All language subtitles for Necropolis_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,726 You look... 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,371 You look upwards, because you want to exalt yourselves. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,723 You want to exalt yourselves. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,245 I look downwards, 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,888 because I am exalted. 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,570 Everyone... 7 00:00:43,640 --> 00:00:45,529 Everyone must... 8 00:00:55,720 --> 00:00:57,484 Everyone's law. 9 00:01:01,120 --> 00:01:02,804 Everyone is the... 10 00:01:06,360 --> 00:01:08,010 Everyone is... 11 00:01:16,480 --> 00:01:20,804 Everyone must live according to his own natural law. 12 00:01:25,040 --> 00:01:26,610 Everyone must live 13 00:01:28,240 --> 00:01:30,971 according to his own natural law. 14 00:01:44,280 --> 00:01:47,090 A WING OF THE LOUVRE WAS LEFT ALMOST INTACT 15 00:01:49,640 --> 00:01:53,008 Everyone must live according to his own PERSONAL law. 16 00:02:05,360 --> 00:02:06,930 OI BARBAROI 17 00:03:07,960 --> 00:03:10,327 I WILL LOVE YOU 18 00:03:10,600 --> 00:03:12,728 I, Leonardo da Vinci. 19 00:03:13,360 --> 00:03:14,361 DO you get it? 20 00:03:14,640 --> 00:03:18,361 This is the Mona Lisa, these are the eyes, this is the nose, 21 00:03:18,480 --> 00:03:21,848 these are the lips, these is the jaw, 22 00:03:22,080 --> 00:03:25,607 this is the hair falling onto it, this is the jacket. 23 00:03:26,040 --> 00:03:29,328 Now, apart from this, I made something else. 24 00:03:29,800 --> 00:03:33,646 I made this man. This man you're going to be. 25 00:03:34,120 --> 00:03:37,044 I made the horses, I made the cows, 26 00:03:37,160 --> 00:03:39,970 I made the sheep, I made cock-a-doodle, I made a... 27 00:03:40,080 --> 00:03:43,687 Listen... Do you know Mona Lisa? 28 00:03:45,080 --> 00:03:47,560 Mona Lisa? Isn't it her? 29 00:03:48,840 --> 00:03:50,763 No? Isn't she, the Lisa? 30 00:04:10,200 --> 00:04:11,770 It's a dog. 31 00:04:11,880 --> 00:04:13,564 - This, dog. - Dog? 32 00:04:14,840 --> 00:04:15,921 This one. 33 00:04:17,000 --> 00:04:20,402 And this one, cock-a-doodle. 34 00:04:20,560 --> 00:04:23,245 - Listen, what's your name? - My name? Mouche. 35 00:04:25,480 --> 00:04:27,164 - Mouche! - Mouche. 36 00:06:01,280 --> 00:06:03,806 Mona Lisa disappeared. 37 00:07:41,840 --> 00:07:47,688 A telegram saying: 38 00:08:19,880 --> 00:08:24,488 THIS IS MONA LISA'S PLACE 39 00:08:24,600 --> 00:08:30,846 FINALLY WE'LL SEE THE MONGOLS 40 00:08:34,840 --> 00:08:43,328 CAMPED IN OUR SQUARES 41 00:08:56,120 --> 00:09:00,170 If only I could convert you, if I could communicate with you, 42 00:09:01,160 --> 00:09:02,321 then you'd know! 43 00:09:08,000 --> 00:09:15,964 THE REVOLUTION OF EVERYDAY LIFE 44 00:16:13,440 --> 00:16:16,046 The universe is in my head. 45 00:19:33,000 --> 00:19:35,606 The universe is in my head. 46 00:20:39,960 --> 00:20:42,440 They can't stand the sight of us. 47 00:20:44,120 --> 00:20:47,249 We, the most beautiful beings of creation. 48 00:21:15,280 --> 00:21:21,367 If only I could convert you, if I could communicate with you, 49 00:21:22,480 --> 00:21:23,925 then you'd know! 50 00:21:41,440 --> 00:21:43,602 I feel ashamed before the earth 51 00:21:44,800 --> 00:21:46,882 before the sky 52 00:21:48,280 --> 00:21:50,931 before the sunset 53 00:21:52,480 --> 00:21:54,369 before the dawn 54 00:21:56,560 --> 00:22:00,804 before the blue sky 55 00:22:02,200 --> 00:22:05,841 before the darkness. 56 00:22:07,640 --> 00:22:09,688 I feel ashamed before the sun. 57 00:22:10,800 --> 00:22:14,361 I feel ashamed before something 58 00:22:14,760 --> 00:22:17,730 that is inside me and speaks to me. 59 00:22:25,800 --> 00:22:28,087 Do you understand what I want to tell you? 60 00:22:29,000 --> 00:22:31,731 They've pretended to give them a voice. 61 00:22:33,080 --> 00:22:34,525 In reality, 62 00:22:36,480 --> 00:22:38,847 if there used to be an “espace du silence“, 63 00:22:40,040 --> 00:22:41,371 almost an enclave, 64 00:22:44,400 --> 00:22:46,402 it's even more noticeable now, 65 00:22:48,200 --> 00:22:52,046 more subtle, more diabolic, if you want, more satanic. 66 00:22:53,320 --> 00:22:55,721 Yes, because it's disguised, you see? 67 00:22:56,520 --> 00:22:58,682 Jules seems to be talking, doesn't he? 68 00:22:59,080 --> 00:23:00,923 Through the pages. 69 00:23:01,800 --> 00:23:03,370 Somebody paged him, 70 00:23:05,360 --> 00:23:08,125 populated his silence with voices 71 00:23:09,200 --> 00:23:11,521 and we think they're Jules' voices. 