
Ah, Mr. Brown, just in time for our elevenses.
78
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Ha-ha, you've had quite a morning, Mr. Brown.
79
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Caught in a traffic jam, taking a wild ride.
80
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Are you feeling better now?
81
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Much better. Thank you, Mr. Gruber.
82
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Oh, perhaps you'd like this last.
83
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Oh, please, Mr. Brown, do indulge yourself.
84
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I dare say you need it after the excitement you've had.
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Events are always a bit unpredictable
86
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
around election time.
87
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
What's an election, Mr. Gruber?
88
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
It's when people vote to decide
89
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
who is going to be in charge of the country.
90
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Oh, it sounds very important.
91
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
If you like, Mr. Brown, I will close the shop early today.
92
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
And we can go for a walk in Hyde Park.
93
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
'I'll take you to the Speakers' Corner.'
94
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
It's a good place to go if you want to learn about elections.
95
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Oh, yes, please, Mr. Gruber. I'd like that.
96
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
[instrumental music]
97
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Ah, there's nothing like a peaceful stroll
98
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
in the park to set things right.
99
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Gloom and doom. That's right, ladies and gentlemen..
100
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
...uh, boy and bear.
101
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
I am tellin' ya the empire's going to wreck and ruin.
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
bam
103
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Soon, money won't be worth the paper it's printed on.
104
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[trumpet music]
105
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
And we'll all be left without
106
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
even an umbrella for our rainy day.
107
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
clang
108
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
[laughing]
109
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
And just what do you think you're doing, bear?
110
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Why, I'm giving you an umbrella for a rainy day.
111
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Although it doesn't look at all like rain.
112
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
[laughing]
113
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
(male #1) 'Doesn't look like rain. Ha
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
ha.'
115
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
(male #2) 'You tell him, bear.'
116
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
You'd better run along and--
117
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Life isn't all gloom and doom.
118
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
There are many good things like marmalade sandwiches.
119
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
[laughing]
120
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
(Paddington) 'And having elevenses.'
121
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
And there's driving a hard bargain too.
122
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
(together) Yeah, that's right.
123
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
There ought to be a law against bears inciting
124
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
riots.
125
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
What do you stand for?
126
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
The national anthem or when a lady comes into the room.
127
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
[laughing]
128
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
What do you sit for?
129
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Marmalade sandwiches.
130
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
[crowd cheering]
131
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
- 'No flies on that bear.' - What party do you represent?
132
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Uh, what party? I don't know.
133
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
[crowd cheering]
134
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
He represents, "The Don't Knows."
135
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
(male #3) 'That's what we need.'
136
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Yeah. Someone to represent "The Don't Knows."
137
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
He could win the election.
138
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Ha ha. You would be prime minister, Paddington.
139
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
That's a great idea, guv.
140
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Paddington for prime minister.
141
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
(together) Paddington for prime minister.
142
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Paddington for prime minister.
143
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Huh, prime minister?
144
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
(Mr. Gruber) 'I think it's time
145
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
I took you home, Mr. Brown.'
146
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
(together) 'Paddington for prime
147
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
minister.'
148
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
A most unusual day, Mr. Brown.
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
(together) 'Paddington for prime
150
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
minister.'
151
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
I wonder what Aunt Lucy would say.
152
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
[thinking] Dear, Aunt Lucy,
153
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
today was most unusual.
154
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
(Mr. Brown) 'I don't believe it.'
155
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
plop
156
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
- It looks just like.. - Like Paddington.
157
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
(Mr. Brown) '"Bear to run the country."'
158
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
'What is this all about?'
159
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
If you ask me, it smells trouble.
160
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
(Paddington) 'Hmm, it's a bit fuzzy.'
161
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Paddington, what have you done to your face?
162
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
I was writing a letter to my Aunt Lucy and--
163
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Oh, never mind. Just tell us, is this you?
164
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Yes, I-I think so.
165
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Ha ha, no, no. Not the real you. Is this you in the newspaper?
166
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Oh, no. It couldn't be me. Much too fuzzy.
167
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Hmm, perhaps it's another bear from darkest Peru.
168
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Another bear?
169
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Well, I don't much care for public spectacles.
170
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
And elections are the worst.
171
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
Yes, they're very tiring. I think, I may go to bed.
172
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Amazing likeness, really.
173
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
I've always said there's more to that bear than meets the eye.
174
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
(Prime Minister) 'The Don't Know Party.'
175
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
'I don't like the sound of it, Mr. Pennyworth.'
176
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
(Mr. Pennyworth) 'No, Prime Minister.'
177
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
You realize what this means?
178
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
If they capture the "Don't Knows" vote
179
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
it could spell disaster for all of us.
180
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
We won't stand a chance.
181
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Uh, what's the leader's name?
