Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,502 --> 00:02:46,422
You don't understand it at all.
2
00:02:47,080 --> 00:02:50,993
Do we need to prove
our relationship to you?
3
00:02:51,160 --> 00:02:53,567
He's going to be our new boss too.
4
00:02:53,719 --> 00:02:54,878
My name is Thierawat.
5
00:02:54,960 --> 00:02:56,917
They didn't send
him here to help us.
6
00:02:57,040 --> 00:02:59,320
He's here to supervise us.
7
00:02:59,400 --> 00:03:01,240
Didn't Tien tell you he's married?
8
00:03:01,358 --> 00:03:02,358
What?
9
00:03:02,440 --> 00:03:05,000
My father is now a TPC shareholder.
10
00:03:07,320 --> 00:03:09,320
When were I being disobedient?
11
00:03:09,430 --> 00:03:10,430
Take it off.
12
00:03:11,382 --> 00:03:12,862
Why don't you do as I said?
13
00:03:13,360 --> 00:03:16,360
-Grease.
-It's sticky, Brother Tien!
14
00:03:20,520 --> 00:03:23,280
-Moei.
-What?
15
00:03:23,720 --> 00:03:25,628
I was trying to send you the document.
16
00:03:25,720 --> 00:03:28,280
You couldn't even do this well.
How can you deal with bigger things?
17
00:03:28,960 --> 00:03:30,905
I don't want others to
find out that you're married!
18
00:03:31,000 --> 00:03:32,840
It's for your own sake!
19
00:03:32,977 --> 00:03:34,137
I'm worried about you!
20
00:03:34,400 --> 00:03:35,760
They're all excuses!
21
00:03:36,612 --> 00:03:39,172
-Moei!
-You never love me!
22
00:03:40,650 --> 00:03:42,690
From now on, Ms Nateerin...
23
00:03:42,970 --> 00:03:44,890
will be my assistant.
24
00:03:47,352 --> 00:03:49,139
I'll make you my assistant...
25
00:03:49,267 --> 00:03:51,197
so as to stop Yada's plan.
26
00:03:51,333 --> 00:03:54,775
We must show her how close we are.
27
00:03:55,090 --> 00:03:56,828
And she'll stop bothering me.
28
00:03:57,132 --> 00:03:58,243
Got it?
29
00:03:58,364 --> 00:03:59,684
Got it.
30
00:04:02,033 --> 00:04:03,496
You also need to remember...
31
00:04:03,640 --> 00:04:06,220
not to make it personal.
32
00:04:06,580 --> 00:04:08,420
Got it?
33
00:04:09,021 --> 00:04:10,261
Yes.
34
00:04:10,688 --> 00:04:11,848
Great.
35
00:04:13,234 --> 00:04:14,954
From now on,
36
00:04:15,200 --> 00:04:17,668
you must do as I say.
37
00:04:17,903 --> 00:04:20,055
You've told me so.
38
00:04:21,034 --> 00:04:23,381
What? Can't I say it again?
39
00:04:23,520 --> 00:04:25,337
No.
40
00:04:26,081 --> 00:04:29,264
Who dares mess with Thierawat?
41
00:04:29,436 --> 00:04:32,478
I'll be thankful to you...
42
00:04:32,619 --> 00:04:34,744
as long as you don't ask me to resign.
43
00:04:34,945 --> 00:04:36,294
Stop mocking me.
44
00:04:36,579 --> 00:04:40,055
I'm not. I'm truly thankful to you.
45
00:04:42,960 --> 00:04:47,000
In the future,
I'll listen to your orders.
46
00:04:47,141 --> 00:04:52,418
I'll play my roles as
your assistant and wife well.
47
00:05:17,000 --> 00:05:18,490
I'm not playing with you.
48
00:05:42,665 --> 00:05:44,346
You want to invest in TPC, Father.
49
00:05:44,504 --> 00:05:46,264
And you need my help with it?
50
00:05:46,879 --> 00:05:48,923
What made you change your mind?
51
00:05:49,114 --> 00:05:51,794
You kept it from me though.
52
00:05:53,170 --> 00:05:54,650
I've given it a thought.
53
00:05:55,293 --> 00:05:57,445
Seizing all their projects...
54
00:05:57,623 --> 00:06:01,063
is better than getting a small profit
from the investment, isn't it?
55
00:06:02,924 --> 00:06:04,119
Mr Pholdej.
56
00:06:04,327 --> 00:06:06,153
You know many bigwigs.
57
00:06:06,288 --> 00:06:07,801
If we help each other,
58
00:06:07,960 --> 00:06:09,520
we can share...
59
00:06:09,641 --> 00:06:12,518
the big profit.
60
00:06:15,039 --> 00:06:16,758
I don't know, Father.
61
00:06:17,070 --> 00:06:18,837
This is a big matter.
62
00:06:19,150 --> 00:06:21,524
I don't know
how much I can be of help.
63
00:06:22,291 --> 00:06:25,091
And I don't want the
same thing happen again.
64
00:06:25,217 --> 00:06:27,725
An empty promise.
65
00:06:28,839 --> 00:06:31,199
Then do you want to
hear my suggestion first?
66
00:06:34,497 --> 00:06:36,546
TPC's listed shares
are worth one billion.
67
00:06:36,641 --> 00:06:40,035
And foreign investors
are interested in it.
68
00:06:40,173 --> 00:06:41,980
If we get that company,
69
00:06:42,186 --> 00:06:45,102
how many shares can we sell?
70
00:06:45,367 --> 00:06:47,073
Too many, right?
71
00:07:01,277 --> 00:07:02,403
I'm sorry.
72
00:07:03,075 --> 00:07:04,499
Here, I'll give you a hand.
73
00:07:04,616 --> 00:07:05,867
Brother Kob.
74
00:07:06,035 --> 00:07:07,164
It's okay.
75
00:07:07,271 --> 00:07:08,599
Let me help you.
76
00:07:08,696 --> 00:07:10,745
We won't see each other
much in the future.
77
00:07:11,400 --> 00:07:14,110
You know it?
78
00:07:15,172 --> 00:07:16,399
Brother Chat told me that...
79
00:07:16,510 --> 00:07:18,390
you'd help Tien.
80
00:07:26,508 --> 00:07:28,315
Thank you, Brother Kob.
81
00:07:29,186 --> 00:07:31,418
No worries, it's just a small box.
82
00:07:32,414 --> 00:07:34,193
Not only this.
83
00:07:34,480 --> 00:07:39,480
I want to thank you for everything.
84
00:07:40,048 --> 00:07:41,752
Thank you very much.
85
00:07:46,219 --> 00:07:47,419
Moei.
86
00:07:47,880 --> 00:07:49,031
What?
87
00:07:49,358 --> 00:07:51,292
I've a question.
88
00:07:52,726 --> 00:07:54,526
Are you really married?
89
00:07:55,000 --> 00:07:57,038
I want to hear it from you.
90
00:08:01,560 --> 00:08:02,765
Yes.
91
00:08:04,630 --> 00:08:05,870
I...
92
00:08:08,011 --> 00:08:09,817
I'm so sorry.
93
00:08:11,480 --> 00:08:14,313
Why are you saying sorry?
You didn't do anything wrong.
94
00:08:14,420 --> 00:08:16,812
It's my own fault for
falling in love with you.
95
00:08:23,189 --> 00:08:27,967
I'll try my best
to accept your marriage.
96
00:08:29,573 --> 00:08:31,931
If you don't feel comfortable...
97
00:08:32,066 --> 00:08:34,116
seeing or talking to me,
98
00:08:34,267 --> 00:08:36,285
you can avoid me.
99
00:08:36,428 --> 00:08:37,929
I understand it.
100
00:08:38,621 --> 00:08:41,839
Just don't avoid me forever.
101
00:08:44,560 --> 00:08:45,839
Let's go.
102
00:09:06,480 --> 00:09:08,731
Hello, Ms Yada.
103
00:09:09,179 --> 00:09:10,242
Are you here to see your father?
104
00:09:10,364 --> 00:09:12,687
Who else would I see?
105
00:09:14,370 --> 00:09:17,680
You can't enter now.
He's meeting someone.
106
00:09:17,797 --> 00:09:19,029
Who?
107
00:09:30,467 --> 00:09:31,913
Let's do this instead, Father.
108
00:09:32,030 --> 00:09:34,776
I'll leave this red wine with you.
109
00:09:34,965 --> 00:09:38,110
We'll celebrate with it after
completing the project successfully.
110
00:09:38,639 --> 00:09:40,639
-Okay?
-Sure.
111
00:09:41,045 --> 00:09:42,783
I hope it won't take too long.
112
00:09:43,068 --> 00:09:44,138
It won't.
113
00:09:45,259 --> 00:09:47,819
Then I'm off now.
114
00:09:48,240 --> 00:09:49,482
Goodbye.
115
00:09:56,352 --> 00:09:58,184
See you at home.
116
00:10:03,261 --> 00:10:04,442
Father.
117
00:10:05,445 --> 00:10:06,866
We'll talk inside.
118
00:10:10,315 --> 00:10:12,128
I don't want to go back to him.
119
00:10:12,373 --> 00:10:13,787
You have to.
120
00:10:14,435 --> 00:10:16,218
Because he said no to the divorce.
121
00:10:16,447 --> 00:10:18,219
A wife follows
wherever her husband goes.
122
00:10:18,359 --> 00:10:20,046
How much money did he give you?
123
00:10:20,148 --> 00:10:21,915
You want me to be his slave again!
124
00:10:22,022 --> 00:10:23,555
It's none of your business.
125
00:10:23,680 --> 00:10:26,216
You just need to go back to Pholdej.
126
00:10:26,318 --> 00:10:28,612
And be a good wife.
