Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,800
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Jun 05 20:19:20 2011
2
00:00:07,170 --> 00:00:09,430
episode 39.
3
00:00:30,990 --> 00:00:33,210
What?
4
00:00:33,220 --> 00:00:34,660
I don't know.
5
00:00:37,190 --> 00:00:39,930
Things are really hard
for you too, huh?
6
00:00:50,880 --> 00:00:52,700
With all the kitchen women gone,
7
00:00:52,710 --> 00:00:54,270
I guess I'll have to just eat
something mixed with radish kimchee.
8
00:00:54,280 --> 00:00:57,120
The kitchen head is bursting
with prosperity, right?
9
00:00:57,170 --> 00:01:00,440
It would be if this had
been his first marriage.
10
00:01:02,960 --> 00:01:05,260
Please come in.
11
00:01:08,450 --> 00:01:11,520
I'm on my way to lunch. Won't you come too?
12
00:01:11,530 --> 00:01:12,590
Us?
13
00:01:12,660 --> 00:01:13,310
Yes.
14
00:01:13,390 --> 00:01:15,720
You're offering to buy, Ms. President?
15
00:01:26,310 --> 00:01:28,170
About...
16
00:01:28,180 --> 00:01:30,190
our gisaengs' hair.
17
00:01:30,260 --> 00:01:34,270
The hanging and drooping
is rather fussy, no?
18
00:01:34,280 --> 00:01:35,020
Is that so?
19
00:01:35,080 --> 00:01:36,550
You don't think so, Dan Se ssi?
20
00:01:36,560 --> 00:01:39,370
Well, I wouldn't know, of course.
21
00:01:39,380 --> 00:01:44,070
Since it's hanbok attire, if they put the
hair up, it would look smart and neat.
22
00:01:44,080 --> 00:01:47,870
Well that, Ms. President, you could just
make a suggestion to Head Madame, of course.
23
00:01:47,880 --> 00:01:49,680
I intend to.
24
00:01:54,640 --> 00:01:56,140
What about the bone?
25
00:01:56,150 --> 00:01:58,000
They said it's fine.
26
00:01:58,010 --> 00:01:59,670
I despise you. Truly!
27
00:01:59,680 --> 00:02:01,310
You don't listen to me,
and you are so stubborn.
28
00:02:01,320 --> 00:02:03,490
I hope you didn't skip the
banquet because of me.
29
00:02:03,500 --> 00:02:05,580
Why wouldn't that be the case?
30
00:02:05,590 --> 00:02:07,190
I shouldn't have told you.
31
00:02:10,620 --> 00:02:12,410
Wasn't it hot, since it was outdoors?
32
00:02:12,420 --> 00:02:16,080
Since it was breezy, it was nice and cool.
33
00:02:16,090 --> 00:02:19,320
As I was watching them, I
started to tear up, you see.
34
00:02:19,330 --> 00:02:20,090
Why?
35
00:02:20,100 --> 00:02:21,770
I just...
36
00:02:21,780 --> 00:02:28,500
could feel their story.
Anyhow, it was like that.
37
00:02:28,510 --> 00:02:32,240
Seung Il says he'll let us use their hotel,
for free, for our wedding ceremony.
38
00:02:32,250 --> 00:02:34,640
But that's only for the hall rental.
We should still pay for the food.
39
00:02:34,650 --> 00:02:38,070
What would we have done, if I hadn't bought your
ring in advance and if I hadn't lent money out.
40
00:02:38,080 --> 00:02:41,540
The ring isn't the issue and
the money isn't the issue.
41
00:02:41,550 --> 00:02:44,030
What's important is that the parents come.
42
00:02:44,040 --> 00:02:46,720
I can't control the world
to operate the way I want.
43
00:02:46,730 --> 00:02:48,480
You know that saying you sometimes say?
44
00:02:48,490 --> 00:02:53,020
I can't even control my own heart.
How can I expect others to do as I want?
45
00:02:53,030 --> 00:02:57,070
You should give up too. My father...
46
00:02:57,080 --> 00:02:58,200
he won't.
47
00:03:01,800 --> 00:03:02,600
Who had the mixing cold noodles?
48
00:03:02,610 --> 00:03:03,910
Here.
49
00:03:07,140 --> 00:03:13,540
Ra Ra is looking more pale, right?
50
00:03:13,550 --> 00:03:16,540
The girl acts like she's fine.
51
00:03:16,550 --> 00:03:19,680
But she's struggling inwardly.
52
00:03:19,690 --> 00:03:22,830
She needs to meet a good
husband-prospect soon.
53
00:03:38,540 --> 00:03:43,340
Grandma, I'm going to go
stay with mom for a while.
54
00:03:43,350 --> 00:03:44,440
Which mom?
55
00:03:44,450 --> 00:03:46,020
Mom at Buyonggak.
56
00:03:46,030 --> 00:03:46,940
Why there?
57
00:03:46,950 --> 00:03:50,800
Just because. I just want to
be with her for a little bit.
58
00:03:50,810 --> 00:03:54,530
Don't come out, okay?
59
00:04:10,870 --> 00:04:14,340
Da Mo... is he still going out
to the construction site?
60
00:04:14,350 --> 00:04:15,400
Yes.
61
00:04:15,410 --> 00:04:16,760
Perhaps he was injured today.
62
00:04:16,820 --> 00:04:19,310
I was told he went to the orthopedics,
and then went home early.
63
00:04:19,420 --> 00:04:21,570
With a slight limp.
64
00:04:24,280 --> 00:04:25,330
Hello.
65
00:04:25,390 --> 00:04:26,960
Yes.
66
00:04:26,970 --> 00:04:28,120
My mom's here, right?
67
00:04:28,130 --> 00:04:30,940
Yes, this way.
68
00:04:31,040 --> 00:04:33,440
Mom!
69
00:04:33,590 --> 00:04:35,910
Oh.
70
00:04:37,170 --> 00:04:39,650
Come on in.
71
00:04:39,800 --> 00:04:42,230
Why the trunk?
72
00:04:42,240 --> 00:04:44,130
To stay for a while.
73
00:04:44,140 --> 00:04:45,580
Have a seat.
74
00:04:48,110 --> 00:04:49,240
Why?
75
00:04:49,250 --> 00:04:50,370
Something refreshing.
76
00:04:50,380 --> 00:04:53,050
I don't feel thirsty.
77
00:04:54,430 --> 00:04:58,050
It hasn't been too hot today.
78
00:04:58,060 --> 00:05:00,690
Your dad...
79
00:05:00,700 --> 00:05:05,380
did he leave for honeymoon?
80
00:05:05,390 --> 00:05:07,010
I can stay here a little bit, right?
81
00:05:07,020 --> 00:05:09,430
Fine with me.
82
00:05:09,440 --> 00:05:12,400
But your family members wouldn't be happy about
that, especially your mom, if she finds out.
83
00:05:12,410 --> 00:05:14,910
I'm not going to worry about them.
84
00:05:14,920 --> 00:05:17,040
For now, inside here,
85
00:05:17,050 --> 00:05:20,480
I want to just cut off ties
from the world, quietly.
86
00:05:23,440 --> 00:05:26,010
What if some false rumors are spread?
87
00:05:26,020 --> 00:05:27,630
What if your school finds out?
88
00:05:27,640 --> 00:05:31,300
As grandma would say, hold a memorial if
you see a rice cake. (Go with the flow).
89
00:05:31,310 --> 00:05:32,650
I'll just stay here then.
90
00:05:32,660 --> 00:05:33,880
Anything you can't say?
91
00:05:33,890 --> 00:05:38,020
Since this is a traditional Korean
house, it's indeed cool and nice.
92
00:05:38,030 --> 00:05:39,650
Ra Ra came.
93
00:05:39,660 --> 00:05:41,690
She told me she would come see you earlier.
94
00:05:41,700 --> 00:05:44,260
Did she say anything to you?
95
00:05:44,270 --> 00:05:47,930
She packed a suitcase to come, saying
she will stay here for the time being.
96
00:05:47,940 --> 00:05:52,250
Maybe because she would feel inconvenient, once
the two were to come back from their honeymoon?
97
00:05:52,260 --> 00:05:54,490
By off chance,
98
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
she might make a foolish
decision, is what I'm afraid of.
99
00:05:56,510 --> 00:05:59,670
What do you mean foolish decision?
100
00:05:59,680 --> 00:06:02,010
Like you did.
101
00:06:02,020 --> 00:06:04,980
That would be nonsensical.
What does Ra Ra lack to do that?
102
00:06:04,990 --> 00:06:07,350
But she's gone through a chain of events.
103
00:06:07,360 --> 00:06:10,690
Please don't worry.
104
00:06:10,700 --> 00:06:13,590
On the dramas, when people
go on their honeymoon trip,
105
00:06:13,600 --> 00:06:16,090
they drink wine on their first night.
106
00:06:16,100 --> 00:06:18,430
Should we have a glass too,
and order room service?
107
00:06:18,440 --> 00:06:20,900
Please go ahead.
I think I can handle one glass.
108
00:06:20,910 --> 00:06:23,510
No, not really for me.
109
00:06:23,520 --> 00:06:25,540
I don't really need any.
110
00:06:28,560 --> 00:06:31,540
Us...
111
00:06:31,550 --> 00:06:34,280
if by some chance, we get pregnant.
112
00:06:34,290 --> 00:06:37,810
How about we just have the baby then?
113
00:06:37,820 --> 00:06:42,350
As a maiden, you weren't able to eat what
you wanted during the entire 10 months.
114
00:06:42,360 --> 00:06:44,350
Having to give birth to a child all alone.
115
00:06:44,360 --> 00:06:46,300
How torn and broken your
heart must have felt.
116
00:06:49,700 --> 00:06:52,060
As for me,
117
00:06:52,070 --> 00:06:57,100
I am so grieved that I did not do my
share as the father and the husband.
118
00:06:57,110 --> 00:07:00,870
So if you ever get pregnant again, all
those things I failed to do for you...
119
00:07:00,880 --> 00:07:06,070
I would like to do them
for you, with my utmost.
120
00:07:06,080 --> 00:07:09,220
Then the grievance would be lessened, right?
For you and for me, both.
121
00:07:12,890 --> 00:07:14,450
I'm not sure.
122
00:07:14,460 --> 00:07:19,700
I mean, that is what I think.
123
00:07:19,710 --> 00:07:23,460
My hope.
124
00:07:23,470 --> 00:07:27,860
Though we can't press too
hard, with your age too.
