All language subtitles for Paddington.Bear.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme music] 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪ 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ♪ Best of all who wind up smelling just like a rose ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ Lucky-clucky Paddington Bear ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Tries to right a wrong that's done to no matter who ♪ 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪ 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪ 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 ♪ He's smart ♪ 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 ♪ He's very honest ♪ 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 ♪ He's shy ♪ 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 ♪ And sort of modest ♪ 14 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 ♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪ 15 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 ♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪ 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ He's the finest funnest bear you'll find anywhere ♪ 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 ♪ Cheerful charming ♪ 18 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ♪ Paddington Bear ♪♪ 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 20 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 ♪ On the feast of Stephen ♪ 21 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 ♪ When the snow lay round about ♪ 22 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 ♪ Deep and crisp and even ♪♪ 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 You children, come inside this minute. 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 The very idea outside at this hour 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 you'll catch a cold. 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 We collected for the orphans fund. 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 - 'Oh, yes.' - 'We made a real haul.' 28 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 (David) 'Everybody in the neighborhood 29 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 was very generous.' 30 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Everyone, except Mr. Curry. He wouldn't even give sixpence. 31 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Pretended he wasn't home even though the lights were on. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Hmph. I'm not a bit surprised. 33 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 Mr. Curry makes Ebenezer Scrooge look like Mother Teresa. 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Who's Ebenezer Scrooge? 35 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Ebenezer Scrooge was just a miser whose life was 36 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 changed 37 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 by the visitation of three ghosts on Christmas Eve. 38 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Ooh! 39 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 ["We wish you a Merry Christmas" instrumental] 40 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 [thinking] Everyone has always been so 41 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 generous with me at Christmas. 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 I hope, I have enough money saved 43 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 to buy all the presents I need for them. 44 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 (Mary) 'We won't be able 45 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 to light a fire' 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 'until the chimney's clean out.' 47 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 (Henry) 'Don't worry, Mary.' 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 (Mary) 'Oh, but, Henry, 49 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 we haven't had a real fire' 50 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 'since the Clean Air Act came in.' 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 'That's three years ago. Oh, it must be filthy.' 52 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 'As for finding a chimney sweep' 53 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 'these days they've nearly all gone out of business.' 54 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 (Henry) 'I'm doing it myself.' 55 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 (Mary) 'You? Doing it yourself?' 56 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 (Henry) 'Yes, me.' 57 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 'I've ordered a special outfit from Barkridges' 58 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 'It's arriving tomorrow. J-just in time for Christmas.' 59 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 [thinking] Trust Mr. Brown 60 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 to come up with an idea. 61 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 click 62 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Tomorrow's Christmas Eve. 63 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 I hope the chimney does get swept in time. 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Santa Claus will never be able to get down it 65 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 with all the presents. 66 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Here you are. And thank you. 67 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Thank you for the mince pie. 68 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 And, uh, Merry Christmas to you. 69 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Where do you want this, Mr. Brown? 70 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 J-just put it by the fireplace. 71 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 I'll take care of it this weekend...if I can. 72 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 It'll never get done in time for Santa Claus. 73 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 (Mary) 'Paddington?' 74 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Mrs. Bird and I are gonna do some 75 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 last-minute 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Christmas shopping. Can you mind the house? 77 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 We've got last-minute shopping to do. 78 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 See you later. 79 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I was gonna tell you that I've baked you 80 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 some special mince pies. 81 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 But I see you've already discovered them. 82 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Is there anything I can do around the house? 83 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Tidy up a bit, perhaps? 84 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 If you must, you can dust. 85 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 And that's all. 86 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 [instrumental music] 87 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Hmm. "Sweep it clean." 88 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 It certainly looks easy. 89 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Even a ten year old boy could do it. 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 And it doesn't say a bear couldn't do it. 91 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 What do I do? Someone's got to clean out the chimney. 92 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 And there's no one else to do it, but.. 93 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 ...Mrs. Bird clearly said only to dust. 94 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 (Mrs. Bird) If you must, you can dust. 95 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 And that's all. 96 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Perhaps I could dust the chimney. 97 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 There won't be any Santa Claus if it doesn't get done. 98 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 thud thud 99 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 [instrumental music] 100 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 [humming] 101 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 [sighs] I wonder if I'll ever 102 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 poke through. 103 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Oh. 104 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I did it. 105 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Oh, Mrs. Bird will be very proud. 106 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 I must see this up-close. 107 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 It's a good thing bears are good at climbing. 108 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ah! Perfect. 109 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 'That's a good job done.' 110 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Even Mrs. Bird can't grumble at that. 111 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Now, I just have to tidy up a bit before everyone gets back. 112 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 [instrumental music] 113 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 [humming] 114 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Santa Claus won't pass the Browns' house tonight. 