127
00:10:29,176 --> 00:10:32,788
You said you wanted Thada Construction
to stand on its own feet..
128
00:10:32,909 --> 00:10:34,720
so that we didn't have
to be afraid of him, didn't you?
129
00:10:34,831 --> 00:10:38,154
Yes, but as long as
he brings us benefits.
130
00:10:38,371 --> 00:10:40,542
you'll still be his wife.
131
00:10:40,808 --> 00:10:42,392
You're too selfish, Father.
132
00:10:42,700 --> 00:10:44,009
You care only about yourself!
133
00:10:44,105 --> 00:10:46,465
You never care about my feelings!
134
00:10:47,597 --> 00:10:51,270
You never ask if
I'm happy or suffering!
135
00:10:51,387 --> 00:10:53,519
I'm doing this because
I'm worried about you!
136
00:10:53,636 --> 00:10:55,454
Are you?
137
00:10:56,310 --> 00:10:57,748
You've no idea...
138
00:10:58,305 --> 00:11:00,505
what I've been through.
139
00:11:05,385 --> 00:11:06,599
Go.
140
00:11:06,922 --> 00:11:08,689
Pack your stuff...
141
00:11:08,815 --> 00:11:10,908
and go back to your husband.
142
00:11:12,972 --> 00:11:14,114
Don't think...
143
00:11:14,263 --> 00:11:17,028
you can make me proud...
144
00:11:17,120 --> 00:11:19,440
by getting yourself
a trivial architect!
145
00:11:19,981 --> 00:11:21,069
He'll spend his whole life
working for others.
146
00:11:21,181 --> 00:11:22,577
He's nothing...
147
00:11:22,684 --> 00:11:24,987
compared to the benefits
provided by Pholdej!
148
00:11:25,104 --> 00:11:26,363
Remember it!
149
00:11:30,445 --> 00:11:32,047
I hate you!
150
00:11:58,034 --> 00:11:59,085
Brother Tien!
151
00:11:59,234 --> 00:12:00,558
What's wrong?
152
00:12:09,344 --> 00:12:11,291
It got wrapped up in the vine.
153
00:12:11,731 --> 00:12:13,758
I was shocked to death by your scream.
154
00:12:15,410 --> 00:12:17,848
Then I'll sit here and wait.
155
00:12:25,419 --> 00:12:26,763
How did this happen?
156
00:12:30,116 --> 00:12:31,498
I can't pull it out.
157
00:12:45,686 --> 00:12:47,012
Brother Tien...
158
00:12:47,404 --> 00:12:50,037
looks quite adorable...
159
00:12:50,158 --> 00:12:51,789
when he's focus doing something.
160
00:13:01,862 --> 00:13:03,010
What are you smiling at?
161
00:13:06,445 --> 00:13:08,286
Can you untangle it, Brother Tien?
162
00:13:08,588 --> 00:13:09,768
Do you need my help?
163
00:13:09,871 --> 00:13:11,111
No.
164
00:13:12,283 --> 00:13:14,157
You need to ride the bike,
165
00:13:14,311 --> 00:13:15,735
not leave it here in the wood.
166
00:13:23,209 --> 00:13:24,809
What are you smiling at?
167
00:13:33,017 --> 00:13:35,097
Isn't it funny? Come here!
168
00:13:35,392 --> 00:13:38,056
Stop it, Brother Tien!
Otherwise, it'll get dirty!
169
00:13:38,173 --> 00:13:41,053
I don't want to
get dirty alone. Come here!
170
00:13:41,796 --> 00:13:42,866
Where are you running to?
171
00:13:43,000 --> 00:13:45,520
Where are you running to? Come here!
172
00:13:46,004 --> 00:13:47,683
-You can't run away.
Brother Tien!
173
00:14:27,257 --> 00:14:28,994
Did you bring your brain to work?
174
00:14:29,480 --> 00:14:30,681
What?
175
00:14:32,405 --> 00:14:33,697
Come and look at this.
176
00:14:36,800 --> 00:14:38,294
Look carefully.
177
00:14:38,869 --> 00:14:40,421
I'll only show you once.
178
00:14:40,557 --> 00:14:41,721
Yes.
179
00:14:51,737 --> 00:14:54,540
What kind of human is this?
180
00:14:54,722 --> 00:14:56,820
It's drawing.
181
00:14:56,956 --> 00:14:59,743
And he manages to do
everything using the keyboard.
182
00:15:10,189 --> 00:15:11,629
He's so skilled!
183
00:15:12,480 --> 00:15:15,025
He even stayed up
all night watching movie.
184
00:15:47,600 --> 00:15:49,000
I'm sorry.
185
00:15:54,412 --> 00:15:56,302
Thank you, Brother Tien.
186
00:15:56,480 --> 00:15:58,000
What are you talking about?
187
00:15:58,917 --> 00:16:02,406
For teaching me that.
188
00:16:08,805 --> 00:16:09,996
Brother Tien.
189
00:16:10,901 --> 00:16:12,727
You're not mad at me anymore?
190
00:16:12,875 --> 00:16:13,921
What should I be mad about?
191
00:16:14,033 --> 00:16:15,228
About...
192
00:16:15,725 --> 00:16:20,055
me telling others about our marriage.
193
00:16:20,698 --> 00:16:23,167
It's okay, just don't tell them
who your husband is.
194
00:16:26,284 --> 00:16:27,981
You can get back to work now.
195
00:16:35,236 --> 00:16:36,600
Thank you.
196
00:16:36,809 --> 00:16:38,312
You can leave now.
197
00:16:52,561 --> 00:16:54,357
"Work"
198
00:16:54,482 --> 00:16:57,671
"Work invites you to
join the group. Accept?"
199
00:17:01,960 --> 00:17:04,622
"Moei joined the group."
200
00:17:05,983 --> 00:17:06,923
"Beer: Welcome."
201
00:17:07,010 --> 00:17:07,950
"Toon: Welcome."
202
00:17:08,065 --> 00:17:10,762
"Nott: Welcome."
203
00:17:15,647 --> 00:17:18,376
"Moei: Thank you."
204
00:17:21,600 --> 00:17:22,640
Hey, Tien.
205
00:17:22,730 --> 00:17:26,370
Why don't you accept
the group invitation? Darn it.
206
00:17:26,532 --> 00:17:27,972
Is it because of me?
207
00:17:28,160 --> 00:17:30,280
Do you need me to pray to you?
208
00:17:30,529 --> 00:17:32,218
Why did you create so many groups?
209
00:17:32,316 --> 00:17:33,810
One group's enough.
210
00:17:35,076 --> 00:17:37,657
Are you saying you're not
accepting the invitation?
211
00:17:37,764 --> 00:17:38,963
Yes.
212
00:17:45,080 --> 00:17:46,171
Throw it over here!
213
00:17:46,320 --> 00:17:48,320
Here!
214
00:17:52,550 --> 00:17:53,990
Beer!
215
00:17:57,079 --> 00:17:59,061
I've accepted the invitation.
216
00:17:59,154 --> 00:18:01,862
If you quit it, all three
of us will curse you.
217
00:18:01,992 --> 00:18:06,521
Ms Yada will follow you forever.
218
00:18:06,626 --> 00:18:08,546
I'm asking it nicely.
Please give it back to me.
219
00:18:14,075 --> 00:18:16,115
Now I feel relieved.
220
00:18:18,269 --> 00:18:21,205
I'm having back pain.
My muscles feel too tight.
221
00:18:21,331 --> 00:18:23,178
Let's have some cold drink.
222
00:18:23,275 --> 00:18:26,235
Yes!
223
00:18:26,695 --> 00:18:29,001
Didn't you say you'd
go back and continue working?
224
00:18:29,618 --> 00:18:31,895
We can do that
on Sunday, Brother Tien.
225
00:18:32,409 --> 00:18:35,889
-You're right.
-And we won't be paid for overtime.
226
00:18:37,236 --> 00:18:39,076
I can't go.
227
00:18:39,596 --> 00:18:41,728
-I'll send Moei home.
-Moei?
228
00:18:42,783 --> 00:18:44,152
Moei?
229
00:18:45,440 --> 00:18:48,501
Why are you hiding
behind us, Sister Moei?
230
00:18:49,123 --> 00:18:51,079
Ask her to join us.
She's already an adult.
231
00:18:51,176 --> 00:18:52,904
Just have a drink and you can go home.
232
00:18:54,199 --> 00:18:57,849
You don't want to invite her?
Or are you worried about your wife?
233
00:18:57,956 --> 00:18:59,566
I see, he's worried about his wife.
234
00:18:59,683 --> 00:19:01,005
I'm not.
235
00:19:01,215 --> 00:19:04,052
He's not, but his wife
doesn't allow him to join us.
236
00:19:04,361 --> 00:19:05,996
Want to join us for a drink,
Sister Moei?
237
00:19:06,099 --> 00:19:09,402
Just take a sip or two and you can go.
Ten thirty, it's not late.
238
00:19:09,537 --> 00:19:11,077
Can we go?
239
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
Can we?
240
00:19:17,200 --> 00:19:18,362
Let's go.
241
00:19:19,385 --> 00:19:21,375
Awesome!
242
00:19:22,617 --> 00:19:27,077
We're all TPC, TPC.
243
00:19:27,181 --> 00:19:29,356
Don't get drunk, Brother Tien.
244
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
Let's go!
245
00:19:33,988 --> 00:19:36,108
Go!
246
00:19:36,308 --> 00:19:37,708
TPC.
247
00:19:38,789 --> 00:19:40,406
I said not to let her drink.
248
00:19:40,513 --> 00:19:41,894
Look. What has become of her?
249
00:19:42,071 --> 00:19:45,270
She's jumped there
after having a cup or two.