125
00:07:27,870 --> 00:07:29,760
Do you really think
126
00:07:29,770 --> 00:07:32,330
that within the year-end,
127
00:07:32,340 --> 00:07:34,280
we'd be able to meet our child?
128
00:07:34,290 --> 00:07:37,900
We need to believe it.
129
00:07:37,910 --> 00:07:41,290
And that is my premonition.
130
00:07:49,690 --> 00:07:52,390
Acupuncture...
I've never had it done before.
131
00:07:52,400 --> 00:07:56,960
It doesn't really hurt a lot.
132
00:07:56,970 --> 00:07:58,190
Are you scared?
133
00:07:58,200 --> 00:08:01,760
No, I'm not scared, but I think
it might put me in a bad mood.
134
00:08:01,770 --> 00:08:05,270
Would I be so happy to have
needles pricked all over my body?
135
00:08:05,280 --> 00:08:08,670
If you just leave it like that, you could develop
a blood leak that could result in neuralgia.
136
00:08:08,680 --> 00:08:10,840
Rhen. You might end up unable
to walk when you're old.
137
00:08:10,850 --> 00:08:12,470
Not everyone is like that though.
138
00:08:12,480 --> 00:08:15,610
Listen to me.
You got hurt because you didn't listen.
139
00:08:15,620 --> 00:08:17,850
I'll get the needles once. But I'm afraid you
might tell me to come back a few more times.
140
00:08:17,860 --> 00:08:22,350
Once isn't enough for acupucture.
141
00:08:22,360 --> 00:08:23,880
Mr. Ah Da Mo.
142
00:08:23,890 --> 00:08:25,800
Yes.
143
00:08:29,270 --> 00:08:32,390
Did he get a sprain?
144
00:08:32,400 --> 00:08:34,830
Yes, he was slightly injured.
145
00:08:34,840 --> 00:08:37,670
You two haven't married yet, right?
146
00:08:37,680 --> 00:08:39,600
Right.
147
00:08:39,610 --> 00:08:42,170
Then don't.
148
00:08:42,180 --> 00:08:45,980
Why?
149
00:09:48,210 --> 00:09:50,010
Ra Ra's mother...
150
00:09:50,090 --> 00:09:54,460
it would be good if she would stop coming in
and out of the main building in the evenings.
151
00:09:54,590 --> 00:09:57,810
There are guests come in and out.
And with her in regular attire...
152
00:09:57,820 --> 00:10:00,650
Prancing through this and that room.
153
00:10:00,660 --> 00:10:02,180
I can't say anything.
154
00:10:02,190 --> 00:10:03,080
I will.
155
00:10:03,090 --> 00:10:05,200
That wil only lead to an unnecessary banter.
156
00:10:11,670 --> 00:10:13,330
Why three bowls of rice?
157
00:10:13,340 --> 00:10:15,570
Madame Jang said she would eat here.
158
00:10:21,980 --> 00:10:23,570
Did Ra Ra sleep well?
159
00:10:23,580 --> 00:10:25,010
With a change in place?
160
00:10:25,020 --> 00:10:28,110
She slept really well. Maybe because this
place is a traditional Korean house.
161
00:10:28,120 --> 00:10:30,610
I think she's more attached to the one who
raised her, then the one who bore her.
162
00:10:30,620 --> 00:10:34,550
The best thing about being here is
that each meal is taken care of.
163
00:10:34,560 --> 00:10:36,630
And with delicious food, to top that.
164
00:10:40,070 --> 00:10:42,690
You know...
165
00:10:42,700 --> 00:10:45,030
The girls' hair.
166
00:10:45,040 --> 00:10:46,490
How about getting them raised?
167
00:10:46,500 --> 00:10:48,060
That will make them look older.
168
00:10:48,070 --> 00:10:50,200
Get Miss Park to figure something out.
169
00:10:50,210 --> 00:10:53,730
Putting them up, without
having them look older.
170
00:10:53,740 --> 00:10:55,300
We've already tried everything.
171
00:10:55,310 --> 00:10:57,810
They look messy and unsightly.
172
00:10:57,820 --> 00:10:59,610
But the guests like them.
173
00:10:59,620 --> 00:11:02,110
Saying they look unique and pretty.
174
00:11:02,120 --> 00:11:04,480
Not like a gisaeng.
175
00:11:04,490 --> 00:11:09,450
They look like some bit-role actresses
in some Chinese movies, don't you think?
176
00:11:09,460 --> 00:11:13,820
How about putting the hair in a bundle?
177
00:11:13,830 --> 00:11:15,490
Bundling the hair of the girls
who aren't even married?
178
00:11:15,500 --> 00:11:17,200
Because they are gisaengs.
179
00:11:26,140 --> 00:11:27,800
Yes, Mr. Chairman.
180
00:11:27,810 --> 00:11:29,400
Dan Sa Ran.
181
00:11:29,410 --> 00:11:31,210
Tell her I want to see her.
182
00:11:31,220 --> 00:11:33,680
See if she can come to
the company right now.
183
00:11:33,690 --> 00:11:34,840
Yes.
184
00:11:34,850 --> 00:11:37,010
And send a car to her.
185
00:11:37,020 --> 00:11:38,910
Are you sure you're not
addicted to exercise?
186
00:11:38,920 --> 00:11:41,250
Dancing is already enough exercise for us.
187
00:11:41,260 --> 00:11:43,950
That's true, but doing more really does make
a difference on the shape of the figure.
188
00:11:43,960 --> 00:11:45,930
But you're already in a S-line now.
189
00:11:51,140 --> 00:11:57,030
You came just to rest, right?
Next to your mom?
190
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
But why did you pack so much stuff?
191
00:11:59,410 --> 00:12:01,640
I know, huh?
192
00:12:01,650 --> 00:12:04,710
Your mom's rather worried.
193
00:12:04,720 --> 00:12:06,990
Joo Ah asked me to go on
a temple-stay with her.
194
00:12:16,160 --> 00:12:17,520
Hello?
195
00:12:17,530 --> 00:12:21,260
This is Director Kim from
the secretary office.
196
00:12:21,270 --> 00:12:22,590
Yes.
197
00:12:22,600 --> 00:12:26,730
The chairman wishes to see you.
Are you able to come to the company?
198
00:12:26,740 --> 00:12:28,560
Right now?
199
00:12:28,570 --> 00:12:33,170
Yes, he comes to work on his day
off too, when he has work to do.
200
00:12:33,180 --> 00:12:34,640
Yes.
201
00:12:34,650 --> 00:12:38,720
Our employee will be waiting for you at the
Buyonggak parking lot. Please come in that.
202
00:12:46,690 --> 00:12:50,450
Sa Ran!
203
00:12:50,460 --> 00:12:52,920
Unnie went out.
204
00:12:52,930 --> 00:12:53,920
To where?
205
00:12:53,930 --> 00:12:56,470
She didn't say when she left.
206
00:13:06,780 --> 00:13:08,240
Hello?
207
00:13:08,250 --> 00:13:09,840
Where are you going, without telling me?
208
00:13:09,850 --> 00:13:12,040
Oh Bong said you were asleep.
209
00:13:12,050 --> 00:13:13,210
What sleep?
210
00:13:13,220 --> 00:13:15,790
I just closed my eyes since I was tired.
211
00:13:15,800 --> 00:13:18,230
I'll come right back after the errand.
212
00:13:18,240 --> 00:13:20,000
Then, I'll go and horse
riding in the meantime.
213
00:13:20,010 --> 00:13:22,570
How, on that leg?
214
00:13:22,580 --> 00:13:26,260
The swelling's gone away though.
Acupuncture really does work.
215
00:13:26,270 --> 00:13:28,350
Then ride carefully.
216
00:13:28,360 --> 00:13:29,860
Okay.
217
00:13:29,870 --> 00:13:39,160
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com.
218
00:13:42,730 --> 00:13:44,030
Yes?
219
00:13:50,690 --> 00:13:52,200
Oh!
220
00:13:57,970 --> 00:14:00,230
What would you like for beverage?
221
00:14:00,240 --> 00:14:02,040
I'm fine.
222
00:14:02,050 --> 00:14:05,580
Drink some. I'm having iced coffee.
223
00:14:06,690 --> 00:14:08,230
Yes.
224
00:14:15,790 --> 00:14:17,750
How have you been spending your time?
225
00:14:17,760 --> 00:14:21,800
I taught some lessons and
I learned this and that.
226
00:14:21,810 --> 00:14:25,120
I hear Ra Ra's father remarried.
227
00:14:25,130 --> 00:14:26,400
Yes.
228
00:14:26,410 --> 00:14:27,820
And the honeymoon?
229
00:14:27,830 --> 00:14:29,340
They went to Jeju Island.
230
00:14:29,420 --> 00:14:32,850
They plan to go on a more proper trip
later on when they have the time.
231
00:14:33,310 --> 00:14:36,040
When does time come though?
232
00:14:36,840 --> 00:14:40,010
I heard from Da Mo that you like dogs.
233
00:14:40,020 --> 00:14:41,410
Yes.
234
00:14:41,420 --> 00:14:44,380
Isn't our Andre so lovely?
235
00:14:44,390 --> 00:14:46,170
Yes.
236
00:14:52,680 --> 00:14:54,430
Video clip.
237
00:14:59,140 --> 00:15:00,700
Omo!
238
00:15:00,710 --> 00:15:02,170
Did you filmed this yourself?
239
00:15:02,180 --> 00:15:03,990
Yep.
240
00:15:04,000 --> 00:15:05,430
He's so cute.
241
00:15:05,440 --> 00:15:08,730
I don't feel enamored by cats.
They're so cold.
242
00:15:08,740 --> 00:15:11,340
They just stare at the owner and
they don't do anything to charm you.
243
00:15:11,350 --> 00:15:13,810
Cats do lovely acts too.
244
00:15:13,820 --> 00:15:15,240
How?
245
00:15:15,250 --> 00:15:18,610
You've never heard of Ggookggokgi?
Cat massage.
246
00:15:18,620 --> 00:15:20,680
Cat doing massage?
247
00:15:20,690 --> 00:15:25,750
My friend's cat did it on me once
and it felt really refreshing.
248
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
<...... -empty...... ->
249
00:15:26,730 --> 00:15:28,950
I can't imagine it.
250
00:15:28,960 --> 00:15:30,290
<...... -empty...... ->
251
00:15:30,300 --> 00:15:33,720
Oh... it's really true.
252
00:15:33,730 --> 00:15:35,690
<...... -empty...... ->
253
00:15:35,700 --> 00:15:38,400
Director Kim, look at this.
254
00:15:38,410 --> 00:15:40,730
Our cat is good at Ggokggokgi too.