115 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Seven, eight. 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Perhaps I already took the brush off. 117 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 What's this? Where's the brush? 118 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Hello, anyone there? 119 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Oh, there's no need to be like that. 120 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Brush, are you there? 121 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 No. Nothing. 122 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Huh. What's this? 123 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 "Warning. Great care must be taken when unscrewing rods. 124 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Otherwise the brush may be detached?" 125 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 My brush could be detached? 126 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Oh. Now they tell me. 127 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Maybe it will tell me where to go in an emergency. 128 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 'Hmm. "In an emergency consult your instruction booklet."' 129 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 swoosh 130 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 swoosh swoosh 131 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ah, there you are. 132 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Emergency, emergency, emergen.. 133 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Ah! Emergency. There you are. 134 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 '"Consult my nearest dealer?"' 135 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 thud 136 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [coughing] 137 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Where did all this soot come from? 138 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 [sighs] I don't think things 139 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 have ever been blacker. 140 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 You've got to be up there somewhere, brush. 141 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Aha! There you are. 142 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Well, what goes up must come down. 143 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Ugh, mmm. This is a tight fit for a bear. 144 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Even a small bear. 145 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 vroom 146 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 screech 147 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 click 148 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Alright, darlin', time to do your stuff one more time. 149 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 ding dong 150 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 (Paddington) 'I'm coming.' 151 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ding dong 152 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 (Paddington) 'I said, I'm coming.' 153 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 'Then again maybe I'm not coming.' 154 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 [instrumental music] 155 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Hmm. 156 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 ding dong 157 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 This is a sucker, uh, customer 158 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 or I'm not Clean Claude. 159 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 [grunting] 160 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Yes, yes. I hear you. 161 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Ah, believe me nobody wants to answer the door more than I do. 162 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 'Ah.' 163 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 ding dong 164 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Who did.. 165 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Excuse me, do I have the pleasure of addressing 166 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 the bear of the house? 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Uh, how may I help you? 168 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Oh, sir, it's not how you may help me. 169 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 But how I, your humble servant 170 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Clean Claude may help you. 171 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 What I have here is a little bit of heaven on earth. 172 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 At this time of the year, the best Christmas present 173 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 anyone's likely to find beneath their tree. 174 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 'This here is the White Glove Vacuum 175 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Cleaner.' 176 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 'The most powerful, little dirt sucker' 177 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 'you're ever likely to see.' 178 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 And see it, you must. 179 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 For that is the only way you'll believe 180 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 what I'd like to show you. 181 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 With your kind permission of course. 182 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 - Well-- - You're very kind, sir. 183 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 'Of course this is a free demonstration.' 184 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 'No obligation to buy, whatsoever.' 185 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Did you say free? 186 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Absolutely, no charge. 187 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 But I'm confident that after you see 188 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 what the White Glove Vacuum can do 189 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 'you won't need to be asked twice.' 190 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 - Well-- - So, what do you say? 191 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 - Well-- - Good. You won't be sorry. 192 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 [instrumental music] 193 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 You're right, Mr. Claude. 194 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 I believe that the White Glove Vacuum 195 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 would make a perfect gift for Mrs. Bird. 196 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 Yes, sir. I knew that only the evidence of your eyes 197 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 would allow you to believe. 198 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 thud 199 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [clearing throat] 200 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Pardon me, I meant no offence. 201 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 I'm afraid, I've only got my Christmas savings. 202 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 - That'll do fine. - All of it? 203 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 But I've still got some presents to buy. 204 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Then you better go out and earn some. 205 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 How would it be if you worked for me? 206 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 You know, I can tell you're the very discerning bear. 207 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 You know good value when you see it, don't you? 208 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Why. Yes, I do. Thank you. 209 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 You saw how well the White Glove Vacuum 210 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 worked. 211 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Yes, I did. 212 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 What you don't know is that I'm the only 213 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 authorized dealer of that wonder machine. 214 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 'I can't do it alone.' 215 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 'You could be the bear who brings a White Glove' 216 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 'to the home of every British citizen for Christmas.' 217 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 It's only a small investment on your part 218 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 but it's a huge return. 219 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 And think of the happiness 220 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 you'll bring at this time of the year. 221 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 After all, what would a home, er, your home be like 222 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 without a White Glove? 