Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,918 --> 00:00:11,918
From heaven,
2
00:00:12,613 --> 00:00:14,547
comes the sacred punishment,
3
00:00:16,139 --> 00:00:18,115
for the men's sins.
4
00:00:21,167 --> 00:00:23,037
Coming from death,
5
00:00:24,587 --> 00:00:30,007
surrounded by the pains of Hell.
6
00:00:31,213 --> 00:00:32,613
In my anguish
7
00:00:34,299 --> 00:00:35,676
I invoked
8
00:00:36,687 --> 00:00:37,687
Our Lord.
9
00:00:39,022 --> 00:00:41,092
And from his Holy Temple
10
00:00:42,335 --> 00:00:47,405
He heard my voice.
11
00:00:48,997 --> 00:00:53,967
And then he sent
a terrible punishment
12
00:00:54,967 --> 00:00:58,937
so that Men remembered
13
00:00:59,937 --> 00:01:03,500
once again His name.
14
00:01:06,253 --> 00:01:09,863
The earth was drier
15
00:01:11,794 --> 00:01:13,554
than the heart
16
00:01:14,882 --> 00:01:17,382
of the faithless man.
17
00:01:19,802 --> 00:01:23,062
And He... said
18
00:01:26,167 --> 00:01:29,767
He who has greater despair
19
00:01:31,643 --> 00:01:36,663
and suffers more than I did
20
00:01:38,055 --> 00:01:39,355
on the Calvary
21
00:01:41,804 --> 00:01:43,604
will be the bearer
22
00:01:43,948 --> 00:01:46,697
of my will, and will have
23
00:01:47,493 --> 00:01:49,393
almost all of my power.
24
00:01:50,801 --> 00:01:58,341
THE GUNS
25
00:02:00,137 --> 00:02:02,737
in memorian
26
00:02:22,896 --> 00:02:29,006
voice
27
00:02:29,031 --> 00:02:33,741
the people of
28
00:02:34,622 --> 00:02:38,692
screenplay
dialogues
29
00:03:11,631 --> 00:03:14,451
associated producers
30
00:03:19,051 --> 00:03:24,321
musical coordination and theme
31
00:03:24,876 --> 00:03:29,226
cinematography
32
00:03:29,884 --> 00:03:33,924
production
33
00:03:39,367 --> 00:03:43,817
NORTHEAST REGION
34
00:03:51,709 --> 00:03:53,179
A holy ox?
35
00:03:54,483 --> 00:03:56,783
That sounds like a sacrilege.
36
00:03:58,986 --> 00:04:00,426
But I believed in it, sir.
37
00:04:02,859 --> 00:04:05,829
May Our Lord forgive me.
I was wrong.
38
00:04:08,297 --> 00:04:11,027
To believe in a miracle you have to see.
39
00:04:13,574 --> 00:04:15,594
My son said it even looked like people.
40
00:04:16,748 --> 00:04:18,448
I believed in it, sir.
41
00:04:21,149 --> 00:04:23,879
I even recovered my sight.
42
00:04:25,597 --> 00:04:27,004
Thy will be done.
43
00:04:31,097 --> 00:04:36,667
-Do you have some water?
-Go get some water, son.
44
00:04:40,180 --> 00:04:45,190
Don't mind the food. Not much but enough.
45
00:04:47,976 --> 00:04:52,436
If you had any services we'd stay longer.
46
00:04:54,530 --> 00:04:58,970
The only service in this region is praying.
47
00:05:00,266 --> 00:05:02,118
Waiting for mercy.
48
00:05:04,697 --> 00:05:11,797
This is a holy ox, he'll do miracle,
like he did in many places.
49
00:05:12,604 --> 00:05:17,064
He cures many deceases.
50
00:05:18,022 --> 00:05:21,342
The boy can count with a woman to escort him.
51
00:05:21,397 --> 00:05:24,187
Gathers everything like Holy water.
52
00:05:24,524 --> 00:05:25,624
He's saint, yes.
53
00:05:26,387 --> 00:05:29,178
I felt his glance in my blindness.
54
00:05:31,834 --> 00:05:35,084
-He's saint.
-It's been much since he went here?
55
00:05:35,989 --> 00:05:39,869
His track is still fresh on the road.
56
00:05:44,792 --> 00:05:46,562
He went that way!
57
00:05:47,392 --> 00:05:50,442
He was full of religious ribbons.
58
00:05:50,467 --> 00:05:53,707
I felt she looked for Odimar,
the situation was in his favor.
59
00:06:01,201 --> 00:06:03,541
But he was foolish, wanting romance.
60
00:06:05,697 --> 00:06:07,057
Forget it, Z�!
61
00:06:07,556 --> 00:06:10,868
With your delicate stomach,
you'll get burned here!
62
00:06:11,039 --> 00:06:11,969
War is war.
63
00:06:12,206 --> 00:06:18,796
-How about Moreira dos Mares?
-Unforgettable! I still can feel her taste.
64
00:06:20,882 --> 00:06:24,252
There are some guys waiting for five days.
65
00:06:25,162 --> 00:06:30,262
Do you know since when they promise
two other boats? Over a year! And nothing.