255
00:15:40,740 --> 00:15:41,900
You have a cat?
256
00:15:41,910 --> 00:15:43,770
Since my mother is very fond of cats.
257
00:15:43,780 --> 00:15:47,940
<...... -empty...... ->
258
00:15:47,950 --> 00:15:50,570
This is really amusing.
259
00:15:50,580 --> 00:16:03,150
<...... -empty...... ->
260
00:16:03,160 --> 00:16:10,760
This coffee... if it weren't for the addiction
issue, I'd drink another glass of it every day.
261
00:16:10,770 --> 00:16:20,310
<...... -empty...... ->
262
00:16:20,320 --> 00:16:25,940
In my entire life, I've always
kept the words I spoke.
263
00:16:25,950 --> 00:16:29,410
But it looks like I am going
to have to reverse it once.
264
00:16:29,420 --> 00:16:35,590
Sa Ran, couldn't you let Da Mo return home?
265
00:16:35,600 --> 00:16:37,120
<...... -empty...... ->
266
00:16:37,130 --> 00:16:41,160
I told you to take him and
live with you, but I just...
267
00:16:41,170 --> 00:16:45,660
Da Mo is going around doing
harsh labor work, right?
268
00:16:45,670 --> 00:16:46,460
Yes.
269
00:16:46,470 --> 00:16:50,750
Should the son of Eun Sung be getting
sand on him at the construction site?
270
00:16:50,980 --> 00:16:53,450
It's so upsetting.
271
00:16:53,780 --> 00:16:56,340
If you would just make the decision,
272
00:16:56,410 --> 00:16:59,570
we will take care of everything else.
273
00:17:00,020 --> 00:17:03,130
I can even get you on a plane as
soon as tomorrow or the day after.
274
00:17:03,290 --> 00:17:05,980
Whether you want to go and study abroad,
275
00:17:06,070 --> 00:17:07,860
or just go live quietly,
276
00:17:07,970 --> 00:17:09,740
or go around traveling.
277
00:17:09,870 --> 00:17:13,470
I will do as you wish, everything.
278
00:17:13,990 --> 00:17:19,260
I will be responsible for you for the rest of your
life until you age and die. Our Eun Sung will.
279
00:17:19,440 --> 00:17:22,870
All you have to do is to
be fierce for a moment.
280
00:17:22,970 --> 00:17:26,480
Right now, it's your first
love and attachment.
281
00:17:26,710 --> 00:17:32,140
But after you marry and living together for
a year or two, it'll become just a habit.
282
00:17:32,210 --> 00:17:33,960
It's nothing so special.
283
00:17:34,120 --> 00:17:39,630
And men get their sense of
accomplishment in life through work.
284
00:17:39,890 --> 00:17:42,630
Let's make the decision now.
285
00:17:42,740 --> 00:17:47,120
Doing as I suggest is
what's best for everyone.
286
00:17:47,270 --> 00:17:52,540
I have never been wrong in anything in life.
287
00:17:53,010 --> 00:17:58,360
Do you need time to think about it?
288
00:17:58,870 --> 00:18:00,290
No.
289
00:18:00,300 --> 00:18:04,070
I'm sorry. What is a child?
290
00:18:04,120 --> 00:18:07,620
I'm sorry.
291
00:18:08,240 --> 00:18:09,640
You mean, you won't?
292
00:18:09,690 --> 00:18:13,830
I can't part from Da Mo ssi.
293
00:18:14,160 --> 00:18:16,780
You should try to persuade
him instead, Mr. Chairman.
294
00:18:16,790 --> 00:18:20,370
Shouldn't we seat Da Mo
in that seat right there?
295
00:18:20,440 --> 00:18:22,090
I can't hurt him anymore.
296
00:18:22,140 --> 00:18:23,540
Just make the decision.
297
00:18:23,610 --> 00:18:25,770
You just need to close your
eyes and pack your stuff.
298
00:18:25,830 --> 00:18:27,520
Is that so hard?
299
00:18:27,570 --> 00:18:29,150
There's the saying too.
300
00:18:29,250 --> 00:18:32,700
"Out of sight and out of mind".
301
00:18:32,910 --> 00:18:36,870
Da Mo ssi has never done anything toward me
that he needs to take responsibility for.
302
00:18:36,950 --> 00:18:42,420
So as you say, perhaps it's as
simple as packing and leaving.
303
00:18:42,500 --> 00:18:46,190
That's right. Actually it's simple.
304
00:18:46,280 --> 00:18:48,580
But I know this.
305
00:18:48,650 --> 00:18:52,110
If I did that, then your son wouldn't be
able to do anything and he will be ruined.
306
00:18:52,160 --> 00:18:54,580
Don't worry.
307
00:18:54,860 --> 00:18:59,080
I won't allow that to happen. I promise.
308
00:18:59,180 --> 00:19:00,880
A person's heart,
309
00:19:00,950 --> 00:19:06,210
can actually, from a sense of betrayal,
lose all love and attachment.
310
00:19:06,490 --> 00:19:08,530
I'm begging you.
311
00:19:08,650 --> 00:19:11,050
I'm sorry...
312
00:19:11,330 --> 00:19:13,210
Please have mercy on us, Chairman.
313
00:19:13,280 --> 00:19:15,030
I'm appealing to you like this!
314
00:19:15,110 --> 00:19:18,610
We even promised each other.
I can't break that again.
315
00:19:18,690 --> 00:19:22,120
If you really love Da Mo.
And, you said you did!
316
00:19:22,210 --> 00:19:24,530
Then how can you drag him down to the ditch?
317
00:19:24,610 --> 00:19:28,310
Are you out to ruin his
life, all because of you?
318
00:19:28,400 --> 00:19:32,570
For as long as he is with you, I
will never call Da Mo to come back.
319
00:19:32,670 --> 00:19:34,820
And I will continue to rein his way.
320
00:19:34,930 --> 00:19:37,810
You're saying that's all
fine, is that right?
321
00:19:37,920 --> 00:19:46,180
Watch clearly just what kind of a loser
in life he becomes, all because of you!
322
00:19:47,420 --> 00:19:55,320
Timing and Subtitles by
Team Gisaeng @ Viki.com.
323
00:19:56,650 --> 00:19:59,140
Hello.
324
00:19:59,220 --> 00:20:02,900
Where you want to?
325
00:20:04,990 --> 00:20:08,570
Okay very.
326
00:20:20,020 --> 00:20:25,680
You two haven't married yet, right?
Then, don't.
327
00:20:37,910 --> 00:20:41,610
Get here. One... hundred dollar.
328
00:20:41,740 --> 00:20:42,880
One hundred?
329
00:20:42,980 --> 00:20:43,650
Yes.
330
00:20:43,750 --> 00:20:47,530
Ahjussi, you're such a highway robber.
331
00:20:47,660 --> 00:20:53,220
Why are you covering the bowl (overcharge a foreigner)?
Airport to here, once the meter starts.
332
00:20:53,230 --> 00:20:58,060
That's $50 at most, and
if there's traffic, $55.
333
00:20:58,070 --> 00:21:01,480
And the add-on charge $7. 50
334
00:21:01,540 --> 00:21:05,660
so it should be $63 max.
335
00:21:05,760 --> 00:21:08,480
Ahjussi, do I seem that
easy for taking, huh?
336
00:21:08,540 --> 00:21:10,650
That's what the charge came out to be!
337
00:21:10,700 --> 00:21:12,630
Let's go to the precint office then.
338
00:21:12,700 --> 00:21:17,140
If the policemen say you are
right, then I'll pay, okay?
339
00:21:17,230 --> 00:21:19,120
Such a hapless...
340
00:21:19,200 --> 00:21:21,660
You're hapless to me!
341
00:21:21,800 --> 00:21:24,980
Pay up!
342
00:22:16,920 --> 00:22:19,500
What are you doing here? How did you come?
343
00:22:19,580 --> 00:22:20,490
Taxi.
344
00:22:20,500 --> 00:22:23,310
Wow, our Miss Penny-Pincher took
a taxi all the way to here?
345
00:22:23,380 --> 00:22:25,470
Because I missed you...
346
00:22:25,550 --> 00:22:27,910
With a pretty face, you say pretty things.
347
00:22:27,990 --> 00:22:29,460
Keep riding.
348
00:22:29,540 --> 00:22:31,750
I'll ride one round more.
349
00:22:51,570 --> 00:22:52,930
What are you doing?
350
00:22:52,940 --> 00:22:55,950
I'm getting ready to prepare dinner.
351
00:22:55,960 --> 00:22:57,020
Come out.
352
00:22:57,030 --> 00:22:59,400
You mean to eat out?
353
00:23:09,220 --> 00:23:16,060
We... let's just get married.
354
00:23:16,070 --> 00:23:20,960
You want to do it? Even if it is next month?
355
00:23:21,960 --> 00:23:24,900
Why the change of mind?
356
00:23:25,500 --> 00:23:28,690
Let's just go for now. You, who's
sleeping in a room like you're a servant.
357
00:23:28,700 --> 00:23:33,680
But I have a condition.
You have to quit the construction site.
358
00:23:33,690 --> 00:23:37,960
I got it. I'll immediately
go into Soo Hwan's company.
359
00:23:56,920 --> 00:24:01,420
Let's eat curry today since we haven't in a long time.
Tumeric is said to be good for the body.
360
00:24:03,790 --> 00:24:06,980
This is the one we've
tried a few times, right?
361
00:24:06,990 --> 00:24:09,700
Let's buy one more.
362
00:24:28,960 --> 00:24:31,950
Honey, let's go.
363
00:24:31,960 --> 00:24:35,550
What do you mean 'honey' already?
364
00:24:42,450 --> 00:24:45,750
Where do you want to go?
We need to celebrate.
365
00:24:45,760 --> 00:24:47,090
Are you that happy?
366
00:24:47,100 --> 00:24:49,130
You even need to ask?
367
00:24:49,140 --> 00:24:52,120
I guess we will have to impose on the angelic Ra Ra.
The apartment, I mean.
368
00:24:52,180 --> 00:24:53,820
Later I will pay her back, all of it.
369
00:24:53,830 --> 00:24:55,690
You're not relying on your father, right?
370
00:24:55,700 --> 00:24:59,890
I'm not going to.
I'm going to do it on my own.
371
00:24:59,900 --> 00:25:00,690
How are you so lovely?
372
00:25:00,700 --> 00:25:04,300
I'm not lovely?
373
00:25:06,100 --> 00:25:08,620
Omo, omo. Michelle?
374
00:25:08,630 --> 00:25:10,700
Hyo Ri.
