Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,480 --> 00:02:45,480
You dare not sleep with me...
2
00:02:45,610 --> 00:02:47,330
because you're hiding
something from me?
3
00:02:47,887 --> 00:02:50,650
But no one can stop me from doing it.
4
00:02:50,869 --> 00:02:52,109
Who are you talking to?
5
00:02:52,935 --> 00:02:54,398
Administrator?
6
00:02:54,513 --> 00:02:57,433
Do you feel tired from
pulling a long face?
7
00:02:57,633 --> 00:03:00,913
Girls dare not approach you.
8
00:03:02,360 --> 00:03:03,920
I didn't open this page.
9
00:03:05,640 --> 00:03:07,120
-Brother Tien.
-Moei.
10
00:03:07,400 --> 00:03:10,079
I want to prove it to you!
Listen carefully!
11
00:03:10,279 --> 00:03:12,599
Don't you ever look down on me again!
12
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
What do you think?
13
00:03:17,932 --> 00:03:19,332
Ms Hacker.
14
00:03:20,840 --> 00:03:22,800
The opponent is disheartened.
15
00:03:23,164 --> 00:03:26,160
Maybe this is a chance
to beat her down.
16
00:03:34,623 --> 00:03:36,197
I'm fine with anywhere, Tien.
17
00:03:36,725 --> 00:03:38,165
You decide.
18
00:03:49,427 --> 00:03:51,098
This is too much.
19
00:03:51,520 --> 00:03:53,372
Just a little less would be better.
20
00:03:54,400 --> 00:03:56,640
Moei, here you are.
21
00:03:57,041 --> 00:03:59,282
-Come.
-Come here.
22
00:04:00,078 --> 00:04:01,918
There're many options here, Moei.
23
00:04:02,045 --> 00:04:05,533
You may order those that aren't
strong one. They're just like coke.
24
00:04:05,693 --> 00:04:07,234
What are you doing?
25
00:04:07,896 --> 00:04:11,413
What's with you today?
You even pushed me on purpose.
26
00:04:12,389 --> 00:04:15,223
You're quite quick-tempered.
27
00:04:20,200 --> 00:04:21,614
Brother Tien.
28
00:04:21,820 --> 00:04:26,217
I want to go back and sleep.
I only slept for two hours last night.
29
00:04:26,973 --> 00:04:28,213
No way.
30
00:04:28,760 --> 00:04:31,000
It's Friday night.
Who would leave this soon?
31
00:04:31,760 --> 00:04:33,061
The long one.
32
00:04:34,737 --> 00:04:36,978
The long one.
33
00:04:37,842 --> 00:04:39,343
I want the low-degree one.
34
00:04:39,480 --> 00:04:42,090
Let's order some food. I'm hungry.
35
00:04:54,545 --> 00:05:01,037
Tonight, I'll use you as
a pawn to defeat my enemy.
36
00:05:20,600 --> 00:05:24,243
Brother Tien, why don't
you dance with our friends?
37
00:05:25,551 --> 00:05:26,730
Why?
38
00:05:29,941 --> 00:05:31,592
Where do you want to chase me off?
39
00:05:34,860 --> 00:05:36,340
No.
40
00:05:42,763 --> 00:05:46,403
Do you feel uncomfortable
to sit with me like this?
41
00:05:49,825 --> 00:05:51,145
No.
42
00:05:56,018 --> 00:05:57,685
Are you telling the truth?
43
00:05:58,808 --> 00:05:59,968
Moei.
44
00:06:03,883 --> 00:06:05,426
I can't believe it.
45
00:06:06,452 --> 00:06:08,450
We've really gotten married.
46
00:06:19,899 --> 00:06:21,407
Let me ask you a question.
47
00:06:22,367 --> 00:06:23,967
Did you get married to me...
48
00:06:24,630 --> 00:06:26,470
for some ulterior motive?
49
00:06:41,877 --> 00:06:43,117
No.
50
00:06:43,618 --> 00:06:46,484
Are you overthinking?
51
00:06:50,417 --> 00:06:52,449
She's behaving suspiciously.
52
00:06:52,603 --> 00:06:54,869
But she still refuses
to tell the truth.
53
00:06:56,298 --> 00:06:57,558
It's okay.
54
00:06:57,781 --> 00:07:00,645
Because none of us needs to leave now.
55
00:07:11,359 --> 00:07:14,640
You don't have a crush, do you?
56
00:07:21,917 --> 00:07:23,937
No.
57
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
Beer, look.
58
00:07:37,229 --> 00:07:39,459
What's Tien trying
to do to Moei again?
59
00:07:39,555 --> 00:07:42,500
I know right. That's a tight hug.
Their bodies are becoming one.
60
00:07:42,624 --> 00:07:45,522
Tien is working his charm.
61
00:07:47,159 --> 00:07:50,959
I thought it's impossible
for us to get together.
62
00:07:53,417 --> 00:07:55,590
But now,
63
00:07:55,735 --> 00:07:57,469
I'm thinking if we...
64
00:07:58,439 --> 00:08:00,565
should try to get into a relationship?
65
00:08:13,076 --> 00:08:14,599
What are you talking about?
66
00:08:21,457 --> 00:08:22,973
You heard that right.
67
00:08:27,921 --> 00:08:29,121
What say you?
68
00:08:57,412 --> 00:08:58,762
Brother Tien.
69
00:09:00,379 --> 00:09:02,998
I need to use the washroom first.
70
00:09:10,497 --> 00:09:11,994
Hurry back.
71
00:09:32,854 --> 00:09:34,376
You're here?
72
00:09:38,045 --> 00:09:41,738
Yes. It's so crowded.
Where should we meet?
73
00:10:05,138 --> 00:10:06,698
Why are you here?
74
00:10:06,873 --> 00:10:08,749
Did you come with Tien?
75
00:10:11,233 --> 00:10:12,353
Yes.
76
00:10:14,800 --> 00:10:16,240
I'm glad to see you here.
77
00:10:17,341 --> 00:10:19,955
I know what you told my father.
78
00:10:22,880 --> 00:10:24,842
Surely you love Tien
very much, don't you?
79
00:10:26,400 --> 00:10:29,880
That's why you asked my father
to stop me from bothering Tien.
80
00:10:34,558 --> 00:10:36,929
Even though you proposed
this silly condition,
81
00:10:37,301 --> 00:10:40,726
it's just a promise
between you and my father.
82
00:10:41,929 --> 00:10:43,398
You think...
83
00:10:43,880 --> 00:10:47,946
doing so would make Tien love you?
84
00:10:48,994 --> 00:10:52,363
Don't you know he married you...
85
00:10:52,531 --> 00:10:55,398
because he's threatened
by my ex-husband?
86
00:10:57,311 --> 00:11:01,071
If it hadn't been for you,
Tien and I would've gotten together.
87
00:11:01,284 --> 00:11:02,732
Don't you forget that.
88
00:11:03,962 --> 00:11:07,589
I said I didn't care about the past.
89
00:11:07,907 --> 00:11:10,987
Because Brother Tien is now mine.
90
00:11:11,298 --> 00:11:13,978
We've gotten married.
And we're living under the same roof.
91
00:11:15,189 --> 00:11:18,340
Even if we didn't love each other,
what kind of man would...
92
00:11:18,583 --> 00:11:20,110
resist such an opportunity?
93
00:11:20,236 --> 00:11:21,675
How shameless you are!
94
00:11:22,851 --> 00:11:25,531
You came after me.
And you're trying to steal my thing?
95
00:11:25,680 --> 00:11:27,040
You thief!
96
00:11:29,080 --> 00:11:31,280
I don't care about your insults.
97
00:11:32,902 --> 00:11:34,627
But I love Brother Tien.
98
00:11:35,120 --> 00:11:36,791
I've been loving him for so long.
99
00:11:41,357 --> 00:11:43,188
Years before you came.
100
00:11:44,230 --> 00:11:47,430
You still didn't know
Brother Tien's existence then.
101
00:11:47,855 --> 00:11:51,735
So, I won't let you steal him away.
102
00:11:54,114 --> 00:11:55,681
Just admit defeat.
103
00:11:58,963 --> 00:12:01,418
Over there. Brother Tien's there.
104
00:12:01,996 --> 00:12:03,690
Go tell him that you love him.
105
00:12:26,479 --> 00:12:28,879
-Where's Tien?
-Hello, Ms Yada.
106
00:13:00,288 --> 00:13:01,488
Brother Tien.
107
00:13:01,795 --> 00:13:03,475
When did you come?
108
00:13:05,309 --> 00:13:06,970
Go back to the table now.
109
00:13:27,666 --> 00:13:29,388
What did Brother Tien hear?
110
00:13:29,917 --> 00:13:32,386
Tien...
111
00:13:34,248 --> 00:13:38,461
Tien. You asked me here.
Why did you bring that woman along?
112
00:13:42,722 --> 00:13:44,210
Sit beside me.
113
00:13:49,162 --> 00:13:51,977
Darn it! I'm not
staying here any longer.
114
00:13:56,364 --> 00:13:57,932
Listen carefully.
115
00:14:03,894 --> 00:14:07,294
Moei and I love each other so much.
116
00:14:09,494 --> 00:14:11,720
Every day we love each other more.
117
00:14:14,109 --> 00:14:18,189
So, nothing can separate us.
118
00:14:31,500 --> 00:14:32,933
Forget me.
119
00:14:33,106 --> 00:14:35,117
And go back to where you belong.
120
00:14:35,795 --> 00:14:39,912
Stop trying to separate us again.
121
00:14:41,772 --> 00:14:43,631
And get out of our lives.
122
00:14:44,442 --> 00:14:45,790
It's not true.
123
00:14:46,127 --> 00:14:47,547
I don't believe it.
124
00:14:55,461 --> 00:14:58,277
Tell her that this is true.
125
00:15:12,619 --> 00:15:14,132
It's true.
126
00:16:04,247 --> 00:16:06,332
Boss asked me to get you home.
127
00:16:06,836 --> 00:16:08,812
How did he know I was here?
128
00:16:09,034 --> 00:16:10,608
I'm fine with anywhere, Tien.
129
00:16:10,803 --> 00:16:12,228
You decide.
130
00:16:20,530 --> 00:16:23,585
I drove here. I'll go back by myself.
131
00:16:27,024 --> 00:16:28,984
I think you should come with us,
132
00:16:29,084 --> 00:16:32,764
if you don't want to get into trouble.
It's just a friendly reminder.
133
00:16:38,577 --> 00:16:39,935
Please.
134
00:17:11,132 --> 00:17:12,695
Brother...
135
00:17:17,781 --> 00:17:19,307
Brother Tien.
136
00:17:21,349 --> 00:17:22,879
What?
137
00:17:28,842 --> 00:17:30,223
What's the matter?
138
00:17:31,290 --> 00:17:33,456
Did you hear what I said...
139
00:17:33,961 --> 00:17:36,662
at the washroom entrance?
140
00:17:36,996 --> 00:17:39,400
When you said I was yours?
141
00:17:46,786 --> 00:17:48,026
Also,
142
00:17:48,879 --> 00:17:53,323
what do you mean by...
143
00:17:54,368 --> 00:17:56,088
the things you told Yada?
144
00:17:58,403 --> 00:18:00,913
I said many things.
I don't remember them.
145
00:18:01,025 --> 00:18:02,305
Which are you talking about?
