All language subtitles for Os_Fuzis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,918 --> 00:00:11,918 From heaven, 2 00:00:12,613 --> 00:00:14,547 comes the sacred punishment, 3 00:00:16,139 --> 00:00:18,115 for the men's sins. 4 00:00:21,167 --> 00:00:23,037 Coming from death, 5 00:00:24,587 --> 00:00:30,007 surrounded by the pains of Hell. 6 00:00:31,213 --> 00:00:32,613 In my anguish 7 00:00:34,299 --> 00:00:35,676 I invoked 8 00:00:36,687 --> 00:00:37,687 Our Lord. 9 00:00:39,022 --> 00:00:41,092 And from his Holy Temple 10 00:00:42,335 --> 00:00:47,405 He heard my voice. 11 00:00:48,997 --> 00:00:53,967 And then he sent a terrible punishment 12 00:00:54,967 --> 00:00:58,937 so that Men remembered 13 00:00:59,937 --> 00:01:03,500 once again His name. 14 00:01:06,253 --> 00:01:09,863 The earth was drier 15 00:01:11,794 --> 00:01:13,554 than the heart 16 00:01:14,882 --> 00:01:17,382 of the faithless man. 17 00:01:19,802 --> 00:01:23,062 And He... said 18 00:01:26,167 --> 00:01:29,767 He who has greater despair 19 00:01:31,643 --> 00:01:36,663 and suffers more than I did 20 00:01:38,055 --> 00:01:39,355 on the Calvary 21 00:01:41,804 --> 00:01:43,604 will be the bearer 22 00:01:43,948 --> 00:01:46,697 of my will, and will have 23 00:01:47,493 --> 00:01:49,393 almost all of my power. 24 00:01:50,801 --> 00:01:58,341 THE GUNS 25 00:02:00,137 --> 00:02:02,737 in memorian 26 00:02:22,896 --> 00:02:29,006 voice 27 00:02:29,031 --> 00:02:33,741 the people of 28 00:02:34,622 --> 00:02:38,692 screenplay dialogues 29 00:03:11,631 --> 00:03:14,451 associated producers 30 00:03:19,051 --> 00:03:24,321 musical coordination and theme 31 00:03:24,876 --> 00:03:29,226 cinematography 32 00:03:29,884 --> 00:03:33,924 production 33 00:03:39,367 --> 00:03:43,817 NORTHEAST REGION 34 00:03:51,709 --> 00:03:53,179 A holy ox? 35 00:03:54,483 --> 00:03:56,783 That sounds like a sacrilege. 36 00:03:58,986 --> 00:04:00,426 But I believed in it, sir. 37 00:04:02,859 --> 00:04:05,829 May Our Lord forgive me. I was wrong. 38 00:04:08,297 --> 00:04:11,027 To believe in a miracle you have to see. 39 00:04:13,574 --> 00:04:15,594 My son said it even looked like people. 40 00:04:16,748 --> 00:04:18,448 I believed in it, sir. 41 00:04:21,149 --> 00:04:23,879 I even recovered my sight. 42 00:04:25,597 --> 00:04:27,004 Thy will be done. 43 00:04:31,097 --> 00:04:36,667 -Do you have some water? -Go get some water, son. 44 00:04:40,180 --> 00:04:45,190 Don't mind the food. Not much but enough. 45 00:04:47,976 --> 00:04:52,436 If you had any services we'd stay longer. 46 00:04:54,530 --> 00:04:58,970 The only service in this region is praying. 47 00:05:00,266 --> 00:05:02,118 Waiting for mercy. 48 00:05:04,697 --> 00:05:11,797 This is a holy ox, he'll do miracle, like he did in many places. 49 00:05:12,604 --> 00:05:17,064 He cures many deceases. 50 00:05:18,022 --> 00:05:21,342 The boy can count with a woman to escort him. 51 00:05:21,397 --> 00:05:24,187 Gathers everything like Holy water. 52 00:05:24,524 --> 00:05:25,624 He's saint, yes. 53 00:05:26,387 --> 00:05:29,178 I felt his glance in my blindness. 54 00:05:31,834 --> 00:05:35,084 -He's saint. -It's been much since he went here? 55 00:05:35,989 --> 00:05:39,869 His track is still fresh on the road. 56 00:05:44,792 --> 00:05:46,562 He went that way! 57 00:05:47,392 --> 00:05:50,442 He was full of religious ribbons. 58 00:05:50,467 --> 00:05:53,707 I felt she looked for Odimar, the situation was in his favor. 59 00:06:01,201 --> 00:06:03,541 But he was foolish, wanting romance. 60 00:06:05,697 --> 00:06:07,057 Forget it, Z�! 61 00:06:07,556 --> 00:06:10,868 With your delicate stomach, you'll get burned here! 62 00:06:11,039 --> 00:06:11,969 War is war. 63 00:06:12,206 --> 00:06:18,796 -How about Moreira dos Mares? -Unforgettable! I still can feel her taste. 