66
00:06:32,312 --> 00:06:36,142
Gome's is broken down, the other one
doesn't have a motor.
67
00:06:36,834 --> 00:06:39,764
You need two speedboats to work.
68
00:06:41,894 --> 00:06:44,124
Did you imagine how they'll turn?
69
00:06:46,552 --> 00:06:48,282
I don't have reason to complain.
70
00:06:48,812 --> 00:06:50,452
Sold mine for 6 grand.
71
00:06:51,413 --> 00:06:55,940
And met a woman there. Had only the best!
72
00:06:57,362 --> 00:06:58,962
-What are you loading?
-Cattle.
73
00:07:00,332 --> 00:07:03,172
That Chevrolet is yours? Hmm..
74
00:07:04,384 --> 00:07:07,424
I'll do like before. Get to Feira de Santana,
75
00:07:07,672 --> 00:07:13,132
say the material damaged, get 20 men
to Sao Paulo, $3 each one.
76
00:07:13,931 --> 00:07:16,201
When I get to Governador Valadares,
77
00:07:16,468 --> 00:07:18,308
tell them I broke down.
78
00:07:18,652 --> 00:07:20,482
Buy a train ticket to Nova Era,
79
00:07:21,382 --> 00:07:28,022
chose the one who looks smarter, and
tell him to get the ticket for Sao Paulo.
80
00:07:28,916 --> 00:07:32,816
Put everyone on the station and
I'm out of there! Let's go!
81
00:07:35,962 --> 00:07:38,609
-And the road?
-Full of women!
82
00:07:45,123 --> 00:07:47,573
Sir? I live here for 12 years.
83
00:07:54,034 --> 00:08:01,574
Today it's been a year since I went blind.
84
00:08:03,274 --> 00:08:08,644
It's August? That's right.
85
00:08:08,801 --> 00:08:13,011
The day Vargas died in Bahia, I went blind.
86
00:08:14,200 --> 00:08:17,470
He 8 a.m., I, 8 p.m.
87
00:08:19,643 --> 00:08:25,753
A house on fire. A straw house.
88
00:08:29,004 --> 00:08:31,534
I went to save the children.
89
00:08:33,205 --> 00:08:39,275
When I did so, the fire blinded this eye.
90
00:08:41,149 --> 00:08:43,689
The other one was so-so.
91
00:08:44,248 --> 00:08:51,688
We prayed and prayed, but nothing.
92
00:08:53,598 --> 00:08:55,338
The two burned to death.
93
00:08:58,685 --> 00:09:06,625
Two grandchildren. Buried on spot.
94
00:09:11,363 --> 00:09:19,163
I'm alone, living with Maria de Lourdes,
and God protecting me.
95
00:11:39,671 --> 00:11:42,551
Here! Here!
96
00:12:31,773 --> 00:12:33,573
I asked to call Vincenzo.
97
00:12:35,151 --> 00:12:36,151
I'll be at the bar.
98
00:13:17,051 --> 00:13:20,711
We have only small thefts here,
99
00:13:21,251 --> 00:13:25,581
but more and more people
arrive, all starving.
100
00:13:26,711 --> 00:13:28,351
It was like that in Serra Alta.
101
00:13:30,101 --> 00:13:35,528
-Do you know how it ended?
-Yeah.
102
00:13:36,461 --> 00:13:38,691
But it won't happen with me here.
103
00:13:39,108 --> 00:13:42,309
I'll expel anyone who has no home.
104
00:13:42,733 --> 00:13:45,676
If you want to, we finish them
off with bullets.
105
00:13:45,701 --> 00:13:47,451
I'm doing what I can.
106
00:13:52,271 --> 00:13:54,041
Those who have land are afraid.
107
00:13:58,539 --> 00:14:00,099
The storehouses are mine.
108
00:14:00,721 --> 00:14:05,261
My initiative. If I don't pull some strings
in the capital, I'll pay the detriment.
109
00:14:07,432 --> 00:14:12,686
Each four hours we alternate the guard.
At night, the cattle go to the same corral.
110
00:14:13,531 --> 00:14:16,531
We closed the main road to town
so that only local people enter.
111
00:14:17,231 --> 00:14:19,871
In case of attack, I place my men
from 50 to 50 meters.
112
00:14:20,130 --> 00:14:22,280
Each gun reaches 1200 meters.
113
00:14:26,971 --> 00:14:29,668
If I have to, I'll shoot everyone here.
114
00:15:12,221 --> 00:15:16,631
Excuse me, do you have any work?
Anything will do.
115
00:15:18,151 --> 00:15:22,157
-I'm not from here.
-We're going south.
116
00:15:26,591 --> 00:15:33,131
-Let me show if for you.
-Do you see the girl? -Yes.
117
00:15:33,354 --> 00:15:36,364
-How much?
-20 bucks.
118
00:15:37,471 --> 00:15:41,281
-Too expensive.
-It's less than a horse.
119
00:15:42,583 --> 00:15:44,113
She's young, getting breasts.
120
00:15:44,723 --> 00:15:46,923
It's a good deal, she costs more than 20.
