All language subtitles for My Husband In Law episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,480 --> 00:02:45,480 You dare not sleep with me... 2 00:02:45,610 --> 00:02:47,330 because you're hiding something from me? 3 00:02:47,887 --> 00:02:50,650 But no one can stop me from doing it. 4 00:02:50,869 --> 00:02:52,109 Who are you talking to? 5 00:02:52,935 --> 00:02:54,398 Administrator? 6 00:02:54,513 --> 00:02:57,433 Do you feel tired from pulling a long face? 7 00:02:57,633 --> 00:03:00,913 Girls dare not approach you. 8 00:03:02,360 --> 00:03:03,920 I didn't open this page. 9 00:03:05,640 --> 00:03:07,120 -Brother Tien. -Moei. 10 00:03:07,400 --> 00:03:10,079 I want to prove it to you! Listen carefully! 11 00:03:10,279 --> 00:03:12,599 Don't you ever look down on me again! 12 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 What do you think? 13 00:03:17,932 --> 00:03:19,332 Ms Hacker. 14 00:03:20,840 --> 00:03:22,800 The opponent is disheartened. 15 00:03:23,164 --> 00:03:26,160 Maybe this is a chance to beat her down. 16 00:03:34,623 --> 00:03:36,197 I'm fine with anywhere, Tien. 17 00:03:36,725 --> 00:03:38,165 You decide. 18 00:03:49,427 --> 00:03:51,098 This is too much. 19 00:03:51,520 --> 00:03:53,372 Just a little less would be better. 20 00:03:54,400 --> 00:03:56,640 Moei, here you are. 21 00:03:57,041 --> 00:03:59,282 -Come. -Come here. 22 00:04:00,078 --> 00:04:01,918 There're many options here, Moei. 23 00:04:02,045 --> 00:04:05,533 You may order those that aren't strong one. They're just like coke. 24 00:04:05,693 --> 00:04:07,234 What are you doing? 25 00:04:07,896 --> 00:04:11,413 What's with you today? You even pushed me on purpose. 26 00:04:12,389 --> 00:04:15,223 You're quite quick-tempered. 27 00:04:20,200 --> 00:04:21,614 Brother Tien. 28 00:04:21,820 --> 00:04:26,217 I want to go back and sleep. I only slept for two hours last night. 29 00:04:26,973 --> 00:04:28,213 No way. 30 00:04:28,760 --> 00:04:31,000 It's Friday night. Who would leave this soon? 31 00:04:31,760 --> 00:04:33,061 The long one. 32 00:04:34,737 --> 00:04:36,978 The long one. 33 00:04:37,842 --> 00:04:39,343 I want the low-degree one. 34 00:04:39,480 --> 00:04:42,090 Let's order some food. I'm hungry. 35 00:04:54,545 --> 00:05:01,037 Tonight, I'll use you as a pawn to defeat my enemy. 36 00:05:20,600 --> 00:05:24,243 Brother Tien, why don't you dance with our friends? 37 00:05:25,551 --> 00:05:26,730 Why? 38 00:05:29,941 --> 00:05:31,592 Where do you want to chase me off? 39 00:05:34,860 --> 00:05:36,340 No. 40 00:05:42,763 --> 00:05:46,403 Do you feel uncomfortable to sit with me like this? 41 00:05:49,825 --> 00:05:51,145 No. 42 00:05:56,018 --> 00:05:57,685 Are you telling the truth? 43 00:05:58,808 --> 00:05:59,968 Moei. 44 00:06:03,883 --> 00:06:05,426 I can't believe it. 45 00:06:06,452 --> 00:06:08,450 We've really gotten married. 46 00:06:19,899 --> 00:06:21,407 Let me ask you a question. 47 00:06:22,367 --> 00:06:23,967 Did you get married to me... 48 00:06:24,630 --> 00:06:26,470 for some ulterior motive? 49 00:06:41,877 --> 00:06:43,117 No. 50 00:06:43,618 --> 00:06:46,484 Are you overthinking? 51 00:06:50,417 --> 00:06:52,449 She's behaving suspiciously. 52 00:06:52,603 --> 00:06:54,869 But she still refuses to tell the truth. 53 00:06:56,298 --> 00:06:57,558 It's okay. 54 00:06:57,781 --> 00:07:00,645 Because none of us needs to leave now. 55 00:07:11,359 --> 00:07:14,640 You don't have a crush, do you? 56 00:07:21,917 --> 00:07:23,937 No. 57 00:07:33,680 --> 00:07:36,240 Beer, look. 58 00:07:37,229 --> 00:07:39,459 What's Tien trying to do to Moei again? 59 00:07:39,555 --> 00:07:42,500 I know right. That's a tight hug. Their bodies are becoming one. 60 00:07:42,624 --> 00:07:45,522 Tien is working his charm. 61 00:07:47,159 --> 00:07:50,959 I thought it's impossible for us to get together. 62 00:07:53,417 --> 00:07:55,590 But now, 63 00:07:55,735 --> 00:07:57,469 I'm thinking if we... 64 00:07:58,439 --> 00:08:00,565 should try to get into a relationship? 65 00:08:13,076 --> 00:08:14,599 What are you talking about? 66 00:08:21,457 --> 00:08:22,973 You heard that right. 67 00:08:27,921 --> 00:08:29,121 What say you? 68 00:08:57,412 --> 00:08:58,762 Brother Tien. 69 00:09:00,379 --> 00:09:02,998 I need to use the washroom first. 70 00:09:10,497 --> 00:09:11,994 Hurry back. 71 00:09:32,854 --> 00:09:34,376 You're here? 72 00:09:38,045 --> 00:09:41,738 Yes. It's so crowded. Where should we meet? 73 00:10:05,138 --> 00:10:06,698 Why are you here? 74 00:10:06,873 --> 00:10:08,749 Did you come with Tien? 75 00:10:11,233 --> 00:10:12,353 Yes. 76 00:10:14,800 --> 00:10:16,240 I'm glad to see you here. 77 00:10:17,341 --> 00:10:19,955 I know what you told my father. 78 00:10:22,880 --> 00:10:24,842 Surely you love Tien very much, don't you? 79 00:10:26,400 --> 00:10:29,880 That's why you asked my father to stop me from bothering Tien. 80 00:10:34,558 --> 00:10:36,929 Even though you proposed this silly condition, 81 00:10:37,301 --> 00:10:40,726 it's just a promise between you and my father. 82 00:10:41,929 --> 00:10:43,398 You think... 83 00:10:43,880 --> 00:10:47,946 doing so would make Tien love you? 84 00:10:48,994 --> 00:10:52,363 Don't you know he married you... 85 00:10:52,531 --> 00:10:55,398 because he's threatened by my ex-husband? 86 00:10:57,311 --> 00:11:01,071 If it hadn't been for you, Tien and I would've gotten together. 87 00:11:01,284 --> 00:11:02,732 Don't you forget that. 88 00:11:03,962 --> 00:11:07,589 I said I didn't care about the past. 89 00:11:07,907 --> 00:11:10,987 Because Brother Tien is now mine. 90 00:11:11,298 --> 00:11:13,978 We've gotten married. And we're living under the same roof. 91 00:11:15,189 --> 00:11:18,340 Even if we didn't love each other, what kind of man would... 92 00:11:18,583 --> 00:11:20,110 resist such an opportunity? 93 00:11:20,236 --> 00:11:21,675 How shameless you are! 94 00:11:22,851 --> 00:11:25,531 You came after me. And you're trying to steal my thing? 95 00:11:25,680 --> 00:11:27,040 You thief! 96 00:11:29,080 --> 00:11:31,280 I don't care about your insults. 97 00:11:32,902 --> 00:11:34,627 But I love Brother Tien. 98 00:11:35,120 --> 00:11:36,791 I've been loving him for so long. 99 00:11:41,357 --> 00:11:43,188 Years before you came. 100 00:11:44,230 --> 00:11:47,430 You still didn't know Brother Tien's existence then. 101 00:11:47,855 --> 00:11:51,735 So, I won't let you steal him away. 102 00:11:54,114 --> 00:11:55,681 Just admit defeat. 103 00:11:58,963 --> 00:12:01,418 Over there. Brother Tien's there. 104 00:12:01,996 --> 00:12:03,690 Go tell him that you love him. 105 00:12:26,479 --> 00:12:28,879 -Where's Tien? -Hello, Ms Yada. 106 00:13:00,288 --> 00:13:01,488 Brother Tien. 107 00:13:01,795 --> 00:13:03,475 When did you come? 108 00:13:05,309 --> 00:13:06,970 Go back to the table now. 109 00:13:27,666 --> 00:13:29,388 What did Brother Tien hear? 110 00:13:29,917 --> 00:13:32,386 Tien... 111 00:13:34,248 --> 00:13:38,461 Tien. You asked me here. Why did you bring that woman along? 112 00:13:42,722 --> 00:13:44,210 Sit beside me. 113 00:13:49,162 --> 00:13:51,977 Darn it! I'm not staying here any longer. 114 00:13:56,364 --> 00:13:57,932 Listen carefully. 115 00:14:03,894 --> 00:14:07,294 Moei and I love each other so much. 116 00:14:09,494 --> 00:14:11,720 Every day we love each other more. 117 00:14:14,109 --> 00:14:18,189 So, nothing can separate us. 118 00:14:31,500 --> 00:14:32,933 Forget me. 119 00:14:33,106 --> 00:14:35,117 And go back to where you belong. 120 00:14:35,795 --> 00:14:39,912 Stop trying to separate us again. 121 00:14:41,772 --> 00:14:43,631 And get out of our lives. 122 00:14:44,442 --> 00:14:45,790 It's not true. 123 00:14:46,127 --> 00:14:47,547 I don't believe it. 124 00:14:55,461 --> 00:14:58,277 Tell her that this is true. 125 00:15:12,619 --> 00:15:14,132 It's true. 126 00:16:04,247 --> 00:16:06,332 Boss asked me to get you home. 127 00:16:06,836 --> 00:16:08,812 How did he know I was here? 128 00:16:09,034 --> 00:16:10,608 I'm fine with anywhere, Tien. 129 00:16:10,803 --> 00:16:12,228 You decide. 130 00:16:20,530 --> 00:16:23,585 I drove here. I'll go back by myself. 131 00:16:27,024 --> 00:16:28,984 I think you should come with us, 132 00:16:29,084 --> 00:16:32,764 if you don't want to get into trouble. It's just a friendly reminder. 133 00:16:38,577 --> 00:16:39,935 Please. 134 00:17:11,132 --> 00:17:12,695 Brother... 135 00:17:17,781 --> 00:17:19,307 Brother Tien. 136 00:17:21,349 --> 00:17:22,879 What? 137 00:17:28,842 --> 00:17:30,223 What's the matter? 138 00:17:31,290 --> 00:17:33,456 Did you hear what I said... 139 00:17:33,961 --> 00:17:36,662 at the washroom entrance? 140 00:17:36,996 --> 00:17:39,400 When you said I was yours? 141 00:17:46,786 --> 00:17:48,026 Also, 142 00:17:48,879 --> 00:17:53,323 what do you mean by... 143 00:17:54,368 --> 00:17:56,088 the things you told Yada? 144 00:17:58,403 --> 00:18:00,913 I said many things. I don't remember them. 145 00:18:01,025 --> 00:18:02,305 Which are you talking about? 