64 00:06:20,882 --> 00:06:24,252 There are some guys waiting for five days. 65 00:06:25,162 --> 00:06:30,262 Do you know since when they promise two other boats? Over a year! And nothing. 66 00:06:32,312 --> 00:06:36,142 Gome's is broken down, the other one doesn't have a motor. 67 00:06:36,834 --> 00:06:39,764 You need two speedboats to work. 68 00:06:41,894 --> 00:06:44,124 Did you imagine how they'll turn? 69 00:06:46,552 --> 00:06:48,282 I don't have reason to complain. 70 00:06:48,812 --> 00:06:50,452 Sold mine for 6 grand. 71 00:06:51,413 --> 00:06:55,940 And met a woman there. Had only the best! 72 00:06:57,362 --> 00:06:58,962 -What are you loading? -Cattle. 73 00:07:00,332 --> 00:07:03,172 That Chevrolet is yours? Hmm.. 74 00:07:04,384 --> 00:07:07,424 I'll do like before. Get to Feira de Santana, 75 00:07:07,672 --> 00:07:13,132 say the material damaged, get 20 men to Sao Paulo, $3 each one. 76 00:07:13,931 --> 00:07:16,201 When I get to Governador Valadares, 77 00:07:16,468 --> 00:07:18,308 tell them I broke down. 78 00:07:18,652 --> 00:07:20,482 Buy a train ticket to Nova Era, 79 00:07:21,382 --> 00:07:28,022 chose the one who looks smarter, and tell him to get the ticket for Sao Paulo. 80 00:07:28,916 --> 00:07:32,816 Put everyone on the station and I'm out of there! Let's go! 81 00:07:35,962 --> 00:07:38,609 -And the road? -Full of women! 82 00:07:45,123 --> 00:07:47,573 Sir? I live here for 12 years. 83 00:07:54,034 --> 00:08:01,574 Today it's been a year since I went blind. 84 00:08:03,274 --> 00:08:08,644 It's August? That's right. 85 00:08:08,801 --> 00:08:13,011 The day Vargas died in Bahia, I went blind. 86 00:08:14,200 --> 00:08:17,470 He 8 a.m., I, 8 p.m. 87 00:08:19,643 --> 00:08:25,753 A house on fire. A straw house. 88 00:08:29,004 --> 00:08:31,534 I went to save the children. 89 00:08:33,205 --> 00:08:39,275 When I did so, the fire blinded this eye. 90 00:08:41,149 --> 00:08:43,689 The other one was so-so. 91 00:08:44,248 --> 00:08:51,688 We prayed and prayed, but nothing. 92 00:08:53,598 --> 00:08:55,338 The two burned to death. 93 00:08:58,685 --> 00:09:06,625 Two grandchildren. Buried on spot. 94 00:09:11,363 --> 00:09:19,163 I'm alone, living with Maria de Lourdes, and God protecting me. 95 00:11:39,671 --> 00:11:42,551 Here! Here! 96 00:12:31,773 --> 00:12:33,573 I asked to call Vincenzo. 97 00:12:35,151 --> 00:12:36,151 I'll be at the bar. 98 00:13:17,051 --> 00:13:20,711 We have only small thefts here, 99 00:13:21,251 --> 00:13:25,581 but more and more people arrive, all starving. 100 00:13:26,711 --> 00:13:28,351 It was like that in Serra Alta. 101 00:13:30,101 --> 00:13:35,528 -Do you know how it ended? -Yeah. 102 00:13:36,461 --> 00:13:38,691 But it won't happen with me here. 103 00:13:39,108 --> 00:13:42,309 I'll expel anyone who has no home. 104 00:13:42,733 --> 00:13:45,676 If you want to, we finish them off with bullets. 105 00:13:45,701 --> 00:13:47,451 I'm doing what I can. 106 00:13:52,271 --> 00:13:54,041 Those who have land are afraid. 107 00:13:58,539 --> 00:14:00,099 The storehouses are mine. 108 00:14:00,721 --> 00:14:05,261 My initiative. If I don't pull some strings in the capital, I'll pay the detriment. 109 00:14:07,432 --> 00:14:12,686 Each four hours we alternate the guard. At night, the cattle go to the same corral. 110 00:14:13,531 --> 00:14:16,531 We closed the main road to town so that only local people enter. 111 00:14:17,231 --> 00:14:19,871 In case of attack, I place my men from 50 to 50 meters. 112 00:14:20,130 --> 00:14:22,280 Each gun reaches 1200 meters. 113 00:14:26,971 --> 00:14:29,668 If I have to, I'll shoot everyone here. 114 00:15:12,221 --> 00:15:16,631 Excuse me, do you have any work? Anything will do. 115 00:15:18,151 --> 00:15:22,157 -I'm not from here. -We're going south. 116 00:15:26,591 --> 00:15:33,131 -Let me show if for you. -Do you see the girl? -Yes. 117 00:15:33,354 --> 00:15:36,364 -How much? -20 bucks. 