250
00:19:47,040 --> 00:19:48,713
She's not good at drinking.
But she still drank.
251
00:19:48,862 --> 00:19:50,182
Uncle.
252
00:19:50,294 --> 00:19:52,668
Stop your nagging.
253
00:19:52,766 --> 00:19:54,446
Look at how cute she is.
254
00:20:00,303 --> 00:20:02,247
Join us, Uncle Tien!
255
00:20:02,349 --> 00:20:03,874
Feel free to do as you please.
256
00:20:50,240 --> 00:20:51,760
Can you get down the stairs?
257
00:20:57,760 --> 00:21:00,304
Moei!
258
00:21:01,080 --> 00:21:02,440
Moei.
259
00:21:02,598 --> 00:21:03,847
Moei.
260
00:21:06,766 --> 00:21:07,929
Darn it.
261
00:21:08,275 --> 00:21:09,652
Just a second.
262
00:21:10,103 --> 00:21:13,097
Get up. How did you get this drunk?
263
00:21:14,986 --> 00:21:18,922
-Just a second.
-I'm a star. Did you see it?
264
00:21:23,200 --> 00:21:24,413
Come here.
265
00:21:28,619 --> 00:21:30,302
Get into it.
266
00:21:35,281 --> 00:21:36,868
What are you going?
267
00:21:42,671 --> 00:21:44,049
Brother Tien.
268
00:21:44,806 --> 00:21:48,856
I care about you.
269
00:21:49,344 --> 00:21:51,343
I care about you so much.
270
00:21:55,670 --> 00:21:56,847
Moei.
271
00:21:58,954 --> 00:22:00,080
Moei.
272
00:22:07,680 --> 00:22:09,100
Lie properly.
273
00:22:34,320 --> 00:22:35,478
Moei.
274
00:22:35,692 --> 00:22:37,132
We're home.
275
00:22:41,127 --> 00:22:42,481
I can't unfasten it.
276
00:22:51,195 --> 00:22:53,425
Your body smells so good,
Brother Tien.
277
00:22:55,315 --> 00:22:56,591
Brother Tien!
278
00:22:58,447 --> 00:22:59,494
Brother Tien.
279
00:22:59,611 --> 00:23:01,998
-Does it hurt?
-Of course it does.
280
00:23:07,488 --> 00:23:09,499
Brother Tien.
281
00:23:12,158 --> 00:23:13,506
What are you doing?
282
00:23:16,720 --> 00:23:17,956
Let's get inside.
283
00:23:19,760 --> 00:23:21,210
This way.
284
00:23:30,415 --> 00:23:32,111
Here you are, Moei.
285
00:23:36,773 --> 00:23:38,800
-Where are you doing?
-I'm going to bed.
286
00:23:39,120 --> 00:23:40,495
It's this way.
287
00:23:40,871 --> 00:23:43,998
No, I want to sleep in
Brother Tien's room.
288
00:23:44,921 --> 00:23:46,292
Brother Tien.
289
00:23:46,700 --> 00:23:48,372
Can you hear me, Brother Tien?
290
00:23:48,480 --> 00:23:49,956
Let's get back to your room.
291
00:23:50,059 --> 00:23:51,610
Isn't this a room?
292
00:23:51,754 --> 00:23:53,276
-This isn't your room.
-Brother Tien!
293
00:23:53,374 --> 00:23:55,560
Come here.
294
00:23:57,900 --> 00:24:00,589
I want to sleep in
Brother Tien's room.
295
00:24:00,701 --> 00:24:02,713
Your room's locked, Moei.
296
00:24:02,820 --> 00:24:04,641
Sleep here instead.
297
00:24:06,555 --> 00:24:08,026
Why?
298
00:24:08,161 --> 00:24:09,232
Why?
299
00:24:09,325 --> 00:24:10,538
What?
300
00:24:10,929 --> 00:24:12,934
We're already married.
301
00:24:15,185 --> 00:24:17,170
You should do something too.
302
00:24:23,032 --> 00:24:25,636
I've done so much for you.
303
00:24:26,927 --> 00:24:29,326
Don't you know to repay me?
304
00:24:32,840 --> 00:24:34,240
I want to know...
305
00:24:34,840 --> 00:24:37,400
if it's illegal...
306
00:24:37,538 --> 00:24:40,538
to rape my own husband.
307
00:24:40,706 --> 00:24:41,946
Moei!
308
00:24:45,800 --> 00:24:49,600
-What are you doing?
-I'll rape you.
309
00:25:40,600 --> 00:25:44,040
Why am I in Brother Tien's room?
310
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
Last night...
311
00:26:02,284 --> 00:26:03,684
Last night...
312
00:26:13,520 --> 00:26:15,640
No!
313
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
Brother Tien!
314
00:26:20,997 --> 00:26:23,517
Am I becoming his wife?
315
00:26:23,637 --> 00:26:24,637
Hey.
316
00:26:24,776 --> 00:26:27,416
Don't have any dirty thought.
317
00:26:35,200 --> 00:26:40,480
Why didn't you let me
sleep in my room?
318
00:26:40,600 --> 00:26:42,520
-Where's the key?
-The key?
319
00:27:00,720 --> 00:27:02,800
-Where's the key?
-Exactly.
320
00:27:03,000 --> 00:27:04,640
Where's the key?
321
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
Even though the key's not with me,
322
00:27:09,120 --> 00:27:11,440
why did you tie me up?
323
00:27:16,040 --> 00:27:17,600
Where should I start?
324
00:27:29,440 --> 00:27:32,200
Get out of my way.
325
00:27:47,800 --> 00:27:49,040
Brother Tien.
326
00:27:49,480 --> 00:27:52,360
Let us...
327
00:27:52,551 --> 00:27:55,710
have fun together.
328
00:28:05,400 --> 00:28:11,250
Get out of my way, Moei!
329
00:28:27,960 --> 00:28:31,319
You're so dirty. I'm not sure
if you've ever peeped at me.
330
00:28:32,960 --> 00:28:34,840
I have to kill myself...
331
00:28:35,120 --> 00:28:38,400
to get away from this shamefulness!
332
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
Hey, you.
333
00:28:43,000 --> 00:28:43,940
What?
334
00:28:44,040 --> 00:28:46,204
I feel like the female lead
in Fifty Shades of Grey.
335
00:28:46,338 --> 00:28:48,726
Luckily I didn't do anything to him.
336
00:28:48,847 --> 00:28:51,306
Otherwise, I'd jump down
from a building.
337
00:28:51,399 --> 00:28:52,685
I don't like that movie too.
338
00:28:52,792 --> 00:28:55,352
The version I saw had been censored.
339
00:28:55,486 --> 00:28:58,406
They say a drunk
always tells the truth.
340
00:28:58,580 --> 00:28:59,520
What about you?
341
00:28:59,680 --> 00:29:02,077
I don't know if your Brother Tien...
342
00:29:02,230 --> 00:29:03,990
buy into this theory.
343
00:29:06,529 --> 00:29:07,537
One more thing.
344
00:29:07,640 --> 00:29:09,892
A person like
Brother Tien isn't an idiot.
345
00:29:09,994 --> 00:29:13,754
Surely he suspects
you're not being honest.
346
00:29:19,320 --> 00:29:20,615
My phone.
347
00:29:22,520 --> 00:29:23,870
Where's it?
348
00:30:18,040 --> 00:30:22,171
Aren't you going to
tell him that you love him?
349
00:30:22,475 --> 00:30:24,099
-Confess to him?
-Yes.
350
00:30:24,253 --> 00:30:25,773
-I don't want to.
-Why?
351
00:30:25,920 --> 00:30:28,082
What if he hated me after doing so?
352
00:30:28,227 --> 00:30:30,177
What if he didn't want to see me?
353
00:30:30,329 --> 00:30:31,871
This one-sided love will do.
354
00:30:31,952 --> 00:30:33,438
I'll just do things for him...
355
00:30:33,560 --> 00:30:35,636
and be by his side secretly.
356
00:30:37,274 --> 00:30:38,271
Secretly?
357
00:30:38,360 --> 00:30:40,800
-What?
-Can do you this forever?
358
00:30:41,014 --> 00:30:42,057
-Of course I can.
-Can you?
359
00:30:42,145 --> 00:30:43,864
If we've a divorce,
360
00:30:43,971 --> 00:30:45,691
I'll remain his sister.
361
00:30:46,120 --> 00:30:47,783
But if he hates me,
362
00:30:47,880 --> 00:30:49,820
I won't remain his sister.
363
00:30:55,611 --> 00:30:58,571
"Friday, love."
364
00:30:59,960 --> 00:31:02,106
Today's my most exciting day!
365
00:31:02,245 --> 00:31:03,927
I found out that the
student council president...
366
00:31:04,121 --> 00:31:08,012
is my love at
first sight Brother Tien.
367
00:31:08,163 --> 00:31:11,643
And he's my mentor.
368
00:31:11,919 --> 00:31:13,355
What's this called?
369
00:31:13,436 --> 00:31:15,872
Is it fate?
370
00:31:18,052 --> 00:31:19,401
"Flower."
371
00:31:24,726 --> 00:31:27,686
Brother Tien didn't come to school
because he's feeling well.
372
00:31:27,913 --> 00:31:29,653
I'm so worried about him.
373
00:31:29,791 --> 00:31:32,381
Should I skip class and
visit him in the hospital?
374
00:31:32,763 --> 00:31:34,813
It's Brother Tien's
last day at school.
375
00:31:34,895 --> 00:31:36,768
I may not be able to see him again.
376
00:31:37,000 --> 00:31:39,759
It's as if something's
missing in my world.
377
00:31:39,947 --> 00:31:41,729
What should I do?