146 00:18:02,838 --> 00:18:09,714 You said we should tried to have a relationship. 147 00:18:10,970 --> 00:18:15,930 You also told Yada that... 148 00:18:16,018 --> 00:18:18,100 We loved each other so much. 149 00:18:19,939 --> 00:18:22,459 Nothing could separate us. 150 00:18:26,758 --> 00:18:30,776 Also, I looked at you like this. 151 00:18:55,210 --> 00:18:58,393 Do you really think I will love you? 152 00:18:58,718 --> 00:19:02,043 How would I fall in love with a woman like you? 153 00:19:02,203 --> 00:19:03,294 That's impossible. 154 00:19:03,398 --> 00:19:06,904 I said that to chase Yada off. 155 00:19:09,874 --> 00:19:14,256 And you're still my watchdog. 156 00:19:14,607 --> 00:19:16,807 Thanks for chasing off Yada for me. 157 00:19:18,375 --> 00:19:22,931 I believe Yada's totally gotten out of my life. 158 00:19:29,396 --> 00:19:30,996 You need to understand it. 159 00:19:31,624 --> 00:19:34,224 It's not quite possible for me to fall in love with you. 160 00:19:45,800 --> 00:19:47,271 I got it. 161 00:19:48,426 --> 00:19:53,264 I always know that you won't fall in love with me. 162 00:19:57,658 --> 00:20:01,001 I'll go back to my room now. 163 00:20:46,635 --> 00:20:49,555 Do you really think I will love you? 164 00:20:51,309 --> 00:20:53,638 How would I fall in love with a woman like you? 165 00:20:58,143 --> 00:20:59,877 I'm thinking if we... 166 00:21:00,847 --> 00:21:02,999 should try to get into a relationship? 167 00:21:16,411 --> 00:21:19,955 Moei and I love each other so much. 168 00:21:28,288 --> 00:21:30,935 We must accept the reality. 169 00:21:31,098 --> 00:21:33,057 Those who don't love us. 170 00:21:33,291 --> 00:21:36,904 We can't force them to love us, my child. 171 00:22:08,755 --> 00:22:11,749 Do you really think I will love you? 172 00:22:11,881 --> 00:22:14,361 How would I fall in love with a woman like you? 173 00:22:17,463 --> 00:22:20,023 -And get out of our lives. -I don't believe it. 174 00:22:20,207 --> 00:22:23,019 Tell her that this is true. 175 00:22:24,604 --> 00:22:25,981 It's true. 176 00:22:30,655 --> 00:22:33,243 I've been loving him for so long. Years before you came. 177 00:22:33,450 --> 00:22:36,200 You still didn't know Brother Tien's existence then. 178 00:22:36,294 --> 00:22:39,145 So, I won't let you steal him away. 179 00:22:51,972 --> 00:22:55,132 Why can't you accept Moei, Tien? 180 00:22:55,337 --> 00:22:57,257 You're not an idiot. 181 00:22:57,388 --> 00:22:59,714 Can't you see Moei's interested in you? 182 00:22:59,835 --> 00:23:02,773 -Why can't you open your heart? -Mother. 183 00:23:03,394 --> 00:23:05,295 Moei isn't the woman I love. 184 00:23:05,469 --> 00:23:07,736 And she's not the woman I want to marry. 185 00:23:07,905 --> 00:23:09,361 Got it, Mother? 186 00:23:39,017 --> 00:23:43,409 And you're still my watchdog. 187 00:23:43,748 --> 00:23:46,074 Thanks for chasing off Yada for me. 188 00:24:00,228 --> 00:24:03,083 I was wondering why you'd been acting weird recently. 189 00:24:03,960 --> 00:24:07,720 In fact, you've been planning to leave me. 190 00:24:08,000 --> 00:24:09,280 Am I right? 191 00:24:17,200 --> 00:24:18,440 You're so cunning! 192 00:24:18,800 --> 00:24:20,600 You're going to use those clips... 193 00:24:20,731 --> 00:24:22,251 to file a divorce! 194 00:24:24,360 --> 00:24:26,760 I'm sorry. But I'm on to you. 195 00:24:29,960 --> 00:24:32,680 Where are you going, hussy? 196 00:24:34,760 --> 00:24:37,440 Here he is! Don't you know him? 197 00:24:37,815 --> 00:24:38,815 Mr Attorney? 198 00:24:43,080 --> 00:24:44,680 Don't you feel bad about it. 199 00:24:44,846 --> 00:24:46,726 You did the right thing by taking my side. 200 00:24:48,189 --> 00:24:50,950 She could only pay you some money. 201 00:24:51,221 --> 00:24:52,461 But I... 202 00:24:53,642 --> 00:24:55,402 can pay you more. 203 00:25:00,240 --> 00:25:01,439 No! 204 00:25:03,080 --> 00:25:05,520 You thought your plan was going to be a success. 205 00:25:05,880 --> 00:25:09,760 So, you dared to disobey me and see him again! 206 00:25:10,080 --> 00:25:11,960 You are so cheap! 207 00:25:12,822 --> 00:25:14,782 He dumped you again, didn't he? 208 00:25:26,560 --> 00:25:28,880 I think it's the time to teach you a lesson. 209 00:25:29,381 --> 00:25:31,501 So, you dare not... 210 00:25:31,914 --> 00:25:33,674 challenge me again. 211 00:25:35,880 --> 00:25:37,604 Please no! 212 00:25:40,280 --> 00:25:42,680 Why did you do that? 213 00:25:43,280 --> 00:25:45,600 Why did you challenge me? 214 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 Why did you hurt me? 215 00:25:52,920 --> 00:25:55,160 Why? 216 00:25:55,470 --> 00:25:57,990 Why do you always hurt me? 217 00:25:59,920 --> 00:26:03,360 Don't you know that I love you? 218 00:26:05,240 --> 00:26:07,280 But I hate you! 219 00:26:11,400 --> 00:26:13,360 Why does it have to be like this? 220 00:26:57,840 --> 00:27:00,840 -Moei! -What are you doing, Brother Tien? 221 00:27:01,320 --> 00:27:02,799 What are you doing in my room? 222 00:27:05,765 --> 00:27:08,097 Happy birthday! 223 00:27:08,238 --> 00:27:10,798 Mother. What are you two doing? 224 00:27:10,920 --> 00:27:12,440 We're celebrating your birthday. 225 00:27:12,591 --> 00:27:14,351 -My birthday? -Yes. 226 00:27:15,080 --> 00:27:17,280 -Today? -Yes. 227 00:27:17,428 --> 00:27:20,326 What? You're too busy until you forgot your own birthday? 228 00:27:20,960 --> 00:27:22,471 Seriously? 229 00:27:22,565 --> 00:27:23,829 You two are all the same. 230 00:27:24,011 --> 00:27:26,891 You're not willing to work for our hotel. 231 00:27:27,035 --> 00:27:29,921 You prefer to work for others. How do you finding it? 232 00:27:31,783 --> 00:27:34,583 -She's nagging at us again. -Until when you're going to hug Moei? 233 00:27:44,350 --> 00:27:45,710 Happy birthday, Brother Tien. 234 00:27:48,146 --> 00:27:49,946 Yeah! 235 00:27:50,131 --> 00:27:52,502 Happy birthday! 236 00:28:12,033 --> 00:28:13,273 Hello, Aunt Prapa. 237 00:28:13,600 --> 00:28:15,040 Hello, Young Master Tien. 238 00:28:15,360 --> 00:28:16,917 Happy birthday. 239 00:28:17,151 --> 00:28:18,271 Thank you. 240 00:28:23,760 --> 00:28:25,139 Young Master Tien. 241 00:28:28,862 --> 00:28:30,061 Yes? 242 00:28:31,306 --> 00:28:35,288 I heard you would send Moei to work in Myanmar. 243 00:28:35,440 --> 00:28:38,440 I am glad that you have been helping her... 244 00:28:38,571 --> 00:28:40,911 and gave her such a good opportunity. 245 00:28:42,627 --> 00:28:43,947 I... 246 00:28:44,064 --> 00:28:47,469 No matter, I have to thank you. 247 00:28:48,133 --> 00:28:52,493 But did Moei cause trouble for you? 248 00:28:53,396 --> 00:28:54,661 No. 249 00:28:54,890 --> 00:28:57,275 Moei didn't. 250 00:28:57,640 --> 00:29:01,080 I do not know if you're telling the truth. 251 00:29:01,238 --> 00:29:05,391 If she did cause trouble for you, 252 00:29:05,554 --> 00:29:07,834 I will apologise on her behalf. 253 00:29:11,145 --> 00:29:12,972 Aunt Prapa, please don't. 254 00:29:14,801 --> 00:29:18,803 Moei is a immature kid. 255 00:29:18,944 --> 00:29:21,024 She does things inconsiderately. 256 00:29:21,688 --> 00:29:25,889 You have my permission to educate her. 257 00:29:28,712 --> 00:29:30,858 I raised her up all by myself. 258 00:29:31,003 --> 00:29:33,750 Maybe I didn't teach her every thing. 259 00:29:33,933 --> 00:29:39,053 That's why she might be thoughtless enough to do wrong things. 260 00:29:40,092 --> 00:29:43,812 But once she's given it some thought, she'll realise her mistake. 261 00:29:45,630 --> 00:29:47,705 She's my only child. 262 00:29:48,440 --> 00:29:51,689 And I want her to have a wonderful future. 263 00:29:52,385 --> 00:29:53,986 Mother! 264 00:29:54,952 --> 00:29:56,742 Mother, where are you? 265 00:29:58,222 --> 00:30:02,302 Mother, I've missed you so much! 266 00:30:04,240 --> 00:30:07,040 I've missed you so much! 267 00:30:07,419 --> 00:30:10,179 Can you not go back? Just stay here. 268 00:30:24,960 --> 00:30:27,252 Mother, what did you and Brother Tien talk about? 269 00:30:27,417 --> 00:30:31,257 I apologised to him on behalf of my problematic daughter. 270 00:30:32,061 --> 00:30:34,906 Mother, I've never been problematic. 271 00:30:35,000 --> 00:30:36,480 Got it? 272 00:30:36,597 --> 00:30:39,381 You've no idea how problematic you are. 273 00:30:42,609 --> 00:30:45,251 They look so delicious. 274 00:30:46,205 --> 00:30:49,305 -Hello, Aunt Prapa. -Hello. 275 00:30:50,795 --> 00:30:52,199 Sister Mon. 276 00:30:52,593 --> 00:30:54,819 Could you lend me your car? 277 00:30:55,794 --> 00:30:57,194 Sure. 278 00:30:58,784 --> 00:31:01,375 -Thanks. -Okay. 279 00:31:02,918 --> 00:31:05,508 I have some business to attend to. 280 00:31:09,274 --> 00:31:12,206 Aunt Prapa. Where is the birthday boy? 281 00:31:12,361 --> 00:31:14,587 I saw him going that way. 282 00:31:15,077 --> 00:31:17,364 I'll be right back. 283 00:31:24,477 --> 00:31:26,637 -Sister Mon. -Happy birthday. 