121
00:16:01,961 --> 00:16:04,281
-How old are you?
-14.
122
00:16:06,211 --> 00:16:08,601
-Wanna come with me?
-Ask my dad.
123
00:16:12,011 --> 00:16:14,616
-That man?
-You can take her.
124
00:16:14,760 --> 00:16:18,011
You'll take good care of her,
it'sn a good deal.
125
00:16:21,504 --> 00:16:22,817
Too expensive.
126
00:16:23,121 --> 00:16:31,661
It's written on the sky the day he'll
come as an ox.
127
00:16:41,541 --> 00:16:54,541
He'll reward the humble ones,
who suffered from the same pain as Christ.
128
00:16:54,541 --> 00:16:57,751
He'll make it rain.
129
00:17:00,221 --> 00:17:05,561
Our sins will be washed out by his mercy.
130
00:17:05,561 --> 00:17:22,481
Straighten up your hearts, like your homes
to receive Christ's sent, as an ox.
131
00:17:28,451 --> 00:17:34,211
Messenger of forgiveness.
132
00:18:04,991 --> 00:18:06,261
My name is Jos�.
133
00:18:07,161 --> 00:18:09,571
In my home,
the Saint for Rain is Saint Peter.
134
00:18:10,024 --> 00:18:12,351
When it rains, everyone complains there.
135
00:18:22,714 --> 00:18:27,754
Z�!
Sgt. is calling.
136
00:19:02,708 --> 00:19:05,708
-What does he want?
-He's in the tent.
137
00:20:14,418 --> 00:20:18,888
-Why are they rounding the church?
- A promise.
138
00:20:38,598 --> 00:20:42,678
-I'm Luiza.
-Are you from Milagro?
139
00:20:43,921 --> 00:20:50,391
No. But I live here for long.
140
00:20:52,988 --> 00:21:02,488
-How old are you?
-I have to go.
141
00:21:02,513 --> 00:21:05,813
-When will I see you?
-Don't know.
142
00:21:10,601 --> 00:21:15,281
-3
-5 -I won.
143
00:21:16,181 --> 00:21:20,191
Yeah. But I'm in charge so you'll go.
144
00:21:21,064 --> 00:21:23,514
Hey Gaucho, wasn't it the looser?
145
00:21:25,646 --> 00:21:29,856
Carry it to Salvador.
And bring a new one.
146
00:21:30,515 --> 00:21:36,595
In the garage tell the gaucho sent you.
And don't make him take too long.
147
00:21:48,251 --> 00:21:51,221
Here. The rest is for me.
148
00:22:11,336 --> 00:22:15,706
Mouser Gun 1895.
Killing gun.
149
00:22:16,618 --> 00:22:22,988
Performs gunshots standing, on your
knees, and laying down.
150
00:22:24,453 --> 00:22:29,371
To each his own. This isn't to anyone.
151
00:22:30,288 --> 00:22:38,634
Technical specifications:
Weight: 4.1 kg. With bayonet: 4.7.
152
00:22:39,878 --> 00:22:51,628
Length: 1.25 m. With bayonet: 1.55.
Initial speed: 890 m/s.
153
00:22:57,786 --> 00:23:08,427
Range: 4000 m - maximum,
2000 - usable, 1200 - use.
154
00:23:14,586 --> 00:23:24,306
Precision: 600 m - group of men,
400 - man alone.
155
00:23:25,574 --> 00:23:28,044
Caliber: 7 mm.
156
00:23:32,023 --> 00:23:33,356
High trajectory rifle.
157
00:23:34,803 --> 00:23:37,886
Manual exercise: Easy for who knows.
158
00:23:39,421 --> 00:23:43,631
And quick. 10 shots per minute.
159
00:23:45,286 --> 00:23:54,036
Penetration in nickel steel: 3 mm.
Masonry: 10 to 12 cm.
160
00:23:58,127 --> 00:24:10,007
Sandbag: 40 to 45 cm.
Pine tree: 75 to 90 cm.
161
00:24:11,206 --> 00:24:13,876
Man: Five bodies.
162
00:24:14,239 --> 00:24:15,984
Z�, dismantle.
163
00:24:18,590 --> 00:24:20,090
Let's see it inside.
164
00:24:28,394 --> 00:24:33,284
You have to know it inside and outside.
When it breaks down, who'll fix it?
165
00:24:33,918 --> 00:24:35,640
Get some drinks.
166
00:24:48,148 --> 00:24:51,988
Attention. Who gets the name right, drinks.
167
00:24:53,044 --> 00:24:56,014
Who gets drunk first will become a soldier.
168
00:24:56,374 --> 00:25:04,744
Ready? The pistol grip,
the stock, the trigger.
169
00:25:06,519 --> 00:25:10,549
In the pistol grip, the buffer and the heel.
170
00:25:11,481 --> 00:25:20,591
In the bolt, cylinder bolt...
171
00:25:20,671 --> 00:25:23,001
-That's enough.
-OK.
172
00:25:26,794 --> 00:25:30,814
Let's see. Which part is it?
173
00:25:30,942 --> 00:25:33,844
-Gun barrel.