378
00:31:42,720 --> 00:31:44,440
I can't forget him.
379
00:31:44,788 --> 00:31:49,338
I've probably fallen
in love with Brother Tien.
380
00:32:21,242 --> 00:32:23,489
I like when you talk like this.
381
00:32:25,028 --> 00:32:26,220
Hey!
382
00:32:26,792 --> 00:32:29,632
What's wrong?
You're thinking about something?
383
00:32:29,934 --> 00:32:31,246
No, I'm not.
384
00:32:45,490 --> 00:32:48,649
-Then what's your type?
-I like smart guys.
385
00:32:49,360 --> 00:32:50,751
Guys who are very smart.
386
00:32:50,880 --> 00:32:55,480
-Why so?
-I probably find myself very stupid.
387
00:32:59,848 --> 00:33:01,150
What are you doing?
388
00:33:02,280 --> 00:33:03,574
I...
389
00:33:05,115 --> 00:33:06,355
Moei.
390
00:33:06,961 --> 00:33:07,990
Moei.
391
00:33:08,120 --> 00:33:10,104
What?
392
00:33:14,320 --> 00:33:16,760
What are you afraid of?
393
00:33:17,120 --> 00:33:19,085
Being harassed by that woman?
394
00:33:19,167 --> 00:33:21,727
Or being found out that we're married?
395
00:33:21,880 --> 00:33:23,229
No means no!
396
00:33:23,400 --> 00:33:25,240
You're so selfish!
397
00:33:25,720 --> 00:33:27,680
You never care about my feelings!
398
00:33:27,861 --> 00:33:29,885
I don't want others to
find out that you're married!
399
00:33:29,972 --> 00:33:31,612
It's for your own sake!
400
00:33:31,800 --> 00:33:32,889
I'm worried about you!
401
00:33:33,042 --> 00:33:35,142
You always give excuses!
402
00:33:36,216 --> 00:33:38,999
-Moei!
-You never love me!
403
00:33:51,805 --> 00:33:53,014
Beer.
404
00:33:53,520 --> 00:33:55,200
Would a girl get married to a guy...
405
00:33:55,440 --> 00:33:58,120
without loving him just because
she wanted to help him?
406
00:33:58,201 --> 00:34:01,259
That sounds like a story.
407
00:34:01,469 --> 00:34:03,180
No matter how good
that relationship was,
408
00:34:03,320 --> 00:34:04,959
a girl wouldn't
do such a stupid thing.
409
00:34:05,080 --> 00:34:07,131
What if she did?
410
00:34:07,296 --> 00:34:09,136
She's having a crush on you.
411
00:34:09,959 --> 00:34:11,234
Wait.
412
00:34:11,760 --> 00:34:13,039
I'm coming.
413
00:34:14,770 --> 00:34:17,178
Is Moey's having a crush on you?
414
00:34:17,840 --> 00:34:19,127
Really?
415
00:34:20,408 --> 00:34:21,560
Really?
416
00:34:21,936 --> 00:34:24,857
I don't know.
But I've no feelings for Moei.
417
00:34:27,960 --> 00:34:32,320
What if Sister Moei's
having a crush on you?
418
00:34:49,440 --> 00:34:51,279
What would have happened...
419
00:34:51,701 --> 00:34:53,470
if, on that night,
420
00:34:55,649 --> 00:34:58,609
Brother Tien...
421
00:35:30,400 --> 00:35:32,080
No!
422
00:35:32,473 --> 00:35:34,033
I shouldn't think about it.
423
00:35:35,758 --> 00:35:39,798
But we almost did it in the dream.
424
00:36:02,200 --> 00:36:04,600
There's a mosquito.
425
00:36:31,701 --> 00:36:33,493
You gave me quite a shock.
426
00:36:34,131 --> 00:36:35,307
It's obvious.
427
00:36:35,494 --> 00:36:36,474
It's very obvious!
428
00:36:36,656 --> 00:36:37,758
What's obvious?
429
00:36:37,856 --> 00:36:40,736
The more they run away,
the closer they gets.
430
00:36:41,193 --> 00:36:42,541
-Then...
-Don't ask.
431
00:36:42,653 --> 00:36:44,093
I can only tell you that.
432
00:36:45,355 --> 00:36:49,233
Unless you bring both of them here.
433
00:36:58,625 --> 00:36:59,843
Hello, Mother.
434
00:37:05,726 --> 00:37:07,126
Tomorrow?
435
00:37:09,117 --> 00:37:13,677
"Phuket"
436
00:37:17,910 --> 00:37:19,353
Hello.
437
00:37:25,837 --> 00:37:27,765
Let me take a look at this document.
438
00:37:28,004 --> 00:37:29,826
Aunt Sachi!
439
00:37:30,155 --> 00:37:31,372
Hello.
440
00:37:33,556 --> 00:37:35,556
I've missed you so much, my child.
441
00:37:35,720 --> 00:37:38,114
-Why do you look skinnier, my child?
-Hello.
442
00:37:38,467 --> 00:37:41,382
You gave her too much work, did you?
443
00:37:41,520 --> 00:37:43,250
I just came and
you already got mad at me.
444
00:37:43,331 --> 00:37:45,515
My own child isn't obedient at all.
445
00:37:45,640 --> 00:37:49,440
He's nothing compared to
others' children. Am I right, Moei?
446
00:37:49,626 --> 00:37:51,359
Let's go eat something
so that you can gain some weight.
447
00:37:51,440 --> 00:37:53,120
-I've prepared many dishes.
-Really?
448
00:37:53,222 --> 00:37:55,581
-Yes, let's go eat.
-What about me, Mother?
449
00:37:57,648 --> 00:37:59,720
-She didn't ask me to join them.
-Just go catch them up.
450
00:37:59,828 --> 00:38:03,052
The police won't catch you.
Just go ahead.
451
00:38:05,854 --> 00:38:07,295
Didn't he know that?
452
00:38:08,056 --> 00:38:09,167
Mother.
453
00:38:09,312 --> 00:38:10,604
Did you know, Mother?
454
00:38:10,779 --> 00:38:12,779
I've been so busy lately.
455
00:38:12,960 --> 00:38:16,267
Since you're here,
just have your honeymoon...
456
00:38:16,394 --> 00:38:18,370
and get me a grandchild.
457
00:38:20,310 --> 00:38:22,510
Why are you so shocked?
458
00:38:27,247 --> 00:38:31,772
I'd like to visit
my mother, Aunt Sachi.
459
00:38:31,942 --> 00:38:33,776
Sure, you'll go with her.
460
00:38:33,960 --> 00:38:35,280
What?
461
00:38:35,537 --> 00:38:37,461
I just came. And now
you're chasing me off?
462
00:38:39,209 --> 00:38:42,856
Let Brother Tien
take a rest here, Aunt Sachi.
463
00:38:43,007 --> 00:38:45,395
What? Fine.
464
00:38:47,560 --> 00:38:50,789
You immediately said
yes to Moei's request.
465
00:38:50,906 --> 00:38:53,270
Didn't you know?
She's my beloved daughter.
466
00:38:55,560 --> 00:38:57,359
-Sathit.
-Yes.
467
00:38:57,520 --> 00:38:59,160
Get the car ready.
We'll send Moei home.
468
00:38:59,335 --> 00:39:00,735
Sure.
469
00:39:00,929 --> 00:39:02,127
Wait.
470
00:39:02,430 --> 00:39:03,752
What about me?
471
00:39:04,120 --> 00:39:06,160
-You'll walk there.
-Mother!
472
00:39:08,872 --> 00:39:10,092
Sathit!
473
00:39:10,763 --> 00:39:11,883
Wait.
474
00:39:12,003 --> 00:39:13,857
Our house is in the alley.
475
00:39:13,987 --> 00:39:15,306
And Moei's is at end of it.
476
00:39:15,399 --> 00:39:17,159
-That means we'll pass by ours first?
-Yes.
477
00:39:17,272 --> 00:39:19,632
-I can join you all then.
-No way.
478
00:39:19,800 --> 00:39:21,720
No, you'll walk there.
479
00:39:21,800 --> 00:39:24,920
-Let's go, my child.
-I'll get the car ready.
480
00:39:27,613 --> 00:39:28,553
Aunt Sachi.
481
00:39:28,639 --> 00:39:31,239
Actually, Brother Tien can go with us.
482
00:39:31,360 --> 00:39:34,023
If he does, how can I talk to you?
483
00:39:40,364 --> 00:39:43,367
What do you want to
talk about, Aunt Sachi?
484
00:39:43,628 --> 00:39:45,820
I need your help with something.
485
00:40:17,520 --> 00:40:19,019
I can't forget him.
486
00:40:19,199 --> 00:40:23,930
I've probably fallen
in love with Brother Tien.
487
00:40:47,453 --> 00:40:48,846
Why did you wake up
so early, Brother Tien?
488
00:40:48,934 --> 00:40:50,334
It's still early.
489
00:40:52,551 --> 00:40:53,724
What are you doing?
490
00:40:54,227 --> 00:40:57,454
I'm rinsing the rice.
491
00:40:58,666 --> 00:41:00,148
I'll steam glutinous rice.
492
00:41:00,259 --> 00:41:02,375
It'll be used to make
mango and durian sticky rice.
493
00:41:02,507 --> 00:41:05,098
Some customer ordered it few days ago.
494
00:41:05,511 --> 00:41:09,135
Also, the mangoes have ripened,
Brother Tien.
495
00:41:09,256 --> 00:41:10,479
So, I need to make it now.
496
00:41:10,560 --> 00:41:13,560
I've received the durians
yesterday evening.
497
00:41:13,778 --> 00:41:16,173
I asked you one question
and you're telling me a long story.
498
00:41:18,734 --> 00:41:20,263
Anything I can help you with?