284 00:31:26,820 --> 00:31:27,900 Thank you. 285 00:31:28,893 --> 00:31:30,594 Isn't that your car? 286 00:31:30,762 --> 00:31:32,482 Who's driving it? 287 00:31:32,768 --> 00:31:35,328 -Moei asked to use it for something. -I see. 288 00:31:36,081 --> 00:31:37,081 What? 289 00:31:38,382 --> 00:31:39,865 Does she want to... 290 00:31:40,974 --> 00:31:42,500 Where are you going, Tien? 291 00:31:42,589 --> 00:31:44,869 -What? -Why is it locked today? 292 00:31:48,105 --> 00:31:50,042 -I'm sorry. -What's going on? 293 00:31:50,517 --> 00:31:53,983 The hackers knows we're keeping an eye on them. But they're still doing it. 294 00:31:54,120 --> 00:31:55,800 That means they're forced to do so. 295 00:31:55,913 --> 00:31:58,708 You must be careful. Don't let them smell blood. 296 00:31:58,849 --> 00:32:01,729 Because we haven't figured out what kind of data they want yet. 297 00:32:16,880 --> 00:32:18,087 I'm sorry! 298 00:32:18,235 --> 00:32:20,704 Where are you going, Young Master Tien? 299 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 Wait, Tien! Where are you going? 300 00:32:23,313 --> 00:32:25,475 -Brother! -It's your birthday. 301 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 Let go of me! 302 00:32:27,159 --> 00:32:29,479 -Hey, Tien! -Young Master Tien! 303 00:32:32,770 --> 00:32:35,970 This time I must catch you red-handed! 304 00:32:41,720 --> 00:32:46,237 Do you think I will let you go out? 305 00:33:01,147 --> 00:33:03,738 You've been sitting here with a long face for an hour. 306 00:33:03,840 --> 00:33:06,320 That's right. We're finally having this reunion. Aren't you happy? 307 00:33:06,400 --> 00:33:07,391 Yeah. 308 00:33:07,480 --> 00:33:10,400 You're not willing to celebrate your birthday with us? 309 00:33:10,830 --> 00:33:13,589 Maybe Young Master Tien has some urgent matter to attend to. 310 00:33:14,224 --> 00:33:18,904 Moreover, we didn't inform him of our visit. 311 00:33:19,485 --> 00:33:20,727 That's not the case. 312 00:33:20,827 --> 00:33:22,747 Then what's it? 313 00:33:22,911 --> 00:33:24,292 It's just that... 314 00:33:25,537 --> 00:33:28,908 Moei's gone out by herself. 315 00:33:29,309 --> 00:33:31,004 So what if she went out by herself? 316 00:33:31,127 --> 00:33:33,152 You're so worried about her? 317 00:33:33,241 --> 00:33:34,380 I'm not. 318 00:33:34,520 --> 00:33:36,440 I'm worried she will... 319 00:33:37,871 --> 00:33:38,956 What? 320 00:33:39,057 --> 00:33:42,057 -You're mumbling. What a nuisance. -It's just that... 321 00:33:42,253 --> 00:33:43,631 -What? Why are you worried about her? -It's just that... 322 00:33:43,714 --> 00:33:44,873 I'm worried Moei will go and... 323 00:33:45,000 --> 00:33:49,200 Happy birthday to you. 324 00:33:49,337 --> 00:33:53,401 Happy birthday to you. 325 00:33:53,509 --> 00:33:58,191 Happy birthday to you. 326 00:33:58,352 --> 00:34:03,992 Happy birthday to you. 327 00:34:09,041 --> 00:34:11,441 You didn't let me go out with Moei... 328 00:34:11,589 --> 00:34:12,818 -because... -Bingo. 329 00:34:12,953 --> 00:34:16,793 I went to pick up the cake from the newly opened bakery. 330 00:34:31,736 --> 00:34:33,136 I'm here to pick up the cake. 331 00:34:35,840 --> 00:34:37,080 Here you go. 332 00:34:37,692 --> 00:34:39,212 Thank you. 333 00:34:50,280 --> 00:34:53,920 Close your eyes, make a wish, and blow out the candles, Brother Tien. 334 00:34:54,249 --> 00:34:55,289 Hurry up. 335 00:35:12,680 --> 00:35:17,630 -Yeah! This cake looks nice. -It is. 336 00:35:18,160 --> 00:35:20,440 I have a gift for you, Brother Tien. 337 00:35:23,068 --> 00:35:24,352 Give me your hand. 338 00:35:42,760 --> 00:35:44,838 Happy birthday, Brother Tien. 339 00:35:45,000 --> 00:35:47,720 I hope you're happy every day. 340 00:36:03,760 --> 00:36:05,099 Just wait and see. 341 00:36:05,295 --> 00:36:09,453 I will catch you red-handed. 342 00:36:19,572 --> 00:36:22,268 -I like this cake so much. -Yeah. 343 00:36:22,349 --> 00:36:24,698 -Thank you. -I want it for my next birthday. 344 00:36:24,852 --> 00:36:25,986 This is for you, Mother. 345 00:36:26,084 --> 00:36:27,524 Thank you. 346 00:36:32,076 --> 00:36:34,623 I'm not eating it. I'm scared of getting fat. 347 00:36:34,800 --> 00:36:37,160 You're scared of getting fat? 348 00:36:40,091 --> 00:36:42,075 -Thank you. -Thank you, Tien. 349 00:36:42,265 --> 00:36:45,053 I bought this cake from that bakery in the alley. 350 00:36:45,160 --> 00:36:47,110 I asked them to make this doll based on Brother Tien's face. 351 00:36:47,200 --> 00:36:48,535 -Does it look similar? -Yes, very similar. 352 00:36:48,680 --> 00:36:51,080 Really? It does look similar. 353 00:36:51,440 --> 00:36:52,855 -Which part? -Yeah. 354 00:36:52,999 --> 00:36:54,588 The brows. Look at the brows. 355 00:36:54,700 --> 00:36:56,152 -You're right. -He got weird-looking brows. 356 00:36:56,233 --> 00:36:58,313 Show us your angry look. 357 00:36:59,108 --> 00:37:00,635 -Do it. -Hurry up. 358 00:37:00,723 --> 00:37:02,858 -Hurry up. -Let's see if it's similar. 359 00:37:03,123 --> 00:37:06,754 -It looks similar, doesn't it? -Yes. 360 00:37:08,120 --> 00:37:09,214 The face as well. 361 00:37:09,345 --> 00:37:10,492 Have you had enough fun yet? 362 00:37:10,767 --> 00:37:13,324 -Let's keep eating. -I've had enough fun. 363 00:37:14,240 --> 00:37:15,280 Yes. 364 00:37:21,574 --> 00:37:23,103 I'll have one of these. 365 00:37:27,115 --> 00:37:29,746 -How fussy he is. -Brother Tien seems to be mad. 366 00:37:29,840 --> 00:37:32,440 -He's fussy. I'll go check on him. -Sure. 367 00:37:53,224 --> 00:37:54,392 Mother. 368 00:37:58,668 --> 00:38:01,152 Why are you sending Moei off to Myanmar? 369 00:38:02,732 --> 00:38:05,292 She complaint to you... 370 00:38:05,486 --> 00:38:07,446 after complaining to her mother? 371 00:38:08,142 --> 00:38:09,782 She didn't complain to me. 372 00:38:10,023 --> 00:38:12,434 She thought she'd be in Myanmar for a long while. 373 00:38:12,537 --> 00:38:14,273 So, she called to say goodbye to her mother. 374 00:38:14,356 --> 00:38:17,396 I was happened to be with Prapa. 375 00:38:17,848 --> 00:38:20,479 So, you came all the way here because of this. 376 00:38:20,819 --> 00:38:24,379 I see. It's been a long while since you celebrated my birthday. 377 00:38:26,016 --> 00:38:27,585 You don't need to say anything. 378 00:38:27,682 --> 00:38:29,553 Just answer my question first. 379 00:38:32,863 --> 00:38:34,366 That's work. 380 00:38:35,920 --> 00:38:37,382 Can you not let her go? 381 00:38:37,505 --> 00:38:39,096 Let someone else do it. 382 00:38:41,144 --> 00:38:43,062 If you don't want Moei to go, 383 00:38:43,213 --> 00:38:44,825 she will have to resign. 384 00:38:45,760 --> 00:38:48,142 Tien, tell me. 385 00:38:48,280 --> 00:38:51,148 You don't love her at all, do you? 386 00:38:51,606 --> 00:38:52,814 Yes. 387 00:38:53,560 --> 00:38:54,680 Fine. 388 00:38:54,880 --> 00:38:56,146 But you do know that... 389 00:38:56,239 --> 00:38:58,559 I dote on her. 390 00:39:00,004 --> 00:39:02,121 You've told me that a million times. 391 00:39:06,866 --> 00:39:07,885 If that's the case, 392 00:39:07,977 --> 00:39:09,675 I'll give you three months... 393 00:39:09,760 --> 00:39:11,624 to settle your problem. 394 00:39:11,719 --> 00:39:13,008 After that, you two will have a divorce. 395 00:39:13,113 --> 00:39:14,259 What? 396 00:39:15,280 --> 00:39:16,672 Really, Mother? 397 00:39:16,890 --> 00:39:18,288 You really want me to divorce Moei? 398 00:39:18,407 --> 00:39:20,052 I'm being serious. 399 00:39:20,320 --> 00:39:23,767 But you need to pay ten million baht alimony to her. 400 00:39:24,400 --> 00:39:27,207 Ten million baht? Isn't that too much? 401 00:39:27,413 --> 00:39:30,428 It's nothing compared to what she did for you. 402 00:39:30,521 --> 00:39:33,561 -What if I didn't get it? -You wouldn't have a divorce. 403 00:39:33,969 --> 00:39:37,413 This time I'll get you two a wedding ceremony. 404 00:39:37,552 --> 00:39:39,574 A very grand one. 405 00:39:39,671 --> 00:39:42,825 The whole province will know about your marriage. 406 00:39:43,090 --> 00:39:45,759 Mother, ten million baht is too much! Are you kidding me? 407 00:39:45,950 --> 00:39:47,681 Where can I get the money? 408 00:39:52,286 --> 00:39:53,646 Ten million baht. 409 00:39:56,338 --> 00:39:57,800 I can't stop laughing about it. 410 00:39:58,119 --> 00:39:59,531 Mother, you're so smart. 411 00:39:59,656 --> 00:40:01,470 You've gotten Tien under control. 412 00:40:01,655 --> 00:40:03,881 Stop making fun of others. 413 00:40:03,997 --> 00:40:06,517 You don't know your mistake. 414 00:40:07,516 --> 00:40:09,368 Don't go, just stay here. 415 00:40:09,489 --> 00:40:12,206 If I hadn't asked you, you wouldn't have... 416 00:40:12,320 --> 00:40:15,781 told me that Tien spent his money on TPC shares. 417 00:40:17,271 --> 00:40:20,341 But you managed to find that out and got Tien under control. 418 00:40:20,433 --> 00:40:22,123 Please don't get mad at me, Mother. 