118 00:15:37,471 --> 00:15:41,281 -Too expensive. -It's less than a horse. 119 00:15:42,583 --> 00:15:44,113 She's young, getting breasts. 120 00:15:44,723 --> 00:15:46,923 It's a good deal, she costs more than 20. 121 00:16:01,961 --> 00:16:04,281 -How old are you? -14. 122 00:16:06,211 --> 00:16:08,601 -Wanna come with me? -Ask my dad. 123 00:16:12,011 --> 00:16:14,616 -That man? -You can take her. 124 00:16:14,760 --> 00:16:18,011 You'll take good care of her, it'sn a good deal. 125 00:16:21,504 --> 00:16:22,817 Too expensive. 126 00:16:23,121 --> 00:16:31,661 It's written on the sky the day he'll come as an ox. 127 00:16:41,541 --> 00:16:54,541 He'll reward the humble ones, who suffered from the same pain as Christ. 128 00:16:54,541 --> 00:16:57,751 He'll make it rain. 129 00:17:00,221 --> 00:17:05,561 Our sins will be washed out by his mercy. 130 00:17:05,561 --> 00:17:22,481 Straighten up your hearts, like your homes to receive Christ's sent, as an ox. 131 00:17:28,451 --> 00:17:34,211 Messenger of forgiveness. 132 00:18:04,991 --> 00:18:06,261 My name is Jos�. 133 00:18:07,161 --> 00:18:09,571 In my home, the Saint for Rain is Saint Peter. 134 00:18:10,024 --> 00:18:12,351 When it rains, everyone complains there. 135 00:18:22,714 --> 00:18:27,754 Z�! Sgt. is calling. 136 00:19:02,708 --> 00:19:05,708 -What does he want? -He's in the tent. 137 00:20:14,418 --> 00:20:18,888 -Why are they rounding the church? - A promise. 138 00:20:38,598 --> 00:20:42,678 -I'm Luiza. -Are you from Milagro? 139 00:20:43,921 --> 00:20:50,391 No. But I live here for long. 140 00:20:52,988 --> 00:21:02,488 -How old are you? -I have to go. 141 00:21:02,513 --> 00:21:05,813 -When will I see you? -Don't know. 142 00:21:10,601 --> 00:21:15,281 -3 -5 -I won. 143 00:21:16,181 --> 00:21:20,191 Yeah. But I'm in charge so you'll go. 144 00:21:21,064 --> 00:21:23,514 Hey Gaucho, wasn't it the looser? 145 00:21:25,646 --> 00:21:29,856 Carry it to Salvador. And bring a new one. 146 00:21:30,515 --> 00:21:36,595 In the garage tell the gaucho sent you. And don't make him take too long. 147 00:21:48,251 --> 00:21:51,221 Here. The rest is for me. 148 00:22:11,336 --> 00:22:15,706 Mouser Gun 1895. Killing gun. 149 00:22:16,618 --> 00:22:22,988 Performs gunshots standing, on your knees, and laying down. 150 00:22:24,453 --> 00:22:29,371 To each his own. This isn't to anyone. 151 00:22:30,288 --> 00:22:38,634 Technical specifications: Weight: 4.1 kg. With bayonet: 4.7. 152 00:22:39,878 --> 00:22:51,628 Length: 1.25 m. With bayonet: 1.55. Initial speed: 890 m/s. 153 00:22:57,786 --> 00:23:08,427 Range: 4000 m - maximum, 2000 - usable, 1200 - use. 154 00:23:14,586 --> 00:23:24,306 Precision: 600 m - group of men, 400 - man alone. 155 00:23:25,574 --> 00:23:28,044 Caliber: 7 mm. 156 00:23:32,023 --> 00:23:33,356 High trajectory rifle. 157 00:23:34,803 --> 00:23:37,886 Manual exercise: Easy for who knows. 158 00:23:39,421 --> 00:23:43,631 And quick. 10 shots per minute. 159 00:23:45,286 --> 00:23:54,036 Penetration in nickel steel: 3 mm. Masonry: 10 to 12 cm. 160 00:23:58,127 --> 00:24:10,007 Sandbag: 40 to 45 cm. Pine tree: 75 to 90 cm. 161 00:24:11,206 --> 00:24:13,876 Man: Five bodies. 162 00:24:14,239 --> 00:24:15,984 Z�, dismantle. 163 00:24:18,590 --> 00:24:20,090 Let's see it inside. 164 00:24:28,394 --> 00:24:33,284 You have to know it inside and outside. When it breaks down, who'll fix it? 165 00:24:33,918 --> 00:24:35,640 Get some drinks. 166 00:24:48,148 --> 00:24:51,988 Attention. Who gets the name right, drinks. 167 00:24:53,044 --> 00:24:56,014 Who gets drunk first will become a soldier. 168 00:24:56,374 --> 00:25:04,744 Ready? The pistol grip, the stock, the trigger. 