499
00:41:20,431 --> 00:41:21,662
What?
500
00:41:22,007 --> 00:41:23,260
Are you being serious, Brother Tien?
501
00:41:23,352 --> 00:41:24,430
Hey.
502
00:41:24,564 --> 00:41:26,739
You think I likes lying?
503
00:41:26,827 --> 00:41:27,999
But I think...
504
00:41:28,114 --> 00:41:32,074
you should freshen up first.
505
00:41:32,858 --> 00:41:37,762
I'll get you the tooth brush and soap.
506
00:41:43,088 --> 00:41:44,744
I never thought...
507
00:41:44,917 --> 00:41:47,103
you knew how to use a water scoop.
508
00:41:47,224 --> 00:41:50,024
It's just a water scoop.
A three-year-old knows it too.
509
00:41:50,506 --> 00:41:54,906
Are you saying I don't
know how to use anything?
510
00:41:55,200 --> 00:41:56,861
You're overthinking.
511
00:41:56,995 --> 00:41:58,965
Who would talk bad about you?
512
00:41:59,057 --> 00:42:00,205
Am I right?
513
00:42:22,323 --> 00:42:23,897
You've never seen
people brushing their teeth?
514
00:42:27,006 --> 00:42:31,415
I did, but I've never seen you
brushing your teeth up this close.
515
00:42:32,054 --> 00:42:33,665
You see.
516
00:42:33,762 --> 00:42:36,397
Although your mouth is full of foam,
517
00:42:36,520 --> 00:42:38,280
you still look cute.
518
00:42:42,372 --> 00:42:43,400
Like this.
519
00:42:43,539 --> 00:42:46,547
Yes, it's so cute.
520
00:42:58,147 --> 00:43:01,148
-It got into my eyes!
-I'll wash it for you!
521
00:43:01,637 --> 00:43:03,286
Better?
522
00:43:06,926 --> 00:43:08,501
You're soaked to the skin.
523
00:43:08,664 --> 00:43:10,252
I am.
524
00:43:11,709 --> 00:43:14,991
Here, I'll wipe it for you.
525
00:43:15,739 --> 00:43:18,733
-Hey, Moei. Wait.
-Don't move, Brother Tien.
526
00:43:19,554 --> 00:43:21,021
I said it's okay.
527
00:43:36,836 --> 00:43:38,218
Tidy the place up.
528
00:43:57,204 --> 00:43:58,326
Hey, Brother Tien!
529
00:43:58,432 --> 00:44:00,478
What are you doing, Brother Tien?
530
00:44:00,612 --> 00:44:02,026
-Brother Tien!
- What's wrong?
531
00:44:02,156 --> 00:44:03,546
Are you trying to burn my house down?
532
00:44:03,654 --> 00:44:05,526
What did I do wrong?
533
00:44:06,020 --> 00:44:07,432
This thing.
534
00:44:08,043 --> 00:44:09,125
This is oil.
535
00:44:09,246 --> 00:44:11,132
You can't just put it into it.
536
00:44:12,368 --> 00:44:13,563
Step aside, Brother Tien.
537
00:44:13,670 --> 00:44:15,811
I'll show you how to do it.
538
00:44:16,484 --> 00:44:18,306
Look, this is tinder.
539
00:44:18,520 --> 00:44:20,050
Put it in first.
540
00:44:20,937 --> 00:44:23,158
Then, put in a piece of charcoal.
541
00:44:37,260 --> 00:44:39,210
You want three more boxes?
542
00:44:39,410 --> 00:44:41,154
Sure.
543
00:44:41,297 --> 00:44:44,029
Sure, I'll send them now.
544
00:44:44,160 --> 00:44:46,157
Yes, goodbye.
545
00:44:49,505 --> 00:44:52,112
Where are you going, Brother Tien?
546
00:44:52,400 --> 00:44:54,350
Aren't you sending
these to the customers?
547
00:44:58,964 --> 00:45:00,098
Let's go.
548
00:45:00,246 --> 00:45:02,147
Why is he being so kind today?
549
00:46:15,362 --> 00:46:18,169
-Come here.
-Brother Tien.
550
00:46:18,796 --> 00:46:20,743
I'm annoyed by the way
you play with the water.
551
00:46:20,830 --> 00:46:22,891
You want to play with it
but you're scared. What's wrong?
552
00:46:23,002 --> 00:46:24,223
-Come here.
-No, Brother Tien!
553
00:46:24,321 --> 00:46:25,625
I can't go into the water.
554
00:46:25,708 --> 00:46:28,481
I just want to dip my toes in it.
555
00:46:28,594 --> 00:46:29,852
How can that be fun?
556
00:46:29,964 --> 00:46:32,881
You need to get yourself soaked.
557
00:46:33,059 --> 00:46:35,855
-Come here.
-Brother Tien!
558
00:46:38,880 --> 00:46:42,413
I'm scared, Brother Tien!
559
00:46:45,471 --> 00:46:46,764
Moei.
560
00:46:47,439 --> 00:46:48,947
I'm scared!
561
00:46:52,527 --> 00:46:53,700
What's the matter?
562
00:46:54,421 --> 00:46:55,999
You have aquaphobia?
563
00:47:40,733 --> 00:47:43,352
I didn't know you couldn't swim.
564
00:47:46,256 --> 00:47:49,236
There're many things you don't know.
565
00:47:50,426 --> 00:47:51,757
What are you talking about?
566
00:48:13,513 --> 00:48:14,910
Where have you been?
567
00:48:15,507 --> 00:48:17,077
What took you so long?
568
00:48:17,676 --> 00:48:20,993
You're teasing me.
That means you're all right now.
569
00:48:21,096 --> 00:48:22,228
You're pulling a face.
570
00:48:22,411 --> 00:48:24,117
I'd teach you a lesson.
571
00:48:25,149 --> 00:48:27,418
See, you're fine now.
572
00:48:30,450 --> 00:48:33,579
Actually, I do know how to swim.
573
00:48:34,697 --> 00:48:38,375
But I was almost drowned.
That's why I'm scared to do so.
574
00:48:47,462 --> 00:48:49,029
Don't be scared.
575
00:48:49,646 --> 00:48:52,392
The more you're scared,
the more you need to try it.
576
00:48:53,730 --> 00:48:55,449
You need to overcome it.
577
00:48:58,692 --> 00:49:01,615
Brother Tien. Are you comforting...
578
00:49:01,707 --> 00:49:03,893
or scolding me?
579
00:49:06,013 --> 00:49:07,457
Whatever.
580
00:49:10,489 --> 00:49:11,811
I'm sorry.
581
00:49:12,385 --> 00:49:13,821
That was too much.
582
00:49:18,280 --> 00:49:20,279
I won't get mad at you.
583
00:49:30,920 --> 00:49:32,110
You're still smiling?
584
00:49:32,245 --> 00:49:33,860
You almost died.
585
00:49:33,961 --> 00:49:35,768
I'm still alive, am I not?
586
00:49:37,165 --> 00:49:38,613
You're trying to mess with me?
587
00:49:39,859 --> 00:49:41,064
I'm not.
588
00:49:41,297 --> 00:49:45,694
I'm not mad at you because
I want to create memories with you...
589
00:49:45,960 --> 00:49:47,880
before the divorce.
590
00:50:18,827 --> 00:50:21,650
Mother isn't home today, Brother Tien.
591
00:50:21,817 --> 00:50:24,061
You can sleep at
your place after the meal.
592
00:50:24,186 --> 00:50:26,500
You'd sleep more comfortably.
593
00:50:28,232 --> 00:50:30,663
It's okay, I can sleep here.
594
00:50:47,178 --> 00:50:49,229
This is oyster omelette.
595
00:50:50,376 --> 00:50:52,365
This is stir-fried oyster
with holy basil.
596
00:50:52,532 --> 00:50:53,866
This is oyster salad.
597
00:50:53,958 --> 00:50:55,164
Wait.
598
00:50:56,351 --> 00:50:57,757
You'll eat first.
599
00:50:58,041 --> 00:50:59,422
I'll be back soon.
600
00:51:01,582 --> 00:51:03,188
What are you talking about?
601
00:51:03,309 --> 00:51:05,273
What stimulus?
602
00:51:05,393 --> 00:51:07,965
I know you like having fresh oysters.
603
00:51:08,071 --> 00:51:10,529
I saw those huge oysters
at the market.
604
00:51:10,626 --> 00:51:12,426
That's why I bought them for you.
605
00:51:12,680 --> 00:51:13,817
Mother.
606
00:51:14,282 --> 00:51:16,232
Stop trying, it won't work.
607
00:51:16,440 --> 00:51:17,810
I don't get it.
608
00:51:17,949 --> 00:51:20,099
We know it, Mother.
609
00:51:20,192 --> 00:51:21,783
Then you should know...
610
00:51:21,885 --> 00:51:24,445
what my motto is.
611
00:51:24,797 --> 00:51:29,832
Where there's a will, there's a way.
612
00:51:30,320 --> 00:51:31,752
That's your motto?
613
00:51:32,348 --> 00:51:34,341
Hello? Mother.
614
00:51:50,484 --> 00:51:52,026
Are you full now?
615
00:52:00,970 --> 00:52:02,002
I'll do it.
616
00:52:06,004 --> 00:52:07,587
Careful, Brother Tien.
617
00:52:07,774 --> 00:52:09,160
You should be careful!
618
00:52:09,304 --> 00:52:10,425
Yes.
619
00:52:10,798 --> 00:52:12,287
I'm full.
620
00:52:13,411 --> 00:52:15,785
I'll go to the upstairs
and get my work.
621
00:52:17,665 --> 00:52:18,956
Sure.