419 00:40:22,831 --> 00:40:25,344 You're good at making excuses. 420 00:40:25,500 --> 00:40:27,689 The brothers are all the same. 421 00:40:27,800 --> 00:40:29,711 They're good at keeping secrets. 422 00:40:29,869 --> 00:40:32,398 They only let the cat out of the bag when they're forced to. 423 00:40:32,504 --> 00:40:33,704 Exactly. 424 00:40:33,840 --> 00:40:35,092 Mother, look at her. 425 00:40:35,225 --> 00:40:37,067 Are you trying to kick me when I'm down? 426 00:40:37,149 --> 00:40:39,102 Don't you blame your wife. 427 00:40:39,228 --> 00:40:42,365 You and your brother should work in Phuket. 428 00:40:42,480 --> 00:40:43,960 I know right, Mother. 429 00:40:45,927 --> 00:40:47,738 Mother. I think no matter what, 430 00:40:47,816 --> 00:40:50,093 Tien will accept your condition. 431 00:40:50,185 --> 00:40:53,377 Because he's thinking where he can get the money. 432 00:40:53,492 --> 00:40:55,137 You're saying he has no money for Moei, right? 433 00:40:55,207 --> 00:40:56,261 Yes. 434 00:40:59,449 --> 00:41:00,705 Great. 435 00:41:02,529 --> 00:41:03,730 Just a second. 436 00:41:03,963 --> 00:41:05,052 Tien. 437 00:41:05,158 --> 00:41:06,638 It's Tien. 438 00:41:07,216 --> 00:41:08,759 Brother, you have no money to lend me? 439 00:41:08,870 --> 00:41:10,730 -It's just ten million baht. -Ten million baht? 440 00:41:10,851 --> 00:41:13,092 Are you crazy? It's ten million baht, not one hundred baht. 441 00:41:13,193 --> 00:41:14,955 You do know I don't have much money left. 442 00:41:15,067 --> 00:41:16,715 I've used them up for the investment. 443 00:41:16,826 --> 00:41:18,266 Darn it! 444 00:41:19,634 --> 00:41:22,785 By the way, why do you need ten million baht? 445 00:41:22,975 --> 00:41:23,848 It's because of Mother! 446 00:41:23,971 --> 00:41:26,524 She said I needed to pay Moei ten million baht so as to divorce her. 447 00:41:26,675 --> 00:41:28,475 And that woman accidentally heard that. 448 00:41:28,595 --> 00:41:30,228 Moei heard it? 449 00:41:30,624 --> 00:41:32,259 Then why did she say? 450 00:41:32,380 --> 00:41:34,517 What would she have said? She wanted ten million baht. 451 00:41:34,635 --> 00:41:36,275 She wanted ten million baht too? 452 00:41:40,424 --> 00:41:42,247 Brother, aren't you alone? 453 00:41:43,311 --> 00:41:44,830 Here's the thing. 454 00:41:44,946 --> 00:41:48,331 I didn't betray you. I was talking to Mother. 455 00:41:48,440 --> 00:41:51,346 And I accidentally told her that you spent your money on the shares. 456 00:41:51,485 --> 00:41:52,798 I'm sorry. 457 00:41:54,401 --> 00:41:56,126 Someone wants to talk to you, Tien. 458 00:41:57,331 --> 00:41:59,881 Hello, Tien. 459 00:41:59,970 --> 00:42:01,778 Aren't you surprised? 460 00:42:02,064 --> 00:42:03,268 You can't... 461 00:42:03,360 --> 00:42:06,197 act like a spendthrift just because you're Madam Sachi's son. 462 00:42:06,294 --> 00:42:09,129 You don't even own your freedom. 463 00:42:10,014 --> 00:42:12,914 I guess Moei will keep staying here for sure. 464 00:42:13,708 --> 00:42:14,792 Let me talk to him. 465 00:42:14,926 --> 00:42:16,687 Be good and accept it, Tien. 466 00:42:16,809 --> 00:42:19,308 You can't run away from Moei. 467 00:42:22,222 --> 00:42:23,172 Tien? 468 00:42:23,320 --> 00:42:26,673 -He hung up. He's accepted it. -He's mad at us. 469 00:42:26,897 --> 00:42:28,192 Brother Ri! 470 00:42:28,838 --> 00:42:30,843 -Here he is. -He's here? 471 00:42:30,973 --> 00:42:32,421 Open the door now! 472 00:42:32,590 --> 00:42:34,240 Come on in, young man. 473 00:42:34,464 --> 00:42:36,364 Calm down! 474 00:42:36,760 --> 00:42:38,440 It's all your fault! 475 00:42:39,000 --> 00:42:40,495 What's the matter? 476 00:42:42,525 --> 00:42:44,005 What's so funny about it? 477 00:42:44,323 --> 00:42:45,865 It's funny because... 478 00:42:46,040 --> 00:42:49,111 you look so anxious. 479 00:42:50,706 --> 00:42:52,088 You're so outrageous! 480 00:42:52,274 --> 00:42:54,035 What are you doing? 481 00:42:54,325 --> 00:42:55,983 Serve you right. 482 00:43:35,318 --> 00:43:37,378 TPC's listed shares are worth one billion. 483 00:43:37,480 --> 00:43:40,868 And foreign investors are interested in it. 484 00:43:41,005 --> 00:43:42,896 If we get that company, 485 00:43:43,004 --> 00:43:44,226 how many shares... 486 00:43:44,322 --> 00:43:45,911 can we sell? 487 00:43:46,213 --> 00:43:47,805 Too many, right? 488 00:43:51,892 --> 00:43:54,397 It does sound very tempting, Father. 489 00:43:55,747 --> 00:43:56,927 But it's such a shame. 490 00:43:57,384 --> 00:43:59,762 That's not all I want. 491 00:44:05,123 --> 00:44:07,323 I want Thierawat's life. 492 00:44:08,003 --> 00:44:11,698 The man who made Yada want to divorce me. 493 00:44:15,796 --> 00:44:17,145 It's time... 494 00:44:17,428 --> 00:44:20,828 for your daughter and that man to pay for what they did to me. 495 00:44:21,452 --> 00:44:24,421 Yada is just being delusional. She's not doing it on purpose. 496 00:44:26,327 --> 00:44:29,650 Do you think I'll harm Yada? 497 00:44:30,043 --> 00:44:31,336 Father. 498 00:44:31,564 --> 00:44:33,835 Do you think I'm that cruel? 499 00:44:38,165 --> 00:44:41,011 I won't mistreat my wife. 500 00:44:41,171 --> 00:44:45,750 But if she still insists on divorcing me, 501 00:44:46,122 --> 00:44:47,707 I'm not sure what I'll do. 502 00:45:09,718 --> 00:45:12,478 Pholdej controls our lives. 503 00:45:14,797 --> 00:45:17,198 Don't go against him. 504 00:45:18,290 --> 00:45:21,158 And stop bothering that married couple. 505 00:45:21,336 --> 00:45:23,520 It's for the sake of your safety. 506 00:46:03,128 --> 00:46:04,385 Chairman. 507 00:46:11,583 --> 00:46:12,533 Chairman. 508 00:46:12,648 --> 00:46:14,119 What is the matter? 509 00:46:14,319 --> 00:46:16,999 I would like to update you on the current situation. 510 00:46:17,327 --> 00:46:21,508 All our spies at TPC will be sent to work in Myanmar. 511 00:46:25,077 --> 00:46:28,610 Judging from the situation, what did the consultation team say? 512 00:46:28,797 --> 00:46:30,597 Stop investing in TPC. 513 00:46:35,906 --> 00:46:37,933 This is to lower our risk. 514 00:46:38,118 --> 00:46:42,402 Because no matter what, Ms Nateerin and Mr Thierawat are husband and wife. 515 00:46:42,624 --> 00:46:45,224 We are not sure when Ms Nateerin will betray us. 516 00:46:46,802 --> 00:46:49,402 We should stop investing in TPC. 517 00:46:49,684 --> 00:46:52,448 Once we receive the required data, 518 00:46:52,620 --> 00:46:55,844 we should stop contacting Ms Nateerin at once. 519 00:47:12,321 --> 00:47:14,601 Mr Thada has stopped investing in TPC? 520 00:47:15,416 --> 00:47:18,056 Yes. In fact, 521 00:47:18,128 --> 00:47:23,039 the other board members were not happy with his management. 522 00:47:23,200 --> 00:47:26,292 That's why he got disappointed and quit. 523 00:47:26,598 --> 00:47:30,070 I'd like to thank you for doing as Mr Baramee said. 524 00:47:30,217 --> 00:47:34,006 Mr Thada has finally quit willingly. 525 00:47:34,786 --> 00:47:37,586 That means my plan... 526 00:47:37,768 --> 00:47:40,408 has had effect on a such a big figure. 527 00:47:51,360 --> 00:47:52,930 -Den. -Yes. 528 00:47:53,000 --> 00:47:55,427 I asked you to check on the hacker. How's it going? 529 00:47:55,527 --> 00:47:57,247 I haven't found anything yet. 530 00:47:57,436 --> 00:48:01,276 I think he's hidden himself to avoid getting tracked by us. 531 00:48:02,094 --> 00:48:04,234 He's very skilled. 532 00:48:04,360 --> 00:48:06,415 To be honest, it's hard to catch him. 533 00:48:09,554 --> 00:48:10,727 What's going on? 534 00:48:10,840 --> 00:48:12,480 Why can't I access it? 535 00:48:18,234 --> 00:48:19,650 You're having the same problem? 536 00:48:30,435 --> 00:48:32,309 Every computer has been hacked! 537 00:48:34,593 --> 00:48:36,041 What's happening? 538 00:48:38,004 --> 00:48:40,841 Den, ask other departments if they're facing the same problem. 539 00:48:41,012 --> 00:48:42,321 Yes. 540 00:48:43,016 --> 00:48:44,256 Hello. 541 00:48:46,854 --> 00:48:48,461 The entire office is having the same problem! 542 00:48:49,840 --> 00:48:51,115 Why are all computers being controlled? 543 00:48:51,238 --> 00:48:53,038 The server room! 544 00:48:54,350 --> 00:48:57,972 You'll deal with this. I'll go there. 545 00:48:58,064 --> 00:48:59,264 Yes. 546 00:49:01,996 --> 00:49:03,533 What's going on, Den? 547 00:49:16,454 --> 00:49:18,104 I need three days. 548 00:49:18,226 --> 00:49:22,310 And I'll send you the sales quotes of all the projects. 549 00:49:23,591 --> 00:49:25,511 Three days are too long. 550 00:49:25,919 --> 00:49:27,719 I can only give you one day. 551 00:49:27,890 --> 00:49:30,000 Also, I want not only the sales quotes... 552 00:49:30,220 --> 00:49:35,245 but also an important project designed by Thierawat and his team. 553 00:49:37,059 --> 00:49:40,603 That is the skyscraper project... 554 00:49:40,783 --> 00:49:42,983 which will be a landmark in Hong Kong. 555 00:50:04,164 --> 00:50:06,407 "Brother Tien is on his way to the server room." 556 00:51:12,120 --> 00:51:13,344 How's it going? 