375
00:25:13,300 --> 00:25:13,820
Omo. Where's Yeon Sang?
376
00:25:13,830 --> 00:25:18,220
Just me. Yeon Sang's at our home. Kang San?
377
00:25:18,230 --> 00:25:21,350
Yeah. Yeon Sang's dad. Daddy.
378
00:25:21,360 --> 00:25:25,430
Hello. I'm your future-daughter-in-law.
379
00:25:29,960 --> 00:25:34,620
You were so thirsty. You should have
called to tell me that you were coming.
380
00:25:34,630 --> 00:25:42,490
Yeon Sang told me I should just come, to look
favorable to you. I came to earn some points.
381
00:25:42,500 --> 00:25:45,020
Future-sister-in-law and
future-brother-in-law. Where are they?
382
00:25:45,030 --> 00:25:48,220
Still at the older brother's.
383
00:25:48,230 --> 00:25:50,900
Kang San?
384
00:25:51,560 --> 00:25:57,820
They say the daughter-in-law gets her love from
her father-in-law, right? So love me a lot, okay?
385
00:25:57,830 --> 00:26:00,220
A future-daughter-in-law
is a daughter-in-law too.
386
00:26:00,230 --> 00:26:04,750
You know... to someone more elder, you should
add on the 'yo' particle and use former speech.
387
00:26:04,760 --> 00:26:12,890
Don't expect so much from me. This much Korean
nearly took the life out of me to learn.
388
00:26:12,900 --> 00:26:18,910
It's just too hard.
Like my head is about to get cramped.
389
00:26:19,200 --> 00:26:22,800
Where is my room?
390
00:26:27,820 --> 00:26:30,650
Is there something wrong?
391
00:26:31,270 --> 00:26:33,780
Eat.
392
00:26:36,850 --> 00:26:41,860
The bet...
it looks like you're going to win.
393
00:26:41,870 --> 00:26:43,460
You mean the wig-wearing bet?
394
00:26:45,550 --> 00:26:51,250
Because I won't see them, even if
they give birth to our grandchild.
395
00:26:51,260 --> 00:27:01,390
Let us just live alone together. Even if Da Mo
wants to live with trash, I don't care anymore.
396
00:27:03,150 --> 00:27:08,310
Okay, Unnie. Yup.
397
00:27:14,810 --> 00:27:18,480
Unnie says she's getting
married, with brother-in-law.
398
00:27:18,800 --> 00:27:19,950
She called?
399
00:27:19,960 --> 00:27:21,170
Yes.
400
00:27:21,250 --> 00:27:22,610
They're going to set a date tomorrow.
401
00:27:22,660 --> 00:27:25,390
And they plan to marry as soon as possible.
402
00:27:25,400 --> 00:27:26,550
Dear!
403
00:27:26,560 --> 00:27:28,360
Hey, did she say Eun Sung approved?
404
00:27:28,370 --> 00:27:31,450
No, she said just the two of them agreed to.
405
00:27:31,460 --> 00:27:35,930
As they say, if your greed is too
great, you will invite calamity.
406
00:27:35,940 --> 00:27:38,700
You can't ask for everything all at once.
407
00:27:38,770 --> 00:27:42,040
Even if the path is a thousand
miles long, one step at a time.
408
00:27:42,050 --> 00:27:45,260
They get married now.
In in two or three months, she gets pregnant.
409
00:27:45,330 --> 00:27:48,210
And after that, it's all smooth sailing.
410
00:27:48,220 --> 00:27:49,980
She'll be coming by tomorrow,
with brother-in-law.
411
00:27:49,990 --> 00:27:52,350
What should we make?
He must have a luxurious palate.
412
00:27:52,360 --> 00:27:55,240
Just spread every measure
of cooking skill you have.
413
00:27:59,350 --> 00:28:05,290
Take the bed out of Da Mo's room too.
Tomorrow at once.
414
00:28:05,990 --> 00:28:08,590
Andre.
415
00:28:15,920 --> 00:28:20,620
Sa Ran is getting married.
416
00:28:24,790 --> 00:28:27,790
We decided to get married.
417
00:28:27,800 --> 00:28:29,270
When?
418
00:28:29,280 --> 00:28:30,660
August 6th.
419
00:28:30,670 --> 00:28:33,070
Do you have a wedding hall, for so soon?
420
00:28:33,080 --> 00:28:34,670
At Seung Il's hotel, just in time.
421
00:28:34,730 --> 00:28:36,790
A couple cancelled their reservation,
for the ceremony hall.
422
00:28:36,830 --> 00:28:39,980
He said he will let us rent it for free.
423
00:28:40,100 --> 00:28:41,060
And the place to live?
424
00:28:41,070 --> 00:28:45,710
We plan to live in the apartment
that Ra Ra had leased.
425
00:28:45,720 --> 00:28:47,330
That worked out well.
426
00:28:47,340 --> 00:28:49,280
Mother, you won't attend either?
427
00:28:49,290 --> 00:28:52,820
I'll see, depending on
how your father will be.
428
00:28:53,590 --> 00:28:55,850
Are you doing some remodelling?
429
00:28:55,860 --> 00:29:00,790
Your dad said to take your bed out.
430
00:29:00,800 --> 00:29:03,820
Ahjussi, wait.
Where were you going to take that to?
431
00:29:03,830 --> 00:29:04,980
We were told to just remove it.
432
00:29:04,990 --> 00:29:08,160
Please take it to Tae-eung
Apartment in Oksudong.
433
00:29:08,170 --> 00:29:09,370
It's okay with you, right?
434
00:29:09,380 --> 00:29:10,460
Of course.
435
00:29:10,470 --> 00:29:11,720
Why don't you buy a new one instead?
436
00:29:11,730 --> 00:29:14,420
Why, when I'm the one who used it?
437
00:29:16,270 --> 00:29:19,010
Grandma, Michelle.
438
00:29:20,730 --> 00:29:22,110
Tell her to come inside.
439
00:29:22,120 --> 00:29:24,630
Yes.
440
00:29:27,210 --> 00:29:28,840
Hello.
441
00:29:29,270 --> 00:29:31,330
Hi Michelle. I'm so glad to see you.
442
00:29:31,500 --> 00:29:36,580
I heard a lot about you from Yeon Sang.
Future-Seobang (husband).
443
00:29:36,590 --> 00:29:39,090
Seobang means husband, so you mean Seobang-nim,
but if the brother is unmarried,
444
00:29:39,130 --> 00:29:40,610
it's Doryeon-nim.
445
00:29:40,740 --> 00:29:43,660
It's too hard.
446
00:29:43,670 --> 00:29:44,580
Where's mother-in-law?
447
00:29:44,680 --> 00:29:46,530
In the room.
448
00:29:48,830 --> 00:29:51,800
Hello, grandma-in-law.
449
00:29:53,070 --> 00:29:55,260
Pay your respect.
450
00:29:55,800 --> 00:29:58,060
Oh my... Omo, Michelle.
451
00:29:58,070 --> 00:30:00,710
You should be bowing, to the elder.
452
00:30:00,720 --> 00:30:03,520
Yeon Sang didn't teach me stuff like that.
453
00:30:03,530 --> 00:30:05,980
Why are you calling him Yeon Sang?
You two are getting married, aren't you?
454
00:30:05,990 --> 00:30:08,650
In America, we usually
call everyone by name.
455
00:30:08,660 --> 00:30:10,920
Aren't you so great.
456
00:30:10,930 --> 00:30:17,520
Seobang-nim. No, Doryeon-nim.
Was that a compliment or was it a slander?
457
00:30:17,530 --> 00:30:18,860
Compliment.
458
00:30:18,870 --> 00:30:19,990
What compliment?
459
00:30:20,000 --> 00:30:21,860
You're not going to tell me to sit?
460
00:30:21,870 --> 00:30:25,060
Where are you using casual speech with?
In front of an elder!
461
00:30:25,070 --> 00:30:30,750
Grandma, don't expect too much from me.
462
00:30:30,760 --> 00:30:38,510
This is the maximum limit to my Korean.
Formal speech is too hard and I can't do it.
463
00:30:38,520 --> 00:30:44,310
Grandma, can you speak English?
You can't, right?
464
00:30:44,320 --> 00:30:45,590
Oh, where's Miss Ra Ra?
465
00:30:45,600 --> 00:30:47,150
She went somewhere.
466
00:30:47,160 --> 00:30:48,260
Did she go travel?
467
00:30:48,270 --> 00:30:52,900
At Buyonggak. She said she wanted
to spend some time with her mom.
468
00:30:52,910 --> 00:30:55,860
But that place?
469
00:30:55,870 --> 00:30:58,260
I'm hungry!
470
00:30:58,270 --> 00:31:03,990
Again? Why... does she have a
beggar sitting inside her belly?
471
00:31:17,000 --> 00:31:18,270
You're here.
472
00:31:19,600 --> 00:31:20,890
Mom!
473
00:31:26,670 --> 00:31:27,720
Come on in.
474
00:31:27,730 --> 00:31:28,320
Nice to meet you for the first time.
475
00:31:28,330 --> 00:31:32,610
You're a complete stud.
476
00:31:32,620 --> 00:31:35,880
We live like this, you see.
477
00:31:35,890 --> 00:31:37,190
I came briefly previously.
478
00:31:37,200 --> 00:31:38,920
You did?
479
00:31:38,930 --> 00:31:40,210
Go and wash your hand.
480
00:31:43,000 --> 00:31:45,070
What?
481
00:31:45,730 --> 00:31:49,060
Can you behave more refined?
What do you mean a complete stud?
482
00:31:49,070 --> 00:31:51,660
But he is good looking.
483
00:31:51,670 --> 00:31:53,660
He'll think ill of you inwardly.
484
00:31:53,670 --> 00:31:55,520
Hurry and set the table.
485
00:31:55,530 --> 00:31:57,200
Aigo, right.
486
00:32:10,670 --> 00:32:12,060
What's with your hair?!
487
00:32:12,070 --> 00:32:18,720
Unnie Park said we've been
given a new hairstyle.
488
00:32:18,730 --> 00:32:20,540
It's much better, isn't it?
489
00:32:20,550 --> 00:32:23,900
Who is she to be changing the
hairstyle to how she wants?
490
00:32:24,000 --> 00:32:27,530
You can't leave her like that, Mother.
491
00:32:41,190 --> 00:32:43,860
I told Miss Park to change the hairstyles.
492
00:32:43,870 --> 00:32:47,790
That isn't quite right.
It's still my jurisdiction.