223 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 But if you haven't got any more money. 224 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 I do have my life savings. 225 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 I was keeping it in case I have an emergency. 226 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Uh, this will do quite nicely. 227 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 These probably won't last 228 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 a good salesman like you very long. 229 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 So, here's my card when you need to reorder. 230 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 knock knock knock 231 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 click 232 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Yes. What do you want, bear? 233 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Oh, no, Mr. Curry. It's not what I want from you. 234 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 It's what I can do for you. 235 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 I have here the White Glove Vacuum Cleaner. 236 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 The perfect gift for your loved ones 237 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 this Christmas season. 238 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Christmas? 239 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Bah humbug. 240 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 (Paddington) 'Won't you even let me give 241 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 you' 242 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 'a free demonstration, Mr. Curry?' 243 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Did you say free, bear? 244 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Absolutely. No obligation to buy. 245 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Well, why didn't you say so, bear? 246 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 'Well, are you gonna give me my free demonstration or not?' 247 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Well, bear, what's it gonna be, huh? 248 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 I can't stand here with the door open all day. 249 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 Thank you, Mr. Curry. You'll never regret this. 250 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 I already do, bear. 251 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 No obligation to buy. Correct, bear? 252 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 That's right, Mr. Curry. 253 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 But once you see what the White Glove can do 254 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 I'm sure you will. 255 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 You shouldn't be so sure of anything, bear. 256 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 Nevertheless, I'm gonna leave you to your own devices. 257 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 When you're ready for the demonstration, call me. 258 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 This room isn't bad enough to show 259 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 what the White Glove Vacuum can do. 260 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 I better spice it up with a little soot. 261 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 [upbeat music] 262 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 tak tak 263 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 [coughs] It's getting there. 264 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 swish 265 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Ah, there. 266 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 That should just about do it. 267 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Now to find the electrical socket. 268 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Bear, what have you done? 269 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 (Paddington) Mr. Curry. 270 00:13:05,000 --> 00:13:10,000 No, it can't possibly be the Ghost of Christmas Past. 271 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 It can't be! 272 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 [screaming] 273 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Mr. Curry? 274 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Uh, where's your electrical socket? 275 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 [sighs] I suppose I'll have 276 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 to find it myself. 277 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 (Paddington) 'Oh, no. I don't believe it.' 278 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Trust Mr. Curry. 279 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 No electricity. Only gas. 280 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 He must be the only person left in London. 281 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I'll have to come back later 282 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 and do something about this mess. 283 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 When Mr. Curry comes to his senses. 284 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 It wasn't the vacuum cleaner's fault 285 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 that Mr. Curry runs his house on gas. 286 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 I'm sure I'll do better at the next house. 287 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 I think I'll bring my Christmas cheer to Mrs. Dear. 288 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 knock knock knock 289 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Merry Christmas. 290 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Merry Christmas, Mrs. Dear. 291 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 I'm Paddington Brown and I represent a product.. 292 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Tell me, do you have gas or electricity? 293 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Why, electricity of course. 294 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 'What's the difference?' 295 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 All the difference in the world. 296 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Between a clean house and disaster. 297 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Ah. And I can see you have a quite a tidy home already. 298 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Thank...you. 299 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 May I have your permission to give you a free demonstration 300 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 with no obligation to buy of a miracle worker? 301 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Free is it? What's it do? 302 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 "What's it do?" It cleans. 303 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Allow me. 304 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Huh! What are you doing? 305 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Don't worry. 306 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 This little baby can make the blackest soot 307 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 and anything else disappear. 308 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 (Paddington) 'Just a little electricity.' 309 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 And total tidiness. Almost instantly. 310 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 click 311 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 click 312 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 This has never happened before. 313 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Are you sure you've paid your electricity bill? 314 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Quite sure. 315 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Uh, let me just check the motor. 316 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Well, imagine that. No motor. 317 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Yes. Imagine that! 318 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 Perhaps the police will be able to assist us in finding it. 319 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 [instrumental music] 320 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 (Paddington) 'I don't understand it.' 321 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 The demonstration he gave me was a miracle. 