-Drink.
174
00:25:36,394 --> 00:25:40,694
-And this one?
-Stock.
175
00:25:42,854 --> 00:25:52,234
You're good.
Now what about this one?
176
00:25:59,864 --> 00:26:06,334
Is it the cylinder?
177
00:26:22,843 --> 00:26:24,703
Nobody knows?
178
00:26:34,181 --> 00:26:35,620
I'm waiting.
179
00:26:38,094 --> 00:26:41,644
So, nobody knows?
180
00:26:55,782 --> 00:26:57,907
You mustn't be thirsty.
181
00:27:07,949 --> 00:27:09,899
You know about cattle only.
182
00:27:22,887 --> 00:27:25,627
Isn't it the receptor?
183
00:27:35,456 --> 00:27:36,594
I'll pay to see.
184
00:27:40,216 --> 00:27:42,226
I think it's the string.
185
00:27:56,620 --> 00:28:01,930
-I bet 200 on the paisano.
-I'm in.
186
00:28:39,284 --> 00:28:42,888
-Soldier?
-Amateur.
187
00:28:44,864 --> 00:28:46,164
Blindfolded eyes.
188
00:29:01,289 --> 00:29:02,270
Now!
189
00:29:47,865 --> 00:29:51,695
You're good.
Where did you learn?
190
00:30:01,376 --> 00:30:04,976
Mario. Tell him.
191
00:31:15,651 --> 00:31:23,097
Waters will spring from the desert,
streams will start to appear.
192
00:31:24,759 --> 00:31:26,299
God will give His blessing.
193
00:32:16,006 --> 00:32:19,956
Once we were sent to a great property
to expel some men.
194
00:32:24,505 --> 00:32:28,895
One night, you couldn't see anything,
but it was quiet.
195
00:32:35,868 --> 00:32:38,018
Suddenly, a bullet scratched my hair.
196
00:32:39,094 --> 00:32:41,016
Then everything stopped.
197
00:32:46,285 --> 00:32:47,952
I wanted to move forward.
198
00:32:48,106 --> 00:32:50,506
My companions told me,
"wait, wait"
199
00:32:54,508 --> 00:32:57,408
Suddenly someone leaped
and grabbed my foot.
200
00:32:58,591 --> 00:33:01,561
A bullet in my leg, blood running out.
201
00:33:02,019 --> 00:33:07,183
Then I couldn't see anything.
When I woke up, I was at the camp.
202
00:33:11,043 --> 00:33:13,876
He killed three men to save me.
203
00:33:15,697 --> 00:33:17,297
Almost stayed there.
204
00:33:21,138 --> 00:33:24,578
We shouldn't have killed so many.
205
00:33:28,462 --> 00:33:29,662
That people was good.
206
00:33:34,250 --> 00:33:41,190
They thought it was their land.
207
00:33:42,971 --> 00:33:44,771
Is this friend Z�?
208
00:33:49,035 --> 00:33:53,375
No. He left the military. He's changed.
209
00:33:54,136 --> 00:33:56,006
The people changes.
210
00:34:01,785 --> 00:34:05,222
-You still make fun of me.
-What ya want me to do?
211
00:34:05,546 --> 00:34:10,100
Because the onions aren't yours.
And you're not broken like me.
212
00:34:10,125 --> 00:34:13,307
Who told you to leave the military
in order to take care of onions?
213
00:34:15,105 --> 00:34:17,202
Buy rotten onions, then.
214
00:34:17,635 --> 00:34:19,755
But you have a rotten uniform.
215
00:34:20,138 --> 00:34:22,616
You don't know
what you are talking about.
216
00:34:27,443 --> 00:34:32,096
-What ya doing here?
-Keeping onions. And maintaining order.
217
00:34:32,606 --> 00:34:34,266
Order, what order?
218
00:34:39,867 --> 00:34:43,340
Everyone's starving and you say
everything's in order?
219
00:34:43,365 --> 00:34:47,893
-Don't hear anyone complaining.
-I am. And I'm disturbing.
220
00:34:48,144 --> 00:34:51,844
-Do something.
-You're only shouting.
221
00:34:52,613 --> 00:34:56,152
What if they all start too?
222
00:34:59,058 --> 00:35:00,058
Why?
223
00:35:00,859 --> 00:35:02,192
Nobody stealing them.
224
00:35:07,359 --> 00:35:09,382
They doesn't know nothing about this.
225
00:35:09,629 --> 00:35:12,429
All they know is they can't
grow anything without rain.
226
00:35:14,801 --> 00:35:20,201
They want food, but get you
to maintain order.
227
00:35:22,694 --> 00:35:25,711
-You're here to keep the storehouse.
228
00:35:25,779 --> 00:35:28,022
You're the boss, must be updated.
229
00:35:28,235 --> 00:35:30,254
Know what happened in the last drought?
230
00:35:30,374 --> 00:35:34,418
When they released the monies,
I sold the goods.
231
00:35:34,808 --> 00:35:37,822
But who said the government would pay?
232
00:35:38,720 --> 00:35:42,010
That bureaucracy, and we see no money.