146
00:18:02,838 --> 00:18:09,714
You said we should
tried to have a relationship.
147
00:18:10,970 --> 00:18:15,930
You also told Yada that...
148
00:18:16,018 --> 00:18:18,100
We loved each other so much.
149
00:18:19,939 --> 00:18:22,459
Nothing could separate us.
150
00:18:26,758 --> 00:18:30,776
Also, I looked at you like this.
151
00:18:55,210 --> 00:18:58,393
Do you really think I will love you?
152
00:18:58,718 --> 00:19:02,043
How would I fall in love
with a woman like you?
153
00:19:02,203 --> 00:19:03,294
That's impossible.
154
00:19:03,398 --> 00:19:06,904
I said that to chase Yada off.
155
00:19:09,874 --> 00:19:14,256
And you're still my watchdog.
156
00:19:14,607 --> 00:19:16,807
Thanks for chasing off Yada for me.
157
00:19:18,375 --> 00:19:22,931
I believe Yada's totally
gotten out of my life.
158
00:19:29,396 --> 00:19:30,996
You need to understand it.
159
00:19:31,624 --> 00:19:34,224
It's not quite possible
for me to fall in love with you.
160
00:19:45,800 --> 00:19:47,271
I got it.
161
00:19:48,426 --> 00:19:53,264
I always know that you
won't fall in love with me.
162
00:19:57,658 --> 00:20:01,001
I'll go back to my room now.
163
00:20:46,635 --> 00:20:49,555
Do you really think I will love you?
164
00:20:51,309 --> 00:20:53,638
How would I fall in love
with a woman like you?
165
00:20:58,143 --> 00:20:59,877
I'm thinking if we...
166
00:21:00,847 --> 00:21:02,999
should try to get into a relationship?
167
00:21:16,411 --> 00:21:19,955
Moei and I love each other so much.
168
00:21:28,288 --> 00:21:30,935
We must accept the reality.
169
00:21:31,098 --> 00:21:33,057
Those who don't love us.
170
00:21:33,291 --> 00:21:36,904
We can't force them
to love us, my child.
171
00:22:08,755 --> 00:22:11,749
Do you really think I will love you?
172
00:22:11,881 --> 00:22:14,361
How would I fall in love
with a woman like you?
173
00:22:17,463 --> 00:22:20,023
-And get out of our lives.
-I don't believe it.
174
00:22:20,207 --> 00:22:23,019
Tell her that this is true.
175
00:22:24,604 --> 00:22:25,981
It's true.
176
00:22:30,655 --> 00:22:33,243
I've been loving him for so long.
Years before you came.
177
00:22:33,450 --> 00:22:36,200
You still didn't know
Brother Tien's existence then.
178
00:22:36,294 --> 00:22:39,145
So, I won't let you steal him away.
179
00:22:51,972 --> 00:22:55,132
Why can't you accept Moei, Tien?
180
00:22:55,337 --> 00:22:57,257
You're not an idiot.
181
00:22:57,388 --> 00:22:59,714
Can't you see
Moei's interested in you?
182
00:22:59,835 --> 00:23:02,773
-Why can't you open your heart?
-Mother.
183
00:23:03,394 --> 00:23:05,295
Moei isn't the woman I love.
184
00:23:05,469 --> 00:23:07,736
And she's not
the woman I want to marry.
185
00:23:07,905 --> 00:23:09,361
Got it, Mother?
186
00:23:39,017 --> 00:23:43,409
And you're still my watchdog.
187
00:23:43,748 --> 00:23:46,074
Thanks for chasing off Yada for me.
188
00:24:00,228 --> 00:24:03,083
I was wondering why
you'd been acting weird recently.
189
00:24:03,960 --> 00:24:07,720
In fact, you've been
planning to leave me.
190
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
Am I right?
191
00:24:17,200 --> 00:24:18,440
You're so cunning!
192
00:24:18,800 --> 00:24:20,600
You're going to use those clips...
193
00:24:20,731 --> 00:24:22,251
to file a divorce!
194
00:24:24,360 --> 00:24:26,760
I'm sorry. But I'm on to you.
195
00:24:29,960 --> 00:24:32,680
Where are you going, hussy?
196
00:24:34,760 --> 00:24:37,440
Here he is! Don't you know him?
197
00:24:37,815 --> 00:24:38,815
Mr Attorney?
198
00:24:43,080 --> 00:24:44,680
Don't you feel bad about it.
199
00:24:44,846 --> 00:24:46,726
You did the right thing
by taking my side.
200
00:24:48,189 --> 00:24:50,950
She could only pay you some money.
201
00:24:51,221 --> 00:24:52,461
But I...
202
00:24:53,642 --> 00:24:55,402
can pay you more.
203
00:25:00,240 --> 00:25:01,439
No!
204
00:25:03,080 --> 00:25:05,520
You thought your plan
was going to be a success.
205
00:25:05,880 --> 00:25:09,760
So, you dared to disobey me
and see him again!
206
00:25:10,080 --> 00:25:11,960
You are so cheap!
207
00:25:12,822 --> 00:25:14,782
He dumped you again, didn't he?
208
00:25:26,560 --> 00:25:28,880
I think it's the time
to teach you a lesson.
209
00:25:29,381 --> 00:25:31,501
So, you dare not...
210
00:25:31,914 --> 00:25:33,674
challenge me again.
211
00:25:35,880 --> 00:25:37,604
Please no!
212
00:25:40,280 --> 00:25:42,680
Why did you do that?
213
00:25:43,280 --> 00:25:45,600
Why did you challenge me?
214
00:25:47,920 --> 00:25:50,240
Why did you hurt me?
215
00:25:52,920 --> 00:25:55,160
Why?
216
00:25:55,470 --> 00:25:57,990
Why do you always hurt me?
217
00:25:59,920 --> 00:26:03,360
Don't you know that I love you?
218
00:26:05,240 --> 00:26:07,280
But I hate you!
219
00:26:11,400 --> 00:26:13,360
Why does it have to be like this?
220
00:26:57,840 --> 00:27:00,840
-Moei!
-What are you doing, Brother Tien?
221
00:27:01,320 --> 00:27:02,799
What are you doing in my room?
222
00:27:05,765 --> 00:27:08,097
Happy birthday!
223
00:27:08,238 --> 00:27:10,798
Mother. What are you two doing?
224
00:27:10,920 --> 00:27:12,440
We're celebrating your birthday.
225
00:27:12,591 --> 00:27:14,351
-My birthday?
-Yes.
226
00:27:15,080 --> 00:27:17,280
-Today?
-Yes.
227
00:27:17,428 --> 00:27:20,326
What? You're too busy until
you forgot your own birthday?
228
00:27:20,960 --> 00:27:22,471
Seriously?
229
00:27:22,565 --> 00:27:23,829
You two are all the same.
230
00:27:24,011 --> 00:27:26,891
You're not willing
to work for our hotel.
231
00:27:27,035 --> 00:27:29,921
You prefer to work for others.
How do you finding it?
232
00:27:31,783 --> 00:27:34,583
-She's nagging at us again.
-Until when you're going to hug Moei?
233
00:27:44,350 --> 00:27:45,710
Happy birthday, Brother Tien.
234
00:27:48,146 --> 00:27:49,946
Yeah!
235
00:27:50,131 --> 00:27:52,502
Happy birthday!
236
00:28:12,033 --> 00:28:13,273
Hello, Aunt Prapa.
237
00:28:13,600 --> 00:28:15,040
Hello, Young Master Tien.
238
00:28:15,360 --> 00:28:16,917
Happy birthday.
239
00:28:17,151 --> 00:28:18,271
Thank you.
240
00:28:23,760 --> 00:28:25,139
Young Master Tien.
241
00:28:28,862 --> 00:28:30,061
Yes?
242
00:28:31,306 --> 00:28:35,288
I heard you would send
Moei to work in Myanmar.
243
00:28:35,440 --> 00:28:38,440
I am glad that you
have been helping her...
244
00:28:38,571 --> 00:28:40,911
and gave her such a good opportunity.
245
00:28:42,627 --> 00:28:43,947
I...
246
00:28:44,064 --> 00:28:47,469
No matter, I have to thank you.
247
00:28:48,133 --> 00:28:52,493
But did Moei cause trouble for you?
248
00:28:53,396 --> 00:28:54,661
No.
249
00:28:54,890 --> 00:28:57,275
Moei didn't.
250
00:28:57,640 --> 00:29:01,080
I do not know if
you're telling the truth.
251
00:29:01,238 --> 00:29:05,391
If she did cause trouble for you,
252
00:29:05,554 --> 00:29:07,834
I will apologise on her behalf.
253
00:29:11,145 --> 00:29:12,972
Aunt Prapa, please don't.
254
00:29:14,801 --> 00:29:18,803
Moei is a immature kid.
255
00:29:18,944 --> 00:29:21,024
She does things inconsiderately.
256
00:29:21,688 --> 00:29:25,889
You have my permission to educate her.
257
00:29:28,712 --> 00:29:30,858
I raised her up all by myself.
258
00:29:31,003 --> 00:29:33,750
Maybe I didn't teach her every thing.
259
00:29:33,933 --> 00:29:39,053
That's why she might be thoughtless
enough to do wrong things.
260
00:29:40,092 --> 00:29:43,812
But once she's given it some thought,
she'll realise her mistake.
261
00:29:45,630 --> 00:29:47,705
She's my only child.
262
00:29:48,440 --> 00:29:51,689
And I want her to
have a wonderful future.
263
00:29:52,385 --> 00:29:53,986
Mother!
264
00:29:54,952 --> 00:29:56,742
Mother, where are you?
265
00:29:58,222 --> 00:30:02,302
Mother, I've missed you so much!
266
00:30:04,240 --> 00:30:07,040
I've missed you so much!
267
00:30:07,419 --> 00:30:10,179
Can you not go back? Just stay here.
268
00:30:24,960 --> 00:30:27,252
Mother, what did you
and Brother Tien talk about?
269
00:30:27,417 --> 00:30:31,257
I apologised to him on behalf of
my problematic daughter.
270
00:30:32,061 --> 00:30:34,906
Mother, I've never been problematic.
271
00:30:35,000 --> 00:30:36,480
Got it?
272
00:30:36,597 --> 00:30:39,381
You've no idea
how problematic you are.
273
00:30:42,609 --> 00:30:45,251
They look so delicious.
274
00:30:46,205 --> 00:30:49,305
-Hello, Aunt Prapa.
-Hello.
275
00:30:50,795 --> 00:30:52,199
Sister Mon.
276
00:30:52,593 --> 00:30:54,819
Could you lend me your car?
277
00:30:55,794 --> 00:30:57,194
Sure.
278
00:30:58,784 --> 00:31:01,375
-Thanks.
-Okay.
279
00:31:02,918 --> 00:31:05,508
I have some business to attend to.
280
00:31:09,274 --> 00:31:12,206
Aunt Prapa. Where is the birthday boy?
281
00:31:12,361 --> 00:31:14,587
I saw him going that way.
282
00:31:15,077 --> 00:31:17,364
I'll be right back.
283
00:31:24,477 --> 00:31:26,637
-Sister Mon.
-Happy birthday.
284
00:31:26,820 --> 00:31:27,900
Thank you.
285
00:31:28,893 --> 00:31:30,594
Isn't that your car?
286
00:31:30,762 --> 00:31:32,482
Who's driving it?