72 00:23:12,800 --> 00:23:14,768 But they're not Jules' voices, 73 00:23:17,000 --> 00:23:18,570 because Jules, 74 00:23:19,800 --> 00:23:22,087 we'll never know what he wanted to say. 75 00:23:26,840 --> 00:23:29,571 Because he's one of those who for a moment, you see, 76 00:23:30,000 --> 00:23:32,810 totally upset the order of the world. 77 00:23:35,880 --> 00:23:37,689 In a simple way, 78 00:23:41,960 --> 00:23:43,803 like a child. 79 00:23:44,440 --> 00:23:47,330 And we have to find titles, labels, 80 00:23:47,800 --> 00:23:51,930 we can'! understand. Also because we don't want to. 81 00:23:54,920 --> 00:23:56,922 We can't understand because 82 00:23:58,360 --> 00:24:00,522 if things aren't repeated 83 00:24:02,880 --> 00:24:04,609 and made almost familiar, 84 00:24:05,320 --> 00:24:07,607 like the voices we've lent to Jules, 85 00:24:08,200 --> 00:24:10,089 the pages we've given to him, 86 00:24:11,800 --> 00:24:14,280 we'll never understand. 87 00:24:15,640 --> 00:24:17,722 There's that moment in... 88 00:24:18,360 --> 00:24:19,885 that... 89 00:24:20,360 --> 00:24:24,524 I believe that all rebels have felt it, in some way. 90 00:24:26,080 --> 00:24:28,401 It's like a panic, a dread, 91 00:24:29,000 --> 00:24:30,570 that overwhelms you when 92 00:24:32,080 --> 00:24:34,003 you know that in some way 93 00:24:35,880 --> 00:24:39,282 the order of the world will be upset. 94 00:24:40,440 --> 00:24:42,090 Something will be... 95 00:24:46,120 --> 00:24:47,884 will be forgotten. 96 00:24:49,040 --> 00:24:50,963 Maybe something will be born. 97 00:24:52,680 --> 00:24:55,047 So, at such moments you know that... 98 00:24:56,280 --> 00:24:59,762 most of all, you know you are very scared. 99 00:25:00,880 --> 00:25:03,247 If you're honest, you are very scared. 100 00:25:08,080 --> 00:25:09,411 It... 101 00:25:12,040 --> 00:25:14,361 Walser seems to have been smarter. 102 00:25:15,080 --> 00:25:17,924 Walser is from Basel, like Jules. 103 00:25:19,360 --> 00:25:23,046 He didn't talk in the lunatic asylum, he didn't write, didn't say a word. 104 00:25:23,320 --> 00:25:25,322 20 years of silence. 105 00:25:25,880 --> 00:25:28,087 But Walser had spoken before. 106 00:25:29,200 --> 00:25:33,489 So Walser too, in the end, screwed himself. 107 00:25:34,680 --> 00:25:38,162 Because Walser`s silence means something to us, 108 00:25:39,840 --> 00:25:42,844 he went mute and we call it "silence". 109 00:25:43,280 --> 00:25:46,841 He had spoken before, he'd passed on his voice, 110 00:25:47,400 --> 00:25:49,448 he'd left something. 111 00:25:49,560 --> 00:25:52,848 Then silence. And we understand that this silence is "silence". 112 00:25:52,960 --> 00:25:54,530 He didn't say anything. 113 00:25:56,760 --> 00:25:59,525 But Walser might have had a head start on Jules. 114 00:26:00,560 --> 00:26:02,767 After all, of all the silence 115 00:26:03,720 --> 00:26:05,882 we can only see... 116 00:26:06,880 --> 00:26:11,090 I mean we can label it, that's all. I mean disguise it, also. 117 00:26:14,920 --> 00:26:17,321 While Jules is so... 118 00:26:18,480 --> 00:26:21,802 The language he speaks is now common, void of mysteries, 119 00:26:22,840 --> 00:26:25,366 void of anguish, void of fear. 120 00:26:27,360 --> 00:26:28,850 Something like that. 121 00:26:33,000 --> 00:26:36,641 This is the fear of... of living in the present, 122 00:26:38,560 --> 00:26:40,528 the fear of an action, 123 00:26:42,400 --> 00:26:44,687 the fear of carrying out this action. 124 00:27:00,000 --> 00:27:02,480 They'll forgive you anything, 125 00:27:04,840 --> 00:27:08,925 but never for upsetting the order of the world, it's obvious. 126 00:27:09,640 --> 00:27:11,483 Even if only for a second. 127 00:27:14,280 --> 00:27:17,409 It can't be allowed, nobody can afford it. 128 00:27:18,120 --> 00:27:21,681 Why risk one's whole life for that second, you see? 129 00:27:25,120 --> 00:27:27,009 It's not possible. 130 00:27:29,080 --> 00:27:31,321 It may be a sort of conviction, 131 00:27:31,600 --> 00:27:35,082 but the more it's a conviction the more it's fascinating. 132 00:27:38,800 --> 00:27:40,848 I think we have to try. 133 00:27:42,160 --> 00:27:44,288 We have to make it, you see? 134 00:27:45,920 --> 00:27:48,491 Just for a second, so, 135 00:27:51,680 --> 00:27:53,603 you'll face a... 136 00:27:56,080 --> 00:28:00,085 You know what you'll face, we all know what we'll face. 137 00:28:01,360 --> 00:28:03,522 We know what the dangers are. 138 00:28:06,520 --> 00:28:09,729 We fear winning more than losing, that's true. 139 00:28:11,200 --> 00:28:13,407 You have to want to win, once. 140 00:28:15,800 --> 00:28:18,371 You have to upset the world to win, 141 00:28:18,600 --> 00:28:21,683 not upset the world to lose. You see? 142 00:28:22,480 --> 00:28:27,247 Upset the world as powerful beings, from powerful positions. 143 00:28:28,920 --> 00:28:31,161 And leave it upset. 