233
00:35:42,202 --> 00:35:43,032
You didn't get 'em?
234
00:35:43,809 --> 00:35:46,679
Sold the bonus to a moneylender
for half the price.
235
00:35:46,979 --> 00:35:51,219
-So you were in disadvantage.
-We try to defend ourselves, predict stuff.
236
00:35:52,325 --> 00:35:53,895
So I invoiced more than the tax.
237
00:35:54,749 --> 00:35:57,219
After all,
They are like my family.
238
00:35:57,835 --> 00:36:02,205
If we don't defend ourselves,
those politicians prevail.
239
00:36:02,895 --> 00:36:06,595
-Get me two cans of milk.
-Two cans of milk to the sgt.
240
00:36:08,921 --> 00:36:12,320
-Don't you think so?
-Yeah, count with me.
241
00:36:12,798 --> 00:36:15,262
- How much?
- We'll settle later.
242
00:36:48,365 --> 00:36:49,826
Another one.
243
00:37:36,467 --> 00:37:37,884
A hawk.
244
00:37:54,811 --> 00:37:56,471
Have you seen a hawk walking?
245
00:37:57,583 --> 00:38:01,053
-It could have been on the ground.
-Only on your ass!
246
00:38:35,511 --> 00:38:37,241
-How's the game?
-10 bucks to enter.
247
00:38:38,641 --> 00:38:40,021
How tame.
248
00:38:44,499 --> 00:38:47,039
-Want a card?
-Play you two.
249
00:38:52,869 --> 00:38:54,109
Five to you.
250
00:38:58,499 --> 00:39:03,890
-Pay.
-Gimme the money. I'm waiting.
251
00:39:12,499 --> 00:39:13,499
Bullet.
252
00:39:16,329 --> 00:39:18,305
He won't get it nevermore.
253
00:39:31,081 --> 00:39:34,851
-Give it to him, goat.
-The game, boy.
254
00:39:41,562 --> 00:39:43,442
Looks like curse of woman of life.
255
00:39:46,637 --> 00:39:47,747
Wanna bet?
256
00:39:49,339 --> 00:39:50,279
I bet 10 on the goat.
257
00:39:56,196 --> 00:39:58,186
If you don't hit him, I'll do.
258
00:40:01,549 --> 00:40:04,359
From the distance you are, no way.
259
00:40:08,649 --> 00:40:13,489
-Yeah.
-How much? Ten's too little.
260
00:40:17,677 --> 00:40:18,887
Put it all here.
261
00:40:22,065 --> 00:40:25,435
-Is 1 min OK?
-Yeah.
262
00:40:50,199 --> 00:40:52,559
-Start.
-Now he'll get it.
263
00:41:16,539 --> 00:41:19,239
-How much left?
-30 sec.
264
00:41:23,593 --> 00:41:25,521
-Vault over!
-Shut up.
265
00:41:32,161 --> 00:41:44,231
Attention. 10, 9, 8... 4.
266
00:41:47,699 --> 00:41:48,915
Now!
267
00:42:07,398 --> 00:42:08,298
It's moving.
268
00:42:15,365 --> 00:42:19,985
-It was too close. You shouldn't...
-Shut up.
269
00:42:21,203 --> 00:42:23,504
C'mon, you dog...
270
00:43:01,207 --> 00:43:02,461
What happened, Mario?
271
00:43:06,657 --> 00:43:07,806
Don't know, sgt.
272
00:43:12,795 --> 00:43:15,765
You can't remember?
Pedro, come.
273
00:43:20,761 --> 00:43:22,291
Look at him.
274
00:43:23,861 --> 00:43:29,036
Wasn't he at the store?
Do you know him?
275
00:43:31,301 --> 00:43:38,611
Funny people,
they get here just like that?
276
00:43:39,681 --> 00:43:41,611
Pedro, who invited?
277
00:43:43,863 --> 00:43:46,404
The man who knew everything doesn't anymore?
278
00:43:46,650 --> 00:43:50,220
-The cat's got your tongue?
-No. -Use it, then.
279
00:43:53,861 --> 00:43:55,031
Who was it?
280
00:43:57,252 --> 00:43:59,661
-Don't you know?
-I do.
281
00:44:01,161 --> 00:44:05,441
You do? Was it Z�? Mario?
282
00:44:10,007 --> 00:44:11,307
Was it Mario?
283
00:44:13,299 --> 00:44:16,199
He wouldn't do such a thing.
284
00:44:17,451 --> 00:44:21,791
He's not a scumbag.
Don't you agree?
285
00:44:22,730 --> 00:44:25,033
No, he isn't.
286
00:44:25,715 --> 00:44:30,413
301, tell the story of the goat.
287
00:44:30,438 --> 00:44:32,481
-So he told it!
-I didn't mean to.
288
00:44:32,543 --> 00:44:34,413
-He already knew.
-Shut up.
289
00:44:36,311 --> 00:44:39,413
What'll you say when they ask
who killed him?
290
00:44:39,438 --> 00:44:41,438
I missed the target.
291
00:44:42,689 --> 00:44:46,549
-We didn't come to kill goats.