493
00:32:47,800 --> 00:32:49,240
Just see it first,
494
00:32:49,320 --> 00:32:52,320
before you say anything.
495
00:32:52,330 --> 00:33:00,220
Um... in the evenings, it'll be best if you didn't come
into the main building dressed in that kind of attire.
496
00:33:00,230 --> 00:33:02,370
I understand.
497
00:33:02,480 --> 00:33:08,800
Starting tomorrow, I'll dress in
proper Hanbok attire as well.
498
00:33:16,990 --> 00:33:20,520
Looking at your faces, it
seems you've had a good time.
499
00:33:20,530 --> 00:33:28,120
Yes. I'm thinking perhaps we should get a private
condo at Jeju Island. It's so nice there.
500
00:33:28,130 --> 00:33:30,120
How many times a year would
you actually go, though.
501
00:33:30,130 --> 00:33:33,120
We can just have the family members take
turns going there, including Kang San's.
502
00:33:33,130 --> 00:33:36,720
The American girl that
Yeon Sang is dating came.
503
00:33:36,880 --> 00:33:38,900
By herself?
504
00:33:39,380 --> 00:33:43,130
The two of them decided they would each go to
the other person's family to get to know them.
505
00:33:43,140 --> 00:33:47,660
So it looks like Kang San is destined
to see a blue-eyed daughter-in-law.
506
00:33:47,850 --> 00:33:49,730
And me too.
507
00:33:49,790 --> 00:33:53,280
You too as well.
You'll have a niece-in-law with blue eyes.
508
00:33:53,340 --> 00:33:55,060
How is she?
509
00:33:55,130 --> 00:33:57,270
A total mess.
510
00:33:57,450 --> 00:34:02,390
The only thing she can say in proper
speech is "Hello" and that's it.
511
00:34:02,470 --> 00:34:05,410
She calls her future-mother-in-law "Hyo Ri"
512
00:34:05,480 --> 00:34:08,920
and she farts in front
of me like it's nothing.
513
00:34:08,930 --> 00:34:13,130
She says farting isn't discourteous.
That burping is.
514
00:34:15,930 --> 00:34:18,260
Ra Ra isn't home?
515
00:34:18,270 --> 00:34:23,390
She went with her friend Joo
Ah nuna on a temple-stay.
516
00:34:23,400 --> 00:34:25,660
When did she say she would be back?
517
00:34:25,670 --> 00:34:29,790
Before Sa Ran nuna's wedding.
Nuna has a date set. August 6th.
518
00:34:29,800 --> 00:34:31,660
I suppose Chairman Ah approved?
519
00:34:31,870 --> 00:34:34,660
No, without it.
520
00:34:34,670 --> 00:34:38,590
His son desires it so much, so he should
just accept it, if at all possible.
521
00:34:38,600 --> 00:34:41,690
Since we know Sa Ran, we're on her
side like arm bends inwardly,
522
00:34:41,740 --> 00:34:45,190
but it's natural to object.
523
00:34:45,250 --> 00:34:46,860
But he will attend the ceremony, I imagine.
524
00:34:46,870 --> 00:34:49,930
According to Ra Ra, that seems unlikely.
525
00:34:50,330 --> 00:34:54,330
Andre, did you have fun?
526
00:34:59,330 --> 00:35:01,200
You got Da Mo's room
completely cleared, right?
527
00:35:01,260 --> 00:35:03,210
Yes.
528
00:35:03,270 --> 00:35:07,250
August 6th. They set a date.
529
00:35:07,400 --> 00:35:10,270
With money from where?
Did you give them money?
530
00:35:10,340 --> 00:35:12,690
No, I didn't.
531
00:35:12,840 --> 00:35:15,960
He had loaned some funds
to a friend in IT business
532
00:35:16,060 --> 00:35:19,660
and it was a success, so he paid him back.
533
00:35:19,870 --> 00:35:21,020
And the home,
534
00:35:21,100 --> 00:35:24,810
they've decided to move into the
apartment Ra Ra had leased.
535
00:35:24,890 --> 00:35:25,960
How many pyong?
536
00:35:26,040 --> 00:35:27,540
31 pyong (1100 sqft).
537
00:35:27,630 --> 00:35:30,980
So everything's going so smoothly then.
538
00:35:32,930 --> 00:35:33,790
What?
539
00:35:33,870 --> 00:35:35,180
When I look at you,
540
00:35:35,250 --> 00:35:40,810
I think it's certain that your real
parents are tall and good-looking.
541
00:35:41,690 --> 00:35:46,330
Seeing your (current) father, you two
really have no resemblance whatsoever.
542
00:35:46,810 --> 00:35:48,720
Dear, you need to become a mom real soon.
543
00:35:48,730 --> 00:35:49,460
Why?
544
00:35:49,470 --> 00:35:50,920
You don't want to be a mom?
545
00:35:50,930 --> 00:35:53,660
I'm asking you, why?
546
00:35:53,670 --> 00:35:57,860
Since if you had a child, you'd think
less about your (real) parents.
547
00:35:58,340 --> 00:36:00,790
I barely think about them, actually.
548
00:36:00,940 --> 00:36:06,240
These days, I think more about
the father in Seongbuk-dong.
549
00:36:06,860 --> 00:36:09,800
What do we need to do, to
have him change his mind.
550
00:36:09,870 --> 00:36:12,220
I told you, you should give up.
551
00:36:12,290 --> 00:36:14,740
It's not possible. "Impossible."
552
00:36:14,810 --> 00:36:18,720
Go and see him in two or three
days, and talk to him again.
553
00:36:18,730 --> 00:36:20,920
It's useless. It's just a waste of time.
554
00:36:20,930 --> 00:36:23,550
Then we keep the seats of the parents empty?
555
00:36:23,560 --> 00:36:25,260
Your father doesn't have
any brothers either.
556
00:36:25,270 --> 00:36:27,260
I'll find someone on my mom's side.
557
00:36:27,270 --> 00:36:29,920
Don't let me live my life as an offender.
558
00:36:29,930 --> 00:36:33,710
I'm the one who is ashamed of myself.
How are you the offender?
559
00:36:35,600 --> 00:36:41,470
Just once more, huh? It's my wish.
560
00:36:43,470 --> 00:36:46,070
Alright.
561
00:36:47,710 --> 00:36:53,160
At most, it'll be a year,
before our suffering ends.
562
00:36:53,530 --> 00:36:56,920
You don't think Sa Ran is going to delay having a
child because she wants to earn double-income, right?
563
00:36:57,020 --> 00:37:00,630
But Sa Ran is so clever.
564
00:37:00,870 --> 00:37:04,650
She knows she needs to quickly have
an offspring of the Ah family.
565
00:37:04,750 --> 00:37:07,060
It'll be her survival, and ours too.
566
00:37:07,070 --> 00:37:07,920
Right?
567
00:37:07,930 --> 00:37:12,520
Sohn Ja offered his apartment
for us to move into.
568
00:37:12,530 --> 00:37:13,370
Really?
569
00:37:13,470 --> 00:37:15,960
Our family's made it.
570
00:37:16,320 --> 00:37:18,660
Not having to shell out
$1,200 a month is huge!
571
00:37:18,670 --> 00:37:20,530
Of course!
572
00:37:21,330 --> 00:37:24,730
And this is Ra Ra nuna's room.
573
00:37:27,600 --> 00:37:32,320
Our future-doryeon-nim has no girlfriend?
574
00:37:32,330 --> 00:37:33,990
Obviously, yes.
575
00:37:34,000 --> 00:37:35,790
What does that mean?
576
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
Oh. "Of course" I do.
577
00:37:39,530 --> 00:37:41,320
What's your girlfriend's major?
578
00:37:41,330 --> 00:37:43,920
Apparel design. "Clothes design."
579
00:37:43,930 --> 00:37:45,060
Is she sexy?
580
00:37:45,070 --> 00:37:46,790
Yup. To me.
581
00:37:46,800 --> 00:37:49,870
I'm curious. I want to see her.
582
00:38:03,800 --> 00:38:05,190
Yep.
583
00:38:05,200 --> 00:38:06,520
What are you doing?
584
00:38:06,530 --> 00:38:08,390
I was reading a book.
585
00:38:08,400 --> 00:38:12,790
If you're not busy tomorrow, come out.
My future-sister-in-law came to visit.
586
00:38:12,800 --> 00:38:14,490
So?
587
00:38:14,500 --> 00:38:16,460
She says she's curious about you.
588
00:38:16,470 --> 00:38:17,920
Why would she be curious about me?
589
00:38:17,930 --> 00:38:22,390
It's a long story, but you're going to come out, right?
I'll buy you something yummy.
590
00:38:22,400 --> 00:38:23,920
What time?
591
00:38:23,930 --> 00:38:27,190
11'o clock. TThe cafe in Apgujeong
that we went to last time.
592
00:38:27,200 --> 00:38:29,660
Alright.
593
00:38:29,670 --> 00:38:33,560
The bed and appliances, we'll just
use what Da Mo shi was using before.
594
00:38:33,570 --> 00:38:35,060
What about the furniture?
595
00:38:35,070 --> 00:38:38,590
The place already had interior work done.
The furniture are even custom-built.
596
00:38:38,600 --> 00:38:40,310
That's great.
597
00:38:40,320 --> 00:38:43,060
I think we just need to
get a kitchen dining set.
598
00:38:43,070 --> 00:38:45,190
I'll get the kitchen furniture set for you.
599
00:38:45,200 --> 00:38:52,590
No... then, how about if we impose a
set of dishes on you, as the gift?
600
00:38:52,600 --> 00:38:56,520
Don't buy the fridge or the dining set.
I'll take care of those for you.
601
00:38:56,530 --> 00:38:57,720
We couldn't possibly allow that.
602
00:38:57,730 --> 00:39:00,660
It's not like I can't afford it.
603
00:39:00,670 --> 00:39:02,660
But I've saved up quite a bit too.
604
00:39:02,670 --> 00:39:04,870
You have a lot of places that
needs money, at your maiden home,
605
00:39:04,960 --> 00:39:07,700
with your sister's school fees too.
606
00:39:08,420 --> 00:39:13,790
Or, come visit me later on with your baby, when
I'm an old woman sitting in the back room.
607
00:39:13,800 --> 00:39:16,600
- Then that will be enough...
- But that's a given.
608
00:39:16,670 --> 00:39:17,740
And the dress,
609
00:39:17,790 --> 00:39:21,590
Master Sooji said she would make one
for you at the cost of fabric only.
610
00:39:21,870 --> 00:39:26,640
Do you find those trendy
sleeveless dresses pretty?