144 00:28:32,960 --> 00:28:36,203 For ever or for a second, but leave it upset. 145 00:28:39,480 --> 00:28:42,723 Without anyone being able to say it's been upset. 146 00:28:45,480 --> 00:28:48,051 It's the only way to seize the present. 147 00:28:50,520 --> 00:28:54,491 I remember Drobny describing a challenging match. 148 00:28:55,920 --> 00:28:59,527 An unstoppable ball passed over the net. 149 00:29:00,800 --> 00:29:03,406 On other occasions he wouldn't even have chased it. 150 00:29:03,520 --> 00:29:05,249 FRANKENSTEIIN`S HEART 151 00:29:05,800 --> 00:29:09,407 But at a certain point the ball seemed to move in slow motion. 152 00:29:09,880 --> 00:29:12,565 He had all the time to study its mechanism 153 00:29:17,160 --> 00:29:19,367 and landed one of those strikes... 154 00:29:21,600 --> 00:29:23,602 He won the match. 155 00:29:26,080 --> 00:29:29,562 It sounds like a simple anecdote, but if you think about it, 156 00:29:32,080 --> 00:29:34,162 creativity expands time, 157 00:29:35,560 --> 00:29:39,007 only banality contracts it. 158 00:29:40,680 --> 00:29:43,126 And finally it slips away completely. 159 00:29:50,120 --> 00:29:52,441 Living the poetry of the present, 160 00:29:53,520 --> 00:29:56,603 you can even understand about that little Chinese boy 161 00:29:57,120 --> 00:30:00,010 who'd fallen in love with the Queen of the Abyss. 162 00:30:01,560 --> 00:30:03,881 He went down to the depths of the oceans 163 00:30:05,200 --> 00:30:07,965 and, when he came back, he met a very aged man, 164 00:30:10,880 --> 00:30:13,531 who was pruning a rose garden. 165 00:30:15,400 --> 00:30:19,200 The man looked at him and said: “Boy," 166 00:30:20,200 --> 00:30:24,410 "my grandfather told me about a child who went down into the abyss,“ 167 00:30:28,280 --> 00:30:30,487 "for he'd fallen in love with the queen“. 168 00:30:31,800 --> 00:30:33,689 "He had the same name as you.“ 169 00:31:49,480 --> 00:31:54,441 The natural man 170 00:31:54,640 --> 00:32:04,607 in terms of visual consciousness 171 00:32:05,240 --> 00:32:07,811 is a seed 172 00:32:07,920 --> 00:32:16,601 gifted with imagination. 173 00:32:19,560 --> 00:32:25,169 Like the seed 174 00:32:25,320 --> 00:32:30,201 he's a package 175 00:32:30,800 --> 00:32:38,400 of solid matter, 176 00:32:39,120 --> 00:32:45,890 the human spirit 177 00:32:46,480 --> 00:32:53,204 is a closed shell 178 00:32:53,320 --> 00:32:58,929 the shape of a skull 179 00:32:59,040 --> 00:33:04,171 and of abstract ideas. 180 00:33:12,120 --> 00:33:17,570 In nature 181 00:33:18,160 --> 00:33:23,041 all seeds 182 00:33:23,400 --> 00:33:31,763 die as seeds. 183 00:33:32,560 --> 00:33:41,048 In human life 184 00:33:42,240 --> 00:33:47,240 all natural men, 185 00:33:54,880 --> 00:34:04,369 bad men, 186 00:34:05,160 --> 00:34:11,441 all the wicked, 187 00:34:11,560 --> 00:34:16,168 all the stupid, 188 00:34:16,280 --> 00:34:20,922 all the shy, 189 00:34:21,480 --> 00:34:24,689 remain 190 00:34:25,120 --> 00:34:30,120 in the cave of the spirit 191 00:34:36,160 --> 00:34:39,528 fallen... 192 00:34:50,720 --> 00:34:56,807 into hibernation, 193 00:34:57,320 --> 00:35:02,320 in the hibernated night 194 00:35:10,520 --> 00:35:14,764 of time. 195 00:35:17,480 --> 00:35:22,480 They're only embryos, 196 00:35:30,440 --> 00:35:36,925 sterile seeds, 197 00:35:37,680 --> 00:35:42,004 and they die 198 00:35:42,240 --> 00:35:49,681 in the world of seeds. 199 00:35:52,840 --> 00:36:01,521 Within them 200 00:36:01,640 --> 00:36:06,640 the only chance of life 201 00:36:14,560 --> 00:36:19,560 remains in the embryonic form 202 00:36:25,760 --> 00:36:31,802 of abstract ideas, 203 00:36:33,760 --> 00:36:38,687 shadows and dreams. 204 00:36:38,800 --> 00:36:46,241 Some dreams are 205 00:36:46,440 --> 00:36:53,005 dark visions 206 00:36:53,760 --> 00:37:00,120 of the real world 207 00:37:00,680 --> 00:37:09,850 of the awaken awareness. 208 00:37:10,360 --> 00:37:14,843 Other dreams 209 00:37:14,960 --> 00:37:23,368 are horror nightmares, 210 00:37:25,960 --> 00:37:34,050 that take the spirits 211 00:37:34,160 --> 00:37:41,931 numbed by passiveness. 212 00:37:43,120 --> 00:37:49,730 Sometimes a seed 213 00:37:49,920 --> 00:37:55,882 tries to sprout 214 00:37:56,200 --> 00:38:02,731 into the real world 215 00:38:02,840 --> 00:38:06,970 and so gets away 216 00:38:07,240 --> 00:38:15,728 from the sepulchral darkness 217 00:38:16,240 --> 00:38:21,240 into the light of immortality. 218 00:38:27,920 --> 00:38:35,486 We are not born yet. 219 00:38:35,600 --> 00:38:43,530 We're only asleep. 220 00:38:44,360 --> 00:38:48,285 We're made out 221 00:38:48,400 --> 00:38:55,409 of the same matter 222 00:38:55,720 --> 00:39:00,487 as our dreams. 