287
00:31:32,768 --> 00:31:35,328
-Moei asked to use it for something.
-I see.
288
00:31:36,081 --> 00:31:37,081
What?
289
00:31:38,382 --> 00:31:39,865
Does she want to...
290
00:31:40,974 --> 00:31:42,500
Where are you going, Tien?
291
00:31:42,589 --> 00:31:44,869
-What?
-Why is it locked today?
292
00:31:48,105 --> 00:31:50,042
-I'm sorry.
-What's going on?
293
00:31:50,517 --> 00:31:53,983
The hackers knows we're keeping an eye
on them. But they're still doing it.
294
00:31:54,120 --> 00:31:55,800
That means they're forced to do so.
295
00:31:55,913 --> 00:31:58,708
You must be careful.
Don't let them smell blood.
296
00:31:58,849 --> 00:32:01,729
Because we haven't figured out
what kind of data they want yet.
297
00:32:16,880 --> 00:32:18,087
I'm sorry!
298
00:32:18,235 --> 00:32:20,704
Where are you going,
Young Master Tien?
299
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
Wait, Tien! Where are you going?
300
00:32:23,313 --> 00:32:25,475
-Brother!
-It's your birthday.
301
00:32:25,560 --> 00:32:27,040
Let go of me!
302
00:32:27,159 --> 00:32:29,479
-Hey, Tien!
-Young Master Tien!
303
00:32:32,770 --> 00:32:35,970
This time I must catch you red-handed!
304
00:32:41,720 --> 00:32:46,237
Do you think I will let you go out?
305
00:33:01,147 --> 00:33:03,738
You've been sitting here
with a long face for an hour.
306
00:33:03,840 --> 00:33:06,320
That's right. We're finally having
this reunion. Aren't you happy?
307
00:33:06,400 --> 00:33:07,391
Yeah.
308
00:33:07,480 --> 00:33:10,400
You're not willing to
celebrate your birthday with us?
309
00:33:10,830 --> 00:33:13,589
Maybe Young Master Tien has
some urgent matter to attend to.
310
00:33:14,224 --> 00:33:18,904
Moreover, we didn't
inform him of our visit.
311
00:33:19,485 --> 00:33:20,727
That's not the case.
312
00:33:20,827 --> 00:33:22,747
Then what's it?
313
00:33:22,911 --> 00:33:24,292
It's just that...
314
00:33:25,537 --> 00:33:28,908
Moei's gone out by herself.
315
00:33:29,309 --> 00:33:31,004
So what if she went out by herself?
316
00:33:31,127 --> 00:33:33,152
You're so worried about her?
317
00:33:33,241 --> 00:33:34,380
I'm not.
318
00:33:34,520 --> 00:33:36,440
I'm worried she will...
319
00:33:37,871 --> 00:33:38,956
What?
320
00:33:39,057 --> 00:33:42,057
-You're mumbling. What a nuisance.
-It's just that...
321
00:33:42,253 --> 00:33:43,631
-What? Why are you worried about her?
-It's just that...
322
00:33:43,714 --> 00:33:44,873
I'm worried Moei will go and...
323
00:33:45,000 --> 00:33:49,200
Happy birthday to you.
324
00:33:49,337 --> 00:33:53,401
Happy birthday to you.
325
00:33:53,509 --> 00:33:58,191
Happy birthday to you.
326
00:33:58,352 --> 00:34:03,992
Happy birthday to you.
327
00:34:09,041 --> 00:34:11,441
You didn't let me go out with Moei...
328
00:34:11,589 --> 00:34:12,818
-because...
-Bingo.
329
00:34:12,953 --> 00:34:16,793
I went to pick up the cake
from the newly opened bakery.
330
00:34:31,736 --> 00:34:33,136
I'm here to pick up the cake.
331
00:34:35,840 --> 00:34:37,080
Here you go.
332
00:34:37,692 --> 00:34:39,212
Thank you.
333
00:34:50,280 --> 00:34:53,920
Close your eyes, make a wish, and
blow out the candles, Brother Tien.
334
00:34:54,249 --> 00:34:55,289
Hurry up.
335
00:35:12,680 --> 00:35:17,630
-Yeah! This cake looks nice.
-It is.
336
00:35:18,160 --> 00:35:20,440
I have a gift for you, Brother Tien.
337
00:35:23,068 --> 00:35:24,352
Give me your hand.
338
00:35:42,760 --> 00:35:44,838
Happy birthday, Brother Tien.
339
00:35:45,000 --> 00:35:47,720
I hope you're happy every day.
340
00:36:03,760 --> 00:36:05,099
Just wait and see.
341
00:36:05,295 --> 00:36:09,453
I will catch you red-handed.
342
00:36:19,572 --> 00:36:22,268
-I like this cake so much.
-Yeah.
343
00:36:22,349 --> 00:36:24,698
-Thank you.
-I want it for my next birthday.
344
00:36:24,852 --> 00:36:25,986
This is for you, Mother.
345
00:36:26,084 --> 00:36:27,524
Thank you.
346
00:36:32,076 --> 00:36:34,623
I'm not eating it.
I'm scared of getting fat.
347
00:36:34,800 --> 00:36:37,160
You're scared of getting fat?
348
00:36:40,091 --> 00:36:42,075
-Thank you.
-Thank you, Tien.
349
00:36:42,265 --> 00:36:45,053
I bought this cake
from that bakery in the alley.
350
00:36:45,160 --> 00:36:47,110
I asked them to make this doll
based on Brother Tien's face.
351
00:36:47,200 --> 00:36:48,535
-Does it look similar?
-Yes, very similar.
352
00:36:48,680 --> 00:36:51,080
Really? It does look similar.
353
00:36:51,440 --> 00:36:52,855
-Which part?
-Yeah.
354
00:36:52,999 --> 00:36:54,588
The brows. Look at the brows.
355
00:36:54,700 --> 00:36:56,152
-You're right.
-He got weird-looking brows.
356
00:36:56,233 --> 00:36:58,313
Show us your angry look.
357
00:36:59,108 --> 00:37:00,635
-Do it.
-Hurry up.
358
00:37:00,723 --> 00:37:02,858
-Hurry up.
-Let's see if it's similar.
359
00:37:03,123 --> 00:37:06,754
-It looks similar, doesn't it?
-Yes.
360
00:37:08,120 --> 00:37:09,214
The face as well.
361
00:37:09,345 --> 00:37:10,492
Have you had enough fun yet?
362
00:37:10,767 --> 00:37:13,324
-Let's keep eating.
-I've had enough fun.
363
00:37:14,240 --> 00:37:15,280
Yes.
364
00:37:21,574 --> 00:37:23,103
I'll have one of these.
365
00:37:27,115 --> 00:37:29,746
-How fussy he is.
-Brother Tien seems to be mad.
366
00:37:29,840 --> 00:37:32,440
-He's fussy. I'll go check on him.
-Sure.
367
00:37:53,224 --> 00:37:54,392
Mother.
368
00:37:58,668 --> 00:38:01,152
Why are you sending
Moei off to Myanmar?
369
00:38:02,732 --> 00:38:05,292
She complaint to you...
370
00:38:05,486 --> 00:38:07,446
after complaining to her mother?
371
00:38:08,142 --> 00:38:09,782
She didn't complain to me.
372
00:38:10,023 --> 00:38:12,434
She thought she'd be in
Myanmar for a long while.
373
00:38:12,537 --> 00:38:14,273
So, she called to say
goodbye to her mother.
374
00:38:14,356 --> 00:38:17,396
I was happened to be with Prapa.
375
00:38:17,848 --> 00:38:20,479
So, you came all the way
here because of this.
376
00:38:20,819 --> 00:38:24,379
I see. It's been a long while
since you celebrated my birthday.
377
00:38:26,016 --> 00:38:27,585
You don't need to say anything.
378
00:38:27,682 --> 00:38:29,553
Just answer my question first.
379
00:38:32,863 --> 00:38:34,366
That's work.
380
00:38:35,920 --> 00:38:37,382
Can you not let her go?
381
00:38:37,505 --> 00:38:39,096
Let someone else do it.
382
00:38:41,144 --> 00:38:43,062
If you don't want Moei to go,
383
00:38:43,213 --> 00:38:44,825
she will have to resign.
384
00:38:45,760 --> 00:38:48,142
Tien, tell me.
385
00:38:48,280 --> 00:38:51,148
You don't love her at all, do you?
386
00:38:51,606 --> 00:38:52,814
Yes.
387
00:38:53,560 --> 00:38:54,680
Fine.
388
00:38:54,880 --> 00:38:56,146
But you do know that...
389
00:38:56,239 --> 00:38:58,559
I dote on her.
390
00:39:00,004 --> 00:39:02,121
You've told me that a million times.
391
00:39:06,866 --> 00:39:07,885
If that's the case,
392
00:39:07,977 --> 00:39:09,675
I'll give you three months...
393
00:39:09,760 --> 00:39:11,624
to settle your problem.
394
00:39:11,719 --> 00:39:13,008
After that, you two
will have a divorce.
395
00:39:13,113 --> 00:39:14,259
What?
396
00:39:15,280 --> 00:39:16,672
Really, Mother?
397
00:39:16,890 --> 00:39:18,288
You really want me to divorce Moei?
398
00:39:18,407 --> 00:39:20,052
I'm being serious.
399
00:39:20,320 --> 00:39:23,767
But you need to pay
ten million baht alimony to her.
400
00:39:24,400 --> 00:39:27,207
Ten million baht? Isn't that too much?
401
00:39:27,413 --> 00:39:30,428
It's nothing compared
to what she did for you.
402
00:39:30,521 --> 00:39:33,561
-What if I didn't get it?
-You wouldn't have a divorce.
403
00:39:33,969 --> 00:39:37,413
This time I'll get you two
a wedding ceremony.
404
00:39:37,552 --> 00:39:39,574
A very grand one.
405
00:39:39,671 --> 00:39:42,825
The whole province will
know about your marriage.
406
00:39:43,090 --> 00:39:45,759
Mother, ten million baht is too much!
Are you kidding me?
407
00:39:45,950 --> 00:39:47,681
Where can I get the money?
408
00:39:52,286 --> 00:39:53,646
Ten million baht.
409
00:39:56,338 --> 00:39:57,800
I can't stop laughing about it.
410
00:39:58,119 --> 00:39:59,531
Mother, you're so smart.
411
00:39:59,656 --> 00:40:01,470
You've gotten Tien under control.
412
00:40:01,655 --> 00:40:03,881
Stop making fun of others.
413
00:40:03,997 --> 00:40:06,517
You don't know your mistake.
414
00:40:07,516 --> 00:40:09,368
Don't go, just stay here.
415
00:40:09,489 --> 00:40:12,206
If I hadn't asked you,
you wouldn't have...
416
00:40:12,320 --> 00:40:15,781
told me that Tien spent
his money on TPC shares.
417
00:40:17,271 --> 00:40:20,341
But you managed to find that out
and got Tien under control.
418
00:40:20,433 --> 00:40:22,123
Please don't get mad at me, Mother.
419
00:40:22,831 --> 00:40:25,344
You're good at making excuses.
420
00:40:25,500 --> 00:40:27,689
The brothers are all the same.
421
00:40:27,800 --> 00:40:29,711
They're good at keeping secrets.
422
00:40:29,869 --> 00:40:32,398
They only let the cat out of the bag
when they're forced to.
423
00:40:32,504 --> 00:40:33,704
Exactly.