557 00:51:13,640 --> 00:51:15,336 The computers are working now? 558 00:51:57,515 --> 00:51:58,819 Wait! 559 00:52:01,815 --> 00:52:04,855 Mr Thierawat. Is there anything I can help you with? 560 00:52:06,834 --> 00:52:08,659 Did you see anyone here? 561 00:52:08,740 --> 00:52:10,081 No. 562 00:52:12,269 --> 00:52:14,269 -Thank you. -You are welcome. 563 00:52:26,361 --> 00:52:30,212 I have sent you the sales quotes of all the projects. 564 00:52:30,724 --> 00:52:36,459 But I have yet to find out the data of the project you told me about. 565 00:52:36,694 --> 00:52:38,694 Someone was coming in. 566 00:52:41,174 --> 00:52:44,615 Please give me two more days. 567 00:52:44,717 --> 00:52:46,677 I'll send it to you as soon as possible. 568 00:52:47,200 --> 00:52:51,120 Please inform Mr Thada of it. 569 00:52:53,690 --> 00:52:55,050 Thank you. 570 00:53:16,400 --> 00:53:20,000 Brother Tien. You fried your own egg because you're too hungry? 571 00:53:23,605 --> 00:53:26,645 I'm sorry for coming home late. 572 00:53:29,448 --> 00:53:31,088 Do you have anything to tell me? 573 00:53:34,189 --> 00:53:35,339 No. 574 00:53:36,360 --> 00:53:38,080 I'm giving you a chance. 575 00:53:38,320 --> 00:53:40,560 You won't have another after this. 576 00:53:43,080 --> 00:53:46,065 But I have nothing to tell you. 577 00:53:48,668 --> 00:53:51,108 I hate liars the most. 578 00:53:52,092 --> 00:53:53,284 Okay. 579 00:53:53,450 --> 00:53:55,050 I'm asking you one more time. 580 00:53:55,685 --> 00:53:57,169 Do you have anything to tell me? 581 00:53:57,291 --> 00:54:00,347 I promise I won't get mad. 582 00:54:01,446 --> 00:54:02,811 Just say it. 583 00:54:05,440 --> 00:54:07,687 There's a fly on your egg. 584 00:54:09,813 --> 00:54:11,493 The fried egg. 585 00:54:18,543 --> 00:54:19,903 Fine. 586 00:54:20,173 --> 00:54:22,333 I gave you a chance. 587 00:55:04,648 --> 00:55:06,689 It looks so delicious, Mother. 588 00:55:15,214 --> 00:55:18,502 Mother. Are you going back today? 589 00:55:18,943 --> 00:55:20,703 Why don't you stay for another day? 590 00:55:21,520 --> 00:55:25,160 If you miss me, you can visit me anytime. 591 00:55:30,760 --> 00:55:34,120 Here he is. Get him the rice. 592 00:55:34,311 --> 00:55:35,591 Yes. 593 00:55:41,751 --> 00:55:43,082 -Here. -Thank you. 594 00:55:43,280 --> 00:55:45,546 Please wait for a while. She's getting you the rice. 595 00:55:56,498 --> 00:55:58,498 "Today is the deadline, 21st of December." 596 00:55:59,138 --> 00:56:00,783 The deadline? 597 00:56:00,963 --> 00:56:04,323 I remember she's finished all the projects. 598 00:56:11,440 --> 00:56:14,014 Your rice is here, Brother Tien. 599 00:56:15,607 --> 00:56:17,070 What deadline? 600 00:56:18,675 --> 00:56:20,534 It's Hammock's work. 601 00:56:21,560 --> 00:56:24,267 Brother Tien, dig in now. 602 00:56:24,494 --> 00:56:26,169 Otherwise, you'll be late. 603 00:57:25,503 --> 00:57:26,663 Marry me today. 604 00:57:26,800 --> 00:57:30,961 I will love and tolerate you forever. 605 00:57:31,068 --> 00:57:32,548 Sincerely, your loyal wife. 606 00:57:35,118 --> 00:57:38,084 -I am sorry. -It is okay, Mr Thierawat. 607 00:58:00,500 --> 00:58:02,780 You'll process these three data. 608 00:58:03,004 --> 00:58:04,075 What? 609 00:58:04,200 --> 00:58:06,028 Finish them all by today. 610 00:58:09,101 --> 00:58:12,622 Brother Tien, these are too many. 611 00:58:12,756 --> 00:58:14,116 Could I hand them in tomorrow? 612 00:58:14,324 --> 00:58:15,477 What? 613 00:58:16,617 --> 00:58:18,497 You have something to do after work? 614 00:58:20,505 --> 00:58:21,455 No. 615 00:58:21,578 --> 00:58:24,018 If that's the case, finish them all by today. 616 00:58:30,256 --> 00:58:31,736 Yes. 617 00:59:06,272 --> 00:59:07,524 I've finished them. 618 00:59:13,399 --> 00:59:15,426 Did you wing it? 619 00:59:16,417 --> 00:59:18,348 I did it dedicatedly. 620 00:59:18,781 --> 00:59:21,181 I'm done for today? 621 00:59:25,560 --> 00:59:26,920 Not yet. 622 00:59:27,920 --> 00:59:29,360 You need to attend the meeting. 623 00:59:34,520 --> 00:59:37,055 -But it's time to get off work. -No but. 624 00:59:37,489 --> 00:59:39,809 This is an order. Got it? 625 00:59:49,085 --> 00:59:53,310 Hello everyone. I'd like explain all of our projects. 626 00:59:53,589 --> 00:59:57,069 For the first stage, we will build a highway... 627 00:59:57,548 --> 01:00:01,122 from Karnchanaburi to Dawei, which will be 160 kilometers long. 628 01:00:01,400 --> 01:00:03,680 The second stage is a deep-sea wharf... 629 01:00:03,884 --> 01:00:07,829 which will be about 34 kilometers away from Dawei and the North. 630 01:00:07,995 --> 01:00:10,995 The third stage is the construction of industrial estate. 631 01:00:11,524 --> 01:00:13,199 Its area is about two thousand acres. 632 01:00:13,360 --> 01:00:17,490 We will then expand it from Zone A to Zone E. 633 01:00:18,360 --> 01:00:22,000 Zone A will be made up of heavy industry and wharf. 634 01:00:22,223 --> 01:00:25,220 It will focus on oil and natural gas. 635 01:00:31,794 --> 01:00:34,138 -Brother. -What are you doing? 636 01:00:34,680 --> 01:00:36,630 I want to go say hello to Sister Mon. 637 01:00:37,002 --> 01:00:38,202 You don't need to do that. 638 01:00:38,661 --> 01:00:40,811 They're the representatives from Baramee's company. 639 01:00:41,000 --> 01:00:43,280 They're here to invest in our project. 640 01:00:43,788 --> 01:00:45,371 They came 641 01:00:47,321 --> 01:00:48,486 Fine. 642 01:00:52,106 --> 01:00:55,016 Then why don't they sit together? 643 01:00:55,651 --> 01:00:57,523 Brother Ri is a civil engineer. 644 01:00:57,650 --> 01:00:59,565 And Sister Mon is a consulting engineer. 645 01:00:59,689 --> 01:01:02,371 Sister Mon needs to keep an eye on Brother Ri's work... 646 01:01:02,571 --> 01:01:04,388 so as to avoid corruption. 647 01:01:05,551 --> 01:01:08,335 That's why they pretend not to know each other. 648 01:01:12,423 --> 01:01:14,903 Our ocean is in a crisis. 649 01:01:15,000 --> 01:01:17,600 The ocean crisis is... 650 01:01:33,918 --> 01:01:36,460 Wait, Tien. 651 01:01:36,680 --> 01:01:39,808 Tien, wait. 652 01:01:39,933 --> 01:01:41,597 Where are you rushing off to? 653 01:01:41,732 --> 01:01:43,466 What's the rush? Wait. 654 01:01:43,549 --> 01:01:45,579 -Go away. -Tien. 655 01:01:45,731 --> 01:01:47,563 What time is it? 656 01:01:58,209 --> 01:01:59,380 Brother Chet. 657 01:02:01,199 --> 01:02:02,705 The client is coming now? 658 01:02:03,632 --> 01:02:05,344 Must it be now? 659 01:02:07,151 --> 01:02:08,730 Here he is. 660 01:02:12,920 --> 01:02:14,566 Let's go. 661 01:02:26,595 --> 01:02:27,659 Sathit. 662 01:02:27,794 --> 01:02:29,429 Here. 663 01:02:30,674 --> 01:02:33,010 -What's the matter? -Don't tell Mother I'm back in Phuket. 664 01:02:33,162 --> 01:02:35,002 I need your help with something important. 665 01:02:35,900 --> 01:02:37,185 What is it? 666 01:02:37,289 --> 01:02:39,244 Drive the car and wait at the company entrance. 667 01:02:39,400 --> 01:02:43,000 Once Moei comes out of the company, you'll follow her. 668 01:02:43,131 --> 01:02:44,838 Yes, Young Master Tien. 669 01:02:50,664 --> 01:02:53,332 Tien, you're going to catch Moei? 670 01:02:53,439 --> 01:02:54,999 -Yes. -Wait. 671 01:02:55,222 --> 01:02:57,809 But Brother Chet asked you to stay and receive the customer. 672 01:02:58,038 --> 01:02:59,855 You must finish your work first. 673 01:03:00,549 --> 01:03:02,751 Okay, let's do this. Nott. Toon. 674 01:03:02,923 --> 01:03:05,027 Both of you will receive him on my behalf. 675 01:03:05,297 --> 01:03:07,463 You two are going to receive him. It's none of my business then. 676 01:03:07,600 --> 01:03:09,890 I can go now. Tien, I'll come with you. 677 01:03:10,025 --> 01:03:11,422 Darn it. 678 01:04:11,187 --> 01:04:12,388 "Stand by." 679 01:04:15,734 --> 01:04:17,156 "Stand by." 680 01:04:18,040 --> 01:04:19,837 Den, the hacker has arrived. 681 01:04:19,969 --> 01:04:23,649 Once the hacker starts working, you'll tell Sathit at once. 682 01:04:24,830 --> 01:04:26,050 Let's go. 683 01:04:30,200 --> 01:04:32,821 Brother Sathit, the hacker is in action. 684 01:04:33,033 --> 01:04:34,399 Okay. 685 01:04:49,022 --> 01:04:50,513 Over there. 686 01:04:59,585 --> 01:05:00,745 Moei. 687 01:05:00,928 --> 01:05:04,300 Tien asked me to find you. You need to come with me now. 688 01:05:06,142 --> 01:05:08,744 Brother Tien asked someone to tail me. 689 01:05:08,842 --> 01:05:13,802 In order to make sure the person was sent by Brother Tien, 690 01:05:15,729 --> 01:05:18,873 Toom and I will have to switch clothes. 691 01:05:19,040 --> 01:05:22,687 Kob, eyes on the road. Why are you looking at them? 692 01:05:22,760 --> 01:05:24,856 Sister Kung. Brother Kob. Are you peeping at us? 693 01:05:25,040 --> 01:05:26,320 -We are not. -Yeah. 694 01:05:26,440 --> 01:05:29,969 Once we reach the destination, Sister Kung will get out of the car. 695 01:05:31,192 --> 01:05:34,284 Then, Brother Kob will let Toom get out of the car. 696 01:05:34,411 --> 01:05:36,891 We'll wait Sathit to follow Toom. 697 01:05:38,281 --> 01:05:41,001 I'm sorry, uncle. 