223 00:39:10,400 --> 00:39:16,965 Freedom 224 00:39:17,080 --> 00:39:22,211 is the fire, 225 00:39:22,320 --> 00:39:27,247 the chaos, 226 00:39:27,360 --> 00:39:34,369 the everlasting ground 227 00:39:34,480 --> 00:39:41,250 of creation. 228 00:40:04,120 --> 00:40:06,122 The mother has turned off the light, 229 00:40:06,280 --> 00:40:08,681 then opens wide her mouth, or her vagina. 230 00:40:09,680 --> 00:40:11,842 It looks like the threshold. 231 00:40:13,160 --> 00:40:17,085 Then she orders her daughter to come in and look for the “kaya“, 232 00:40:17,560 --> 00:40:20,006 the mysterious light of witchcraft. 233 00:40:22,480 --> 00:40:26,565 The daughter is convinced it's only a threshold, 234 00:40:27,560 --> 00:40:28,846 so she goes in. 235 00:40:29,680 --> 00:40:33,685 But it's her mother's vagina, or her grandmother's. 236 00:40:35,600 --> 00:40:38,922 So she gets swallowed and is reborn a second time, 237 00:40:39,400 --> 00:40:44,327 after having learnt all the charms and all the spells of the magic. 238 00:40:46,480 --> 00:40:49,051 "Kaya“ is a rope-shaped fire 239 00:40:49,600 --> 00:40:52,809 and it constantly gushes out of the witch's vagina. 240 00:40:54,680 --> 00:41:00,130 Riding this glowing rope the witch can fly across the sky 241 00:41:00,800 --> 00:41:04,850 and you can see her at night, in the form of a shooting star. 242 00:42:40,040 --> 00:42:42,611 A dark mountain rises in the East 243 00:42:44,720 --> 00:42:47,530 on its top, lightning entwines. 244 00:42:50,880 --> 00:42:54,123 The medicine of He who kills Monsters has got into your mouth. 245 00:42:56,320 --> 00:42:58,641 A blue mountain rises in the West 246 00:42:59,920 --> 00:43:02,366 on its top, a gleam is diffused. 247 00:43:04,640 --> 00:43:07,007 The medicine has got into your mouth. 248 00:43:10,560 --> 00:43:13,325 It's an occult matter he is eating, 249 00:43:13,800 --> 00:43:16,849 the one that the son of the Lady of Metamorphosis eats. 250 00:43:18,160 --> 00:43:20,845 It's a basket of turquoises with intertwined edges 251 00:43:20,960 --> 00:43:22,769 spread with white pearls. 252 00:43:24,600 --> 00:43:26,523 It's the bud of white corn. 253 00:43:33,200 --> 00:43:35,885 It's the dew from the stormy cloud. 254 00:43:37,720 --> 00:43:39,131 The son of the man... 255 00:43:39,760 --> 00:43:41,922 The son of the Lady of Metamorphosis 256 00:43:42,320 --> 00:43:45,881 eats a basket of turquoises and white pearls. 257 00:43:48,360 --> 00:43:52,081 He eats a basket of stones with abalone-stranded rims. 258 00:43:56,360 --> 00:43:58,681 He eats the moon's pollen. 259 00:44:07,240 --> 00:44:09,129 Oh double-rainbow with two ears! 260 00:44:09,440 --> 00:44:10,680 I'm a young man 261 00:44:12,200 --> 00:44:14,806 and the girls are all down there, scared, 262 00:44:15,240 --> 00:44:16,765 they won'! look up. 263 00:44:18,000 --> 00:44:21,766 My loincloth shines, my hair shines. 264 00:44:22,640 --> 00:44:24,688 My sex has started to speak! 265 00:44:26,160 --> 00:44:29,448 Erect penis, hit them! Tear them! 266 00:44:29,680 --> 00:44:32,365 Beat the ground with the feathers on your tip. 267 00:44:35,240 --> 00:44:37,766 The movement of the erect penis is called WORD. 268 00:44:38,880 --> 00:44:41,645 All together, the girls have spread their legs. 269 00:44:43,640 --> 00:44:46,689 It rises, it grows! 270 00:44:47,480 --> 00:44:51,610 It rises from the earth, descends from the sky. 271 00:44:53,880 --> 00:44:58,124 The girls arrive from everywhere. 272 00:44:58,240 --> 00:45:00,766 The ghost of the Moon-Man pursues them. 273 00:45:03,280 --> 00:45:04,850 They run happily. 274 00:45:06,240 --> 00:45:08,607 Their menstrual blood flows down their legs. 275 00:45:10,480 --> 00:45:12,403 Father Lézard has laid down, 276 00:45:13,280 --> 00:45:17,330 he's resting on a hill of shiny sand. 277 00:45:19,440 --> 00:45:21,044 Hip flesh. 278 00:45:22,000 --> 00:45:25,322 Man-shaped Boomerang! 279 00:45:42,240 --> 00:45:43,924 What about the devil? 280 00:45:57,080 --> 00:46:00,209 Anger, Kenneth Anger. 281 00:46:04,680 --> 00:46:06,330 The devil... 282 00:46:35,600 --> 00:46:37,090 Mike Jagger. 283 00:46:37,800 --> 00:46:40,201 Mike Jagger. 284 00:46:40,720 --> 00:46:42,290 And Sharon Tate! 285 00:46:53,080 --> 00:46:57,005 This cigarette is awful since I'm pregnant. 286 00:46:57,840 --> 00:47:01,208 I'm pregnant and can'! smoke. 287 00:47:06,480 --> 00:47:09,290 Tradition... Tradition... 288 00:47:09,400 --> 00:47:17,569 There's no more tradition. There's only pollution. 289 00:47:18,040 --> 00:47:23,001 Pollution by cars. Smoke is terrible if you're pregnant. 290 00:47:23,240 --> 00:47:25,811 The atmospheric pollution is deadly, 291 00:47:25,920 --> 00:47:29,561 a deformed baby could be born. 292 00:47:50,520 --> 00:47:55,765 The true Devil is to be found in the presidents of Nations. 