182
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Paddington Brown, Prime Minister.
183
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
(Prime Minister) 'Paddington Brown?
184
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Hmm, how curious.'
185
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
'He looks just like that bear'
186
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
'who was following me this morning.'
187
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Uh, find out all about this, uh, Paddington Brown.
188
00:09:22,000 --> 00:09:27,000
His circumstances, where he's from and what he's up to?
189
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Right away, Prime Minister.
190
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
[indistinct chatter]
191
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
[yawns]
192
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Good morning.
193
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
[crowd cheering]
194
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
A vote for "The Don't Knows"
195
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
is a vote for Paddington Bear.
196
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
I'm going downstairs to have my toast and marmalade now.
197
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
(together) Hooray!
198
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Goodbye, dear, I'll see you in..
199
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
What in the name of..
200
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
- Where is Paddington Brown? - Can he win the election?
201
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Is marmalade really the answer?
202
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Any history of hibernation on the job?
203
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
If he wins, who's going to be Foreign Secretary?
204
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
P-Paddington, I expect.
205
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
He comes from darkest Peru.
206
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
How about Minister of Transport?
207
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Paddington's got a shopping basket on wheels.
208
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
thud
209
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Quick, back inside the house.
210
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
- What's his background? - How did he do in school?
211
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
What are his marks?
212
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Marks? Sort of a paw print. He signs it on everything.
213
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
The phone's ringing off the hook.
214
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Everyone's demanding Paddington for prime minister.
215
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
[babbling]
216
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Mummy, there's a man coming down our chimney.
217
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
And I don't think it's Santa Claus.
218
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
They've invaded the cellar.
219
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
(male #4) 'Hey, ow, we're the press.'
220
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Back. Back to the dog pit you crawled from.
221
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Get away from my roses.
222
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
And watch those geraniums.
223
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
(male #5) Excuse me, madam. What does
224
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
Paddington like for breakfast?
225
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Where is Paddington?
226
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
I think, I'll take my breakfast out today.
227
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
(together) Send out Paddington.
228
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
We want Paddington.
229
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
(together) We want Paddington.
230
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
We want Paddington.
231
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
We want Paddington. We want Paddington..
232
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Oh, travelling in disguise is all very well.
233
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
But it does make you hungry.
234
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Especially when you're a bear who hasn't had breakfast.
235
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Wearing a disguise? Most suspicious.
236
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
(Paddington) 'Perhaps, Mr. Gruber
237
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
would like to have'
238
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
'his elevenses at nineses today.'
239
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
screech
240
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
(Sir Huntley) 'There you are, Paddington.'
241
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
'I've been looking all over for you.'
242
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Oh, hello, Sir Huntley. I was in disguise.
243
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Meeting Sir Huntley? Very mysterious.
244
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
No!
245
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
thud
246
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
(Sir Huntley) 'I've got a surprise for
247
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
you at my marmalade factory.'
248
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
It's always a pleasure to visit your factory, Sir Huntley.
249
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Splendid and afterwards, we can have
250
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
a marmalade sandwich or two.
251
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I'd sooner have two.
252
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
(Mr. Pennyworth) He's getting away.
253
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Official business. I need that tricycle.
254
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
That's alright, sir.
255
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
This one's mine.
256
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
[panting]
257
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Out of the way! Look out! Official business.
258
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
[panting]
259
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
vroom
260
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
[coughing]
261
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Oh, no.
262
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
I say, no.
263
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
I should have t-t-taken the b-b-bus.
264
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
boing boing
265
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Morning, Sir Huntley.
266
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
(Mr. Pennyworth) 'Coming through.'
267
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
crash
268
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
thud
269
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
No authorization, no admittance.
270
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
(Sir Huntley) 'This is my printing
271
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
room, Paddington.'
272
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
It's where all the labels for my marmalade jars are printed.
273
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
(Paddington) 'Oh, it's most
274
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
impressive, Sir Huntley.'
275
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
And over here is your surprise.
276
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Why, it's me. And here, I come again.
277
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
And again.
278
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
(Sir Huntley) 'In honor of your candidacy'
279
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
'I'm having all of my marmalade jars labeled with your
280
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
picture.'
281
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
- How is it done? - Oh, it's quite simple.
282
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
(Sir Huntley) 'The suction cup
283
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
picks up the paper.'
284
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
'And carries it to the glue pot.'
285
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
'Here it's coated on one side with..'
286
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
- 'Glue?' - 'Precisely.'
287
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
'Then it's on to the printing press where it gets printed.'
288
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I never knew that standing
289
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
for prime minister could be such fun.
290
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
Yes, Paddington. But it's also serious and important too.
291
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Now, how would you like to sample the finished product?
292
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Oh, yes, please.
293
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Um, Sir Huntley, there is one thing I don't quite understand.