169 00:25:06,519 --> 00:25:10,549 In the pistol grip, the buffer and the heel. 170 00:25:11,481 --> 00:25:20,591 In the bolt, cylinder bolt... 171 00:25:20,671 --> 00:25:23,001 -That's enough. -OK. 172 00:25:26,794 --> 00:25:30,814 Let's see. Which part is it? 173 00:25:30,942 --> 00:25:33,844 -Gun barrel. -Drink. 174 00:25:36,394 --> 00:25:40,694 -And this one? -Stock. 175 00:25:42,854 --> 00:25:52,234 You're good. Now what about this one? 176 00:25:59,864 --> 00:26:06,334 Is it the cylinder? 177 00:26:22,843 --> 00:26:24,703 Nobody knows? 178 00:26:34,181 --> 00:26:35,620 I'm waiting. 179 00:26:38,094 --> 00:26:41,644 So, nobody knows? 180 00:26:55,782 --> 00:26:57,907 You mustn't be thirsty. 181 00:27:07,949 --> 00:27:09,899 You know about cattle only. 182 00:27:22,887 --> 00:27:25,627 Isn't it the receptor? 183 00:27:35,456 --> 00:27:36,594 I'll pay to see. 184 00:27:40,216 --> 00:27:42,226 I think it's the string. 185 00:27:56,620 --> 00:28:01,930 -I bet 200 on the paisano. -I'm in. 186 00:28:39,284 --> 00:28:42,888 -Soldier? -Amateur. 187 00:28:44,864 --> 00:28:46,164 Blindfolded eyes. 188 00:29:01,289 --> 00:29:02,270 Now! 189 00:29:47,865 --> 00:29:51,695 You're good. Where did you learn? 190 00:30:01,376 --> 00:30:04,976 Mario. Tell him. 191 00:31:15,651 --> 00:31:23,097 Waters will spring from the desert, streams will start to appear. 192 00:31:24,759 --> 00:31:26,299 God will give His blessing. 193 00:32:16,006 --> 00:32:19,956 Once we were sent to a great property to expel some men. 194 00:32:24,505 --> 00:32:28,895 One night, you couldn't see anything, but it was quiet. 195 00:32:35,868 --> 00:32:38,018 Suddenly, a bullet scratched my hair. 196 00:32:39,094 --> 00:32:41,016 Then everything stopped. 197 00:32:46,285 --> 00:32:47,952 I wanted to move forward. 198 00:32:48,106 --> 00:32:50,506 My companions told me, "wait, wait" 199 00:32:54,508 --> 00:32:57,408 Suddenly someone leaped and grabbed my foot. 200 00:32:58,591 --> 00:33:01,561 A bullet in my leg, blood running out. 201 00:33:02,019 --> 00:33:07,183 Then I couldn't see anything. When I woke up, I was at the camp. 202 00:33:11,043 --> 00:33:13,876 He killed three men to save me. 203 00:33:15,697 --> 00:33:17,297 Almost stayed there. 204 00:33:21,138 --> 00:33:24,578 We shouldn't have killed so many. 205 00:33:28,462 --> 00:33:29,662 That people was good. 206 00:33:34,250 --> 00:33:41,190 They thought it was their land. 207 00:33:42,971 --> 00:33:44,771 Is this friend Z�? 208 00:33:49,035 --> 00:33:53,375 No. He left the military. He's changed. 209 00:33:54,136 --> 00:33:56,006 The people changes. 210 00:34:01,785 --> 00:34:05,222 -You still make fun of me. -What ya want me to do? 211 00:34:05,546 --> 00:34:10,100 Because the onions aren't yours. And you're not broken like me. 212 00:34:10,125 --> 00:34:13,307 Who told you to leave the military in order to take care of onions? 213 00:34:15,105 --> 00:34:17,202 Buy rotten onions, then. 214 00:34:17,635 --> 00:34:19,755 But you have a rotten uniform. 215 00:34:20,138 --> 00:34:22,616 You don't know what you are talking about. 216 00:34:27,443 --> 00:34:32,096 -What ya doing here? -Keeping onions. And maintaining order. 217 00:34:32,606 --> 00:34:34,266 Order, what order? 218 00:34:39,867 --> 00:34:43,340 Everyone's starving and you say everything's in order? 219 00:34:43,365 --> 00:34:47,893 -Don't hear anyone complaining. -I am. And I'm disturbing. 220 00:34:48,144 --> 00:34:51,844 -Do something. -You're only shouting. 221 00:34:52,613 --> 00:34:56,152 What if they all start too? 222 00:34:59,058 --> 00:35:00,058 Why? 223 00:35:00,859 --> 00:35:02,192 Nobody stealing them. 224 00:35:07,359 --> 00:35:09,382 They doesn't know nothing about this. 225 00:35:09,629 --> 00:35:12,429 All they know is they can't grow anything without rain. 226 00:35:14,801 --> 00:35:20,201 They want food, but get you to maintain order. 227 00:35:22,694 --> 00:35:25,711 -You're here to keep the storehouse. 228 00:35:25,779 --> 00:35:28,022 You're the boss, must be updated. 