611
00:39:26,760 --> 00:39:29,120
I don't find them particularly
special or pretty.
612
00:39:29,130 --> 00:39:31,780
Regardless, she said she
can finish by August 5th,
613
00:39:31,840 --> 00:39:34,800
so discuss with her and
pick something you want.
614
00:39:35,640 --> 00:39:38,260
I'm grateful to you, Mother.
615
00:39:38,350 --> 00:39:41,200
But, in exchange, don't
delay having a baby, okay?
616
00:39:41,250 --> 00:39:43,620
Otherwise, I'd discipline you.
617
00:39:43,680 --> 00:39:45,350
Yes.
618
00:39:45,470 --> 00:39:47,440
Subtitles By New Tales Of The
Gisaeng Team @ viiki. Net.
619
00:39:47,450 --> 00:39:49,950
- Where's Michelle?
- She's coming.
620
00:39:50,540 --> 00:39:54,250
She eats a lot, even though her
frame isn't big, for a Westerner.
621
00:39:54,390 --> 00:39:56,080
She's coming from your home?
622
00:39:56,090 --> 00:39:58,990
No, she had dinner at my home yesterday
623
00:39:59,070 --> 00:40:01,900
and ate two bowls of rice.
624
00:40:03,370 --> 00:40:06,340
How come you didn't wear the
hair-band I bought you?
625
00:40:06,350 --> 00:40:09,690
Oh, I was wearing it coming here,
but it was hot inside the subway.
626
00:40:10,660 --> 00:40:13,170
Do you have it?
627
00:40:14,280 --> 00:40:16,460
Then, loosen your hair and put on the band.
628
00:40:16,520 --> 00:40:19,760
Nuna, you look prettier
with your hair unravelled.
629
00:40:28,050 --> 00:40:31,250
But why do I need to look pretty?
630
00:40:31,260 --> 00:40:35,440
Well, I bragged to her about you.
631
00:40:39,080 --> 00:40:45,020
You know what, Nuna. Michelle was like,
asking me if I had a girlfriend, you see.
632
00:40:45,030 --> 00:40:47,620
What am I supposed to do?
Of course I said I did.
633
00:40:47,870 --> 00:40:50,420
So what I'm saying is, don't spoil
the whole thing and help me out.
634
00:40:50,510 --> 00:40:51,880
Why would I lie?
635
00:40:51,930 --> 00:40:55,820
If I told her I didn't have a girlfriend at my
age, those guys will look at me despisingly.
636
00:40:56,750 --> 00:40:58,970
Are you going to be happy
if I'm regarded lowly?
637
00:40:58,980 --> 00:41:00,270
I don't really care.
638
00:41:00,280 --> 00:41:05,200
Nuna! I'll do sacrificing
service for you for a year.
639
00:41:05,210 --> 00:41:06,870
What sacrificing service?
640
00:41:06,880 --> 00:41:09,080
Bodyguard.
641
00:41:09,690 --> 00:41:11,460
Just the thought is giving me goosebumps.
642
00:41:11,500 --> 00:41:14,580
No, you can just sit and do nothing.
Maybe smile every now and then.
643
00:41:14,640 --> 00:41:16,770
I'll do everything.
644
00:41:26,750 --> 00:41:28,280
Gong Joo (princess).
645
00:41:28,290 --> 00:41:30,690
Gong Joo? It's not your nickname?
646
00:41:30,700 --> 00:41:31,860
No, her real name.
647
00:41:31,870 --> 00:41:33,860
Nice to meet you.
648
00:41:33,870 --> 00:41:38,130
Me too. Formal speech is hard for me,
so let's just talk comfortably, okay?
649
00:41:38,140 --> 00:41:40,470
Alright... Isn't she pretty?
650
00:41:40,480 --> 00:41:44,540
Yep. How long have you and
our doryeon-nim been dating?
651
00:41:47,140 --> 00:41:51,470
Well it's been quite long.
Some... a few years?
652
00:41:53,710 --> 00:41:56,670
Can I take a picture and
show it to Yeon Sang?
653
00:41:56,680 --> 00:41:59,590
No, I don't come out well in pictures.
654
00:41:59,600 --> 00:42:03,870
Babes, why are you so modest.
Go ahead, take it.
655
00:42:10,270 --> 00:42:16,780
Dear, you look completely like an actress today.
How are you so pretty?
656
00:42:16,790 --> 00:42:18,940
Right, Michelle? Huh?
657
00:42:19,810 --> 00:42:24,640
Yep. Korea is really something,
with cafes like these.
658
00:42:25,620 --> 00:42:27,560
Oh, they even loan you notebooks.
659
00:42:27,570 --> 00:42:29,830
Really? Is it free?
660
00:42:29,840 --> 00:42:30,600
Yep, free.
661
00:42:31,750 --> 00:42:33,240
Did you make a reservation
at the restaurant?
662
00:42:33,320 --> 00:42:36,430
No, it's a Korean restaurant, so you
don't need to make a reservation.
663
00:42:36,500 --> 00:42:38,100
Let's go, then.
664
00:42:38,110 --> 00:42:40,200
Let's go, Michelle.
665
00:43:02,140 --> 00:43:04,080
Hello?
666
00:43:04,090 --> 00:43:08,190
- It's Ah Soo Ra... - Oh, hello.
667
00:43:08,200 --> 00:43:11,510
- I head you went and married like a thief...
- Yes, it turned out that way.
668
00:43:11,520 --> 00:43:14,530
Thank you for sending the garlands.
669
00:43:14,540 --> 00:43:17,790
Please don't mention it. Are you at work?
670
00:43:17,800 --> 00:43:20,060
Yes, I'm already here.
671
00:43:20,070 --> 00:43:23,990
I'd like to buy you a
congratulatory meal, or dinner.
672
00:43:24,000 --> 00:43:27,130
But you must be busy.
673
00:43:27,140 --> 00:43:30,000
No, and it'll be even better
if the madame came too.
674
00:43:30,840 --> 00:43:33,510
Why don't we have a couple
to couple meeting next time,
675
00:43:33,570 --> 00:43:34,900
and just meet between the two of us today.
676
00:43:35,010 --> 00:43:36,420
Yes.
677
00:43:36,500 --> 00:43:40,260
My employee will make the reservation
and send you the details by text.
678
00:43:40,270 --> 00:43:42,080
Yes, then.
679
00:43:43,940 --> 00:43:46,140
Are you two going to marry?
680
00:43:47,330 --> 00:43:51,000
- Of course...
- What do you mean of course? Geez.
681
00:43:52,160 --> 00:43:54,590
We love each other, so we should.
682
00:43:54,600 --> 00:43:57,680
If you two got married, then what
will she and I call each other as?
683
00:43:59,340 --> 00:44:04,690
You are the higher, so you would be her
Hyeong-nim and she would be your Dong-seo.
684
00:44:04,700 --> 00:44:08,530
My future-Dongseo, what are your hobbies?
What are you good at?
685
00:44:08,540 --> 00:44:12,520
I'm best at... sleeping.
686
00:44:13,340 --> 00:44:15,540
She makes clothes really well.
687
00:44:17,540 --> 00:44:23,700
This morning, I got scolded by father-in-law,
for calling him by his name.
688
00:44:23,710 --> 00:44:28,270
He said if I plan to do that, then
I should forget about marrying.
689
00:44:29,140 --> 00:44:32,870
In Korea, that really is a huge deal (informal speech).
No, I mean that is (formal speech).
690
00:44:36,000 --> 00:44:38,260
You have a lot to prepare, with
the furniture and all, right?
691
00:44:38,270 --> 00:44:42,600
Since we're mostly just using Da Mo
ssi's items, so just the small things.
692
00:44:43,540 --> 00:44:47,340
I'll get the pajamas for you as my gift.
Very racy ones.
693
00:44:49,270 --> 00:44:51,260
How was first night, for you guys?
694
00:44:51,270 --> 00:44:54,260
- It was great, of course...
- We fought on ours.
695
00:44:54,270 --> 00:44:57,650
- Why?...
- He went and drank alcohol with his friends the night before,
696
00:44:57,700 --> 00:44:59,240
so he was so tired and just slept.
697
00:44:59,300 --> 00:45:02,770
How could he be like that though?
On the first night.
698
00:45:04,540 --> 00:45:06,120
The ring.
699
00:45:06,190 --> 00:45:09,950
The bean-sized diamond one.
You're going to get that from him again, right?
700
00:45:10,030 --> 00:45:11,190
Yes.
701
00:45:11,490 --> 00:45:12,990
I'm so jealous.
702
00:45:13,060 --> 00:45:15,200
Your groom is handsome,
703
00:45:15,280 --> 00:45:19,060
with no flabs around his body, and
best family and education too.
704
00:45:19,120 --> 00:45:21,050
Yet all he wants is the person Sa Ran.
705
00:45:21,120 --> 00:45:24,110
How did you manage to get so lucky, huh?
706
00:45:29,070 --> 00:45:32,400
Are you not feeling well, Mother-in-law?
707
00:45:33,470 --> 00:45:36,400
No, you know how I always like to lay down.
708
00:45:40,270 --> 00:45:47,140
And that's why the old man always
scolded me, saying I was so lazy.
709
00:45:47,610 --> 00:45:49,340
Sit down for a bit.
710
00:45:56,000 --> 00:46:01,200
If by chance, you get
pregnant, what will you do?
711
00:46:02,200 --> 00:46:04,600
You are still able to give birth, right?
712
00:46:05,800 --> 00:46:06,830
Yes.
713
00:46:06,910 --> 00:46:08,530
Since it wouldn't be
your first child anyway,
714
00:46:08,580 --> 00:46:12,270
if by chance you do get pregnant,
then have it. I'd like that.
715
00:46:12,420 --> 00:46:14,760
Since your husband is quite pitiful.
716
00:46:14,840 --> 00:46:18,060
Plus, there's no guarantee that
you will really find the child.
717
00:46:18,070 --> 00:46:20,330
We need to find her, whatever it takes.
718
00:46:20,340 --> 00:46:25,070
If we still can't by next year, we plan
to put out a public notice in the papers.
719
00:46:26,200 --> 00:46:29,190
Michelle, season the seaweed.
720
00:46:29,200 --> 00:46:31,400
How?
721
00:46:32,410 --> 00:46:36,770
Like this,
722
00:46:36,850 --> 00:46:40,170
and just a touch of salt.
723
00:46:40,270 --> 00:46:41,760
Umm.
724
00:46:41,830 --> 00:46:43,350
There you go again (with the rude answer).
725
00:46:43,430 --> 00:46:46,240
You were already scolded by
father-in-law in the morning.