-And I didn't.
292
00:44:46,574 --> 00:44:50,174
-You killed a man! A man!
-So what?
293
00:44:55,791 --> 00:44:57,591
See, the sgt. settles it down.
294
00:44:58,439 --> 00:45:00,299
-I'd like to see it!
-Don't butt in!
295
00:45:01,731 --> 00:45:04,631
-Who'll pay for it? Messed up, pay for it.
-Messed up, clean it.
296
00:45:06,028 --> 00:45:09,098
He's a soldier, I'm a soldier.
It's all the same.
297
00:45:10,677 --> 00:45:11,817
We'll have to send the body
to the family.
298
00:45:11,863 --> 00:45:14,413
What a shitty aim, were it me,
I'd have stroked it right.
299
00:45:14,547 --> 00:45:15,965
I wouldn't have shot.
300
00:45:16,023 --> 00:45:19,853
There are plenty of dead men,
just make up a story.
301
00:45:19,953 --> 00:45:21,378
No, we won't!
302
00:45:22,041 --> 00:45:23,511
There's a sgt. who would!
303
00:45:34,981 --> 00:45:40,081
You know,
one day I'll kill the sgt.
304
00:45:51,371 --> 00:45:58,228
-You sure no one saw you?
-Yeah. -At least.
305
00:46:03,781 --> 00:46:05,706
There's only one way out:
306
00:46:07,696 --> 00:46:08,836
Hide the body.
307
00:46:15,495 --> 00:46:16,675
And the bullet's brand?
308
00:46:19,286 --> 00:46:22,416
-We'll erase it.
-The bullet's brand?
309
00:46:26,260 --> 00:46:28,482
Let's make it seem a dog attacked him.
310
00:46:41,095 --> 00:46:43,305
We'll have to sort that out well.
311
00:46:51,715 --> 00:46:52,715
A knife's the way.
312
00:46:57,451 --> 00:46:59,968
-I'm kidding.
-It's not time for that.
313
00:47:01,475 --> 00:47:02,568
301.
314
00:47:14,044 --> 00:47:16,912
I won't dirt my hands with this mess.
315
00:47:32,938 --> 00:47:36,238
Lack of respect.
You can't do that with a dead man.
316
00:47:47,868 --> 00:47:50,230
Mario.
Guard.
317
00:47:57,351 --> 00:47:58,341
Guard what?
318
00:48:11,539 --> 00:48:13,309
I'll stay to see.
319
00:48:19,806 --> 00:48:23,736
What a dumb idea, running after goats.
320
00:48:49,701 --> 00:48:51,229
All was so fast.
321
00:48:58,177 --> 00:49:01,877
A criminal...
we wouldn't have guessed.
322
00:49:06,228 --> 00:49:07,488
He was alone.
323
00:49:16,311 --> 00:49:17,711
You know who's from here.
324
00:49:25,149 --> 00:49:27,199
We wouldn't have guessed
he wasn't from here.
325
00:49:37,909 --> 00:49:39,545
There were three.
326
00:49:41,407 --> 00:49:42,887
It was a moment of distraction.
327
00:49:44,517 --> 00:49:45,907
We couldn't see right.
328
00:49:54,349 --> 00:49:55,922
Without bad intentions.
329
00:49:56,310 --> 00:49:57,550
Coming just like that.
330
00:50:12,167 --> 00:50:14,167
A man came with a knife.
331
00:50:17,234 --> 00:50:26,534
They fough., Sgt. couldn't see anyone.
332
00:50:44,385 --> 00:50:47,021
In my land, they also carry the dead,
333
00:50:51,591 --> 00:50:53,631
and tie the feet too.
334
00:50:55,362 --> 00:50:56,862
If the left foot falls,
335
00:50:57,541 --> 00:50:59,431
a relative will die.
336
00:51:10,781 --> 00:51:15,781
Were you there?
In the church?
337
00:51:17,150 --> 00:51:18,441
What'd I do there?
338
00:51:29,500 --> 00:51:31,060
Did anyone talk to you?
339
00:51:31,679 --> 00:51:32,951
No, you didn't.
340
00:51:35,574 --> 00:51:37,404
You're happy, huh?
341
00:51:38,491 --> 00:51:40,171
Happened what you wanted.
342
00:51:41,641 --> 00:51:45,271
-You happy, huh, gaucho?
-Me?
343
00:51:46,161 --> 00:51:49,800
-Don't know why?
-Let him be. Drink some.
344
00:51:58,129 --> 00:51:59,999
Will you celebrate too?
345
00:52:01,841 --> 00:52:03,341
To the law enforcers!
346
00:52:04,507 --> 00:52:06,170
Doesn't mean anything.
347
00:52:07,511 --> 00:52:09,674
It was an accident.
348
00:52:11,341 --> 00:52:16,641
You had bad luck.
But that happens.
349
00:52:16,885 --> 00:52:19,076
Mario, shut him up.
350
00:52:19,269 --> 00:52:20,739
What ya have to do with it?
351
00:52:24,621 --> 00:52:28,521
-Me? Nothing.
-What are you laughing at, then?