229 00:35:28,235 --> 00:35:30,254 Know what happened in the last drought? 230 00:35:30,374 --> 00:35:34,418 When they released the monies, I sold the goods. 231 00:35:34,808 --> 00:35:37,822 But who said the government would pay? 232 00:35:38,720 --> 00:35:42,010 That bureaucracy, and we see no money. 233 00:35:42,202 --> 00:35:43,032 You didn't get 'em? 234 00:35:43,809 --> 00:35:46,679 Sold the bonus to a moneylender for half the price. 235 00:35:46,979 --> 00:35:51,219 -So you were in disadvantage. -We try to defend ourselves, predict stuff. 236 00:35:52,325 --> 00:35:53,895 So I invoiced more than the tax. 237 00:35:54,749 --> 00:35:57,219 After all, They are like my family. 238 00:35:57,835 --> 00:36:02,205 If we don't defend ourselves, those politicians prevail. 239 00:36:02,895 --> 00:36:06,595 -Get me two cans of milk. -Two cans of milk to the sgt. 240 00:36:08,921 --> 00:36:12,320 -Don't you think so? -Yeah, count with me. 241 00:36:12,798 --> 00:36:15,262 - How much? - We'll settle later. 242 00:36:48,365 --> 00:36:49,826 Another one. 243 00:37:36,467 --> 00:37:37,884 A hawk. 244 00:37:54,811 --> 00:37:56,471 Have you seen a hawk walking? 245 00:37:57,583 --> 00:38:01,053 -It could have been on the ground. -Only on your ass! 246 00:38:35,511 --> 00:38:37,241 -How's the game? -10 bucks to enter. 247 00:38:38,641 --> 00:38:40,021 How tame. 248 00:38:44,499 --> 00:38:47,039 -Want a card? -Play you two. 249 00:38:52,869 --> 00:38:54,109 Five to you. 250 00:38:58,499 --> 00:39:03,890 -Pay. -Gimme the money. I'm waiting. 251 00:39:12,499 --> 00:39:13,499 Bullet. 252 00:39:16,329 --> 00:39:18,305 He won't get it nevermore. 253 00:39:31,081 --> 00:39:34,851 -Give it to him, goat. -The game, boy. 254 00:39:41,562 --> 00:39:43,442 Looks like curse of woman of life. 255 00:39:46,637 --> 00:39:47,747 Wanna bet? 256 00:39:49,339 --> 00:39:50,279 I bet 10 on the goat. 257 00:39:56,196 --> 00:39:58,186 If you don't hit him, I'll do. 258 00:40:01,549 --> 00:40:04,359 From the distance you are, no way. 259 00:40:08,649 --> 00:40:13,489 -Yeah. -How much? Ten's too little. 260 00:40:17,677 --> 00:40:18,887 Put it all here. 261 00:40:22,065 --> 00:40:25,435 -Is 1 min OK? -Yeah. 262 00:40:50,199 --> 00:40:52,559 -Start. -Now he'll get it. 263 00:41:16,539 --> 00:41:19,239 -How much left? -30 sec. 264 00:41:23,593 --> 00:41:25,521 -Vault over! -Shut up. 265 00:41:32,161 --> 00:41:44,231 Attention. 10, 9, 8... 4. 266 00:41:47,699 --> 00:41:48,915 Now! 267 00:42:07,398 --> 00:42:08,298 It's moving. 268 00:42:15,365 --> 00:42:19,985 -It was too close. You shouldn't... -Shut up. 269 00:42:21,203 --> 00:42:23,504 C'mon, you dog... 270 00:43:01,207 --> 00:43:02,461 What happened, Mario? 271 00:43:06,657 --> 00:43:07,806 Don't know, sgt. 272 00:43:12,795 --> 00:43:15,765 You can't remember? Pedro, come. 273 00:43:20,761 --> 00:43:22,291 Look at him. 274 00:43:23,861 --> 00:43:29,036 Wasn't he at the store? Do you know him? 275 00:43:31,301 --> 00:43:38,611 Funny people, they get here just like that? 276 00:43:39,681 --> 00:43:41,611 Pedro, who invited? 277 00:43:43,863 --> 00:43:46,404 The man who knew everything doesn't anymore? 278 00:43:46,650 --> 00:43:50,220 -The cat's got your tongue? -No. -Use it, then. 279 00:43:53,861 --> 00:43:55,031 Who was it? 280 00:43:57,252 --> 00:43:59,661 -Don't you know? -I do. 281 00:44:01,161 --> 00:44:05,441 You do? Was it Z�? Mario? 282 00:44:10,007 --> 00:44:11,307 Was it Mario? 283 00:44:13,299 --> 00:44:16,199 He wouldn't do such a thing. 284 00:44:17,451 --> 00:44:21,791 He's not a scumbag. Don't you agree? 285 00:44:22,730 --> 00:44:25,033 No, he isn't. 286 00:44:25,715 --> 00:44:30,413 301, tell the story of the goat. 287 00:44:30,438 --> 00:44:32,481 -So he told it! -I didn't mean to. 288 00:44:32,543 --> 00:44:34,413 -He already knew. -Shut up. 289 00:44:36,311 --> 00:44:39,413 What'll you say when they ask who killed him? 290 00:44:39,438 --> 00:44:41,438 I missed the target. 