293 00:47:56,480 --> 00:47:58,881 In the war, that's where the Devil is! 294 00:47:59,360 --> 00:48:03,001 The rest is only a petty-bourgeois reduction of the real devil. 295 00:48:04,440 --> 00:48:06,488 Moralist! Come! 296 00:48:13,480 --> 00:48:17,883 People talk about LSD mutations, 297 00:48:18,000 --> 00:48:21,368 but this is nothing compared to the mutations of the atmosphere, 298 00:48:21,840 --> 00:48:26,482 the mutations of rivers, streams, that are poisoned, 299 00:48:27,160 --> 00:48:30,448 that can make children... 300 00:48:30,560 --> 00:48:33,450 It's really selfish to want a child nowadays 301 00:48:33,560 --> 00:48:37,884 because in 10 years time all will be finished, 302 00:48:38,000 --> 00:48:39,729 there'll be no fish, 303 00:48:41,160 --> 00:48:42,924 there'll be no birds. 304 00:48:43,600 --> 00:48:46,331 - Kenneth Anger. - Kenneth Anger. 305 00:48:47,440 --> 00:48:51,570 It's not in films you find magic, it's in life. 306 00:48:56,040 --> 00:49:00,125 It's not in Kenneth Anger's films. It's in real life. 307 00:49:01,600 --> 00:49:03,841 Everyone talks about magic, 308 00:49:04,000 --> 00:49:07,641 about the devil, about God, about the revolution. 309 00:49:07,760 --> 00:49:09,444 They're hypocrites. 310 00:49:13,040 --> 00:49:15,930 They're hypocrites! Rebels... 311 00:49:16,640 --> 00:49:22,170 True rebels fight with weapons, they act. 312 00:49:22,360 --> 00:49:24,522 They act as the devil's friends, 313 00:49:24,640 --> 00:49:27,371 but at least they act. They don't only talk. 314 00:49:37,240 --> 00:49:41,848 When you get to discover the truth it is dangerous, 315 00:49:41,960 --> 00:49:46,488 for there are many people who want to kill 316 00:49:46,600 --> 00:49:48,807 those who discovers their secrets. 317 00:49:48,920 --> 00:49:53,403 No, the... the... the... the! 318 00:49:55,360 --> 00:50:00,924 Beware, beware. You might die in a few years. 319 00:50:02,480 --> 00:50:04,960 - Beware. - But... 320 00:50:19,000 --> 00:50:21,241 The soul... 321 00:50:26,800 --> 00:50:29,883 Very few know anything about the soul. 322 00:50:30,000 --> 00:50:35,689 And what do you know about the soul? Hadn't you totally lost yours? 323 00:50:37,320 --> 00:50:38,685 Tell me. 324 00:51:35,680 --> 00:51:41,289 Roads, temples, palaces, lanes, porches, 325 00:51:41,800 --> 00:51:44,451 make this city a model of urbanism 326 00:51:46,160 --> 00:51:49,243 equal to its beauty and to its power. 327 00:51:52,600 --> 00:51:55,763 At the simple idea of someone conquering it 328 00:51:56,360 --> 00:51:58,567 it dissolves as in a mirage. 329 00:52:00,920 --> 00:52:06,131 Although the city is totally dedicated to poetry and to the spirit, 330 00:52:07,800 --> 00:52:10,883 each morning, in the Campo dei Fiori Square, 331 00:52:11,000 --> 00:52:13,048 50,000 souls meet 332 00:52:14,920 --> 00:52:17,890 to trade anything the world produces. 333 00:52:20,200 --> 00:52:27,561 From the personal services of barbers, bricklayers, porters, painters, tilers, 334 00:52:30,320 --> 00:52:33,608 to fruit, vegetables, poultry, 335 00:52:35,760 --> 00:52:40,561 hollow and solid bricks, oat and corn breads, 336 00:52:43,920 --> 00:52:45,285 rabbits, 337 00:52:46,240 --> 00:52:48,447 feathered and singing birds, 338 00:52:49,520 --> 00:52:52,126 iron and glazed pipes, 339 00:52:55,600 --> 00:52:58,080 clay braziers for sacrifices. 340 00:53:01,640 --> 00:53:04,849 The streets around the square 341 00:53:05,640 --> 00:53:08,644 are named after the crafts that are practiced there. 342 00:53:09,680 --> 00:53:14,004 You have Sediari street, Cappellari street, 343 00:53:14,760 --> 00:53:16,649 Baullari street, 344 00:53:19,320 --> 00:53:22,847 Chiavari street, 345 00:53:26,760 --> 00:53:30,924 hotels dedicated to the Luna, to the Lunetta, 346 00:53:31,800 --> 00:53:34,644 the Sun, the Provinces of Rome. 347 00:53:38,840 --> 00:53:41,411 Temples and palaces 348 00:53:44,760 --> 00:53:47,001 surround the square, 349 00:53:47,200 --> 00:53:52,240 but one rises above them all for its beauty and majesty. 350 00:53:53,120 --> 00:53:55,805 It's enclosed in 7 domes 351 00:53:56,600 --> 00:53:59,251 and defended by 400 towers. 352 00:54:00,560 --> 00:54:03,404 It has two entrances, one facing the sea 353 00:54:04,720 --> 00:54:07,291 and one facing the city centre. 354 00:54:07,400 --> 00:54:11,291 The entrance on the city centre is completely frescoed 355 00:54:12,640 --> 00:54:17,567 and has special recesses with 800 white marble sculptures. 356 00:54:18,880 --> 00:54:21,724 The second facade, the one overlooking the sea, 357 00:54:21,840 --> 00:54:24,525 is in stone and earth, polished by the wind. 358 00:54:25,040 --> 00:54:27,441 To access the temple rooms 359 00:54:27,600 --> 00:54:29,364 you go up a staircase 360 00:54:31,080 --> 00:54:35,165 of 9 flights of 9 steps each, in red marble. 