622
00:52:26,594 --> 00:52:30,002
The pure and innocent little girl...
623
00:52:30,299 --> 00:52:33,961
is forced to get married to...
624
00:52:34,100 --> 00:52:36,460
the handsome, rich,
and cruel male protagonist.
625
00:52:42,080 --> 00:52:43,892
Will...
626
00:52:44,044 --> 00:52:49,048
the male protagonist
in real life get jealous?
627
00:52:49,278 --> 00:52:51,580
Then...
628
00:53:19,635 --> 00:53:20,855
Brother Tien.
629
00:53:24,840 --> 00:53:27,632
What? Don't you like me?
630
00:53:29,216 --> 00:53:32,449
We'll get closer.
631
00:53:35,120 --> 00:53:36,600
Brother Tien.
632
00:53:37,680 --> 00:53:40,429
No, Brother Tien.
633
00:53:42,200 --> 00:53:47,162
No, Brother Tien.
634
00:53:48,000 --> 00:53:52,600
No, Brother Tien.
635
00:53:52,920 --> 00:53:54,014
I'm begging you.
636
00:53:54,120 --> 00:53:56,920
No, Brother Tien.
637
00:53:57,034 --> 00:53:58,414
-Moei!
-Brother Tien.
638
00:53:58,495 --> 00:53:59,627
Moei!
639
00:54:01,206 --> 00:54:02,560
Here.
640
00:54:07,779 --> 00:54:09,393
Until when you're going to sleep talk?
641
00:54:09,673 --> 00:54:11,220
Were I talking in my sleep?
642
00:54:11,928 --> 00:54:13,449
No, Brother Tien.
643
00:54:13,533 --> 00:54:15,022
I'm begging you, Brother Tien.
644
00:54:15,114 --> 00:54:16,612
No, I'm begging you, Brother Tien.
645
00:54:16,719 --> 00:54:19,919
What's that?
I was sleeping here all the time.
646
00:54:24,133 --> 00:54:25,133
Can you go back to sleep?
647
00:54:25,221 --> 00:54:26,571
Yes.
648
00:55:09,830 --> 00:55:12,288
Will Brother Tien find out that...
649
00:55:12,440 --> 00:55:15,400
we're going to be
a married couple for real...
650
00:55:15,560 --> 00:55:18,320
in my dream?
651
00:55:28,579 --> 00:55:29,954
Anything for breakfast?
652
00:55:34,144 --> 00:55:35,613
Moei.
653
00:55:37,187 --> 00:55:38,137
No.
654
00:55:38,368 --> 00:55:39,413
No.
655
00:55:40,868 --> 00:55:42,881
No.
656
00:55:44,206 --> 00:55:45,802
Good morning!
657
00:55:47,216 --> 00:55:49,182
I'm asking you.
Is there anything to eat?
658
00:55:50,280 --> 00:55:52,964
There are hams and sausages.
659
00:55:53,243 --> 00:55:57,023
Fried eggs and breads.
660
00:56:08,801 --> 00:56:09,932
Moei.
661
00:56:10,857 --> 00:56:13,361
-What?
-What's wrong?
662
00:56:14,743 --> 00:56:15,794
Nothing.
663
00:56:16,115 --> 00:56:18,209
But I think you've
gotten into trouble.
664
00:56:22,792 --> 00:56:24,505
The fried egg is going
to get burned, Brother Tien!
665
00:56:24,579 --> 00:56:26,465
-Hurry up.
-Yes.
666
00:56:40,042 --> 00:56:43,535
Nothing is greater than being happy.
667
00:56:43,857 --> 00:56:45,220
One feels happy...
668
00:56:45,317 --> 00:56:48,669
by just thinking about...
669
00:56:48,776 --> 00:56:51,723
or dreaming of what she wants.
670
00:56:51,802 --> 00:56:53,360
Am I right?
671
00:57:08,415 --> 00:57:10,535
Are you done eating, Brother Tien?
672
00:57:11,427 --> 00:57:12,713
Clean it up for me.
673
00:57:13,999 --> 00:57:15,854
Brother Tien.
674
00:57:21,740 --> 00:57:24,636
I want to ask you a favour.
675
00:57:24,764 --> 00:57:28,152
Could you join me for...
676
00:57:28,261 --> 00:57:29,471
the dessert delivery?
677
00:57:29,718 --> 00:57:31,029
Where?
678
00:57:31,867 --> 00:57:33,487
It's nearby where we've been.
679
00:58:25,966 --> 00:58:27,732
I don't think we should enter it.
680
00:58:27,953 --> 00:58:29,671
Just ask him to come out and take it.
681
00:58:30,301 --> 00:58:32,012
-Go.
-No.
682
00:58:32,090 --> 00:58:33,484
Take this.
683
00:58:41,098 --> 00:58:42,478
You're here?
684
00:58:45,191 --> 00:58:48,507
Welcome, Mr Tien and Ms Moei.
685
00:58:49,370 --> 00:58:50,552
How did you know my name?
686
00:58:51,120 --> 00:58:53,282
I told the fortune teller.
687
00:58:53,490 --> 00:58:54,771
Mother.
688
00:58:56,536 --> 00:58:57,760
She's a fortune teller?
689
00:58:57,946 --> 00:58:59,455
What fortune teller, Mother?
690
00:59:00,145 --> 00:59:01,490
Is she a acupuncturist,
691
00:59:01,737 --> 00:59:03,066
masseur, or dentist?
692
00:59:03,153 --> 00:59:04,694
I'm a fortune teller!
693
00:59:06,697 --> 00:59:08,635
Got it, you don't need to mock me.
694
00:59:11,442 --> 00:59:13,059
You knew it all along.
695
00:59:13,179 --> 00:59:15,012
You and my mother
conspired against me.
696
00:59:15,396 --> 00:59:16,657
Hey.
697
00:59:16,736 --> 00:59:18,100
Don't blame her.
698
00:59:18,197 --> 00:59:20,259
It's all my plan.
699
00:59:20,351 --> 00:59:23,497
If I told you, you wouldn't have come.
700
00:59:26,771 --> 00:59:28,903
Do you think I'll stay?
701
00:59:29,702 --> 00:59:33,001
Do you think I'll let you go?
702
00:59:34,984 --> 00:59:36,119
Sathit.
703
00:59:37,309 --> 00:59:39,701
Step aside, Sathit.
704
00:59:39,891 --> 00:59:42,384
I only do as Madam Sachi says.
705
00:59:42,816 --> 00:59:44,697
Don't think I dare not hurt elders.
706
00:59:44,780 --> 00:59:45,888
Get out of my way.
707
00:59:50,710 --> 00:59:51,723
My arm is going to break!
708
00:59:51,806 --> 00:59:54,027
It won't. It's just a sprain.
709
01:00:00,600 --> 01:00:04,799
-What are you doing?
-This aunt is good at footreading.
710
01:00:04,907 --> 01:00:07,041
It's clear! Very clear!
711
01:00:16,781 --> 01:00:18,559
They're a match made in heaven!
712
01:00:18,675 --> 01:00:20,995
It's a match made in heaven!
713
01:00:24,640 --> 01:00:29,270
You've been quarrelsome lovers
since their past lives, my children.
714
01:00:30,520 --> 01:00:32,469
Look, your body...
715
01:00:32,833 --> 01:00:34,241
and heart belong to him.
716
01:00:34,342 --> 01:00:36,319
Remember.
717
01:00:36,406 --> 01:00:39,426
You must go through
the ups and downs...
718
01:00:39,507 --> 01:00:42,405
so that you can lead a happy life.
719
01:00:42,520 --> 01:00:44,200
When will that day come?
720
01:00:44,320 --> 01:00:46,080
Once she's repaid using her life.
721
01:00:46,720 --> 01:00:48,440
Once she's sacrificed
her life for him,
722
01:00:48,800 --> 01:00:50,800
that day will come.
723
01:00:50,960 --> 01:00:53,440
Does she need to die?
724
01:00:56,120 --> 01:00:57,440
Mother.
725
01:00:57,684 --> 01:00:59,604
Moei is as white as a sheet.
726
01:00:59,992 --> 01:01:01,312
She'd be afraid of death.
727
01:01:01,560 --> 01:01:04,394
You jinx! It's not death!
728
01:01:05,200 --> 01:01:06,480
It's difficulty.
729
01:01:06,680 --> 01:01:08,400
If you can overcome it,
730
01:01:09,920 --> 01:01:12,305
-you'll give birth to twins!
-Twins?
731
01:01:12,459 --> 01:01:15,368
Two babies at once? That's hard.
732
01:01:15,493 --> 01:01:17,853
That's great.
733
01:01:17,960 --> 01:01:19,752
You're hot-tempered!
734
01:01:19,920 --> 01:01:22,415
You're truly ill-natured!
735
01:01:22,699 --> 01:01:25,280
You fight with everyone!
736
01:01:26,440 --> 01:01:27,547
Keep being stubborn.
737
01:01:27,640 --> 01:01:28,676
Some day...
738
01:01:28,840 --> 01:01:32,318
you'll lay your heart at her feet!
739
01:01:34,803 --> 01:01:36,419
Here!
740
01:01:38,960 --> 01:01:40,030
Madam.
741
01:01:40,240 --> 01:01:43,760
Your son is really arrogant.
But he's finally gotten married.
742
01:01:43,880 --> 01:01:47,844
Luckily his wife is quite calm.
Otherwise, it'd be out of control.
743
01:01:47,966 --> 01:01:49,561
This young lady...
744
01:01:49,642 --> 01:01:51,086
is water.
745
01:01:51,511 --> 01:01:53,020
She can soothe...
746
01:01:53,127 --> 01:01:54,903
anyone around her.
747
01:01:55,080 --> 01:01:56,789
She has only a weakness.