291 00:44:42,689 --> 00:44:46,549 -We didn't come to kill goats. -And I didn't. 292 00:44:46,574 --> 00:44:50,174 -You killed a man! A man! -So what? 293 00:44:55,791 --> 00:44:57,591 See, the sgt. settles it down. 294 00:44:58,439 --> 00:45:00,299 -I'd like to see it! -Don't butt in! 295 00:45:01,731 --> 00:45:04,631 -Who'll pay for it? Messed up, pay for it. -Messed up, clean it. 296 00:45:06,028 --> 00:45:09,098 He's a soldier, I'm a soldier. It's all the same. 297 00:45:10,677 --> 00:45:11,817 We'll have to send the body to the family. 298 00:45:11,863 --> 00:45:14,413 What a shitty aim, were it me, I'd have stroked it right. 299 00:45:14,547 --> 00:45:15,965 I wouldn't have shot. 300 00:45:16,023 --> 00:45:19,853 There are plenty of dead men, just make up a story. 301 00:45:19,953 --> 00:45:21,378 No, we won't! 302 00:45:22,041 --> 00:45:23,511 There's a sgt. who would! 303 00:45:34,981 --> 00:45:40,081 You know, one day I'll kill the sgt. 304 00:45:51,371 --> 00:45:58,228 -You sure no one saw you? -Yeah. -At least. 305 00:46:03,781 --> 00:46:05,706 There's only one way out: 306 00:46:07,696 --> 00:46:08,836 Hide the body. 307 00:46:15,495 --> 00:46:16,675 And the bullet's brand? 308 00:46:19,286 --> 00:46:22,416 -We'll erase it. -The bullet's brand? 309 00:46:26,260 --> 00:46:28,482 Let's make it seem a dog attacked him. 310 00:46:41,095 --> 00:46:43,305 We'll have to sort that out well. 311 00:46:51,715 --> 00:46:52,715 A knife's the way. 312 00:46:57,451 --> 00:46:59,968 -I'm kidding. -It's not time for that. 313 00:47:01,475 --> 00:47:02,568 301. 314 00:47:14,044 --> 00:47:16,912 I won't dirt my hands with this mess. 315 00:47:32,938 --> 00:47:36,238 Lack of respect. You can't do that with a dead man. 316 00:47:47,868 --> 00:47:50,230 Mario. Guard. 317 00:47:57,351 --> 00:47:58,341 Guard what? 318 00:48:11,539 --> 00:48:13,309 I'll stay to see. 319 00:48:19,806 --> 00:48:23,736 What a dumb idea, running after goats. 320 00:48:49,701 --> 00:48:51,229 All was so fast. 321 00:48:58,177 --> 00:49:01,877 A criminal... we wouldn't have guessed. 322 00:49:06,228 --> 00:49:07,488 He was alone. 323 00:49:16,311 --> 00:49:17,711 You know who's from here. 324 00:49:25,149 --> 00:49:27,199 We wouldn't have guessed he wasn't from here. 325 00:49:37,909 --> 00:49:39,545 There were three. 326 00:49:41,407 --> 00:49:42,887 It was a moment of distraction. 327 00:49:44,517 --> 00:49:45,907 We couldn't see right. 328 00:49:54,349 --> 00:49:55,922 Without bad intentions. 329 00:49:56,310 --> 00:49:57,550 Coming just like that. 330 00:50:12,167 --> 00:50:14,167 A man came with a knife. 331 00:50:17,234 --> 00:50:26,534 They fough., Sgt. couldn't see anyone. 332 00:50:44,385 --> 00:50:47,021 In my land, they also carry the dead, 333 00:50:51,591 --> 00:50:53,631 and tie the feet too. 334 00:50:55,362 --> 00:50:56,862 If the left foot falls, 335 00:50:57,541 --> 00:50:59,431 a relative will die. 336 00:51:10,781 --> 00:51:15,781 Were you there? In the church? 337 00:51:17,150 --> 00:51:18,441 What'd I do there? 338 00:51:29,500 --> 00:51:31,060 Did anyone talk to you? 339 00:51:31,679 --> 00:51:32,951 No, you didn't. 340 00:51:35,574 --> 00:51:37,404 You're happy, huh? 341 00:51:38,491 --> 00:51:40,171 Happened what you wanted. 342 00:51:41,641 --> 00:51:45,271 -You happy, huh, gaucho? -Me? 343 00:51:46,161 --> 00:51:49,800 -Don't know why? -Let him be. Drink some. 344 00:51:58,129 --> 00:51:59,999 Will you celebrate too? 345 00:52:01,841 --> 00:52:03,341 To the law enforcers! 346 00:52:04,507 --> 00:52:06,170 Doesn't mean anything. 347 00:52:07,511 --> 00:52:09,674 It was an accident. 348 00:52:11,341 --> 00:52:16,641 You had bad luck. But that happens. 