424
00:40:33,840 --> 00:40:35,092
Mother, look at her.
425
00:40:35,225 --> 00:40:37,067
Are you trying to
kick me when I'm down?
426
00:40:37,149 --> 00:40:39,102
Don't you blame your wife.
427
00:40:39,228 --> 00:40:42,365
You and your brother
should work in Phuket.
428
00:40:42,480 --> 00:40:43,960
I know right, Mother.
429
00:40:45,927 --> 00:40:47,738
Mother. I think no matter what,
430
00:40:47,816 --> 00:40:50,093
Tien will accept your condition.
431
00:40:50,185 --> 00:40:53,377
Because he's thinking
where he can get the money.
432
00:40:53,492 --> 00:40:55,137
You're saying he has
no money for Moei, right?
433
00:40:55,207 --> 00:40:56,261
Yes.
434
00:40:59,449 --> 00:41:00,705
Great.
435
00:41:02,529 --> 00:41:03,730
Just a second.
436
00:41:03,963 --> 00:41:05,052
Tien.
437
00:41:05,158 --> 00:41:06,638
It's Tien.
438
00:41:07,216 --> 00:41:08,759
Brother, you have no money to lend me?
439
00:41:08,870 --> 00:41:10,730
-It's just ten million baht.
-Ten million baht?
440
00:41:10,851 --> 00:41:13,092
Are you crazy? It's ten million baht,
not one hundred baht.
441
00:41:13,193 --> 00:41:14,955
You do know I don't
have much money left.
442
00:41:15,067 --> 00:41:16,715
I've used them up for the investment.
443
00:41:16,826 --> 00:41:18,266
Darn it!
444
00:41:19,634 --> 00:41:22,785
By the way, why do you
need ten million baht?
445
00:41:22,975 --> 00:41:23,848
It's because of Mother!
446
00:41:23,971 --> 00:41:26,524
She said I needed to pay Moei
ten million baht so as to divorce her.
447
00:41:26,675 --> 00:41:28,475
And that woman
accidentally heard that.
448
00:41:28,595 --> 00:41:30,228
Moei heard it?
449
00:41:30,624 --> 00:41:32,259
Then why did she say?
450
00:41:32,380 --> 00:41:34,517
What would she have said?
She wanted ten million baht.
451
00:41:34,635 --> 00:41:36,275
She wanted ten million baht too?
452
00:41:40,424 --> 00:41:42,247
Brother, aren't you alone?
453
00:41:43,311 --> 00:41:44,830
Here's the thing.
454
00:41:44,946 --> 00:41:48,331
I didn't betray you.
I was talking to Mother.
455
00:41:48,440 --> 00:41:51,346
And I accidentally told her that
you spent your money on the shares.
456
00:41:51,485 --> 00:41:52,798
I'm sorry.
457
00:41:54,401 --> 00:41:56,126
Someone wants to talk to you, Tien.
458
00:41:57,331 --> 00:41:59,881
Hello, Tien.
459
00:41:59,970 --> 00:42:01,778
Aren't you surprised?
460
00:42:02,064 --> 00:42:03,268
You can't...
461
00:42:03,360 --> 00:42:06,197
act like a spendthrift just
because you're Madam Sachi's son.
462
00:42:06,294 --> 00:42:09,129
You don't even own your freedom.
463
00:42:10,014 --> 00:42:12,914
I guess Moei will keep
staying here for sure.
464
00:42:13,708 --> 00:42:14,792
Let me talk to him.
465
00:42:14,926 --> 00:42:16,687
Be good and accept it, Tien.
466
00:42:16,809 --> 00:42:19,308
You can't run away from Moei.
467
00:42:22,222 --> 00:42:23,172
Tien?
468
00:42:23,320 --> 00:42:26,673
-He hung up. He's accepted it.
-He's mad at us.
469
00:42:26,897 --> 00:42:28,192
Brother Ri!
470
00:42:28,838 --> 00:42:30,843
-Here he is.
-He's here?
471
00:42:30,973 --> 00:42:32,421
Open the door now!
472
00:42:32,590 --> 00:42:34,240
Come on in, young man.
473
00:42:34,464 --> 00:42:36,364
Calm down!
474
00:42:36,760 --> 00:42:38,440
It's all your fault!
475
00:42:39,000 --> 00:42:40,495
What's the matter?
476
00:42:42,525 --> 00:42:44,005
What's so funny about it?
477
00:42:44,323 --> 00:42:45,865
It's funny because...
478
00:42:46,040 --> 00:42:49,111
you look so anxious.
479
00:42:50,706 --> 00:42:52,088
You're so outrageous!
480
00:42:52,274 --> 00:42:54,035
What are you doing?
481
00:42:54,325 --> 00:42:55,983
Serve you right.
482
00:43:35,318 --> 00:43:37,378
TPC's listed shares
are worth one billion.
483
00:43:37,480 --> 00:43:40,868
And foreign investors
are interested in it.
484
00:43:41,005 --> 00:43:42,896
If we get that company,
485
00:43:43,004 --> 00:43:44,226
how many shares...
486
00:43:44,322 --> 00:43:45,911
can we sell?
487
00:43:46,213 --> 00:43:47,805
Too many, right?
488
00:43:51,892 --> 00:43:54,397
It does sound very tempting, Father.
489
00:43:55,747 --> 00:43:56,927
But it's such a shame.
490
00:43:57,384 --> 00:43:59,762
That's not all I want.
491
00:44:05,123 --> 00:44:07,323
I want Thierawat's life.
492
00:44:08,003 --> 00:44:11,698
The man who made
Yada want to divorce me.
493
00:44:15,796 --> 00:44:17,145
It's time...
494
00:44:17,428 --> 00:44:20,828
for your daughter and that man
to pay for what they did to me.
495
00:44:21,452 --> 00:44:24,421
Yada is just being delusional.
She's not doing it on purpose.
496
00:44:26,327 --> 00:44:29,650
Do you think I'll harm Yada?
497
00:44:30,043 --> 00:44:31,336
Father.
498
00:44:31,564 --> 00:44:33,835
Do you think I'm that cruel?
499
00:44:38,165 --> 00:44:41,011
I won't mistreat my wife.
500
00:44:41,171 --> 00:44:45,750
But if she still
insists on divorcing me,
501
00:44:46,122 --> 00:44:47,707
I'm not sure what I'll do.
502
00:45:09,718 --> 00:45:12,478
Pholdej controls our lives.
503
00:45:14,797 --> 00:45:17,198
Don't go against him.
504
00:45:18,290 --> 00:45:21,158
And stop bothering
that married couple.
505
00:45:21,336 --> 00:45:23,520
It's for the sake of your safety.
506
00:46:03,128 --> 00:46:04,385
Chairman.
507
00:46:11,583 --> 00:46:12,533
Chairman.
508
00:46:12,648 --> 00:46:14,119
What is the matter?
509
00:46:14,319 --> 00:46:16,999
I would like to update you
on the current situation.
510
00:46:17,327 --> 00:46:21,508
All our spies at TPC
will be sent to work in Myanmar.
511
00:46:25,077 --> 00:46:28,610
Judging from the situation,
what did the consultation team say?
512
00:46:28,797 --> 00:46:30,597
Stop investing in TPC.
513
00:46:35,906 --> 00:46:37,933
This is to lower our risk.
514
00:46:38,118 --> 00:46:42,402
Because no matter what, Ms Nateerin
and Mr Thierawat are husband and wife.
515
00:46:42,624 --> 00:46:45,224
We are not sure when
Ms Nateerin will betray us.
516
00:46:46,802 --> 00:46:49,402
We should stop investing in TPC.
517
00:46:49,684 --> 00:46:52,448
Once we receive the required data,
518
00:46:52,620 --> 00:46:55,844
we should stop contacting
Ms Nateerin at once.
519
00:47:12,321 --> 00:47:14,601
Mr Thada has stopped investing in TPC?
520
00:47:15,416 --> 00:47:18,056
Yes. In fact,
521
00:47:18,128 --> 00:47:23,039
the other board members were not
happy with his management.
522
00:47:23,200 --> 00:47:26,292
That's why he got
disappointed and quit.
523
00:47:26,598 --> 00:47:30,070
I'd like to thank you for
doing as Mr Baramee said.
524
00:47:30,217 --> 00:47:34,006
Mr Thada has finally quit willingly.
525
00:47:34,786 --> 00:47:37,586
That means my plan...
526
00:47:37,768 --> 00:47:40,408
has had effect on a such a big figure.
527
00:47:51,360 --> 00:47:52,930
-Den.
-Yes.
528
00:47:53,000 --> 00:47:55,427
I asked you to check on the hacker.
How's it going?
529
00:47:55,527 --> 00:47:57,247
I haven't found anything yet.
530
00:47:57,436 --> 00:48:01,276
I think he's hidden himself
to avoid getting tracked by us.
531
00:48:02,094 --> 00:48:04,234
He's very skilled.
532
00:48:04,360 --> 00:48:06,415
To be honest, it's hard to catch him.
533
00:48:09,554 --> 00:48:10,727
What's going on?
534
00:48:10,840 --> 00:48:12,480
Why can't I access it?
535
00:48:18,234 --> 00:48:19,650
You're having the same problem?
536
00:48:30,435 --> 00:48:32,309
Every computer has been hacked!
537
00:48:34,593 --> 00:48:36,041
What's happening?
538
00:48:38,004 --> 00:48:40,841
Den, ask other departments
if they're facing the same problem.
539
00:48:41,012 --> 00:48:42,321
Yes.
540
00:48:43,016 --> 00:48:44,256
Hello.
541
00:48:46,854 --> 00:48:48,461
The entire office is
having the same problem!
542
00:48:49,840 --> 00:48:51,115
Why are all computers
being controlled?
543
00:48:51,238 --> 00:48:53,038
The server room!
544
00:48:54,350 --> 00:48:57,972
You'll deal with this.
I'll go there.
545
00:48:58,064 --> 00:48:59,264
Yes.
546
00:49:01,996 --> 00:49:03,533
What's going on, Den?
547
00:49:16,454 --> 00:49:18,104
I need three days.
548
00:49:18,226 --> 00:49:22,310
And I'll send you the
sales quotes of all the projects.
549
00:49:23,591 --> 00:49:25,511
Three days are too long.
550
00:49:25,919 --> 00:49:27,719
I can only give you one day.
551
00:49:27,890 --> 00:49:30,000
Also, I want not only
the sales quotes...
552
00:49:30,220 --> 00:49:35,245
but also an important project
designed by Thierawat and his team.
553
00:49:37,059 --> 00:49:40,603
That is the skyscraper project...
554
00:49:40,783 --> 00:49:42,983
which will be a landmark in Hong Kong.
555
00:50:04,164 --> 00:50:06,407
"Brother Tien is on his way
to the server room."
556
00:51:12,120 --> 00:51:13,344
How's it going?
557
00:51:13,640 --> 00:51:15,336
The computers are working now?
558
00:51:57,515 --> 00:51:58,819
Wait!
559
00:52:01,815 --> 00:52:04,855
Mr Thierawat. Is there
anything I can help you with?
560
00:52:06,834 --> 00:52:08,659
Did you see anyone here?
561
00:52:08,740 --> 00:52:10,081
No.
562
00:52:12,269 --> 00:52:14,269
-Thank you.
-You are welcome.