322 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I saw this machine work with my very eyes. 323 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Hmm. Sounds like Clean Claude to me. 324 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 That's him. Clean Claude. That's the man. 325 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 See. What did I tell you? 326 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 He been pulling this racket for months now. 327 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 And at Christmas time too. 328 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 The man has no Christmas spirit, I tell you. 329 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 If there were only some way we could catch him at it. 330 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 (Paddington) 'Uh, perhaps, I could help.' 331 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 [laughing] And how could 332 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 the likes of you help? Hmm? 333 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 We can't even find him. 334 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 He gave me his business card in case I needed to order more. 335 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 The nerve of the fellow. 336 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Well, I'll tell you what.. 337 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 ...you do need to order some more. 338 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Here's what you do. 339 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 That's right, Mr. Claude. I need more vacuums. 340 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 (Paddington) 'Yes, sir. Everyone was quite 341 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 amazed by the demonstration.' 342 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 'I've sold one to everybody in my neighborhood.' 343 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Uh, everybody? 344 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Everybody, except my next-door neighbor Mr. Curry. 345 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 And now he wants one too. 346 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 I'm sorry. But I'm all out of White Glove Vacuums. 347 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Christmas time and all, you know? 348 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Perhaps, later next year. 349 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 An entire neighborhood of suckers. 350 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Who would've ever believed, Claude, my man 351 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 you're on your way to a fortune. 352 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 He hung up. 353 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Don't worry. He went for the bait. 354 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 You can be sure of that. 355 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 ding dong 356 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 I hope your Mr. Curry will go along with the plan. 357 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 (Paddington) He's not usually the nicest man. 358 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 But he does need a clean-up. 359 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 And Mr. Claude's demonstrations are very 360 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 good. 361 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Merry Christmas. 362 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Merry Christmas, Mr. Curry. 363 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Merry Christmas, Paddington. And to you too, gentlemen. 364 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 What can I offer you? Some mince pies? Freshly baked. 365 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 [whispering] He thinks he had run in with 366 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 the Ghost of Christmas Past. 367 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 I think, I preferred him as Ebenezer Scrooge. 368 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Maybe a rousing chorus of Good King Wenceslas? 369 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Very nice of you to offer, Mr. Curry. 370 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 But actually we're quite short of time. 371 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 If we may go inside, I'll explain. 372 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 So, you see, if you'll only allow Claude 373 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 to run a demonstration 374 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 and then buy one of his vacuums we can nab him. 375 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 And your home will be spick and span. 376 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Alright, officers. Anything to get this mess cleaned up. 377 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Ghost of Christmas Past, eh, bear? 378 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 [laughing] 379 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 ding dong 380 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 That's him. Places, everyone. 381 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Yes, how may I help you? 382 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Oh, no, sir, it's not how you can help me 383 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 but how I can help you. 384 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Allow me to introduce myself. 385 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 [intense music] 386 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 I assure you, sir, you'll never regret this. 387 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 I agree. 388 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 - But, you, may. - Why is that? 389 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 (male #1) 'He means 390 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 you're under arrest, Claude.' 391 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Check out that vacuum, Officer Jameson. 392 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 Let's see if Mr. Clean Claude's days of cleaning up are over. 393 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Right, sir. 394 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 I believe, we've got him dead to rights, sir. 395 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 (male #1) 'Take him away 396 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 and the evidence.' 397 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 And thank you very much for your cooperation, sir. 398 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 'Hope you both have a very Merry Christmas.' 399 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 I will, sir. If you'd only-- 400 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 I think, something can be arranged. 401 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 It being Christmas and all. 402 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 [instrumental music] 403 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 (Henry) 'The chimney's perfect.' 404 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 'You'll be able to have fire for Christmas Eve after all.' 405 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Look at the house. It's beautiful. 406 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 And I was worried about leaving Paddington alone. 407 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Speaking of Paddington. Has anyone seen him? 408 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 I haven't seen him all day. 409 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Probably very busy with Christmas. 410 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 So you say. 411 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 [rumbling] 412 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 It's Santa Claus. 413 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 (Judy) 'No. It's Santa Paddington.' 414 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Merry Christmas, everyone. 415 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 (Paddington) 'I used most of my reward money 416 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 to clean up Mrs. Dear's house.' 417 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 But I still had enough left over for presents for everyone. 418 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Reward money? 419 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Jonathan. 420 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Judy. David. 421 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 A rather large present to Mrs. Bird. 422 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Mrs. Bird, this is the only White Glove Vacuum Cleaner 423 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 that actually works. 424 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 But it does a bang-up job. Doesn't it, Mr. Curry? 425 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 426 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 ♪ On the feast of Stephen ♪ 427 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 ♪ When the snow lay round about ♪♪ 428 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 [theme music] 429 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 430 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 431 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 432 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 ♪ Do bi do bi do ba do ba do va ♪ 433 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪♪ 30762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.