349 00:52:16,885 --> 00:52:19,076 Mario, shut him up. 350 00:52:19,269 --> 00:52:20,739 What ya have to do with it? 351 00:52:24,621 --> 00:52:28,521 -Me? Nothing. -What are you laughing at, then? 352 00:52:29,153 --> 00:52:32,018 Can't I laugh? 353 00:52:33,729 --> 00:52:36,489 -No. -OK. 354 00:52:49,341 --> 00:52:53,281 -The policeman prohibits it? -Yeah. 355 00:53:02,091 --> 00:53:06,991 -What was the man's name? -Shut up. Shut up! 356 00:53:09,523 --> 00:53:13,423 -I'm not laughing, just talking. -Don't talk! 357 00:53:16,141 --> 00:53:17,841 -Can't I talk, either? -No! 358 00:53:21,841 --> 00:53:24,841 -Can't laugh, can't talk... -Shut your mouth! 359 00:53:31,547 --> 00:53:34,257 -Brave one, huh? -Will you stop it? 360 00:53:35,737 --> 00:53:38,037 What ya want? The man's dead. 361 00:53:39,788 --> 00:53:43,508 -Manuel. -So what? Many deaths are left unnoticed. 362 00:53:44,341 --> 00:53:52,271 -How many did you kill? -Many. But now I'm a truck driver. 363 00:53:55,041 --> 00:53:59,681 -Let him be, he's a drunk. -Aren't we all? 364 00:54:00,667 --> 00:54:06,227 Policemen, truck drivers... all drunks! 365 00:54:08,051 --> 00:54:10,401 Or does the police prohibit drinking too? 366 00:54:19,764 --> 00:54:22,014 -Come one, let's stop drinking! -It's useless! 367 00:54:22,906 --> 00:54:24,336 If I want to drink, I drink. 368 00:54:29,045 --> 00:54:30,915 Let him drink. 369 00:54:32,111 --> 00:54:35,681 Won't laugh, won't talk, just drink. 370 00:55:01,282 --> 00:55:02,855 Dou you know Mario? 371 00:55:03,938 --> 00:55:04,938 Yes. 372 00:55:10,596 --> 00:55:13,762 -Did you serve together? -Yes. 373 00:55:19,461 --> 00:55:25,501 -Quite a fella? -Yeah. 374 00:56:08,209 --> 00:56:09,772 I thought you wouldn't come. 375 00:56:43,489 --> 00:56:46,709 You can look at me, Luiza. 376 00:56:49,689 --> 00:56:50,479 Wasn't my fault. 377 00:56:54,371 --> 00:56:55,811 You were the killers. 378 00:57:16,866 --> 00:57:21,356 I wasn't there, but at your home. Couldn't do anything. 379 00:57:29,788 --> 00:57:31,342 Why did you lie? 380 00:57:37,816 --> 00:57:42,186 Between us, it doesn't change anything, right? 381 00:57:50,614 --> 00:57:52,277 So, why did you lie? 382 00:58:51,899 --> 00:58:55,775 Mario. You're right. 383 00:58:57,722 --> 00:58:59,417 It doesn't change anything. 384 00:59:05,822 --> 00:59:07,164 Yes, it does. 385 00:59:08,222 --> 00:59:09,351 It already did. 386 01:04:41,492 --> 01:04:42,692 Holy Ox. 387 01:04:44,327 --> 01:04:48,927 We're hungry and have faith. We only need a miracle. 388 01:04:52,613 --> 01:04:55,577 If it doesn't rain soon, 389 01:04:56,693 --> 01:04:57,781 I swear 390 01:04:58,837 --> 01:05:00,917 you won't be saint 391 01:05:02,997 --> 01:05:04,377 or an ox anymore. 392 01:05:05,957 --> 01:05:08,863 If they released the monies, we wouldn't have this problem. 393 01:05:09,237 --> 01:05:13,516 But next year it'll get better. 394 01:05:14,243 --> 01:05:18,884 You must be happy, when you finish loading, you'll leave. 395 01:05:20,422 --> 01:05:22,362 The people is good, won't do anything. 396 01:05:23,613 --> 01:05:27,283 But you know, they're hungry and homeless. 397 01:05:29,324 --> 01:05:33,994 -Yeah. Prevention is better than cure. -That's what I say... 398 01:05:36,425 --> 01:05:38,126 What about next year? 399 01:05:38,151 --> 01:05:39,951 I hope it has drought. 400 01:06:49,327 --> 01:06:51,327 If time runs out, we'll shoot. 401 01:06:53,515 --> 01:06:55,055 It's good to calm them down. 402 01:07:07,967 --> 01:07:11,967 The Almighty never forgets his flock. 403 01:07:12,496 --> 01:07:14,656 Let's have faith and wait. 404 01:07:15,646 --> 01:07:24,606 God is merciful, and puts to test the resignation of His chosen ones. 405 01:07:46,477 --> 01:07:47,617 Go on. 406 01:07:57,795 --> 01:07:58,875 Go on. 407 01:08:28,117 --> 01:08:31,427 -I don't like their faces. -Don't get yellow now. 408 01:08:36,415 --> 01:08:38,565 What was your dad told when you were born? 409 01:08:39,376 --> 01:08:40,376 Boy or girl? 410 01:08:45,055 --> 01:08:46,355 I'll get a drink. 