563
00:52:26,361 --> 00:52:30,212
I have sent you the
sales quotes of all the projects.
564
00:52:30,724 --> 00:52:36,459
But I have yet to find out the data
of the project you told me about.
565
00:52:36,694 --> 00:52:38,694
Someone was coming in.
566
00:52:41,174 --> 00:52:44,615
Please give me two more days.
567
00:52:44,717 --> 00:52:46,677
I'll send it to you
as soon as possible.
568
00:52:47,200 --> 00:52:51,120
Please inform Mr Thada of it.
569
00:52:53,690 --> 00:52:55,050
Thank you.
570
00:53:16,400 --> 00:53:20,000
Brother Tien. You fried your own egg
because you're too hungry?
571
00:53:23,605 --> 00:53:26,645
I'm sorry for coming home late.
572
00:53:29,448 --> 00:53:31,088
Do you have anything to tell me?
573
00:53:34,189 --> 00:53:35,339
No.
574
00:53:36,360 --> 00:53:38,080
I'm giving you a chance.
575
00:53:38,320 --> 00:53:40,560
You won't have another after this.
576
00:53:43,080 --> 00:53:46,065
But I have nothing to tell you.
577
00:53:48,668 --> 00:53:51,108
I hate liars the most.
578
00:53:52,092 --> 00:53:53,284
Okay.
579
00:53:53,450 --> 00:53:55,050
I'm asking you one more time.
580
00:53:55,685 --> 00:53:57,169
Do you have anything to tell me?
581
00:53:57,291 --> 00:54:00,347
I promise I won't get mad.
582
00:54:01,446 --> 00:54:02,811
Just say it.
583
00:54:05,440 --> 00:54:07,687
There's a fly on your egg.
584
00:54:09,813 --> 00:54:11,493
The fried egg.
585
00:54:18,543 --> 00:54:19,903
Fine.
586
00:54:20,173 --> 00:54:22,333
I gave you a chance.
587
00:55:04,648 --> 00:55:06,689
It looks so delicious, Mother.
588
00:55:15,214 --> 00:55:18,502
Mother. Are you going back today?
589
00:55:18,943 --> 00:55:20,703
Why don't you stay for another day?
590
00:55:21,520 --> 00:55:25,160
If you miss me,
you can visit me anytime.
591
00:55:30,760 --> 00:55:34,120
Here he is. Get him the rice.
592
00:55:34,311 --> 00:55:35,591
Yes.
593
00:55:41,751 --> 00:55:43,082
-Here.
-Thank you.
594
00:55:43,280 --> 00:55:45,546
Please wait for a while.
She's getting you the rice.
595
00:55:56,498 --> 00:55:58,498
"Today is the deadline,
21st of December."
596
00:55:59,138 --> 00:56:00,783
The deadline?
597
00:56:00,963 --> 00:56:04,323
I remember she's
finished all the projects.
598
00:56:11,440 --> 00:56:14,014
Your rice is here, Brother Tien.
599
00:56:15,607 --> 00:56:17,070
What deadline?
600
00:56:18,675 --> 00:56:20,534
It's Hammock's work.
601
00:56:21,560 --> 00:56:24,267
Brother Tien, dig in now.
602
00:56:24,494 --> 00:56:26,169
Otherwise, you'll be late.
603
00:57:25,503 --> 00:57:26,663
Marry me today.
604
00:57:26,800 --> 00:57:30,961
I will love and tolerate you forever.
605
00:57:31,068 --> 00:57:32,548
Sincerely, your loyal wife.
606
00:57:35,118 --> 00:57:38,084
-I am sorry.
-It is okay, Mr Thierawat.
607
00:58:00,500 --> 00:58:02,780
You'll process these three data.
608
00:58:03,004 --> 00:58:04,075
What?
609
00:58:04,200 --> 00:58:06,028
Finish them all by today.
610
00:58:09,101 --> 00:58:12,622
Brother Tien, these are too many.
611
00:58:12,756 --> 00:58:14,116
Could I hand them in tomorrow?
612
00:58:14,324 --> 00:58:15,477
What?
613
00:58:16,617 --> 00:58:18,497
You have something to do after work?
614
00:58:20,505 --> 00:58:21,455
No.
615
00:58:21,578 --> 00:58:24,018
If that's the case,
finish them all by today.
616
00:58:30,256 --> 00:58:31,736
Yes.
617
00:59:06,272 --> 00:59:07,524
I've finished them.
618
00:59:13,399 --> 00:59:15,426
Did you wing it?
619
00:59:16,417 --> 00:59:18,348
I did it dedicatedly.
620
00:59:18,781 --> 00:59:21,181
I'm done for today?
621
00:59:25,560 --> 00:59:26,920
Not yet.
622
00:59:27,920 --> 00:59:29,360
You need to attend the meeting.
623
00:59:34,520 --> 00:59:37,055
-But it's time to get off work.
-No but.
624
00:59:37,489 --> 00:59:39,809
This is an order. Got it?
625
00:59:49,085 --> 00:59:53,310
Hello everyone.
I'd like explain all of our projects.
626
00:59:53,589 --> 00:59:57,069
For the first stage,
we will build a highway...
627
00:59:57,548 --> 01:00:01,122
from Karnchanaburi to Dawei,
which will be 160 kilometers long.
628
01:00:01,400 --> 01:00:03,680
The second stage
is a deep-sea wharf...
629
01:00:03,884 --> 01:00:07,829
which will be about 34 kilometers
away from Dawei and the North.
630
01:00:07,995 --> 01:00:10,995
The third stage is the
construction of industrial estate.
631
01:00:11,524 --> 01:00:13,199
Its area is about two thousand acres.
632
01:00:13,360 --> 01:00:17,490
We will then expand it
from Zone A to Zone E.
633
01:00:18,360 --> 01:00:22,000
Zone A will be made up of
heavy industry and wharf.
634
01:00:22,223 --> 01:00:25,220
It will focus on oil and natural gas.
635
01:00:31,794 --> 01:00:34,138
-Brother.
-What are you doing?
636
01:00:34,680 --> 01:00:36,630
I want to go say hello to Sister Mon.
637
01:00:37,002 --> 01:00:38,202
You don't need to do that.
638
01:00:38,661 --> 01:00:40,811
They're the representatives
from Baramee's company.
639
01:00:41,000 --> 01:00:43,280
They're here to invest in our project.
640
01:00:43,788 --> 01:00:45,371
They came
641
01:00:47,321 --> 01:00:48,486
Fine.
642
01:00:52,106 --> 01:00:55,016
Then why don't they sit together?
643
01:00:55,651 --> 01:00:57,523
Brother Ri is a civil engineer.
644
01:00:57,650 --> 01:00:59,565
And Sister Mon is
a consulting engineer.
645
01:00:59,689 --> 01:01:02,371
Sister Mon needs to
keep an eye on Brother Ri's work...
646
01:01:02,571 --> 01:01:04,388
so as to avoid corruption.
647
01:01:05,551 --> 01:01:08,335
That's why they pretend
not to know each other.
648
01:01:12,423 --> 01:01:14,903
Our ocean is in a crisis.
649
01:01:15,000 --> 01:01:17,600
The ocean crisis is...
650
01:01:33,918 --> 01:01:36,460
Wait, Tien.
651
01:01:36,680 --> 01:01:39,808
Tien, wait.
652
01:01:39,933 --> 01:01:41,597
Where are you rushing off to?
653
01:01:41,732 --> 01:01:43,466
What's the rush? Wait.
654
01:01:43,549 --> 01:01:45,579
-Go away.
-Tien.
655
01:01:45,731 --> 01:01:47,563
What time is it?
656
01:01:58,209 --> 01:01:59,380
Brother Chet.
657
01:02:01,199 --> 01:02:02,705
The client is coming now?
658
01:02:03,632 --> 01:02:05,344
Must it be now?
659
01:02:07,151 --> 01:02:08,730
Here he is.
660
01:02:12,920 --> 01:02:14,566
Let's go.
661
01:02:26,595 --> 01:02:27,659
Sathit.
662
01:02:27,794 --> 01:02:29,429
Here.
663
01:02:30,674 --> 01:02:33,010
-What's the matter?
-Don't tell Mother I'm back in Phuket.
664
01:02:33,162 --> 01:02:35,002
I need your help
with something important.
665
01:02:35,900 --> 01:02:37,185
What is it?
666
01:02:37,289 --> 01:02:39,244
Drive the car and wait
at the company entrance.
667
01:02:39,400 --> 01:02:43,000
Once Moei comes out
of the company, you'll follow her.
668
01:02:43,131 --> 01:02:44,838
Yes, Young Master Tien.
669
01:02:50,664 --> 01:02:53,332
Tien, you're going to catch Moei?
670
01:02:53,439 --> 01:02:54,999
-Yes.
-Wait.
671
01:02:55,222 --> 01:02:57,809
But Brother Chet asked you
to stay and receive the customer.
672
01:02:58,038 --> 01:02:59,855
You must finish your work first.
673
01:03:00,549 --> 01:03:02,751
Okay, let's do this.
Nott. Toon.
674
01:03:02,923 --> 01:03:05,027
Both of you will
receive him on my behalf.
675
01:03:05,297 --> 01:03:07,463
You two are going to receive him.
It's none of my business then.
676
01:03:07,600 --> 01:03:09,890
I can go now.
Tien, I'll come with you.
677
01:03:10,025 --> 01:03:11,422
Darn it.
678
01:04:11,187 --> 01:04:12,388
"Stand by."
679
01:04:15,734 --> 01:04:17,156
"Stand by."
680
01:04:18,040 --> 01:04:19,837
Den, the hacker has arrived.
681
01:04:19,969 --> 01:04:23,649
Once the hacker starts working,
you'll tell Sathit at once.
682
01:04:24,830 --> 01:04:26,050
Let's go.
683
01:04:30,200 --> 01:04:32,821
Brother Sathit,
the hacker is in action.
684
01:04:33,033 --> 01:04:34,399
Okay.
685
01:04:49,022 --> 01:04:50,513
Over there.
686
01:04:59,585 --> 01:05:00,745
Moei.
687
01:05:00,928 --> 01:05:04,300
Tien asked me to find you.
You need to come with me now.
688
01:05:06,142 --> 01:05:08,744
Brother Tien asked someone to tail me.
689
01:05:08,842 --> 01:05:13,802
In order to make sure the person
was sent by Brother Tien,
690
01:05:15,729 --> 01:05:18,873
Toom and I will have
to switch clothes.
691
01:05:19,040 --> 01:05:22,687
Kob, eyes on the road.
Why are you looking at them?
692
01:05:22,760 --> 01:05:24,856
Sister Kung. Brother Kob.
Are you peeping at us?
693
01:05:25,040 --> 01:05:26,320
-We are not.
-Yeah.
694
01:05:26,440 --> 01:05:29,969
Once we reach the destination,
Sister Kung will get out of the car.
695
01:05:31,192 --> 01:05:34,284
Then, Brother Kob will
let Toom get out of the car.
696
01:05:34,411 --> 01:05:36,891
We'll wait Sathit to follow Toom.
697
01:05:38,281 --> 01:05:41,001
I'm sorry, uncle.
698
01:05:41,444 --> 01:05:43,804
You've got the wrong person.
699
01:05:47,853 --> 01:05:49,093
-I've got the wrong person.
-Yes.
700
01:05:49,200 --> 01:05:51,128
-I'm sorry.