748
01:01:57,153 --> 01:01:58,103
I'm telling you.
749
01:01:58,229 --> 01:02:01,475
She's willing to do
anything for her loved one.
750
01:02:01,600 --> 01:02:04,016
If someone goes against her,
751
01:02:04,211 --> 01:02:05,812
she needs to watch out!
752
01:02:05,948 --> 01:02:07,871
Still waters run deep!
753
01:02:10,680 --> 01:02:11,797
Come.
754
01:02:14,080 --> 01:02:15,361
Your hands!
755
01:02:16,512 --> 01:02:18,870
I thought you liked feet.
756
01:02:25,720 --> 01:02:27,616
Remember my words.
757
01:02:27,842 --> 01:02:31,550
Even though water and fire
go against each other,
758
01:02:31,760 --> 01:02:33,760
they still need to coexist.
759
01:02:33,957 --> 01:02:35,661
Just like you two.
760
01:02:35,848 --> 01:02:39,706
No one can tear you apart.
761
01:02:58,720 --> 01:02:59,850
Brother Tien.
762
01:03:01,240 --> 01:03:04,299
If we really have twins,
763
01:03:04,467 --> 01:03:06,707
what will you name them?
764
01:03:07,000 --> 01:03:08,040
Now...
765
01:03:08,160 --> 01:03:10,167
we already have Alin and Alun.
766
01:03:10,400 --> 01:03:12,548
There're Storm and Thunder.
767
01:03:13,440 --> 01:03:17,520
And Margie just
gave birth to Mika and Mia.
768
01:03:17,960 --> 01:03:20,241
What should we name
our children, Brother Tien?
769
01:03:20,360 --> 01:03:23,198
How about Mite and Louse? Sound good?
770
01:03:24,268 --> 01:03:25,910
Are you sure, Brother Tien?
771
01:03:26,063 --> 01:03:27,982
You really want to
name them Mite and Louse?
772
01:03:28,084 --> 01:03:29,991
I won't let you change your mind.
773
01:03:30,264 --> 01:03:31,474
Moei.
774
01:03:31,966 --> 01:03:34,778
You can't even reach my fingertips.
775
01:03:37,000 --> 01:03:38,190
Watch out.
776
01:03:38,280 --> 01:03:40,124
It's not about your fingertips.
777
01:03:40,235 --> 01:03:42,080
The fortune teller has warned you.
778
01:03:42,179 --> 01:03:45,434
You'll lay your love at my feet,
779
01:03:45,554 --> 01:03:46,844
Brother Tien.
780
01:03:47,260 --> 01:03:48,456
Really?
781
01:03:50,200 --> 01:03:52,027
That day will come...
782
01:03:52,156 --> 01:03:53,573
only when you die for me.
783
01:04:01,004 --> 01:04:02,531
Hey, Brother Tien.
784
01:04:02,686 --> 01:04:04,418
This isn't novel.
785
01:04:04,509 --> 01:04:07,509
If something did happen,
we would've gone separate ways.
786
01:04:07,640 --> 01:04:10,496
I won't take a bullet for you
like some movie character.
787
01:04:11,040 --> 01:04:12,840
Hello.
788
01:04:17,280 --> 01:04:18,765
How did you find it, Tien?
789
01:04:19,480 --> 01:04:22,234
See, the ancients was right.
790
01:04:22,419 --> 01:04:24,902
The more you hate it,
the more likely it comes to you.
791
01:04:25,111 --> 01:04:26,726
Don't jump into
conclusion yet, Mother.
792
01:04:26,880 --> 01:04:29,855
The ancients or fortune teller...
793
01:04:30,007 --> 01:04:31,727
might get it wrong.
794
01:04:32,029 --> 01:04:37,538
It's okay if you don't believe it now.
Let's just wait and see.
795
01:04:47,076 --> 01:04:48,538
Why are you smiling so happily?
796
01:05:06,640 --> 01:05:09,920
My lawyer told me that
you consulted him about the divorce.
797
01:05:10,040 --> 01:05:11,880
Why did you do that?
798
01:05:13,221 --> 01:05:14,854
The lawyer has told you that?
799
01:05:16,120 --> 01:05:19,824
Once I've come up with the contract,
I'll let you sign on it, Madam Sachi.
800
01:05:23,015 --> 01:05:24,174
Madam Sachi.
801
01:05:24,520 --> 01:05:26,240
Did something good happen?
802
01:05:26,423 --> 01:05:28,404
You look very good.
803
01:05:29,280 --> 01:05:31,468
I look forward to having a grandchild.
804
01:05:31,652 --> 01:05:34,396
Ri and Mon.
805
01:05:34,520 --> 01:05:35,886
Tien and Moei.
806
01:05:36,000 --> 01:05:37,937
I'm not sure who
will give birth to one first.
807
01:05:38,240 --> 01:05:39,506
Madam Sachi.
808
01:05:39,944 --> 01:05:41,729
I've something to tell you.
809
01:05:41,892 --> 01:05:43,532
It's about Mr Tien.
810
01:05:44,080 --> 01:05:45,196
Yes, Mother.
811
01:05:45,411 --> 01:05:46,677
I'll have a divorce.
812
01:05:47,720 --> 01:05:49,952
I've consulted your lawyer with it.
813
01:05:50,505 --> 01:05:52,971
He sent me the information
regarding the procedure.
814
01:05:53,119 --> 01:05:56,586
He said he could find
a way to have the divorce...
815
01:05:56,960 --> 01:05:58,938
without tarnishing Moei's reputation.
816
01:06:01,008 --> 01:06:05,368
That means you've
never taken care of Moei?
817
01:06:05,524 --> 01:06:08,324
Because you wanted me to get married.
I did it as you said, didn't I?
818
01:06:08,440 --> 01:06:10,640
Then who brought that up first?
819
01:06:10,800 --> 01:06:12,277
I've told you so.
820
01:06:12,360 --> 01:06:14,600
I did it to solve the problem.
821
01:06:14,756 --> 01:06:16,137
Who knew you'd mean it?
822
01:06:16,274 --> 01:06:17,917
Do you hate Moei very much?
823
01:06:18,025 --> 01:06:19,265
I don't.
824
01:06:19,360 --> 01:06:22,015
Then why are you keeping
the marriage as a secret?
825
01:06:22,355 --> 01:06:23,534
Mother.
826
01:06:23,920 --> 01:06:27,069
I'm doing so for
the sake of Moei's future.
827
01:06:27,238 --> 01:06:28,913
Because after we have the divorce,
828
01:06:29,032 --> 01:06:31,518
no one will find out that
Moei's once married to me.
829
01:06:31,622 --> 01:06:34,150
You mean you'll have the divorce...
830
01:06:34,312 --> 01:06:35,952
if you manage to
solve all the problems?
831
01:06:36,080 --> 01:06:39,038
Yes. But I can't have it now.
832
01:06:39,180 --> 01:06:41,486
Because Yada is
still being problematic.
833
01:06:43,494 --> 01:06:46,694
Why can't you accept Moei, Tien?
834
01:06:46,800 --> 01:06:51,200
You're not an idiot. Can't you
see Moei's interested in you?
835
01:06:51,312 --> 01:06:52,802
Why can't you open your heart?
836
01:06:52,911 --> 01:06:54,092
Mother.
837
01:06:54,814 --> 01:06:56,701
Moei isn't the woman I love.
838
01:06:56,917 --> 01:06:58,997
And she's not the woman
I want to marry.
839
01:06:59,240 --> 01:07:00,880
Got it, Mother?
840
01:07:22,920 --> 01:07:24,728
I'm here to fetch Brother Tien home.
841
01:07:24,931 --> 01:07:26,620
I was worried about
you getting drenched.
842
01:07:26,766 --> 01:07:29,206
I brought you an umbrella.
843
01:07:31,776 --> 01:07:34,232
Go home with Moei.
844
01:07:39,240 --> 01:07:41,240
I'm off now, Aunt Sachi.
845
01:08:04,819 --> 01:08:06,080
Did you hear it?
846
01:08:10,680 --> 01:08:12,017
Hear what?
847
01:08:13,816 --> 01:08:17,019
What I said.
848
01:08:19,400 --> 01:08:21,287
Moei isn't the woman I love.
849
01:08:21,426 --> 01:08:23,802
And she's not the woman
I want to marry.
850
01:08:27,480 --> 01:08:28,800
I did.
851
01:08:33,120 --> 01:08:36,670
You're preparing for the divorce...
852
01:08:37,367 --> 01:08:38,601
because...
853
01:08:39,156 --> 01:08:41,836
I'm not the woman you want to marry,
854
01:08:42,508 --> 01:08:43,821
right?
855
01:09:04,400 --> 01:09:05,596
Moei.
856
01:09:09,840 --> 01:09:11,110
What?
857
01:09:11,759 --> 01:09:13,002
Then...
858
01:09:14,581 --> 01:09:15,963
what do you think of it?
859
01:09:19,720 --> 01:09:21,135
No problem.
860
01:09:21,507 --> 01:09:23,508
It's very easy, Brother Tien.
861
01:09:59,240 --> 01:10:00,506
You're so clumsy.
862
01:10:03,080 --> 01:10:05,753
You're all wet, Brother Tien.
863
01:10:06,918 --> 01:10:08,389
So are you.
864
01:10:51,560 --> 01:10:52,735
Let's go.
865
01:10:54,120 --> 01:10:55,880
What are you doing, Brother Tien?
866
01:10:58,600 --> 01:11:00,240
Aren't you having foot pain?
867
01:11:03,402 --> 01:11:05,057
It's okay.
868
01:11:35,893 --> 01:11:37,939
I let both you and Moei
study at the same school.
869
01:11:38,082 --> 01:11:40,519
You must take care of Moei, got it?