698 01:05:41,444 --> 01:05:43,804 You've got the wrong person. 699 01:05:47,853 --> 01:05:49,093 -I've got the wrong person. -Yes. 700 01:05:49,200 --> 01:05:51,128 -I'm sorry. -It's okay, uncle. 701 01:05:51,280 --> 01:05:52,279 -I'm off now. -Okay. 702 01:05:52,360 --> 01:05:54,160 This is so embarrassing. 703 01:05:54,600 --> 01:05:57,000 It's okay, uncle. 704 01:06:10,840 --> 01:06:12,600 What's the difference? 705 01:06:14,916 --> 01:06:16,957 It's too hard to tell them apart. 706 01:06:17,760 --> 01:06:21,880 After that, Brother Kob and I will immediately carry out the mission. 707 01:06:25,800 --> 01:06:27,785 -Kung. Are you done? -Yes. 708 01:06:28,527 --> 01:06:31,545 This is the most time-consuming one. 709 01:06:31,684 --> 01:06:33,406 Because we need to download it. 710 01:06:33,526 --> 01:06:36,620 So, it's a race against time. We must finish it as soon as possible. 711 01:06:41,371 --> 01:06:44,171 -Tien! -Taxi! 712 01:06:45,674 --> 01:06:48,178 -Taxi! -Wait! 713 01:06:48,760 --> 01:06:49,957 Taxi! 714 01:06:59,453 --> 01:07:01,217 Over here, Young Master Tien! 715 01:07:01,332 --> 01:07:03,987 Sathit, how's it going? 716 01:07:04,098 --> 01:07:06,166 Young Master Tien, I haven't found Moei yet. 717 01:07:06,263 --> 01:07:07,398 What? 718 01:07:07,970 --> 01:07:09,705 I don't know where she is. 719 01:07:11,008 --> 01:07:13,159 Tien, think about it. Which shop does she like to visit? 720 01:07:13,339 --> 01:07:15,413 How would I know? I never remember such thing. 721 01:07:15,520 --> 01:07:17,666 Can't you care about the people around you? 722 01:07:24,080 --> 01:07:25,484 Think about it. After she gets off work, 723 01:07:25,665 --> 01:07:27,245 where does she go to think about her work? 724 01:07:27,351 --> 01:07:28,797 What's her favourite spot for working? 725 01:07:28,880 --> 01:07:31,400 Think carefully. 726 01:07:41,960 --> 01:07:45,672 I went to pick up the cake from the newly opened bakery. 727 01:07:46,814 --> 01:07:47,926 I got it. 728 01:07:48,966 --> 01:07:50,408 He got it all of a sudden. 729 01:07:50,512 --> 01:07:51,853 I'm joining my boss. 730 01:07:51,999 --> 01:07:53,495 You got it too? 731 01:07:53,657 --> 01:07:55,102 I'll join you then. 732 01:08:07,567 --> 01:08:09,797 Brother Tien is here. What do we do? 733 01:08:11,640 --> 01:08:13,689 -He's here. -Another fifteen percents. 734 01:08:15,383 --> 01:08:17,847 We've run out of time. 735 01:08:22,680 --> 01:08:24,044 "Download terminate." 736 01:08:24,241 --> 01:08:25,921 -What's wrong with it? -Hurry up. 737 01:08:27,141 --> 01:08:29,741 -What's the matter? Hurry up. -Why did this notification pop up? 738 01:08:37,618 --> 01:08:39,098 We've run out of time. 739 01:08:39,556 --> 01:08:41,899 -Leave first. Don't worry about me. -We've run out of time. 740 01:08:42,145 --> 01:08:43,545 You guys should leave first. 741 01:08:45,741 --> 01:08:47,328 -Let's go. -We'll leave first. 742 01:08:47,584 --> 01:08:48,944 Brother Kob. 743 01:09:01,211 --> 01:09:02,527 Moei! 744 01:09:04,766 --> 01:09:05,844 Moei! 745 01:09:08,000 --> 01:09:11,363 Tien! 746 01:09:18,300 --> 01:09:20,647 -Brother Kob, come now! -Wait. Moei! 747 01:09:21,314 --> 01:09:22,930 Hurry up! 748 01:09:31,880 --> 01:09:33,149 Tien! 749 01:09:42,680 --> 01:09:44,870 He's coming! Hurry up! 750 01:09:45,038 --> 01:09:47,514 Brother Kob, you'll leave first. 751 01:09:47,640 --> 01:09:50,174 I'm not leaving. I won't let him hurt you. 752 01:09:50,304 --> 01:09:52,503 Brother Kob, he won't hurt me. 753 01:09:52,589 --> 01:09:54,149 -He's coming! -Why? 754 01:09:55,439 --> 01:09:58,079 Because Brother Tien is my husband! 755 01:10:04,395 --> 01:10:06,155 It's true. 756 01:10:20,407 --> 01:10:22,767 Wait, they're talking. 757 01:10:22,986 --> 01:10:24,586 Do you want to explain yourself? 758 01:10:27,352 --> 01:10:28,552 Come with me. 759 01:10:29,535 --> 01:10:30,765 Wait. 760 01:10:34,040 --> 01:10:36,828 I'll come with you. I'm Moei's boss after all. 761 01:10:36,985 --> 01:10:38,395 I should be held accountable for it. 762 01:10:38,525 --> 01:10:41,482 If you want to take responsibility for your mistake, you should head back... 763 01:10:41,575 --> 01:10:43,026 and start packing. 764 01:10:43,137 --> 01:10:46,342 Because everyone will be going to Dawei tomorrow. 765 01:10:54,868 --> 01:10:56,120 Except for you. 766 01:10:56,538 --> 01:10:59,190 You'll stay and solve all the problems. 767 01:11:04,282 --> 01:11:06,142 Brother Kob, don't worry about me. 768 01:11:06,282 --> 01:11:08,282 You'll go to Dawei with the team first. 769 01:11:08,509 --> 01:11:11,309 I'll deal with everything here. 770 01:11:12,440 --> 01:11:14,575 I'm being kind enough. 771 01:11:14,752 --> 01:11:16,432 I didn't take legal responsibility for what you did. 772 01:11:16,540 --> 01:11:19,952 So, please cooperate with me on this. 773 01:11:43,102 --> 01:11:45,182 Brother Tien! What are you doing? 774 01:11:45,632 --> 01:11:47,632 -Come on in! -Brother Tien! What are you doing? 775 01:11:47,872 --> 01:11:49,834 What are you doing? Brother Tien! 776 01:11:51,410 --> 01:11:54,250 Do you know how much the company had lost? 777 01:11:55,936 --> 01:11:57,701 I'm extremely disappointed in you. 778 01:12:06,389 --> 01:12:08,069 -What are you doing? -Where's your phone? 779 01:12:08,392 --> 01:12:09,380 -No! -Where's your phone? 780 01:12:09,477 --> 01:12:10,427 I'm not telling you! 781 01:12:10,520 --> 01:12:15,080 Brother Tien! No! What are you doing? 782 01:12:18,040 --> 01:12:21,487 I'm going to confiscate your phone. I won't let you contact anyone. 783 01:12:38,171 --> 01:12:39,619 Brother Tien! 784 01:13:00,030 --> 01:13:01,347 Chairman. 785 01:13:03,588 --> 01:13:05,009 Our spies said that... 786 01:13:05,126 --> 01:13:06,845 Thierawat had caught Nateerin red-handed. 787 01:13:06,918 --> 01:13:08,618 He'd found out that she sent us messages. 788 01:13:08,715 --> 01:13:10,646 We'll cut off all contact with Nateerin at once. 789 01:13:10,765 --> 01:13:11,977 Yes. 790 01:13:26,135 --> 01:13:27,888 Then what should we do now? 791 01:13:28,092 --> 01:13:29,353 That's right. 792 01:13:29,800 --> 01:13:32,979 Mr Baramee and Brother Chet aren't around. They're currently abroad. 793 01:13:33,120 --> 01:13:35,440 Then we will wait for them to come back. 794 01:13:35,846 --> 01:13:37,652 And tell them what Moei and her gang did. 795 01:13:39,880 --> 01:13:44,264 Thada asked Moei to steal the Hong Kong skyscraper design... 796 01:13:44,493 --> 01:13:48,693 because someone tried to bid this project with our customer. 797 01:13:51,240 --> 01:13:54,760 If they want it so bad, I'll gift it to them. 798 01:13:57,704 --> 01:14:01,704 Every place has its own landmark building. 799 01:14:03,200 --> 01:14:07,120 Everyone would love to get to know their competitors well. 800 01:14:08,400 --> 01:14:12,560 They'd want to get success by stealing others' hard work. 801 01:14:12,700 --> 01:14:14,732 Life isn't that easy. 802 01:14:15,671 --> 01:14:16,988 You're right. 803 01:14:17,099 --> 01:14:20,305 Let's gather the relevant data. 804 01:14:20,480 --> 01:14:24,543 The employees of Hammock will be sent to Dawei tomorrow. 805 01:14:24,724 --> 01:14:27,964 Moei is the only one left here. You shouldn't punish her severely. 806 01:14:28,160 --> 01:14:30,920 Maybe she never thought it'd be this serious. 807 01:14:31,120 --> 01:14:32,584 She's an adult. 808 01:14:32,734 --> 01:14:34,963 How could she not think of that? 809 01:14:36,112 --> 01:14:39,352 Actually, I should punish her more severely. 810 01:14:44,000 --> 01:14:46,397 Come, let's celebrate. 811 01:14:46,590 --> 01:14:48,983 -Because we've caught the culprit. -Yeah. 812 01:14:49,146 --> 01:14:50,362 Let's have a drink, shall we? 813 01:14:50,480 --> 01:14:52,834 -It's a good news. -We must celebrate it. 814 01:14:52,956 --> 01:14:54,071 -It's a good news. -Take it out, Nott. 815 01:14:54,149 --> 01:14:55,528 I've gotten it ready. 816 01:14:55,634 --> 01:14:56,834 Wait. 817 01:14:57,098 --> 01:14:59,570 The war isn't over yet. Don't get carried away. 818 01:14:59,933 --> 01:15:02,395 Wait. What are you worried about? 819 01:15:02,521 --> 01:15:04,347 Don't worry. You'll definitely win it. 820 01:15:04,480 --> 01:15:07,770 Ever since we met, you have never lost. 821 01:15:07,903 --> 01:15:09,416 Beer is right. 822 01:15:10,713 --> 01:15:13,376 In that case, I'll go get us glasses. 823 01:15:13,953 --> 01:15:14,962 Hurry up. 824 01:15:15,080 --> 01:15:17,839 He'll get us glasses. I'll get us some pancakes then. 825 01:15:18,250 --> 01:15:19,315 Great. 826 01:15:19,412 --> 01:15:21,596 Glasses. Pancakes. 827 01:15:21,698 --> 01:15:24,655 I'll sit here and keep you company then. 828 01:16:15,843 --> 01:16:18,711 He wants me to die of starvation? 829 01:16:22,227 --> 01:16:25,267 Brother Tien, you're so cruel. 830 01:16:26,715 --> 01:16:28,980 Brother Tien is so cruel. 