-It's okay, uncle.
701
01:05:51,280 --> 01:05:52,279
-I'm off now.
-Okay.
702
01:05:52,360 --> 01:05:54,160
This is so embarrassing.
703
01:05:54,600 --> 01:05:57,000
It's okay, uncle.
704
01:06:10,840 --> 01:06:12,600
What's the difference?
705
01:06:14,916 --> 01:06:16,957
It's too hard to tell them apart.
706
01:06:17,760 --> 01:06:21,880
After that, Brother Kob and I will
immediately carry out the mission.
707
01:06:25,800 --> 01:06:27,785
-Kung. Are you done?
-Yes.
708
01:06:28,527 --> 01:06:31,545
This is the most time-consuming one.
709
01:06:31,684 --> 01:06:33,406
Because we need to download it.
710
01:06:33,526 --> 01:06:36,620
So, it's a race against time.
We must finish it as soon as possible.
711
01:06:41,371 --> 01:06:44,171
-Tien!
-Taxi!
712
01:06:45,674 --> 01:06:48,178
-Taxi!
-Wait!
713
01:06:48,760 --> 01:06:49,957
Taxi!
714
01:06:59,453 --> 01:07:01,217
Over here, Young Master Tien!
715
01:07:01,332 --> 01:07:03,987
Sathit, how's it going?
716
01:07:04,098 --> 01:07:06,166
Young Master Tien,
I haven't found Moei yet.
717
01:07:06,263 --> 01:07:07,398
What?
718
01:07:07,970 --> 01:07:09,705
I don't know where she is.
719
01:07:11,008 --> 01:07:13,159
Tien, think about it.
Which shop does she like to visit?
720
01:07:13,339 --> 01:07:15,413
How would I know?
I never remember such thing.
721
01:07:15,520 --> 01:07:17,666
Can't you care about
the people around you?
722
01:07:24,080 --> 01:07:25,484
Think about it.
After she gets off work,
723
01:07:25,665 --> 01:07:27,245
where does she go
to think about her work?
724
01:07:27,351 --> 01:07:28,797
What's her favourite spot for working?
725
01:07:28,880 --> 01:07:31,400
Think carefully.
726
01:07:41,960 --> 01:07:45,672
I went to pick up the cake
from the newly opened bakery.
727
01:07:46,814 --> 01:07:47,926
I got it.
728
01:07:48,966 --> 01:07:50,408
He got it all of a sudden.
729
01:07:50,512 --> 01:07:51,853
I'm joining my boss.
730
01:07:51,999 --> 01:07:53,495
You got it too?
731
01:07:53,657 --> 01:07:55,102
I'll join you then.
732
01:08:07,567 --> 01:08:09,797
Brother Tien is here.
What do we do?
733
01:08:11,640 --> 01:08:13,689
-He's here.
-Another fifteen percents.
734
01:08:15,383 --> 01:08:17,847
We've run out of time.
735
01:08:22,680 --> 01:08:24,044
"Download terminate."
736
01:08:24,241 --> 01:08:25,921
-What's wrong with it?
-Hurry up.
737
01:08:27,141 --> 01:08:29,741
-What's the matter? Hurry up.
-Why did this notification pop up?
738
01:08:37,618 --> 01:08:39,098
We've run out of time.
739
01:08:39,556 --> 01:08:41,899
-Leave first. Don't worry about me.
-We've run out of time.
740
01:08:42,145 --> 01:08:43,545
You guys should leave first.
741
01:08:45,741 --> 01:08:47,328
-Let's go.
-We'll leave first.
742
01:08:47,584 --> 01:08:48,944
Brother Kob.
743
01:09:01,211 --> 01:09:02,527
Moei!
744
01:09:04,766 --> 01:09:05,844
Moei!
745
01:09:08,000 --> 01:09:11,363
Tien!
746
01:09:18,300 --> 01:09:20,647
-Brother Kob, come now!
-Wait. Moei!
747
01:09:21,314 --> 01:09:22,930
Hurry up!
748
01:09:31,880 --> 01:09:33,149
Tien!
749
01:09:42,680 --> 01:09:44,870
He's coming! Hurry up!
750
01:09:45,038 --> 01:09:47,514
Brother Kob, you'll leave first.
751
01:09:47,640 --> 01:09:50,174
I'm not leaving.
I won't let him hurt you.
752
01:09:50,304 --> 01:09:52,503
Brother Kob, he won't hurt me.
753
01:09:52,589 --> 01:09:54,149
-He's coming!
-Why?
754
01:09:55,439 --> 01:09:58,079
Because Brother Tien is my husband!
755
01:10:04,395 --> 01:10:06,155
It's true.
756
01:10:20,407 --> 01:10:22,767
Wait, they're talking.
757
01:10:22,986 --> 01:10:24,586
Do you want to explain yourself?
758
01:10:27,352 --> 01:10:28,552
Come with me.
759
01:10:29,535 --> 01:10:30,765
Wait.
760
01:10:34,040 --> 01:10:36,828
I'll come with you.
I'm Moei's boss after all.
761
01:10:36,985 --> 01:10:38,395
I should be held accountable for it.
762
01:10:38,525 --> 01:10:41,482
If you want to take responsibility for
your mistake, you should head back...
763
01:10:41,575 --> 01:10:43,026
and start packing.
764
01:10:43,137 --> 01:10:46,342
Because everyone will be
going to Dawei tomorrow.
765
01:10:54,868 --> 01:10:56,120
Except for you.
766
01:10:56,538 --> 01:10:59,190
You'll stay and
solve all the problems.
767
01:11:04,282 --> 01:11:06,142
Brother Kob, don't worry about me.
768
01:11:06,282 --> 01:11:08,282
You'll go to Dawei
with the team first.
769
01:11:08,509 --> 01:11:11,309
I'll deal with everything here.
770
01:11:12,440 --> 01:11:14,575
I'm being kind enough.
771
01:11:14,752 --> 01:11:16,432
I didn't take legal responsibility
for what you did.
772
01:11:16,540 --> 01:11:19,952
So, please cooperate with me on this.
773
01:11:43,102 --> 01:11:45,182
Brother Tien! What are you doing?
774
01:11:45,632 --> 01:11:47,632
-Come on in!
-Brother Tien! What are you doing?
775
01:11:47,872 --> 01:11:49,834
What are you doing? Brother Tien!
776
01:11:51,410 --> 01:11:54,250
Do you know how much
the company had lost?
777
01:11:55,936 --> 01:11:57,701
I'm extremely disappointed in you.
778
01:12:06,389 --> 01:12:08,069
-What are you doing?
-Where's your phone?
779
01:12:08,392 --> 01:12:09,380
-No!
-Where's your phone?
780
01:12:09,477 --> 01:12:10,427
I'm not telling you!
781
01:12:10,520 --> 01:12:15,080
Brother Tien! No! What are you doing?
782
01:12:18,040 --> 01:12:21,487
I'm going to confiscate your phone.
I won't let you contact anyone.
783
01:12:38,171 --> 01:12:39,619
Brother Tien!
784
01:13:00,030 --> 01:13:01,347
Chairman.
785
01:13:03,588 --> 01:13:05,009
Our spies said that...
786
01:13:05,126 --> 01:13:06,845
Thierawat had caught
Nateerin red-handed.
787
01:13:06,918 --> 01:13:08,618
He'd found out that
she sent us messages.
788
01:13:08,715 --> 01:13:10,646
We'll cut off all contact
with Nateerin at once.
789
01:13:10,765 --> 01:13:11,977
Yes.
790
01:13:26,135 --> 01:13:27,888
Then what should we do now?
791
01:13:28,092 --> 01:13:29,353
That's right.
792
01:13:29,800 --> 01:13:32,979
Mr Baramee and Brother Chet aren't
around. They're currently abroad.
793
01:13:33,120 --> 01:13:35,440
Then we will wait for
them to come back.
794
01:13:35,846 --> 01:13:37,652
And tell them what
Moei and her gang did.
795
01:13:39,880 --> 01:13:44,264
Thada asked Moei to steal
the Hong Kong skyscraper design...
796
01:13:44,493 --> 01:13:48,693
because someone tried to
bid this project with our customer.
797
01:13:51,240 --> 01:13:54,760
If they want it so bad,
I'll gift it to them.
798
01:13:57,704 --> 01:14:01,704
Every place has its
own landmark building.
799
01:14:03,200 --> 01:14:07,120
Everyone would love to get to
know their competitors well.
800
01:14:08,400 --> 01:14:12,560
They'd want to get success by
stealing others' hard work.
801
01:14:12,700 --> 01:14:14,732
Life isn't that easy.
802
01:14:15,671 --> 01:14:16,988
You're right.
803
01:14:17,099 --> 01:14:20,305
Let's gather the relevant data.
804
01:14:20,480 --> 01:14:24,543
The employees of Hammock
will be sent to Dawei tomorrow.
805
01:14:24,724 --> 01:14:27,964
Moei is the only one left here.
You shouldn't punish her severely.
806
01:14:28,160 --> 01:14:30,920
Maybe she never thought
it'd be this serious.
807
01:14:31,120 --> 01:14:32,584
She's an adult.
808
01:14:32,734 --> 01:14:34,963
How could she not think of that?
809
01:14:36,112 --> 01:14:39,352
Actually, I should
punish her more severely.
810
01:14:44,000 --> 01:14:46,397
Come, let's celebrate.
811
01:14:46,590 --> 01:14:48,983
-Because we've caught the culprit.
-Yeah.
812
01:14:49,146 --> 01:14:50,362
Let's have a drink, shall we?
813
01:14:50,480 --> 01:14:52,834
-It's a good news.
-We must celebrate it.
814
01:14:52,956 --> 01:14:54,071
-It's a good news.
-Take it out, Nott.
815
01:14:54,149 --> 01:14:55,528
I've gotten it ready.
816
01:14:55,634 --> 01:14:56,834
Wait.
817
01:14:57,098 --> 01:14:59,570
The war isn't over yet.
Don't get carried away.
818
01:14:59,933 --> 01:15:02,395
Wait. What are you worried about?
819
01:15:02,521 --> 01:15:04,347
Don't worry. You'll definitely win it.
820
01:15:04,480 --> 01:15:07,770
Ever since we met,
you have never lost.
821
01:15:07,903 --> 01:15:09,416
Beer is right.
822
01:15:10,713 --> 01:15:13,376
In that case, I'll go get us glasses.
823
01:15:13,953 --> 01:15:14,962
Hurry up.
824
01:15:15,080 --> 01:15:17,839
He'll get us glasses.
I'll get us some pancakes then.
825
01:15:18,250 --> 01:15:19,315
Great.
826
01:15:19,412 --> 01:15:21,596
Glasses. Pancakes.
827
01:15:21,698 --> 01:15:24,655
I'll sit here and
keep you company then.
828
01:16:15,843 --> 01:16:18,711
He wants me to die of starvation?
829
01:16:22,227 --> 01:16:25,267
Brother Tien, you're so cruel.
830
01:16:26,715 --> 01:16:28,980
Brother Tien is so cruel.
831
01:16:32,600 --> 01:16:34,160
Don't fall asleep now.
832
01:16:34,360 --> 01:16:36,604
-Mr Tien wants more.
-Get Brother Tien more.
833
01:16:36,720 --> 01:16:38,429
I'm feeling sleepy.
834
01:16:38,520 --> 01:16:41,080
Here you go.