726
00:46:46,340 --> 00:46:48,710
Yes, mother-in-law.
727
00:46:52,070 --> 00:46:55,730
Did your future-brother-in-law
show you around a lot today?
728
00:46:56,690 --> 00:46:59,550
I mean, yes, ma'am.
729
00:46:59,650 --> 00:47:03,280
He bought me yummy food and he introduced
the future-sister-in-law to me.
730
00:47:03,450 --> 00:47:05,110
Future-sister-in-law?
731
00:47:05,210 --> 00:47:07,680
Gong Joo. You don't know, Mom?
732
00:47:07,750 --> 00:47:09,660
He said they're going to get married.
733
00:47:09,760 --> 00:47:12,330
- Ja said that?
- Yup.
734
00:47:12,380 --> 00:47:16,660
She's pretty, but not sexy.
She's like a child.
735
00:47:16,760 --> 00:47:19,770
But Ja doesn't have a girlfriend.
736
00:47:30,320 --> 00:47:33,160
Her face seems familiar.
737
00:47:33,210 --> 00:47:35,960
What does that mean now?
738
00:47:36,200 --> 00:47:38,750
It means I may have seen her before.
739
00:47:46,960 --> 00:47:49,390
How are you enjoying the newly married life?
740
00:47:49,470 --> 00:47:52,570
We just started.
741
00:47:52,870 --> 00:47:54,800
How did you two meet?
742
00:47:55,040 --> 00:47:57,860
I met her while I was still a bachelor,
743
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
when I went to her island to
do volunteer medical work.
744
00:48:01,540 --> 00:48:03,430
I see.
745
00:48:03,500 --> 00:48:06,740
You must have heard about my son, right?
Through Ra Ra.
746
00:48:06,830 --> 00:48:09,220
I heard it's going to be August 6th.
747
00:48:09,290 --> 00:48:11,480
I heard you're going to let
them live in the apartment.
748
00:48:11,560 --> 00:48:15,060
Since their situation is pitiful.
And the place is vacant anyway.
749
00:48:15,190 --> 00:48:18,810
If you just eat up the realtor's cost, you
can get your lease money back, right?
750
00:48:18,870 --> 00:48:22,190
Why bother doing that, when we're
not in any urgent need of money.
751
00:48:23,010 --> 00:48:27,720
Frankly from my standpoint,
I need them to be in dire.
752
00:48:27,870 --> 00:48:32,480
If they have no place to
go, they wouldn't marry.
753
00:48:33,980 --> 00:48:36,530
Even if you try to stop them, it's useless,
754
00:48:36,620 --> 00:48:39,130
so how about if you just
accept their marriage?
755
00:48:39,140 --> 00:48:42,110
You must understand too,
since you're a man as well.
756
00:48:42,270 --> 00:48:44,860
They just need to find a new love.
757
00:48:44,990 --> 00:48:50,480
There are countless mates who would
suit him better than Sa Ran.
758
00:48:51,960 --> 00:48:56,440
Well that... when you fall in love,
759
00:48:56,550 --> 00:48:59,170
it has to be that person.
760
00:48:59,250 --> 00:49:03,700
I, as well. I had longed for my current
wife all these years, all the time.
761
00:49:03,760 --> 00:49:07,030
But a gisaeng is still too extreme.
762
00:49:07,100 --> 00:49:10,930
Plus there's another issue...
763
00:49:11,340 --> 00:49:15,700
but that's her private issue.
So I don't need to say it.
764
00:49:23,190 --> 00:49:26,990
- I despise her, very... - Sa Ran?
765
00:49:27,000 --> 00:49:28,610
Yes.
766
00:49:28,670 --> 00:49:31,470
The day before yesterday,
I pled my case with her.
767
00:49:31,570 --> 00:49:35,510
But she was so audacious that she said no.
768
00:49:36,800 --> 00:49:41,030
I offered to find jobs for her parents, ...
and send her abroad to live well,
769
00:49:41,120 --> 00:49:44,040
and even take care of her entire life.
But she still said no.
770
00:49:44,170 --> 00:49:46,600
Why, that little!
771
00:49:47,140 --> 00:49:54,930
It's true.
This much counts as happiness.
772
00:49:55,560 --> 00:49:59,270
What's the use of longing for
parents who aren't fated?
773
00:49:59,370 --> 00:50:05,570
I just need to live well as
a good mother and wife.
774
00:50:09,600 --> 00:50:14,800
Andre? Andre!
775
00:50:32,200 --> 00:50:36,800
Go! I don't want to see your face.
776
00:50:38,870 --> 00:50:43,190
Come to the wedding, please, Father.
I am pleading with you, as your son.
777
00:50:43,200 --> 00:50:47,130
You can say that you're my son so easily?
778
00:50:47,140 --> 00:50:48,860
That is a truth hat cannot be changed.
779
00:50:48,870 --> 00:50:50,980
I'll just ask you this one thing...
780
00:50:51,050 --> 00:50:53,530
The son doesn't listen to his father,
781
00:50:53,600 --> 00:50:56,720
but does the father need
to comply with the son?
782
00:50:57,980 --> 00:50:59,320
Go!
783
00:50:59,390 --> 00:51:01,660
Go and marry and divorce as you wish.
784
00:51:01,670 --> 00:51:02,720
I won't divorce...
785
00:51:02,770 --> 00:51:07,240
I never imagined you would
grind on me like this.
786
00:51:07,350 --> 00:51:10,870
We've already paid the price
and filled the patches.
787
00:51:10,930 --> 00:51:13,040
Go and live happily.
788
00:51:13,130 --> 00:51:18,730
No need to tell us when you
have kids and how many, either.
789
00:51:18,980 --> 00:51:22,200
Whether you have twins,
or you have sextuplets,
790
00:51:22,300 --> 00:51:23,790
I don't care.
791
00:51:23,800 --> 00:51:26,800
- Do you mean that?..
- Yes!
792
00:51:29,450 --> 00:51:30,690
Then, mother, please come, at the least.
793
00:51:30,720 --> 00:51:32,380
Where?
794
00:51:32,390 --> 00:51:33,690
Go.
795
00:51:39,300 --> 00:51:43,500
Go, and don't you come in and
out of this house again.
796
00:51:53,980 --> 00:51:55,780
This.
797
00:51:56,780 --> 00:51:58,610
What is this?
798
00:51:58,620 --> 00:52:02,120
This month's profit was
greater than I had thought.
799
00:52:03,330 --> 00:52:05,150
No need.
800
00:52:05,160 --> 00:52:07,380
Am I short on money?
801
00:52:07,390 --> 00:52:08,980
But it's a different feeling, right?
802
00:52:08,990 --> 00:52:11,520
Spending money you have
versus money you've earned.
803
00:52:11,530 --> 00:52:13,300
Never mind on that.
804
00:52:14,770 --> 00:52:17,630
Give me a title.
805
00:52:17,640 --> 00:52:19,930
I need work.
806
00:52:19,940 --> 00:52:22,500
Some call me Ms. President.
807
00:52:22,510 --> 00:52:24,630
While someone else calls me Madame Jang.
808
00:52:24,640 --> 00:52:27,040
So you make it public.
809
00:52:27,050 --> 00:52:29,550
And give me the appellation, Ms. President.
810
00:52:32,050 --> 00:52:34,240
If you don't feel all up to it.
811
00:52:34,250 --> 00:52:37,110
Then, I'll be the big president.
812
00:52:37,120 --> 00:52:39,310
And you, the small president.
813
00:52:39,320 --> 00:52:41,660
Or maybe just president?
814
00:53:05,480 --> 00:53:07,610
We have to wash all this, huh?
815
00:53:07,620 --> 00:53:10,340
We just need to run the
dishwasher a few times.
816
00:53:10,350 --> 00:53:13,450
I even end up imposing on Head Madame.
817
00:53:13,460 --> 00:53:14,880
Ah Da Mo is just so...
818
00:53:14,890 --> 00:53:16,720
I'm the one who imposed on her, of course.
819
00:53:16,730 --> 00:53:18,820
But darling's imposition is my imposition.
820
00:53:18,830 --> 00:53:20,720
You've been living life so kind to others.
821
00:53:20,730 --> 00:53:23,660
We just need to live well,
without forgetting her grace.
822
00:53:23,930 --> 00:53:25,590
But since we're doing all this for
the home we're going to live in,
823
00:53:25,680 --> 00:53:28,370
I don't really feel any fatigue. It's fun.
824
00:53:28,840 --> 00:53:31,000
You should rest a little.
Doesn't your back hurt?
825
00:53:31,010 --> 00:53:33,100
It's okay.
826
00:53:33,110 --> 00:53:36,140
You can't get sick though.
It's only three days away.
827
00:53:36,150 --> 00:53:38,380
I won't.
828
00:53:39,850 --> 00:53:43,180
It's all good, but there's
just one grievance I have.
829
00:53:43,190 --> 00:53:43,810
What?
830
00:53:43,820 --> 00:53:45,050
The honeymoon.
831
00:53:45,060 --> 00:53:46,250
That we couldn't go to Italy.
832
00:53:46,260 --> 00:53:48,650
But I'm so happy about Jeju Island too.
833
00:53:48,660 --> 00:53:51,490
The fact that our nation has such a
clean island like Jeju Island...
834
00:53:51,500 --> 00:53:52,990
Isn't that such a blessing to us?
835
00:53:53,000 --> 00:53:56,390
What I'm saying is, we could easily go to
Jeju Island a number of times within a year.
836
00:53:56,400 --> 00:53:58,690
But going abroad takes a
lot of right conditions.
837
00:53:58,700 --> 00:53:59,730
Like money and time.
838
00:53:59,740 --> 00:54:02,430
We need to save every penny we can.
839
00:54:02,440 --> 00:54:05,700
If we're to vacate this place to them in
a year, we'll have to get our own place.
840
00:54:05,710 --> 00:54:07,080
Alright.
841
00:54:07,710 --> 00:54:13,010
Later on, after we work
and save really hard.
842
00:54:13,020 --> 00:54:17,680
After our child is born and can walk,
then we'll go together, the three of us.
843
00:54:17,690 --> 00:54:20,410
Okay.
844
00:54:20,420 --> 00:54:22,680
Do you know what my father said?
845
00:54:22,690 --> 00:54:25,220
He said he doesn't care
if we have sextuplets.
846
00:54:25,230 --> 00:54:27,920
So there's no need to bring
them to show them to him.
847
00:54:27,930 --> 00:54:31,130
Well, it sounds like what
your father would say.