361 00:54:37,080 --> 00:54:40,323 Once in the main corridor, 362 00:54:42,400 --> 00:54:47,361 on the right, there's a room dedicated to the 12 idols, 363 00:54:47,880 --> 00:54:51,851 where each day hundreds of devotees go in admiration. 364 00:54:52,880 --> 00:54:56,009 On the left, a room flooded with light, 365 00:54:56,480 --> 00:54:59,086 in its centre a brazier for sacrifices, 366 00:54:59,560 --> 00:55:02,769 where monks contact the gods. 367 00:55:03,880 --> 00:55:05,689 Four windows 368 00:55:07,080 --> 00:55:10,721 connect the monks with the four elements. 369 00:55:13,040 --> 00:55:15,168 The first overlooks the sky, 370 00:55:15,880 --> 00:55:19,646 the second reflects the fire of the brazier, 371 00:55:21,600 --> 00:55:23,921 the third overlooks the sea, 372 00:55:24,760 --> 00:55:28,560 the fourth connects the sky to the earth with an iron bar. 373 00:55:30,000 --> 00:55:32,002 There are 3 chapels. 374 00:55:32,840 --> 00:55:37,846 One is strictly forbidden to devotees 375 00:55:38,880 --> 00:55:42,487 and contains the sacred vestments for the sacrifices. 376 00:55:43,440 --> 00:55:46,967 And it's from this room that you access the terrace 377 00:55:48,000 --> 00:55:50,287 overlooking the temple gardens. 378 00:55:51,440 --> 00:55:53,329 An infinity of species 379 00:55:55,000 --> 00:55:57,526 of trees and flowers. 380 00:55:59,920 --> 00:56:04,369 Two pools, one of salt water and one of fresh water. 381 00:56:04,960 --> 00:56:07,804 The salt water one is for sea birds. 382 00:56:08,680 --> 00:56:11,729 The fresh water one is for river birds. 383 00:56:12,600 --> 00:56:16,366 And this is where I, Montezuma, 384 00:56:17,800 --> 00:56:22,727 go to enjoy the flight of the birds. 385 00:56:25,760 --> 00:56:28,047 Nothing is unintelligible. 386 00:56:30,960 --> 00:56:33,327 Prayer is a false act. 387 00:56:34,560 --> 00:56:37,006 The principle of cults is pride. 388 00:56:39,240 --> 00:56:43,086 There are not two types of poetry, there's only one. 389 00:56:47,760 --> 00:56:49,569 Venture to exist. 390 00:56:52,320 --> 00:56:55,324 Flood and fire loom over us. 391 00:56:58,800 --> 00:57:01,201 The terrible has already happened. 392 00:57:03,160 --> 00:57:06,960 The vision is ended, I'm about to dream again. 393 01:00:27,720 --> 01:00:31,645 Attila is the son of Muzduc, son of Tundra, 394 01:00:32,120 --> 01:00:35,363 son of Scemen, son of Etéh, 395 01:00:35,800 --> 01:00:38,929 son of Opoh, son of Kadis, 396 01:00:39,640 --> 01:00:42,849 son of Berent, son of Suetan, 397 01:00:43,640 --> 01:00:46,644 son of Bulchu, son of Bholu, 398 01:00:47,320 --> 01:00:50,722 son of Zambur, son of Zamur, 399 01:00:51,400 --> 01:00:54,643 son of Rehel, son of Levente, 400 01:00:55,600 --> 01:00:58,649 son of Kulke, son of Ompu, 401 01:00:59,360 --> 01:01:02,523 son of Miscke, son of Miche, 402 01:01:03,440 --> 01:01:06,728 son oi Betze, son oi Rudy, 403 01:01:07,120 --> 01:01:10,203 son of Kana, son of Bucken, 404 01:01:10,880 --> 01:01:13,929 son of Darkans, son of Otman, 405 01:01:14,760 --> 01:01:17,764 son of Rudar, son of Belen, 406 01:01:18,440 --> 01:01:21,603 son of Kear, son of Kevé, 407 01:01:22,320 --> 01:01:25,529 son of Kela, son of Damar, 408 01:01:26,240 --> 01:01:29,244 son of Bohr, son of Nembor, 409 01:01:29,880 --> 01:01:32,645 son of Kus, son of Cam. 410 01:01:33,840 --> 01:01:37,481 And Cam descends from Astur, who some call Shongar, 411 01:01:38,040 --> 01:01:42,250 created king of the Flying Beings and bearing a crown on his head. 412 01:02:38,000 --> 01:02:42,483 Horse, may you take me to the underground cities. 413 01:02:44,960 --> 01:02:52,731 Horse! May you take me to the underground cities 414 01:02:53,080 --> 01:02:54,923 to embrace my brothers 415 01:02:56,080 --> 01:02:58,003 and so answer the greeting 416 01:02:58,720 --> 01:03:01,087 of the Invisible encumbering my head 417 01:03:01,200 --> 01:03:03,965 and free the people from their infamy! 418 01:03:05,280 --> 01:03:09,649 Horse, may you take me to the underground cities 419 01:03:09,760 --> 01:03:12,001 to embrace my brothers 420 01:03:13,120 --> 01:03:17,045 and so answer the greeting of the Invisible encumbering my head 421 01:03:17,200 --> 01:03:20,886 and free the people from their infamy! 422 01:03:24,760 --> 01:03:29,527 Horse! May you take me to the Garden of Eden. 423 01:03:30,680 --> 01:03:34,651 Horse, may you take me 424 01:03:36,280 --> 01:03:38,362 to the underground cities 425 01:03:39,720 --> 01:03:41,688 to embrace my brothers 426 01:03:42,680 --> 01:03:44,603 and so answer the greeting 427 01:03:44,800 --> 01:03:47,485 of the Invisible encumbering our heads. 