831 01:16:32,600 --> 01:16:34,160 Don't fall asleep now. 832 01:16:34,360 --> 01:16:36,604 -Mr Tien wants more. -Get Brother Tien more. 833 01:16:36,720 --> 01:16:38,429 I'm feeling sleepy. 834 01:16:38,520 --> 01:16:41,080 Here you go. 835 01:16:41,539 --> 01:16:44,333 Tien. If we get you drunk... 836 01:16:44,480 --> 01:16:47,720 and both you and Moei stay in the same room, 837 01:16:47,992 --> 01:16:49,532 who will speak first? 838 01:16:49,741 --> 01:16:51,587 I've known him for long. I'll bet... 839 01:16:51,770 --> 01:16:53,118 one thousand baht on him. 840 01:16:53,280 --> 01:16:54,836 What do you think? You dare bet on it? 841 01:16:55,000 --> 01:16:57,646 I'll bet two thousand baht on Sister Moei. 842 01:16:57,747 --> 01:17:02,267 Tien, you're drunk now. When you wake up tomorrow, 843 01:17:03,088 --> 01:17:05,431 you might get yourself a wife. 844 01:17:05,578 --> 01:17:09,349 -You're right. -If yes, why should I overthink? 845 01:17:14,375 --> 01:17:16,558 Does he know what he's talking about? 846 01:17:16,660 --> 01:17:17,954 I know right. 847 01:17:18,393 --> 01:17:20,939 He doesn't care about Sister Moei, does he? 848 01:17:21,238 --> 01:17:23,646 I think he's probably drunk. 849 01:17:23,761 --> 01:17:25,894 Yes. Wait. 850 01:17:26,338 --> 01:17:28,778 -Fill it up. -Sure. 851 01:18:00,760 --> 01:18:01,858 Bring it on. 852 01:18:02,075 --> 01:18:04,195 If I jump down from here, I'll just break my legs. 853 01:18:05,700 --> 01:18:07,500 It's better than dying of hunger here. 854 01:18:29,160 --> 01:18:30,320 Don't bark. 855 01:18:35,720 --> 01:18:37,480 Is it your voice? Or some dog's barks? 856 01:18:37,640 --> 01:18:39,219 It's not my voice. 857 01:18:39,349 --> 01:18:40,893 Tien. Where are these dog's barks come from? 858 01:18:41,009 --> 01:18:42,409 Ignore it. 859 01:18:42,843 --> 01:18:44,963 It always barks for no reason. 860 01:18:47,711 --> 01:18:49,421 Do you hear it? 861 01:18:49,602 --> 01:18:53,055 Ignore it then. Let's continue it. 862 01:18:54,866 --> 01:18:55,816 Oyua! 863 01:18:55,920 --> 01:18:59,612 Oyua. You remember me? 864 01:18:59,749 --> 01:19:01,158 I'm your owner. 865 01:19:01,651 --> 01:19:04,531 Leave first. Hurry up. 866 01:19:04,960 --> 01:19:06,400 Go. 867 01:19:06,862 --> 01:19:08,486 You're so adorable. 868 01:19:16,800 --> 01:19:18,361 I'll just jump. 869 01:19:19,590 --> 01:19:25,173 One. Two. Three! 870 01:19:31,159 --> 01:19:32,472 Brother Tien! 871 01:19:33,200 --> 01:19:36,176 I see. Oyua was barking here. 872 01:19:37,680 --> 01:19:39,721 Brother Tien, let go of me! 873 01:19:41,399 --> 01:19:46,440 Let go of me! 874 01:19:49,040 --> 01:19:50,703 How did you get down? 875 01:19:53,635 --> 01:19:55,914 Are you a human or a monkey? 876 01:19:57,945 --> 01:20:00,905 Brother Tien, let go of me. 877 01:20:02,018 --> 01:20:03,968 Couldn't you stay in there? 878 01:20:05,547 --> 01:20:08,120 Brother Tien, let go of me! 879 01:20:08,480 --> 01:20:09,920 Brother Tien! 880 01:20:11,544 --> 01:20:13,858 Brother Tien, let go of me! 881 01:20:17,181 --> 01:20:20,941 -Brother Tien! -Walk slowly. 882 01:20:22,216 --> 01:20:24,163 -I'm okay. -Watch this way. 883 01:20:24,360 --> 01:20:27,792 Tien, we're off now. 884 01:20:28,161 --> 01:20:29,972 -Brother Tien, let go of me. -Stay still. 885 01:20:30,084 --> 01:20:31,572 Let go of me. 886 01:20:32,908 --> 01:20:36,493 Can you stop it? Why are you bullying her? 887 01:20:36,619 --> 01:20:38,817 -Be gentle with her. -That's right. 888 01:20:39,200 --> 01:20:41,368 You're so drunk. How are you going home? 889 01:20:41,480 --> 01:20:43,400 Don't you worry about that. 890 01:20:43,520 --> 01:20:47,520 We have ordered a Grab ride. 891 01:20:49,328 --> 01:20:54,357 Let's go. 892 01:20:55,474 --> 01:21:00,509 Goodbye. 893 01:21:00,609 --> 01:21:03,104 Goodnight. 894 01:21:03,197 --> 01:21:04,646 We've seen that. 895 01:21:04,748 --> 01:21:06,716 Let's go. 896 01:21:06,802 --> 01:21:08,676 Walk this way. 897 01:21:08,763 --> 01:21:09,845 This way. 898 01:21:09,938 --> 01:21:11,112 What's wrong with you? 899 01:21:11,214 --> 01:21:12,709 We came from that way. 900 01:21:12,801 --> 01:21:14,961 Brother Tien, put me down! 901 01:21:17,748 --> 01:21:19,483 You're not happy with being locked up. 902 01:21:19,772 --> 01:21:21,212 Should I chain you up? 903 01:21:22,289 --> 01:21:23,769 What is on your mind? 904 01:21:24,000 --> 01:21:27,121 What do you mean? Nothing is on my mind! 905 01:21:27,244 --> 01:21:30,347 Because you're starving me to death! 906 01:21:33,635 --> 01:21:35,795 I'm so starving! 907 01:22:03,984 --> 01:22:05,693 Brother Tien is so cruel! 908 01:22:06,625 --> 01:22:08,022 How cruel he is! 909 01:22:34,743 --> 01:22:36,070 Tomorrow. 910 01:22:37,090 --> 01:22:39,521 Get ready to find a new job. 911 01:24:06,986 --> 01:24:08,168 Moei. 912 01:24:08,804 --> 01:24:11,484 Moei! 913 01:24:12,576 --> 01:24:13,985 Wake up. 914 01:24:17,123 --> 01:24:18,957 Here, give Mattana a call. 915 01:24:19,072 --> 01:24:20,800 Then tell her what I say. 916 01:24:21,090 --> 01:24:23,800 You need to get back all of my data. 917 01:24:26,512 --> 01:24:28,751 I don't know what to say. 918 01:24:29,920 --> 01:24:31,098 I know what to do. 919 01:24:31,279 --> 01:24:32,629 Just call her. 920 01:24:35,998 --> 01:24:37,208 You're not calling her? 921 01:24:38,108 --> 01:24:39,868 Are you calling her or not? 922 01:24:40,009 --> 01:24:42,623 -It hurts! -It hurts? 923 01:24:42,807 --> 01:24:46,515 I have yet to punish you for the trouble you caused me. 924 01:24:46,607 --> 01:24:48,667 -It hurts! -Are you calling her or not? 925 01:24:48,811 --> 01:24:50,091 Are you calling her or not? 926 01:24:51,097 --> 01:24:52,414 I'll do it. 927 01:25:03,956 --> 01:25:06,487 Sorry. The number you have dialed... 928 01:25:07,036 --> 01:25:08,353 She shut her phone down. 929 01:25:09,082 --> 01:25:10,493 Keep calling her. 930 01:25:11,533 --> 01:25:12,916 Call her. 931 01:25:20,240 --> 01:25:22,581 Sorry. The number you have dialed... 932 01:25:24,982 --> 01:25:27,022 -What? -She shut her phone down. 933 01:25:31,778 --> 01:25:33,462 Brother Tien, listen... 934 01:25:35,815 --> 01:25:38,215 Listen to it. She shut her phone down. 935 01:25:40,283 --> 01:25:43,243 -Sorry. The number you have dialed... -I haven't sent her the last data yet. 936 01:25:43,899 --> 01:25:47,293 She probably thought something had gone wrong. 937 01:25:47,474 --> 01:25:49,434 So, she stopped contacting me. 938 01:25:49,961 --> 01:25:51,138 It's okay. 939 01:25:51,903 --> 01:25:54,343 I know where to find this woman. 940 01:25:56,665 --> 01:25:59,991 Get ready. We're going out. 941 01:26:00,880 --> 01:26:03,139 Brother Tien, where are we going? 942 01:26:05,103 --> 01:26:08,498 My leg is chained. How can I go? 943 01:26:08,656 --> 01:26:09,880 Brother Tien! 944 01:26:10,869 --> 01:26:13,189 I can't go. I'm not joining you. 945 01:26:16,289 --> 01:26:18,128 Can't you unchain it? 946 01:26:19,365 --> 01:26:20,640 Look. 947 01:26:21,422 --> 01:26:22,915 The key is over here. 948 01:26:25,393 --> 01:26:28,097 You're in a bad mood and pulling a long face. 949 01:26:29,792 --> 01:26:31,147 Go take a bath now. 950 01:26:40,424 --> 01:26:43,618 This is Mattana's condo. 951 01:26:47,600 --> 01:26:51,440 You know where Mattana's condo is? 952 01:26:52,993 --> 01:26:54,393 He's coming. 953 01:26:56,479 --> 01:26:58,599 -How was it? -What? 954 01:26:58,680 --> 01:27:01,866 Mattana is a masochist! She loves violence and getting hurt. 955 01:27:02,000 --> 01:27:04,360 She whipped me. Now my back is full of marks. 956 01:27:04,720 --> 01:27:08,493 I got all your secrets from Mattana. 957 01:27:09,600 --> 01:27:11,480 My secrets? 958 01:27:11,600 --> 01:27:14,240 You don't know that we had to sacrificeโ€ฆ 959 01:27:16,080 --> 01:27:18,280 I mean how hard it was to get your secrets... 960 01:27:18,445 --> 01:27:20,365 from her. 961 01:27:22,160 --> 01:27:23,548 You can get out now. 962 01:27:28,105 --> 01:27:29,478 I said get out. 963 01:27:58,854 --> 01:28:00,297 Ms Mattana. 964 01:28:05,200 --> 01:28:06,733 Ms Nateerin. 965 01:28:07,185 --> 01:28:09,679 How did you know I lived here? 966 01:28:10,240 --> 01:28:12,313 I have something to talk to you about. 967 01:28:12,574 --> 01:28:15,827 But you didn't fulfill the conditions. 968 01:28:15,971 --> 01:28:19,422 Therefore, our agreement is invalid. 969 01:28:19,665 --> 01:28:21,615 We don't need to contact each other anymore. 970 01:28:21,880 --> 01:28:26,640 But I've gotten the data of skyscraper project in Hong Kong. 971 01:28:30,560 --> 01:28:32,726 Have you really gotten it? 972 01:28:33,070 --> 01:28:34,354 Yes. 973 01:28:34,800 --> 01:28:37,004 But I'm in a difficult situation. 974 01:28:37,160 --> 01:28:39,560 So, please tell Mr Thada that... 975 01:28:41,518 --> 01:28:44,318 I'll give him the data on one condition. 976 01:29:01,642 --> 01:29:03,231 "Recovery Room" 977 01:29:25,392 --> 01:29:28,392 Nateerin wants to work at our company... 