294
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
How do you get such big sheets of paper
295
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
to go on much smaller jars?
296
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
(Sir Huntley) 'Nothing easier.'
297
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
'The label chopper takes care of all that.'
298
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
'Those razor sharp blades trim everything down to size.'
299
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
[muffled screaming]
300
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
thud thud
301
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
[intense music]
302
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
thud
303
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
That bear is definitely a threat to the government.
304
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
(Prime Minister) 'Inciting a riot.
305
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Travelling in disguise.'
306
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
'Printing marmalade labels of himself.'
307
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Uh, this is turning into a very sticky situation.
308
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Absolutely, Prime Minister.
309
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Perhaps, it's time I paid a personal visit
310
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
to Mr. Paddington Brown.
311
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
A personal visit, Prime Minister?
312
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
The future of us all depends upon it.
313
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
[indistinct chatter]
314
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
All stations, report.
315
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Windows secure.
316
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
The chimney's secure, dear.
317
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
whirr
318
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
(male #6) 'No! She's found us, Fred.'
319
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
plop
320
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Kitchen all clear.
321
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
And where is the cause of all our problems?
322
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Paddington?
323
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
The last time I looked, he was up
324
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
in his room practicing his acceptance speech.
325
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Friends, Romans, countrymen.
326
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
No, no, that's not right.
327
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Uh, ladies and gentlemen.
328
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
No. Madams and monsieurs.
329
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I do hope all those people are gone by morning.
330
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
Don't rely on it. I'm told they always attack at dawn.
331
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
vroom
332
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
People are leaving. I'll go see.
333
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
No, David, it's a trick to lull us
334
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
into a false sense of security.
335
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
knock knock knock
336
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
[instrumental music]
337
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
snap snap
338
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Where is this Paddington Brown?
339
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
- Prime Minister! - Huh, my dress.
340
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
(both) How exciting.
341
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I'll make tea.
342
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
[clearing throat]
343
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
My delightful people, as prime minister..
344
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Uh, hello.
345
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Are you Paddington Brown from darkest Peru?
346
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Now, wait a minute. He's a perfectly legal bear.
347
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
That's right. He has his passport.
348
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
You're not gonna deport him, are you?
349
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Everyone else to the kitchen.
350
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
I have state business to discuss with this bear.
351
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
You know, Mr. Brown, being prime minister
352
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
is not all parades and speeches.
353
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Oh, I'm glad of that. Bears aren't very good in speeches.
354
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Being prime minister would also mean fewer visits
355
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
to your friend Mr. Gruber.
356
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
No more shopping by yourself, and of course..
357
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
...you would have to leave the Browns
358
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
and live in Downing Street?
359
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Leave the Browns? But...but I couldn't do that.
360
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I'm much too happy here.
361
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Perhaps, uh, we could come to an agreement?
362
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
A bargain? We bears, drive hard bargains, you know.
363
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
What will the prime minister do to Paddington?
364
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, he might deport him.
365
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Or take him into custody.
366
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
The prime minister can be awfully tough.
367
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
And we're very fond of that bear.
368
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
What are they doing now?
369
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
They're sitting on the couch.
370
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Oh, that's a bad sign.
371
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Now, he's giving the prime minister
372
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
marmalade.
373
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
(Mr. Pennyworth) 'Even worse.
374
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
He hates marmalade.'
375
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
This marmalade is excellent, Paddington.
376
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Now, about your proposition..
377
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
I do hope he's not too hard on Paddington.
378
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
(Prime Minister) 'Ha ha ha.'
379
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
(together) Whoa!
380
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Ha ha. Very well then, Paddington.
381
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
You shall give me your support
382
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
in exchange for what we've agreed upon.
383
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
That bear has certainly got his head screwed on the right way.
384
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
[instrumental music]
385
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
- Well done, Paddington. - Does this mean you can stay?
386
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
- How'd you do it? - Well, let him speak.
387
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Now, Paddington, are we to understand
388
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
that you are not standing for prime minister?
389
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Stand for prime minister, Mrs. Bird?
390
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Oh, no, I shall be much too busy for that.
391
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
I have been appointed Minister of Marmalade.
392
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
(together) '"Minister of Marmalade?"'
393
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
What will you do?
394
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Why, taste marmalade for the prime minister, of course.
395
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Two cases a year to be exact.
396
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
A case of Sir Huntley's chunky
397
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
and one of regular should be right.
398
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Or maybe the extra sweet would be nice.
399
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
'I shall have to sleep on it.'
400
00:20:27,000 --> 00:20:32,000
Hoo-hoo. It's nice to have a bear around the house.
401
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
[theme music]
402
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
403
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
404
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
405
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
♪ Do bi do bi do ba do va ♪
406
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪♪
28824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.