352
00:52:29,153 --> 00:52:32,018
Can't I laugh?
353
00:52:33,729 --> 00:52:36,489
-No.
-OK.
354
00:52:49,341 --> 00:52:53,281
-The policeman prohibits it?
-Yeah.
355
00:53:02,091 --> 00:53:06,991
-What was the man's name?
-Shut up. Shut up!
356
00:53:09,523 --> 00:53:13,423
-I'm not laughing, just talking.
-Don't talk!
357
00:53:16,141 --> 00:53:17,841
-Can't I talk, either?
-No!
358
00:53:21,841 --> 00:53:24,841
-Can't laugh, can't talk...
-Shut your mouth!
359
00:53:31,547 --> 00:53:34,257
-Brave one, huh?
-Will you stop it?
360
00:53:35,737 --> 00:53:38,037
What ya want? The man's dead.
361
00:53:39,788 --> 00:53:43,508
-Manuel.
-So what? Many deaths are left unnoticed.
362
00:53:44,341 --> 00:53:52,271
-How many did you kill?
-Many. But now I'm a truck driver.
363
00:53:55,041 --> 00:53:59,681
-Let him be, he's a drunk.
-Aren't we all?
364
00:54:00,667 --> 00:54:06,227
Policemen, truck drivers... all drunks!
365
00:54:08,051 --> 00:54:10,401
Or does the police prohibit drinking too?
366
00:54:19,764 --> 00:54:22,014
-Come one, let's stop drinking!
-It's useless!
367
00:54:22,906 --> 00:54:24,336
If I want to drink, I drink.
368
00:54:29,045 --> 00:54:30,915
Let him drink.
369
00:54:32,111 --> 00:54:35,681
Won't laugh, won't talk, just drink.
370
00:55:01,282 --> 00:55:02,855
Dou you know Mario?
371
00:55:03,938 --> 00:55:04,938
Yes.
372
00:55:10,596 --> 00:55:13,762
-Did you serve together?
-Yes.
373
00:55:19,461 --> 00:55:25,501
-Quite a fella?
-Yeah.
374
00:56:08,209 --> 00:56:09,772
I thought you wouldn't come.
375
00:56:43,489 --> 00:56:46,709
You can look at me, Luiza.
376
00:56:49,689 --> 00:56:50,479
Wasn't my fault.
377
00:56:54,371 --> 00:56:55,811
You were the killers.
378
00:57:16,866 --> 00:57:21,356
I wasn't there, but at your home.
Couldn't do anything.
379
00:57:29,788 --> 00:57:31,342
Why did you lie?
380
00:57:37,816 --> 00:57:42,186
Between us, it doesn't
change anything, right?
381
00:57:50,614 --> 00:57:52,277
So, why did you lie?
382
00:58:51,899 --> 00:58:55,775
Mario. You're right.
383
00:58:57,722 --> 00:58:59,417
It doesn't change anything.
384
00:59:05,822 --> 00:59:07,164
Yes, it does.
385
00:59:08,222 --> 00:59:09,351
It already did.
386
01:04:41,492 --> 01:04:42,692
Holy Ox.
387
01:04:44,327 --> 01:04:48,927
We're hungry and have faith.
We only need a miracle.
388
01:04:52,613 --> 01:04:55,577
If it doesn't rain soon,
389
01:04:56,693 --> 01:04:57,781
I swear
390
01:04:58,837 --> 01:05:00,917
you won't be saint
391
01:05:02,997 --> 01:05:04,377
or an ox anymore.
392
01:05:05,957 --> 01:05:08,863
If they released the monies,
we wouldn't have this problem.
393
01:05:09,237 --> 01:05:13,516
But next year it'll get better.
394
01:05:14,243 --> 01:05:18,884
You must be happy, when you
finish loading, you'll leave.
395
01:05:20,422 --> 01:05:22,362
The people is good, won't do anything.
396
01:05:23,613 --> 01:05:27,283
But you know, they're hungry
and homeless.
397
01:05:29,324 --> 01:05:33,994
-Yeah. Prevention is better than cure.
-That's what I say...
398
01:05:36,425 --> 01:05:38,126
What about next year?
399
01:05:38,151 --> 01:05:39,951
I hope it has drought.
400
01:06:49,327 --> 01:06:51,327
If time runs out, we'll shoot.
401
01:06:53,515 --> 01:06:55,055
It's good to calm them down.
402
01:07:07,967 --> 01:07:11,967
The Almighty never forgets his flock.
403
01:07:12,496 --> 01:07:14,656
Let's have faith and wait.
404
01:07:15,646 --> 01:07:24,606
God is merciful, and puts to test
the resignation of His chosen ones.
405
01:07:46,477 --> 01:07:47,617
Go on.
406
01:07:57,795 --> 01:07:58,875
Go on.
407
01:08:28,117 --> 01:08:31,427
-I don't like their faces.
-Don't get yellow now.
408
01:08:36,415 --> 01:08:38,565
What was your dad told
when you were born?
409
01:08:39,376 --> 01:08:40,376
Boy or girl?
410
01:08:45,055 --> 01:08:46,355
I'll get a drink.