978 01:29:28,895 --> 01:29:32,375 in exchange for the data of skyscraper project in Hong Kong? 979 01:29:32,800 --> 01:29:34,995 Yes. She said that... 980 01:29:35,200 --> 01:29:38,358 she didn't want to work at that company. So, she wanted to resign. 981 01:29:39,574 --> 01:29:42,894 You're sure she's gotten those data? 982 01:29:43,291 --> 01:29:44,708 Yes. 983 01:29:45,921 --> 01:29:48,441 This is part of the data that she sent me. 984 01:29:48,680 --> 01:29:52,723 If you hire her, she will send us all of the data. 985 01:29:55,362 --> 01:29:57,842 Do you think this woman has tricks up her sleeve? 986 01:29:59,240 --> 01:30:00,913 What are you talking about? 987 01:30:02,080 --> 01:30:04,040 Father, you look so restless. 988 01:30:11,207 --> 01:30:14,617 We're discussing about whether to let Nateerin work at our company or not. 989 01:30:14,710 --> 01:30:18,230 Why do you want to hire that man's wife? 990 01:30:18,687 --> 01:30:21,887 Because she has the data we need. 991 01:30:22,300 --> 01:30:25,795 But we're not sure if she's plotting something. 992 01:30:28,040 --> 01:30:29,990 If that's the case, just accept her. 993 01:30:30,930 --> 01:30:32,402 Will it be okay? 994 01:30:33,880 --> 01:30:35,216 Yes. 995 01:30:35,800 --> 01:30:37,926 By doing so, we get to keep our enemy close. 996 01:30:38,059 --> 01:30:39,406 Moreover, 997 01:30:39,681 --> 01:30:43,041 if that woman named Nateerin dares play tricks on us, 998 01:30:49,880 --> 01:30:52,040 I'll teach her a good lesson. 999 01:30:53,800 --> 01:30:56,348 Just like what I did to your daughter. 1000 01:31:35,519 --> 01:31:38,519 Brother Tien! You want to get me killed? 1001 01:31:38,720 --> 01:31:40,085 Don't you talk about having conditions. 1002 01:31:40,210 --> 01:31:43,410 You caused all this. You will be held responsible for it. 1003 01:31:44,331 --> 01:31:46,931 If Mr Thada finds out about my tricks, 1004 01:31:47,155 --> 01:31:49,757 he'll kill me, Brother Tien. 1005 01:31:55,804 --> 01:31:57,934 Keep yourself alive then. 1006 01:31:58,720 --> 01:31:59,884 Sit. 1007 01:32:00,705 --> 01:32:03,019 And remember, I'm teaching you a lesson. 1008 01:32:03,562 --> 01:32:05,010 You dare not do it again. 1009 01:32:05,680 --> 01:32:06,825 Got it? 1010 01:32:41,149 --> 01:32:44,056 Your mission is to pretend working in their company. 1011 01:32:44,197 --> 01:32:46,153 You'll befriend them and gain their trust. 1012 01:32:46,283 --> 01:32:49,292 And get me back the data as soon as possible. 1013 01:32:49,497 --> 01:32:50,664 Yes. 1014 01:32:59,603 --> 01:33:01,093 Ms Nateerin. 1015 01:33:03,535 --> 01:33:05,034 Hello, Ms Mattana. 1016 01:33:05,480 --> 01:33:07,800 -This way, please. -Sure. 1017 01:33:26,382 --> 01:33:27,979 Like I said, 1018 01:33:28,077 --> 01:33:30,974 your main duty here isn't being an interior designer. 1019 01:33:31,306 --> 01:33:36,073 You'll help with identifying our competitors' servers. 1020 01:33:36,209 --> 01:33:38,863 According to the agreement, this is a secret. 1021 01:33:38,989 --> 01:33:43,840 Other employees will see you as the newly appointed interior designer. 1022 01:33:44,480 --> 01:33:45,735 Yes. 1023 01:33:47,650 --> 01:33:48,823 Everybody. 1024 01:33:49,194 --> 01:33:51,551 This is Nateerin. You can also call her Moei. 1025 01:33:51,638 --> 01:33:53,633 -Hello everyone. -Hello. 1026 01:33:53,763 --> 01:33:56,712 You should get to know each other. 1027 01:33:58,960 --> 01:34:00,226 Your kind assistance will be greatly appreciated 1028 01:34:00,325 --> 01:34:02,235 It's okay. Take your seat. 1029 01:34:02,335 --> 01:34:03,510 Sure. 1030 01:34:06,600 --> 01:34:08,087 -Sister Moei. -What's the matter? 1031 01:34:08,209 --> 01:34:10,240 You came from TPC? 1032 01:34:10,356 --> 01:34:11,513 Yes. 1033 01:34:12,244 --> 01:34:13,804 Do you know Tien? 1034 01:34:14,424 --> 01:34:16,861 I do. 1035 01:34:17,166 --> 01:34:18,569 What's he like? 1036 01:34:18,690 --> 01:34:20,850 Is he in a serious relationship? 1037 01:34:21,424 --> 01:34:23,687 Women chase after him because he's very charming. 1038 01:34:23,770 --> 01:34:25,873 How would he get into a relationship so easily? 1039 01:34:25,960 --> 01:34:27,221 Think about it. 1040 01:34:29,829 --> 01:34:32,551 He's already in a relationship. 1041 01:34:32,644 --> 01:34:34,363 And it... 1042 01:34:34,446 --> 01:34:36,966 started at that seminar. 1043 01:34:38,193 --> 01:34:40,333 Why didn't I know this? 1044 01:34:40,451 --> 01:34:42,122 How would you know it? 1045 01:34:42,219 --> 01:34:43,645 The girl dares not tell others about it. 1046 01:34:43,747 --> 01:34:46,172 Because there's this another girl in our office. 1047 01:34:46,263 --> 01:34:49,333 She announced that she'd only hit on Tien. 1048 01:34:49,425 --> 01:34:52,849 That's what she said before she resigned. 1049 01:34:53,960 --> 01:34:55,728 Don't mingle with this kind of man. 1050 01:34:55,839 --> 01:34:58,415 We have no idea how many women he's had. 1051 01:34:58,508 --> 01:35:01,645 I don't know him well. 1052 01:35:01,733 --> 01:35:04,026 Great. I'll introduce you to some other man. 1053 01:35:04,118 --> 01:35:05,390 -Okay? -Okay. 1054 01:35:05,478 --> 01:35:07,113 This kind of man isn't good. 1055 01:35:07,215 --> 01:35:09,534 -Don't mingle with him. -Yes. 1056 01:35:13,798 --> 01:35:14,802 Hey! 1057 01:35:14,927 --> 01:35:16,848 Why is there no progress at all? 1058 01:35:16,987 --> 01:35:20,985 I've told you not to waste time. And get the data back for me. 1059 01:35:22,522 --> 01:35:24,639 I've tried my best. 1060 01:35:24,809 --> 01:35:27,206 But it's not easy, Brother Tien. 1061 01:35:27,552 --> 01:35:28,718 You have the gift of the gab. 1062 01:35:28,829 --> 01:35:30,735 You managed to steal our company data. 1063 01:35:30,866 --> 01:35:33,906 It's easy for you to do this. 1064 01:35:39,008 --> 01:35:41,465 Since you're in a hurry, just do it yourself. 1065 01:35:43,400 --> 01:35:44,628 What are you saying? 1066 01:35:46,618 --> 01:35:47,973 Nothing. 1067 01:35:50,040 --> 01:35:51,280 The key. 1068 01:36:13,550 --> 01:36:15,213 My ear hurts. 1069 01:36:30,640 --> 01:36:34,183 As if something was flying inside my ear. 1070 01:36:37,545 --> 01:36:39,883 You've been sitting there for two hours. 1071 01:36:39,971 --> 01:36:40,991 Do something. 1072 01:36:41,081 --> 01:36:43,814 Brother Tien, stop asking questions. 1073 01:36:43,934 --> 01:36:46,735 Otherwise, I'll talk to myself and people will get suspicious. 1074 01:36:51,950 --> 01:36:55,427 You'll wear this earpiece tomorrow... 1075 01:36:55,698 --> 01:36:57,881 so that we can communicate. 1076 01:37:02,302 --> 01:37:04,002 I'll be right back. 1077 01:37:04,200 --> 01:37:06,026 My ear hurts. 1078 01:37:11,904 --> 01:37:14,056 Brother Tien, can you be quiet for a while? 1079 01:37:14,125 --> 01:37:15,602 My ear can't stand it anymore. 1080 01:37:15,694 --> 01:37:17,915 Because you refuse to go find Thada. 1081 01:37:19,453 --> 01:37:22,732 Place the camera properly. I don't want to see your breast. 1082 01:37:28,499 --> 01:37:33,057 Brother Tien. Since you're in a hurry, why don't you do it yourself? 1083 01:37:33,554 --> 01:37:36,874 Just wait and see. I'll complain to Brother Ri when I get back. 1084 01:37:37,080 --> 01:37:38,379 You want to do that? 1085 01:37:38,682 --> 01:37:39,734 Fine. 1086 01:37:39,868 --> 01:37:43,224 Then I'll tell Brother Ri about your confession. 1087 01:37:43,344 --> 01:37:45,064 You want to try it? 1088 01:37:45,442 --> 01:37:47,890 Brother Tien! 1089 01:37:48,991 --> 01:37:50,697 If they catch me, 1090 01:37:50,855 --> 01:37:53,145 won't I be beaten to death? 1091 01:37:55,240 --> 01:37:58,447 Don't you forget that I'm the only daughter. 1092 01:37:58,545 --> 01:38:01,881 If something happens to me, who will take care of my mother? 1093 01:38:02,760 --> 01:38:05,163 You've forgotten about the bulletproof vest? 1094 01:38:06,844 --> 01:38:09,084 We have the bulletproof vest? 1095 01:38:09,530 --> 01:38:11,459 Sathit didn't tell you that? 1096 01:38:14,390 --> 01:38:16,039 Brother Tien! 1097 01:38:28,005 --> 01:38:32,385 We can finally work together, Nateerin. 1098 01:38:40,822 --> 01:38:41,948 Moei. 1099 01:38:42,280 --> 01:38:44,599 You do know that's Pholdej, don't you? 1100 01:38:46,233 --> 01:38:47,287 Be careful. 1101 01:38:47,497 --> 01:38:50,966 She's going to be my right hand. 1102 01:39:04,320 --> 01:39:06,280 I don't think Father... 1103 01:39:06,600 --> 01:39:09,800 has made a wise decision by hiring you. 1104 01:39:10,040 --> 01:39:11,840 Moei, send me the IP address of that laptop. 1105 01:39:12,000 --> 01:39:14,412 The data of Hong Kong skyscraper. We've gotten them all back. 1106 01:39:14,520 --> 01:39:16,040 I think it's time to tell Tien the truth. 1107 01:39:16,214 --> 01:39:17,574 What truth? 1108 01:39:19,986 --> 01:39:22,586 I hate traitors the most. 1109 01:39:24,240 --> 01:39:26,520 But I'm also your husband. 1110 01:39:26,680 --> 01:39:30,753 And you've made a very big mistake as a wife. 77975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.