428 01:03:48,200 --> 01:03:52,922 Horse, may you take me to the underground cities 429 01:03:53,640 --> 01:03:55,608 to embrace my brothers. 430 01:03:56,000 --> 01:03:59,686 To the underground cities to embrace my brothers. 431 01:04:01,680 --> 01:04:05,082 Horse, may you 432 01:04:06,520 --> 01:04:08,761 take me to the underground cities 433 01:04:10,040 --> 01:04:11,963 to embrace my brothers 434 01:04:12,960 --> 01:04:14,962 and so answer the greeting 435 01:04:15,320 --> 01:04:18,005 of the Invisible encumbering our heads 436 01:04:19,160 --> 01:04:22,960 and free the people from their infamy. 437 01:04:25,960 --> 01:04:27,689 Horse... 438 01:04:32,200 --> 01:04:33,690 Go! 439 01:04:35,520 --> 01:04:38,683 UNIVERSE 440 01:06:07,040 --> 01:06:10,089 Beautiful lady. Beautiful. 441 01:06:10,600 --> 01:06:12,602 Really beautiful. 442 01:06:13,520 --> 01:06:15,010 Really beautiful. 443 01:06:18,480 --> 01:06:23,646 Marvellous. As always, marvellous. 444 01:06:24,680 --> 01:06:26,170 Poet. 445 01:08:55,680 --> 01:08:57,648 Where do you put charity, Roberta? 446 01:08:57,760 --> 01:09:00,240 This pure essence of the atheist doctrine. 447 01:09:00,800 --> 01:09:05,488 Other things, other words, please. 448 01:13:15,080 --> 01:13:16,684 Enough! 449 01:13:23,160 --> 01:13:27,290 OTTAVIO These false tortures? Meaning? Are they tortures or not? 450 01:13:28,560 --> 01:13:31,211 Then turning her for a second towards Antonio, 451 01:13:31,320 --> 01:13:35,882 so that he could admire the buttocks, thighs, knee socket, 452 01:13:36,280 --> 01:13:39,409 and the long legs dressed in black of the young aunt, 453 01:13:40,000 --> 01:13:44,881 Victor plants her on the sed-contra, holding her by her wrists from behind, 454 01:13:45,240 --> 01:13:47,925 while she, straight on the tips of her shoes, 455 01:13:48,040 --> 01:13:50,281 receives the highest probation. 456 01:13:51,160 --> 01:13:54,801 In the meanwhile Antonio, too upset to stand such vision, 457 01:13:55,120 --> 01:13:57,521 has hidden behind a curtain. 458 01:13:58,200 --> 01:14:00,931 But a hoarse cry startles him, 459 01:14:01,440 --> 01:14:04,284 obliging him to look again. 460 01:14:04,840 --> 01:14:07,491 Roberta, with her skirt still up, 461 01:14:07,600 --> 01:14:10,331 seems to straighten her corset, her stocking, 462 01:14:10,720 --> 01:14:14,361 while with the other hand she gives Victor a pair of keys, 463 01:14:14,840 --> 01:14:17,207 hanging from her fingertips. 464 01:14:18,160 --> 01:14:20,288 Victor touches them, but doesn't take them. 465 01:14:21,000 --> 01:14:25,483 They both look frozen, suspended in their own poses. 466 01:27:39,840 --> 01:27:43,845 I WOULD LIKE TO HURT 467 01:27:46,480 --> 01:27:48,847 Sooner or later they'll go to hell. 468 01:27:50,960 --> 01:27:52,962 One of these days I'll kill them. 469 01:28:02,680 --> 01:28:10,644 TO THOSE I ILLUMINATE 470 01:35:07,840 --> 01:35:10,844 Is this situation real or theatrical? 471 01:36:01,960 --> 01:36:04,008 ROBERTA Suppressing temptation. 472 01:36:04,120 --> 01:36:08,967 OTTAVIO Meaning freedom, meaning turning off the light of the spirit... 473 01:37:10,320 --> 01:37:14,291 TO THE ETERNAL MEMORY 474 01:37:14,880 --> 01:37:18,680 OF ALESSANDRO VI BORGIA 475 01:37:19,120 --> 01:37:21,248 PAGAN POPE 476 01:37:21,760 --> 01:37:24,001 The Pope is dead. 477 01:37:24,760 --> 01:37:27,764 He's devoured by worms. 478 01:37:28,960 --> 01:37:32,203 He's gone down to hell. 479 01:37:33,320 --> 01:37:36,449 Rest in peace. 480 01:37:38,280 --> 01:37:43,002 His body has started to rot; 481 01:37:43,400 --> 01:37:46,483 his mouth is foaming 482 01:37:47,640 --> 01:37:50,723 like a pan of boiling water. 483 01:37:53,360 --> 01:37:55,886 Revolution ends 484 01:37:57,240 --> 01:38:00,483 the moment you have to sacrifice yourself for it. 485 01:38:02,160 --> 01:38:06,609 All of this lasted until the moment of the burial. 486 01:38:08,160 --> 01:38:12,643 Refusing sacrifice is refusing compensation. 487 01:38:14,680 --> 01:38:17,809 His body swelled in such a monstrous way 488 01:38:18,240 --> 01:38:21,130 that it lost all human likeness. 489 01:38:28,080 --> 01:38:30,686 I know you don'! love me 490 01:38:32,880 --> 01:38:36,646 for you love no one but yourself. 491 01:38:39,040 --> 01:38:41,008 I'm like you... 492 01:38:43,240 --> 01:38:45,129 ...so love me! 493 01:38:47,360 --> 01:38:50,170 We must put an end to Christian love. 494 01:38:51,400 --> 01:38:54,370 We must put an end to Christian love, 495 01:38:54,640 --> 01:38:57,928 the love of sacrifice, militant love. 496 01:39:03,080 --> 01:39:05,731 - How are you, madam? - Well. 497 01:39:11,280 --> 01:39:15,569 We'll have to speak again, until facts allow us to cease. 