411
01:09:14,280 --> 01:09:15,280
It was cheap.
412
01:09:17,785 --> 01:09:20,572
Don't worry, I'll pay in a few days.
413
01:09:20,780 --> 01:09:25,860
-Yeah, right.
-How much do you think my truck is worth?
414
01:09:27,196 --> 01:09:29,276
And the traditional hospitality from Bahia?
415
01:09:32,284 --> 01:09:35,804
Maybe I'll have to use a uniform
to eat something.
416
01:09:41,834 --> 01:09:46,344
Put this on the soldier's bill
for his behavior.
417
01:09:51,980 --> 01:09:55,020
What's this, major?
Will scold Santo?
418
01:10:09,866 --> 01:10:13,565
Don't waste it!
419
01:10:15,803 --> 01:10:18,273
-Fuck off.
-Calm down.
420
01:10:18,396 --> 01:10:21,126
-Give me the bottle.
-Go get it. -I'm armed.
421
01:10:21,599 --> 01:10:25,439
Oh, but you shouldn't be, pal.
422
01:10:42,806 --> 01:10:47,445
Sorry, could you get me a box?
423
01:10:48,987 --> 01:10:51,097
I don't want to bury her like this.
424
01:11:02,495 --> 01:11:03,495
Your child?
425
01:11:12,783 --> 01:11:13,793
Died of what?
426
01:11:16,693 --> 01:11:18,038
Starvation.
427
01:11:28,029 --> 01:11:32,929
Your child died of starvation,
and you did nothing?
428
01:11:33,876 --> 01:11:34,836
Nothing?
429
01:11:45,017 --> 01:11:47,917
They're taking all the food, you coward!
430
01:11:54,848 --> 01:11:57,118
You do nothing, you shitty soldier!
431
01:12:06,130 --> 01:12:07,010
Stop!
432
01:12:40,865 --> 01:12:42,301
He stole my gun!
433
01:13:32,786 --> 01:13:34,416
They'll kill you!
434
01:13:41,406 --> 01:13:45,246
-They're surrounding the house!
-First I'll shoot them up!
435
01:13:45,357 --> 01:13:47,949
-And I'll do it well.
-You'll die!
436
01:13:48,816 --> 01:13:52,086
You only die uselessly starving,
not gunned down.
437
01:13:53,416 --> 01:13:55,116
-Don't shoot, Mario!
-No!
438
01:13:55,516 --> 01:13:57,100
He's no better than me.
439
01:16:47,396 --> 01:16:48,396
Don't!
440
01:17:02,112 --> 01:17:06,282
Enough! Enough!
441
01:17:43,327 --> 01:17:47,157
Gaucho! Gaucho!
442
01:17:59,179 --> 01:18:00,789
Get up!
443
01:18:03,306 --> 01:18:04,806
Stand up, Gaucho.
444
01:19:12,947 --> 01:19:15,147
Let's get moving.
445
01:19:18,021 --> 01:19:19,411
What are you waiting for, Mario?
446
01:19:22,729 --> 01:19:23,785
I won't go.
447
01:19:36,307 --> 01:19:37,337
Come on.
448
01:19:49,188 --> 01:19:52,118
What's done is done. That happens.
449
01:19:54,797 --> 01:19:56,008
But why?
450
01:19:57,515 --> 01:19:59,385
We accomplished our task.
451
01:20:44,243 --> 01:20:45,343
Will you be back?
452
01:20:57,611 --> 01:20:58,641
Don't know.
453
01:21:11,009 --> 01:21:12,079
Farewell.
454
01:21:15,972 --> 01:21:18,812
So you were with Gaucho, before he died?
455
01:21:22,068 --> 01:21:23,388
Did he say anything?
456
01:22:13,553 --> 01:22:17,737
It's meat, people! Meat!
457
01:22:19,029 --> 01:22:22,229
Be merciful unto me, O God,
458
01:22:23,656 --> 01:22:28,183
for my soul trusteth in thee,
459
01:22:28,653 --> 01:22:33,323
beneath the shadow of thy wings,
460
01:22:33,783 --> 01:22:36,924
until these calamities be overpast.
461
01:22:37,393 --> 01:22:40,638
My soul is among lions,
462
01:22:40,740 --> 01:22:42,158
who devour me.
463
01:22:43,176 --> 01:22:46,706
Their teeth are spears and arrows,
464
01:22:47,368 --> 01:22:51,218
and their tongue a sharp sword.
465
01:22:51,936 --> 01:22:56,542
O God, manifest thyself,
466
01:22:57,125 --> 01:23:01,029
in all thy splendid glory,
467
01:23:01,387 --> 01:23:04,229
splendid, upon the earth.
468
01:23:04,553 --> 01:23:08,407
For the real God,
469
01:23:08,826 --> 01:23:10,256
for the Holy God,
470
01:23:10,904 --> 01:23:13,004
for the Almighty God,
471
01:23:13,664 --> 01:23:15,106
Amen.
472
01:23:16,024 --> 01:23:19,734
Subtitles by SWFH. Special thanks to ANGEL
Adapted by Jakobsen for the short version
33564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.