835
01:16:41,539 --> 01:16:44,333
Tien. If we get you drunk...
836
01:16:44,480 --> 01:16:47,720
and both you and Moei
stay in the same room,
837
01:16:47,992 --> 01:16:49,532
who will speak first?
838
01:16:49,741 --> 01:16:51,587
I've known him for long. I'll bet...
839
01:16:51,770 --> 01:16:53,118
one thousand baht on him.
840
01:16:53,280 --> 01:16:54,836
What do you think?
You dare bet on it?
841
01:16:55,000 --> 01:16:57,646
I'll bet two thousand baht
on Sister Moei.
842
01:16:57,747 --> 01:17:02,267
Tien, you're drunk now.
When you wake up tomorrow,
843
01:17:03,088 --> 01:17:05,431
you might get yourself a wife.
844
01:17:05,578 --> 01:17:09,349
-You're right.
-If yes, why should I overthink?
845
01:17:14,375 --> 01:17:16,558
Does he know what he's talking about?
846
01:17:16,660 --> 01:17:17,954
I know right.
847
01:17:18,393 --> 01:17:20,939
He doesn't care
about Sister Moei, does he?
848
01:17:21,238 --> 01:17:23,646
I think he's probably drunk.
849
01:17:23,761 --> 01:17:25,894
Yes. Wait.
850
01:17:26,338 --> 01:17:28,778
-Fill it up.
-Sure.
851
01:18:00,760 --> 01:18:01,858
Bring it on.
852
01:18:02,075 --> 01:18:04,195
If I jump down from here,
I'll just break my legs.
853
01:18:05,700 --> 01:18:07,500
It's better than dying of hunger here.
854
01:18:29,160 --> 01:18:30,320
Don't bark.
855
01:18:35,720 --> 01:18:37,480
Is it your voice? Or some dog's barks?
856
01:18:37,640 --> 01:18:39,219
It's not my voice.
857
01:18:39,349 --> 01:18:40,893
Tien. Where are these
dog's barks come from?
858
01:18:41,009 --> 01:18:42,409
Ignore it.
859
01:18:42,843 --> 01:18:44,963
It always barks for no reason.
860
01:18:47,711 --> 01:18:49,421
Do you hear it?
861
01:18:49,602 --> 01:18:53,055
Ignore it then. Let's continue it.
862
01:18:54,866 --> 01:18:55,816
Oyua!
863
01:18:55,920 --> 01:18:59,612
Oyua. You remember me?
864
01:18:59,749 --> 01:19:01,158
I'm your owner.
865
01:19:01,651 --> 01:19:04,531
Leave first. Hurry up.
866
01:19:04,960 --> 01:19:06,400
Go.
867
01:19:06,862 --> 01:19:08,486
You're so adorable.
868
01:19:16,800 --> 01:19:18,361
I'll just jump.
869
01:19:19,590 --> 01:19:25,173
One. Two. Three!
870
01:19:31,159 --> 01:19:32,472
Brother Tien!
871
01:19:33,200 --> 01:19:36,176
I see. Oyua was barking here.
872
01:19:37,680 --> 01:19:39,721
Brother Tien, let go of me!
873
01:19:41,399 --> 01:19:46,440
Let go of me!
874
01:19:49,040 --> 01:19:50,703
How did you get down?
875
01:19:53,635 --> 01:19:55,914
Are you a human or a monkey?
876
01:19:57,945 --> 01:20:00,905
Brother Tien, let go of me.
877
01:20:02,018 --> 01:20:03,968
Couldn't you stay in there?
878
01:20:05,547 --> 01:20:08,120
Brother Tien, let go of me!
879
01:20:08,480 --> 01:20:09,920
Brother Tien!
880
01:20:11,544 --> 01:20:13,858
Brother Tien, let go of me!
881
01:20:17,181 --> 01:20:20,941
-Brother Tien!
-Walk slowly.
882
01:20:22,216 --> 01:20:24,163
-I'm okay.
-Watch this way.
883
01:20:24,360 --> 01:20:27,792
Tien, we're off now.
884
01:20:28,161 --> 01:20:29,972
-Brother Tien, let go of me.
-Stay still.
885
01:20:30,084 --> 01:20:31,572
Let go of me.
886
01:20:32,908 --> 01:20:36,493
Can you stop it?
Why are you bullying her?
887
01:20:36,619 --> 01:20:38,817
-Be gentle with her.
-That's right.
888
01:20:39,200 --> 01:20:41,368
You're so drunk.
How are you going home?
889
01:20:41,480 --> 01:20:43,400
Don't you worry about that.
890
01:20:43,520 --> 01:20:47,520
We have ordered a Grab ride.
891
01:20:49,328 --> 01:20:54,357
Let's go.
892
01:20:55,474 --> 01:21:00,509
Goodbye.
893
01:21:00,609 --> 01:21:03,104
Goodnight.
894
01:21:03,197 --> 01:21:04,646
We've seen that.
895
01:21:04,748 --> 01:21:06,716
Let's go.
896
01:21:06,802 --> 01:21:08,676
Walk this way.
897
01:21:08,763 --> 01:21:09,845
This way.
898
01:21:09,938 --> 01:21:11,112
What's wrong with you?
899
01:21:11,214 --> 01:21:12,709
We came from that way.
900
01:21:12,801 --> 01:21:14,961
Brother Tien, put me down!
901
01:21:17,748 --> 01:21:19,483
You're not happy with being locked up.
902
01:21:19,772 --> 01:21:21,212
Should I chain you up?
903
01:21:22,289 --> 01:21:23,769
What is on your mind?
904
01:21:24,000 --> 01:21:27,121
What do you mean?
Nothing is on my mind!
905
01:21:27,244 --> 01:21:30,347
Because you're starving me to death!
906
01:21:33,635 --> 01:21:35,795
I'm so starving!
907
01:22:03,984 --> 01:22:05,693
Brother Tien is so cruel!
908
01:22:06,625 --> 01:22:08,022
How cruel he is!
909
01:22:34,743 --> 01:22:36,070
Tomorrow.
910
01:22:37,090 --> 01:22:39,521
Get ready to find a new job.
911
01:24:06,986 --> 01:24:08,168
Moei.
912
01:24:08,804 --> 01:24:11,484
Moei!
913
01:24:12,576 --> 01:24:13,985
Wake up.
914
01:24:17,123 --> 01:24:18,957
Here, give Mattana a call.
915
01:24:19,072 --> 01:24:20,800
Then tell her what I say.
916
01:24:21,090 --> 01:24:23,800
You need to get back all of my data.
917
01:24:26,512 --> 01:24:28,751
I don't know what to say.
918
01:24:29,920 --> 01:24:31,098
I know what to do.
919
01:24:31,279 --> 01:24:32,629
Just call her.
920
01:24:35,998 --> 01:24:37,208
You're not calling her?
921
01:24:38,108 --> 01:24:39,868
Are you calling her or not?
922
01:24:40,009 --> 01:24:42,623
-It hurts!
-It hurts?
923
01:24:42,807 --> 01:24:46,515
I have yet to punish you
for the trouble you caused me.
924
01:24:46,607 --> 01:24:48,667
-It hurts!
-Are you calling her or not?
925
01:24:48,811 --> 01:24:50,091
Are you calling her or not?
926
01:24:51,097 --> 01:24:52,414
I'll do it.
927
01:25:03,956 --> 01:25:06,487
Sorry. The number you have dialed...
928
01:25:07,036 --> 01:25:08,353
She shut her phone down.
929
01:25:09,082 --> 01:25:10,493
Keep calling her.
930
01:25:11,533 --> 01:25:12,916
Call her.
931
01:25:20,240 --> 01:25:22,581
Sorry. The number you have dialed...
932
01:25:24,982 --> 01:25:27,022
-What?
-She shut her phone down.
933
01:25:31,778 --> 01:25:33,462
Brother Tien, listen...
934
01:25:35,815 --> 01:25:38,215
Listen to it.
She shut her phone down.
935
01:25:40,283 --> 01:25:43,243
-Sorry. The number you have dialed...
-I haven't sent her the last data yet.
936
01:25:43,899 --> 01:25:47,293
She probably thought
something had gone wrong.
937
01:25:47,474 --> 01:25:49,434
So, she stopped contacting me.
938
01:25:49,961 --> 01:25:51,138
It's okay.
939
01:25:51,903 --> 01:25:54,343
I know where to find this woman.
940
01:25:56,665 --> 01:25:59,991
Get ready. We're going out.
941
01:26:00,880 --> 01:26:03,139
Brother Tien, where are we going?
942
01:26:05,103 --> 01:26:08,498
My leg is chained. How can I go?
943
01:26:08,656 --> 01:26:09,880
Brother Tien!
944
01:26:10,869 --> 01:26:13,189
I can't go. I'm not joining you.
945
01:26:16,289 --> 01:26:18,128
Can't you unchain it?
946
01:26:19,365 --> 01:26:20,640
Look.
947
01:26:21,422 --> 01:26:22,915
The key is over here.
948
01:26:25,393 --> 01:26:28,097
You're in a bad mood
and pulling a long face.
949
01:26:29,792 --> 01:26:31,147
Go take a bath now.
950
01:26:40,424 --> 01:26:43,618
This is Mattana's condo.
951
01:26:47,600 --> 01:26:51,440
You know where Mattana's condo is?
952
01:26:52,993 --> 01:26:54,393
He's coming.
953
01:26:56,479 --> 01:26:58,599
-How was it?
-What?
954
01:26:58,680 --> 01:27:01,866
Mattana is a masochist!
She loves violence and getting hurt.
955
01:27:02,000 --> 01:27:04,360
She whipped me.
Now my back is full of marks.
956
01:27:04,720 --> 01:27:08,493
I got all your secrets from Mattana.
957
01:27:09,600 --> 01:27:11,480
My secrets?
958
01:27:11,600 --> 01:27:14,240
You don't know that
we had to sacrificeโฆ
959
01:27:16,080 --> 01:27:18,280
I mean how hard it was
to get your secrets...
960
01:27:18,445 --> 01:27:20,365
from her.
961
01:27:22,160 --> 01:27:23,548
You can get out now.
962
01:27:28,105 --> 01:27:29,478
I said get out.
963
01:27:58,854 --> 01:28:00,297
Ms Mattana.
964
01:28:05,200 --> 01:28:06,733
Ms Nateerin.
965
01:28:07,185 --> 01:28:09,679
How did you know I lived here?
966
01:28:10,240 --> 01:28:12,313
I have something to talk to you about.
967
01:28:12,574 --> 01:28:15,827
But you didn't fulfill the conditions.
968
01:28:15,971 --> 01:28:19,422
Therefore, our agreement is invalid.
969
01:28:19,665 --> 01:28:21,615
We don't need to contact
each other anymore.
970
01:28:21,880 --> 01:28:26,640
But I've gotten the data of
skyscraper project in Hong Kong.
971
01:28:30,560 --> 01:28:32,726
Have you really gotten it?
972
01:28:33,070 --> 01:28:34,354
Yes.
973
01:28:34,800 --> 01:28:37,004
But I'm in a difficult situation.
974
01:28:37,160 --> 01:28:39,560
So, please tell Mr Thada that...
975
01:28:41,518 --> 01:28:44,318
I'll give him the data
on one condition.
976
01:29:01,642 --> 01:29:03,231
"Recovery Room"
977
01:29:25,392 --> 01:29:28,392
Nateerin wants to
work at our company...