411 01:09:14,280 --> 01:09:15,280 It was cheap. 412 01:09:17,785 --> 01:09:20,572 Don't worry, I'll pay in a few days. 413 01:09:20,780 --> 01:09:25,860 -Yeah, right. -How much do you think my truck is worth? 414 01:09:27,196 --> 01:09:29,276 And the traditional hospitality from Bahia? 415 01:09:32,284 --> 01:09:35,804 Maybe I'll have to use a uniform to eat something. 416 01:09:41,834 --> 01:09:46,344 Put this on the soldier's bill for his behavior. 417 01:09:51,980 --> 01:09:55,020 What's this, major? Will scold Santo? 418 01:10:09,866 --> 01:10:13,565 Don't waste it! 419 01:10:15,803 --> 01:10:18,273 -Fuck off. -Calm down. 420 01:10:18,396 --> 01:10:21,126 -Give me the bottle. -Go get it. -I'm armed. 421 01:10:21,599 --> 01:10:25,439 Oh, but you shouldn't be, pal. 422 01:10:42,806 --> 01:10:47,445 Sorry, could you get me a box? 423 01:10:48,987 --> 01:10:51,097 I don't want to bury her like this. 424 01:11:02,495 --> 01:11:03,495 Your child? 425 01:11:12,783 --> 01:11:13,793 Died of what? 426 01:11:16,693 --> 01:11:18,038 Starvation. 427 01:11:28,029 --> 01:11:32,929 Your child died of starvation, and you did nothing? 428 01:11:33,876 --> 01:11:34,836 Nothing? 429 01:11:45,017 --> 01:11:47,917 They're taking all the food, you coward! 430 01:11:54,848 --> 01:11:57,118 You do nothing, you shitty soldier! 431 01:12:06,130 --> 01:12:07,010 Stop! 432 01:12:40,865 --> 01:12:42,301 He stole my gun! 433 01:13:32,786 --> 01:13:34,416 They'll kill you! 434 01:13:41,406 --> 01:13:45,246 -They're surrounding the house! -First I'll shoot them up! 435 01:13:45,357 --> 01:13:47,949 -And I'll do it well. -You'll die! 436 01:13:48,816 --> 01:13:52,086 You only die uselessly starving, not gunned down. 437 01:13:53,416 --> 01:13:55,116 -Don't shoot, Mario! -No! 438 01:13:55,516 --> 01:13:57,100 He's no better than me. 439 01:16:47,396 --> 01:16:48,396 Don't! 440 01:17:02,112 --> 01:17:06,282 Enough! Enough! 441 01:17:43,327 --> 01:17:47,157 Gaucho! Gaucho! 442 01:17:59,179 --> 01:18:00,789 Get up! 443 01:18:03,306 --> 01:18:04,806 Stand up, Gaucho. 444 01:19:12,947 --> 01:19:15,147 Let's get moving. 445 01:19:18,021 --> 01:19:19,411 What are you waiting for, Mario? 446 01:19:22,729 --> 01:19:23,785 I won't go. 447 01:19:36,307 --> 01:19:37,337 Come on. 448 01:19:49,188 --> 01:19:52,118 What's done is done. That happens. 449 01:19:54,797 --> 01:19:56,008 But why? 450 01:19:57,515 --> 01:19:59,385 We accomplished our task. 451 01:20:44,243 --> 01:20:45,343 Will you be back? 452 01:20:57,611 --> 01:20:58,641 Don't know. 453 01:21:11,009 --> 01:21:12,079 Farewell. 454 01:21:15,972 --> 01:21:18,812 So you were with Gaucho, before he died? 455 01:21:22,068 --> 01:21:23,388 Did he say anything? 456 01:22:13,553 --> 01:22:17,737 It's meat, people! Meat! 457 01:22:19,029 --> 01:22:22,229 Be merciful unto me, O God, 458 01:22:23,656 --> 01:22:28,183 for my soul trusteth in thee, 459 01:22:28,653 --> 01:22:33,323 beneath the shadow of thy wings, 460 01:22:33,783 --> 01:22:36,924 until these calamities be overpast. 461 01:22:37,393 --> 01:22:40,638 My soul is among lions, 462 01:22:40,740 --> 01:22:42,158 who devour me. 463 01:22:43,176 --> 01:22:46,706 Their teeth are spears and arrows, 464 01:22:47,368 --> 01:22:51,218 and their tongue a sharp sword. 465 01:22:51,936 --> 01:22:56,542 O God, manifest thyself, 466 01:22:57,125 --> 01:23:01,029 in all thy splendid glory, 467 01:23:01,387 --> 01:23:04,229 splendid, upon the earth. 468 01:23:04,553 --> 01:23:08,407 For the real God, 469 01:23:08,826 --> 01:23:10,256 for the Holy God, 470 01:23:10,904 --> 01:23:13,004 for the Almighty God, 471 01:23:13,664 --> 01:23:15,106 Amen. 472 01:23:16,024 --> 01:23:19,734 Subtitles by SWFH. Special thanks to ANGEL Adapted by Jakobsen for the short version 33564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.