498 01:39:35,840 --> 01:39:37,922 I have the grace to live. 499 01:39:38,080 --> 01:39:40,765 The moon placates and reduces sensitivity, 500 01:39:41,361 --> 01:39:44,285 throwing a veil upon the horror of what happens. 501 01:39:45,680 --> 01:39:48,365 Then the iron goes out in the light of Mars, 502 01:39:49,640 --> 01:39:54,328 in the blood of the mole, in the juice of the woman. 503 01:39:57,960 --> 01:40:03,524 In Bicse, they were tenured in a cellar. 504 01:40:04,240 --> 01:40:12,648 In Sérvér in a room of the castle where nobody ever went. 505 01:40:13,361 --> 01:40:16,444 In Csejthe in the basements. 506 01:40:17,400 --> 01:40:22,964 In Keresztur in a cubicle of the washroom. 507 01:40:24,680 --> 01:40:28,321 In the carriage, when Erzsébet was travelling, 508 01:40:28,680 --> 01:40:33,925 the girls were jabbed with needles and pricked, 509 01:40:34,600 --> 01:40:39,208 but when Darvulia arrived 510 01:40:39,320 --> 01:40:43,484 the tortures became crueler. 511 01:40:44,200 --> 01:40:51,687 The women tied hands and arms very tightly 512 01:40:52,120 --> 01:40:54,805 with Vienna rope, 513 01:40:55,440 --> 01:40:58,125 and they beat them to death, 514 01:40:58,880 --> 01:41:04,250 until their whole bodies were as black as coal 515 01:41:05,240 --> 01:41:08,164 and the skin came off. 516 01:41:10,280 --> 01:41:17,528 Their fingers were torn one by one, with pliers, 517 01:41:22,440 --> 01:41:26,604 and then their veins pierced with scissors. 518 01:41:27,120 --> 01:41:29,521 Dorko stung, 519 01:41:29,841 --> 01:41:37,328 Jo llona brought the fire, heated the poker, 520 01:41:37,640 --> 01:41:41,042 applied it to the face, the nose, 521 01:41:41,160 --> 01:41:45,722 or else opened their mouth and put it inside. 522 01:41:46,440 --> 01:41:53,324 In Keresztur 37 were killed. 523 01:41:54,080 --> 01:41:58,165 At times the girls were left 524 01:41:58,321 --> 01:42:03,771 without food and water for a week 525 01:42:04,120 --> 01:42:09,809 and everybody was forbidden to assist them. 526 01:42:11,560 --> 01:42:17,090 Erzsébet tore off their skin with pliers 527 01:42:17,680 --> 01:42:20,604 and cut off the membrane from their fingers. 528 01:42:20,840 --> 01:42:28,042 The old women hid and buried the corpses. 529 01:43:00,520 --> 01:43:02,284 Here's Snow White's heart! 530 01:43:06,680 --> 01:43:09,206 This is the hour of evil dreams. 531 01:43:09,960 --> 01:43:12,725 Mercury takes over the sky 532 01:43:15,600 --> 01:43:21,562 and makes it ominous for those whose spirit he has poisoned. 533 01:43:42,240 --> 01:43:47,610 You can count the wrinkles on my skin. 534 01:43:47,720 --> 01:43:52,601 You can see them. What can be done? Nothing. 535 01:43:52,960 --> 01:43:56,931 We have to find a different philosophy from the one of Beauty. 536 01:43:58,280 --> 01:44:00,009 Superficial. 537 01:44:01,920 --> 01:44:09,202 We have to find... We have to find... We have to find paradise. 538 01:44:10,200 --> 01:44:14,091 We have to find... We have to... We have... 539 01:44:15,840 --> 01:44:19,447 to know how to find paradise 540 01:44:20,280 --> 01:44:24,604 not to get old. 541 01:44:26,200 --> 01:44:30,569 In paradise maybe old age doesn't exist anymore. 542 01:44:54,840 --> 01:44:57,969 What would you say, if one day or one night, 543 01:44:58,080 --> 01:45:01,209 a demon slipped into your most hidden solitude 544 01:45:02,001 --> 01:45:03,241 and said to you: 545 01:45:04,561 --> 01:45:08,452 "This life, such as you're living it, and such as you've lived it,“ 546 01:45:08,960 --> 01:45:11,884 “you'll have to live it again countless times." 547 01:45:13,120 --> 01:45:17,045 "And there'll be nothing new, if not that each pain, each pleasure,“ 548 01:45:17,720 --> 01:45:19,848 “each groan and each thought" 549 01:45:20,360 --> 01:45:24,410 “and all the smallest and greatest things in it," 550 01:45:25,280 --> 01:45:27,442 "will have to repeat themselves for you," 551 01:45:27,560 --> 01:45:30,928 “and all of it in the same order and in the same sequence.“ 552 01:45:32,840 --> 01:45:37,084 "The eternal hourglass of existence turns endlessly“ 553 01:45:37,201 --> 01:45:40,569 “and you with it, grain of sand of the sand.“ 554 01:45:42,040 --> 01:45:45,408 Wouldn't you throw yourself to the ground gnashing your teeth, 555 01:45:46,040 --> 01:45:48,884 cursing the demon who says that to you? 556 01:45:50,120 --> 01:45:53,806 Or would you think you've lived an extraordinary moment, 557 01:45:54,440 --> 01:45:56,602 in which you could have answered: 558 01:45:57,520 --> 01:46:00,490 “You are a god, never before had I heard such divine things!" 559 01:49:38,760 --> 01:49:41,206 FINALLY I HAVE MORE THAN ONE FACE 560 01:49:43,281 --> 01:49:46,967 AND DON'T KNOW WHICH ONE MOCKS THE OTHER 561 01:56:03,441 --> 01:56:08,766 THAT SAID, I GO ON LIVING 41034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.