978
01:29:28,895 --> 01:29:32,375
in exchange for the data of
skyscraper project in Hong Kong?
979
01:29:32,800 --> 01:29:34,995
Yes. She said that...
980
01:29:35,200 --> 01:29:38,358
she didn't want to work at that
company. So, she wanted to resign.
981
01:29:39,574 --> 01:29:42,894
You're sure she's gotten those data?
982
01:29:43,291 --> 01:29:44,708
Yes.
983
01:29:45,921 --> 01:29:48,441
This is part of the data
that she sent me.
984
01:29:48,680 --> 01:29:52,723
If you hire her, she will
send us all of the data.
985
01:29:55,362 --> 01:29:57,842
Do you think this woman
has tricks up her sleeve?
986
01:29:59,240 --> 01:30:00,913
What are you talking about?
987
01:30:02,080 --> 01:30:04,040
Father, you look so restless.
988
01:30:11,207 --> 01:30:14,617
We're discussing about whether to let
Nateerin work at our company or not.
989
01:30:14,710 --> 01:30:18,230
Why do you want to
hire that man's wife?
990
01:30:18,687 --> 01:30:21,887
Because she has the data we need.
991
01:30:22,300 --> 01:30:25,795
But we're not sure if
she's plotting something.
992
01:30:28,040 --> 01:30:29,990
If that's the case, just accept her.
993
01:30:30,930 --> 01:30:32,402
Will it be okay?
994
01:30:33,880 --> 01:30:35,216
Yes.
995
01:30:35,800 --> 01:30:37,926
By doing so, we get to
keep our enemy close.
996
01:30:38,059 --> 01:30:39,406
Moreover,
997
01:30:39,681 --> 01:30:43,041
if that woman named Nateerin
dares play tricks on us,
998
01:30:49,880 --> 01:30:52,040
I'll teach her a good lesson.
999
01:30:53,800 --> 01:30:56,348
Just like what I did to your daughter.
1000
01:31:35,519 --> 01:31:38,519
Brother Tien!
You want to get me killed?
1001
01:31:38,720 --> 01:31:40,085
Don't you talk about
having conditions.
1002
01:31:40,210 --> 01:31:43,410
You caused all this.
You will be held responsible for it.
1003
01:31:44,331 --> 01:31:46,931
If Mr Thada finds out about my tricks,
1004
01:31:47,155 --> 01:31:49,757
he'll kill me, Brother Tien.
1005
01:31:55,804 --> 01:31:57,934
Keep yourself alive then.
1006
01:31:58,720 --> 01:31:59,884
Sit.
1007
01:32:00,705 --> 01:32:03,019
And remember,
I'm teaching you a lesson.
1008
01:32:03,562 --> 01:32:05,010
You dare not do it again.
1009
01:32:05,680 --> 01:32:06,825
Got it?
1010
01:32:41,149 --> 01:32:44,056
Your mission is to pretend
working in their company.
1011
01:32:44,197 --> 01:32:46,153
You'll befriend them
and gain their trust.
1012
01:32:46,283 --> 01:32:49,292
And get me back the data
as soon as possible.
1013
01:32:49,497 --> 01:32:50,664
Yes.
1014
01:32:59,603 --> 01:33:01,093
Ms Nateerin.
1015
01:33:03,535 --> 01:33:05,034
Hello, Ms Mattana.
1016
01:33:05,480 --> 01:33:07,800
-This way, please.
-Sure.
1017
01:33:26,382 --> 01:33:27,979
Like I said,
1018
01:33:28,077 --> 01:33:30,974
your main duty here
isn't being an interior designer.
1019
01:33:31,306 --> 01:33:36,073
You'll help with identifying
our competitors' servers.
1020
01:33:36,209 --> 01:33:38,863
According to the agreement,
this is a secret.
1021
01:33:38,989 --> 01:33:43,840
Other employees will see you as
the newly appointed interior designer.
1022
01:33:44,480 --> 01:33:45,735
Yes.
1023
01:33:47,650 --> 01:33:48,823
Everybody.
1024
01:33:49,194 --> 01:33:51,551
This is Nateerin.
You can also call her Moei.
1025
01:33:51,638 --> 01:33:53,633
-Hello everyone.
-Hello.
1026
01:33:53,763 --> 01:33:56,712
You should get to know each other.
1027
01:33:58,960 --> 01:34:00,226
Your kind assistance
will be greatly appreciated
1028
01:34:00,325 --> 01:34:02,235
It's okay. Take your seat.
1029
01:34:02,335 --> 01:34:03,510
Sure.
1030
01:34:06,600 --> 01:34:08,087
-Sister Moei.
-What's the matter?
1031
01:34:08,209 --> 01:34:10,240
You came from TPC?
1032
01:34:10,356 --> 01:34:11,513
Yes.
1033
01:34:12,244 --> 01:34:13,804
Do you know Tien?
1034
01:34:14,424 --> 01:34:16,861
I do.
1035
01:34:17,166 --> 01:34:18,569
What's he like?
1036
01:34:18,690 --> 01:34:20,850
Is he in a serious relationship?
1037
01:34:21,424 --> 01:34:23,687
Women chase after him
because he's very charming.
1038
01:34:23,770 --> 01:34:25,873
How would he get into
a relationship so easily?
1039
01:34:25,960 --> 01:34:27,221
Think about it.
1040
01:34:29,829 --> 01:34:32,551
He's already in a relationship.
1041
01:34:32,644 --> 01:34:34,363
And it...
1042
01:34:34,446 --> 01:34:36,966
started at that seminar.
1043
01:34:38,193 --> 01:34:40,333
Why didn't I know this?
1044
01:34:40,451 --> 01:34:42,122
How would you know it?
1045
01:34:42,219 --> 01:34:43,645
The girl dares not
tell others about it.
1046
01:34:43,747 --> 01:34:46,172
Because there's this
another girl in our office.
1047
01:34:46,263 --> 01:34:49,333
She announced that
she'd only hit on Tien.
1048
01:34:49,425 --> 01:34:52,849
That's what she said
before she resigned.
1049
01:34:53,960 --> 01:34:55,728
Don't mingle with this kind of man.
1050
01:34:55,839 --> 01:34:58,415
We have no idea
how many women he's had.
1051
01:34:58,508 --> 01:35:01,645
I don't know him well.
1052
01:35:01,733 --> 01:35:04,026
Great. I'll introduce you
to some other man.
1053
01:35:04,118 --> 01:35:05,390
-Okay?
-Okay.
1054
01:35:05,478 --> 01:35:07,113
This kind of man isn't good.
1055
01:35:07,215 --> 01:35:09,534
-Don't mingle with him.
-Yes.
1056
01:35:13,798 --> 01:35:14,802
Hey!
1057
01:35:14,927 --> 01:35:16,848
Why is there no progress at all?
1058
01:35:16,987 --> 01:35:20,985
I've told you not to waste time.
And get the data back for me.
1059
01:35:22,522 --> 01:35:24,639
I've tried my best.
1060
01:35:24,809 --> 01:35:27,206
But it's not easy, Brother Tien.
1061
01:35:27,552 --> 01:35:28,718
You have the gift of the gab.
1062
01:35:28,829 --> 01:35:30,735
You managed to steal our company data.
1063
01:35:30,866 --> 01:35:33,906
It's easy for you to do this.
1064
01:35:39,008 --> 01:35:41,465
Since you're in a hurry,
just do it yourself.
1065
01:35:43,400 --> 01:35:44,628
What are you saying?
1066
01:35:46,618 --> 01:35:47,973
Nothing.
1067
01:35:50,040 --> 01:35:51,280
The key.
1068
01:36:13,550 --> 01:36:15,213
My ear hurts.
1069
01:36:30,640 --> 01:36:34,183
As if something
was flying inside my ear.
1070
01:36:37,545 --> 01:36:39,883
You've been sitting
there for two hours.
1071
01:36:39,971 --> 01:36:40,991
Do something.
1072
01:36:41,081 --> 01:36:43,814
Brother Tien, stop asking questions.
1073
01:36:43,934 --> 01:36:46,735
Otherwise, I'll talk to myself
and people will get suspicious.
1074
01:36:51,950 --> 01:36:55,427
You'll wear this earpiece tomorrow...
1075
01:36:55,698 --> 01:36:57,881
so that we can communicate.
1076
01:37:02,302 --> 01:37:04,002
I'll be right back.
1077
01:37:04,200 --> 01:37:06,026
My ear hurts.
1078
01:37:11,904 --> 01:37:14,056
Brother Tien, can you
be quiet for a while?
1079
01:37:14,125 --> 01:37:15,602
My ear can't stand it anymore.
1080
01:37:15,694 --> 01:37:17,915
Because you refuse to go find Thada.
1081
01:37:19,453 --> 01:37:22,732
Place the camera properly.
I don't want to see your breast.
1082
01:37:28,499 --> 01:37:33,057
Brother Tien. Since you're in a hurry,
why don't you do it yourself?
1083
01:37:33,554 --> 01:37:36,874
Just wait and see. I'll complain to
Brother Ri when I get back.
1084
01:37:37,080 --> 01:37:38,379
You want to do that?
1085
01:37:38,682 --> 01:37:39,734
Fine.
1086
01:37:39,868 --> 01:37:43,224
Then I'll tell Brother Ri
about your confession.
1087
01:37:43,344 --> 01:37:45,064
You want to try it?
1088
01:37:45,442 --> 01:37:47,890
Brother Tien!
1089
01:37:48,991 --> 01:37:50,697
If they catch me,
1090
01:37:50,855 --> 01:37:53,145
won't I be beaten to death?
1091
01:37:55,240 --> 01:37:58,447
Don't you forget that
I'm the only daughter.
1092
01:37:58,545 --> 01:38:01,881
If something happens to me,
who will take care of my mother?
1093
01:38:02,760 --> 01:38:05,163
You've forgotten about
the bulletproof vest?
1094
01:38:06,844 --> 01:38:09,084
We have the bulletproof vest?
1095
01:38:09,530 --> 01:38:11,459
Sathit didn't tell you that?
1096
01:38:14,390 --> 01:38:16,039
Brother Tien!
1097
01:38:28,005 --> 01:38:32,385
We can finally
work together, Nateerin.
1098
01:38:40,822 --> 01:38:41,948
Moei.
1099
01:38:42,280 --> 01:38:44,599
You do know that's Pholdej, don't you?
1100
01:38:46,233 --> 01:38:47,287
Be careful.
1101
01:38:47,497 --> 01:38:50,966
She's going to be my right hand.
1102
01:39:04,320 --> 01:39:06,280
I don't think Father...
1103
01:39:06,600 --> 01:39:09,800
has made a wise decision
by hiring you.
1104
01:39:10,040 --> 01:39:11,840
Moei, send me the
IP address of that laptop.
1105
01:39:12,000 --> 01:39:14,412
The data of Hong Kong skyscraper.
We've gotten them all back.
1106
01:39:14,520 --> 01:39:16,040
I think it's time
to tell Tien the truth.
1107
01:39:16,214 --> 01:39:17,574
What truth?
1108
01:39:19,986 --> 01:39:22,586
I hate traitors the most.
1109
01:39:24,240 --> 01:39:26,520
But I'm also your husband.
1110
01:39:26,680 --> 01:39:30,753
And you've made
a very big mistake as a wife.
77975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.