848
00:54:31,140 --> 00:54:33,300
I'm going to wait and see.
849
00:54:33,310 --> 00:54:35,260
Don't keep giving me stress.
850
00:54:35,270 --> 00:54:38,730
They say if you're stressed, then
it's harder to get pregnant.
851
00:54:38,740 --> 00:54:40,570
Oh, alright, alright.
852
00:54:40,580 --> 00:54:42,840
I'm hungry. Let's order something.
853
00:54:42,850 --> 00:54:44,780
Why order anything?
854
00:54:50,090 --> 00:54:51,610
This is much more delicious.
855
00:54:51,620 --> 00:54:53,430
And we won't get fat.
856
00:54:58,030 --> 00:54:59,550
How is it?
857
00:54:59,560 --> 00:55:00,690
Too delicious.
858
00:55:00,700 --> 00:55:04,570
Everything you make tastes like honey.
Seriously.
859
00:55:05,030 --> 00:55:07,810
Are Ra Ra and Joo Ah ssi getting their heads
shaved altogether to stay at the temple for good?
860
00:55:07,860 --> 00:55:09,870
They're coming back tomorrow.
861
00:55:09,950 --> 00:55:12,370
I'll be responsible in finding a
good husband-prospect for her.
862
00:55:12,480 --> 00:55:14,340
So tell Ra Ra not to be too upset.
863
00:55:14,410 --> 00:55:15,790
Yes.
864
00:55:16,340 --> 00:55:19,630
After we get back from the honeymoon,
I'm going to bring Andre here.
865
00:55:19,710 --> 00:55:21,150
But you're not particularly fond of him.
866
00:55:21,220 --> 00:55:22,940
Since you are.
867
00:55:23,070 --> 00:55:25,550
But you said your father
can't live without him.
868
00:55:25,560 --> 00:55:27,530
But he's clearly mine.
I bought him with my money.
869
00:55:27,630 --> 00:55:28,810
Don't be like that.
870
00:55:28,970 --> 00:55:31,950
Eye for an eye and tooth for a tooth.
871
00:55:31,960 --> 00:55:35,320
If my father hadn't blocked me from Du Seok's
company at the very least, I won't be like this.
872
00:55:35,480 --> 00:55:38,900
Father can just buy another
dog with a good pedigree.
873
00:55:49,550 --> 00:55:51,420
Andre?
874
00:55:54,920 --> 00:55:56,690
Andre?
875
00:55:57,890 --> 00:56:00,260
Andre, where are you?
876
00:56:01,830 --> 00:56:02,960
Andre.
877
00:56:08,970 --> 00:56:11,160
Were you scared?
878
00:56:11,170 --> 00:56:13,260
Oh you poor thing.
879
00:56:13,270 --> 00:56:14,600
It's okay.
880
00:56:14,610 --> 00:56:16,560
Dad is here.
881
00:56:16,570 --> 00:56:18,580
You should've came to dad.
882
00:56:21,710 --> 00:56:24,150
This fucking weather's gone wild.
883
00:56:29,020 --> 00:56:30,860
Here.
884
00:56:36,300 --> 00:56:37,620
You're going to sleep with him?
885
00:56:37,630 --> 00:56:39,490
Yes.
886
00:56:39,500 --> 00:56:41,790
He's scared of thunder.
887
00:56:41,800 --> 00:56:43,900
Lean on dad's arm.
888
00:56:45,140 --> 00:56:47,970
He only let me lean on him
once, on our first night.
889
00:57:02,290 --> 00:57:03,920
Why?
890
00:57:04,560 --> 00:57:06,560
You two sleep together.
891
00:57:07,230 --> 00:57:08,360
Alright.
892
00:57:10,930 --> 00:57:14,000
Am I really less than even a dog?
893
00:57:28,010 --> 00:57:30,780
We'll see how it is
after Da Mo marries.
894
00:58:14,990 --> 00:58:16,120
Hello?
895
00:58:16,130 --> 00:58:19,720
I was worried. You're not scared?
896
00:58:19,730 --> 00:58:20,860
I'm scared.
897
00:58:20,870 --> 00:58:22,990
I'm under the covers.
898
00:58:23,000 --> 00:58:26,070
This weather is seriously...
899
00:58:26,540 --> 00:58:27,660
Turn on some lights.
900
00:58:27,670 --> 00:58:31,470
But if they go out like last
time, it'll be even scarier.
901
00:58:31,480 --> 00:58:34,000
If we lived close, I'd come.
902
00:58:34,010 --> 00:58:35,340
Should I sing you a song?
903
00:58:35,350 --> 00:58:36,670
No.
904
00:58:36,680 --> 00:58:39,070
Would I be able to hear the song?
905
00:58:39,080 --> 00:58:41,190
Nuna, you really need to marry soon.
906
00:58:43,620 --> 00:58:45,350
Should I come?
907
00:58:45,360 --> 00:58:47,580
Say something that make sense.
908
00:58:47,590 --> 00:58:50,090
Or go and sleep in auntie's room.
909
00:58:51,230 --> 00:58:52,890
I don't want to.
910
00:58:52,900 --> 00:58:55,360
You don't want to do anything.
911
00:58:55,370 --> 00:58:56,990
Why are the thunderclaps
so severe this year?
912
00:58:57,000 --> 00:58:58,690
Last Spring was bad too.
913
00:58:58,700 --> 00:59:01,330
They said we had over ten thousand of them.
914
00:59:01,340 --> 00:59:03,260
Ja!
915
00:59:03,270 --> 00:59:03,970
Huh?
916
00:59:03,980 --> 00:59:06,170
Why am I scared of thunders?
917
00:59:06,180 --> 00:59:09,900
It's not like I really committed any sins.
918
00:59:09,910 --> 00:59:13,140
You know...
919
00:59:13,150 --> 00:59:14,310
No.
920
00:59:14,320 --> 00:59:15,510
What?
921
00:59:15,520 --> 00:59:17,250
Tell me.
922
00:59:17,260 --> 00:59:20,550
You know how dogs are scared of thunder.
923
00:59:20,560 --> 00:59:21,920
Then?
924
00:59:21,930 --> 00:59:23,420
I am a dog?
925
00:59:23,430 --> 00:59:25,090
No.
926
00:59:25,100 --> 00:59:27,090
What?
927
00:59:27,100 --> 00:59:30,600
In the past life...
928
00:59:31,900 --> 00:59:34,510
You're saying I was a dog in my past life?
929
00:59:54,090 --> 00:59:54,920
Hello?
930
00:59:54,930 --> 00:59:56,550
Oh Bong!
931
00:59:56,560 --> 00:59:57,830
Yes?
932
01:00:04,000 --> 01:00:05,960
Hello?
933
01:00:05,970 --> 01:00:07,060
What to do?
934
01:00:07,070 --> 01:00:08,530
I think Manager's been taken.
935
01:00:08,540 --> 01:00:09,800
Taken how?
936
01:00:09,810 --> 01:00:10,700
By robbers or something.
937
01:00:10,710 --> 01:00:13,180
She screamed and then hung up.
938
01:00:40,470 --> 01:00:42,060
What happened?
939
01:00:42,070 --> 01:00:43,000
Did something happen to her or what?
940
01:00:43,010 --> 01:00:45,940
It looks like she just fainted?
941
01:00:48,780 --> 01:00:50,640
Wake up, please.
942
01:00:50,650 --> 01:00:52,410
Manager Noh.
943
01:00:52,420 --> 01:00:54,320
Hey there, fatso!
944
01:00:56,990 --> 01:00:59,590
Fatso?
945
01:00:59,960 --> 01:01:01,780
Who called me a fatso?
946
01:01:01,790 --> 01:01:03,190
Me, it wasn't.
947
01:01:03,200 --> 01:01:05,360
And me neither.
948
01:01:06,070 --> 01:01:07,530
Oh my!
949
01:01:09,940 --> 01:01:13,640
Dan Se ssi, I'm so scared.
950
01:01:23,350 --> 01:01:25,040
Sa Ran says she will treat.
951
01:01:25,050 --> 01:01:28,240
Since Director Kim is coming,
I won't be able to go.
952
01:01:28,250 --> 01:01:31,690
How nice it would be if Chairman
Ah would stop being so stubborn.
953
01:01:35,890 --> 01:01:37,190
See you the day after tomorrow.
954
01:01:37,200 --> 01:01:38,820
Okay. Wait!
955
01:01:38,830 --> 01:01:40,090
Are you going to catch the bouquet?
956
01:01:40,100 --> 01:01:41,990
Why would I?
957
01:01:42,000 --> 01:01:44,170
She said a friend from
high school was going to.
958
01:01:49,640 --> 01:01:52,440
Oh my, my daughter is here.
959
01:01:53,780 --> 01:01:54,940
Mom, why the hanbok?
960
01:01:54,950 --> 01:01:56,740
Yep.
961
01:01:56,750 --> 01:01:58,570
I got a job.
962
01:01:58,580 --> 01:01:59,840
President without pay.
963
01:01:59,850 --> 01:02:01,780
Head Madame said okay?
964
01:02:01,790 --> 01:02:04,020
Then?
965
01:02:08,390 --> 01:02:10,090
It was hard, because of the
lack of side dishes, right?
966
01:02:10,100 --> 01:02:11,450
Since there's nothing to eat.
967
01:02:11,460 --> 01:02:12,650
Of course.
968
01:02:12,660 --> 01:02:16,500
Kimchi, salted greens and soup.
Just three items.
969
01:02:18,400 --> 01:02:20,340
It's nice to be home, right?
970
01:02:21,340 --> 01:02:24,200
Well, maybe I can't really call this home.
971
01:02:24,210 --> 01:02:27,200
If it's where you live, then it's the home.
972
01:02:27,210 --> 01:02:30,170
You should've gone to your
dad's, why did you come here?
973
01:02:30,180 --> 01:02:32,710
You feel uncomfortable being with me?
974
01:02:32,720 --> 01:02:33,910
No.
975
01:02:33,920 --> 01:02:36,520
Of course I love seeing you.
976
01:02:41,430 --> 01:02:43,160
Mom.
977
01:02:44,430 --> 01:02:47,150
This Buyonggak.
978
01:02:47,160 --> 01:02:49,570
Can you give it to me?
979
01:02:54,510 --> 01:03:09,380
Brought to you by the
Gisaeng team @ Viki.com.
980
01:03:09,390 --> 01:03:11,450
Mr. Chairman, please hear my words too.
981
01:03:11,460 --> 01:03:12,989
I already heard plenty last time.
982
01:03:12,990 --> 01:03:14,390
When you tell me to come, I came.
74284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.