870
01:11:40,639 --> 01:11:43,142
She's in Grade 9, Mother.
871
01:11:43,247 --> 01:11:44,807
She should know
how to take care of herself.
872
01:11:46,229 --> 01:11:50,176
-Didn't she go to school by herself?
-Darn it, Tien.
873
01:11:52,030 --> 01:11:54,728
-I'm off now.
-Where're you going? I'm not done yet.
874
01:11:54,861 --> 01:11:56,584
-Mother.
-I'm not done talking yet.
875
01:11:56,710 --> 01:12:00,141
You also need to send
Moei to school every day.
876
01:12:00,224 --> 01:12:02,665
-What?
-You can't say no.
877
01:12:02,778 --> 01:12:04,462
This is an order.
878
01:12:04,572 --> 01:12:06,432
-But you want...
-Don't talk back.
879
01:12:06,600 --> 01:12:08,680
My child, if he doesn't do as I say,
880
01:12:08,840 --> 01:12:11,960
just tell me. And I'll deal with him.
881
01:12:12,307 --> 01:12:13,905
But I'm your child, Mother.
882
01:12:13,994 --> 01:12:15,286
I know you are.
883
01:12:15,378 --> 01:12:16,979
But I love her too.
She's like my own child.
884
01:12:17,052 --> 01:12:18,281
But I'm your son.
885
01:12:18,374 --> 01:12:20,334
I love her too.
She's like my own daughter.
886
01:12:21,431 --> 01:12:22,622
No.
887
01:12:22,735 --> 01:12:24,725
Just do as I say.
888
01:12:24,827 --> 01:12:26,155
My gosh.
889
01:12:47,907 --> 01:12:50,877
Hey, Tien.
890
01:12:51,273 --> 01:12:52,525
Is she your girlfriend?
891
01:12:52,762 --> 01:12:54,328
Your girlfriend.
892
01:12:54,439 --> 01:12:55,612
Why did you come together?
893
01:12:55,850 --> 01:12:59,174
We walk this same route.
894
01:13:00,040 --> 01:13:02,656
-He's being shy.
-What am I shy of?
895
01:13:13,857 --> 01:13:15,147
Let's have a promise.
896
01:13:15,277 --> 01:13:18,281
I'll go fetch you every morning.
897
01:13:18,409 --> 01:13:21,547
But once we've reached the school,
we'll pretend not to know each other.
898
01:13:21,880 --> 01:13:23,504
Just go where I am not.
899
01:13:23,600 --> 01:13:25,843
And we won't go home together.
900
01:13:26,041 --> 01:13:27,281
Okay?
901
01:13:28,311 --> 01:13:29,671
Brother Tien.
902
01:13:31,233 --> 01:13:34,341
You're lying to
Aunt Sachi, Brother Tien.
903
01:13:37,162 --> 01:13:39,549
Here, something to shut your mouth.
904
01:13:41,338 --> 01:13:42,828
Only one?
905
01:13:43,568 --> 01:13:44,778
Here.
906
01:13:46,038 --> 01:13:47,229
Fine.
907
01:13:47,736 --> 01:13:49,282
Say it. What else do you want?
908
01:13:49,440 --> 01:13:51,428
As long as you give me
junk food every day,
909
01:13:51,558 --> 01:13:53,913
I'll keep my mouth shut.
910
01:13:55,534 --> 01:13:56,790
Agree?
911
01:13:56,914 --> 01:13:58,327
You're so cunning.
912
01:14:33,033 --> 01:14:34,196
Moei.
913
01:14:34,676 --> 01:14:37,568
What are you doing?
You'd catch a cold.
914
01:14:38,268 --> 01:14:40,149
I'm playing with the rain.
915
01:14:40,336 --> 01:14:42,229
Want to join me, Brother Tien?
916
01:15:04,760 --> 01:15:06,194
I once believed that...
917
01:15:07,005 --> 01:15:09,317
she's a very simple-minded person.
918
01:15:10,681 --> 01:15:12,116
But I don't know why...
919
01:15:12,218 --> 01:15:16,191
it's getting harder
to read her thoughts.
920
01:15:16,604 --> 01:15:18,360
The closer I get to her,
921
01:15:19,229 --> 01:15:22,022
the further she pushes me away
922
01:15:35,259 --> 01:15:36,549
Where are you going?
923
01:15:36,804 --> 01:15:40,105
I'll sleep with my mother tonight.
924
01:16:03,580 --> 01:16:06,493
You're sure you won't
feel lonely sleeping alone?
925
01:16:06,571 --> 01:16:07,706
Who said I would feel lonely?
926
01:16:07,880 --> 01:16:10,485
It's better this way.
More space for me.
927
01:16:11,541 --> 01:16:14,621
It's a large bed.
Have a good sleep then.
928
01:16:14,780 --> 01:16:16,270
Of course.
929
01:16:16,768 --> 01:16:18,057
Okay.
930
01:16:23,961 --> 01:16:25,666
Goodnight.
931
01:16:41,378 --> 01:16:44,170
I'm not the woman you want to marry,
932
01:16:44,695 --> 01:16:45,956
right?
933
01:17:10,394 --> 01:17:11,716
Then...
934
01:17:12,977 --> 01:17:14,340
what do you think of it?
935
01:17:14,783 --> 01:17:16,303
No problem.
936
01:17:16,553 --> 01:17:18,435
It's very easy, Brother Tien.
937
01:18:55,400 --> 01:18:57,040
Is it Moei?
938
01:19:00,236 --> 01:19:01,586
It's me, Mother.
939
01:19:01,861 --> 01:19:03,149
Today,
940
01:19:03,853 --> 01:19:06,075
I want to sleep with you.
941
01:19:07,430 --> 01:19:08,738
What's the matter?
942
01:19:09,039 --> 01:19:11,855
You're crying like a kid.
943
01:19:12,916 --> 01:19:14,345
Mother.
944
01:19:17,480 --> 01:19:21,639
Why did you let me
get married to Brother Tien?
945
01:19:24,698 --> 01:19:27,363
Everyone said you're lucky enough...
946
01:19:28,807 --> 01:19:34,362
to become the daughter-in-law of one
of the biggest hotel owners in Phuket.
947
01:19:35,160 --> 01:19:40,960
But I'm not happy with those money.
We can't take it with us when we die.
948
01:19:42,157 --> 01:19:44,277
I think...
949
01:19:44,833 --> 01:19:47,106
we share the same thought.
950
01:19:48,039 --> 01:19:50,199
I let you get married...
951
01:19:50,821 --> 01:19:52,274
because...
952
01:19:52,440 --> 01:19:55,302
I thought that'd
make you happy, my child.
953
01:19:56,486 --> 01:19:57,985
But it's time...
954
01:19:58,162 --> 01:20:00,579
for us to accept the reality.
955
01:20:01,005 --> 01:20:02,808
Those who don't love us.
956
01:20:03,116 --> 01:20:06,788
We can't force them
to love us, my child.
957
01:20:21,995 --> 01:20:23,312
Got it, Mother.
958
01:20:40,895 --> 01:20:41,845
"Phuket"
959
01:20:44,753 --> 01:20:45,822
"Bangkok"
960
01:21:03,377 --> 01:21:05,621
Your crimes are having
inappropriate thoughts about me...
961
01:21:05,753 --> 01:21:08,271
and not doing your
job as a shield well.
962
01:21:08,552 --> 01:21:11,525
That's why I'll send you
to a faraway place,
963
01:21:11,720 --> 01:21:13,186
until you stop having
improper thoughts about me...
964
01:21:13,279 --> 01:21:15,287
or doing anything outrageous.
965
01:21:17,101 --> 01:21:18,119
Moei.
966
01:21:18,254 --> 01:21:19,543
What's wrong?
967
01:21:20,639 --> 01:21:21,676
What?
968
01:21:21,840 --> 01:21:23,600
Do you want to work abroad?
969
01:21:24,754 --> 01:21:26,995
You want me to
work abroad, Brother Tien?
970
01:21:27,149 --> 01:21:28,546
Are you interested in it?
971
01:21:30,068 --> 01:21:31,572
Of course I am.
972
01:21:31,800 --> 01:21:35,360
I haven't gone abroad
ever since I was born.
973
01:21:35,560 --> 01:21:39,295
Mother will be happy about it.
974
01:21:40,109 --> 01:21:42,445
What project is it, Brother Tien?
975
01:21:43,600 --> 01:21:45,006
Not now.
976
01:21:45,530 --> 01:21:48,408
-Then I...
-Can you stop asking?
977
01:21:48,975 --> 01:21:50,842
Once it's all ready, I'll tell you.
978
01:21:52,495 --> 01:21:55,838
But now you won't have time to
think inappropriately about me...
979
01:21:56,040 --> 01:21:57,954
or do outrageous things to me.
980
01:22:00,693 --> 01:22:02,966
-Bind them all into books.
-What?
981
01:22:03,338 --> 01:22:05,480
Binding them into books, right?
982
01:22:05,619 --> 01:22:06,978
Yes, bind them into books.
983
01:22:07,265 --> 01:22:08,594
Isn't that clear enough?
984
01:22:08,865 --> 01:22:09,930
Oh.
985
01:22:10,036 --> 01:22:12,005
Yes, I can do it.
986
01:22:12,550 --> 01:22:14,140
You must get it done in ten minutes.
987
01:22:14,233 --> 01:22:16,611
What? Ten minutes?
988
01:22:16,750 --> 01:22:17,966
Yes.
989
01:22:18,696 --> 01:22:20,387
Then I'm running out of time.
990
01:22:20,485 --> 01:22:21,700
What are you complaining about
991
01:22:21,980 --> 01:22:23,072
Nothing.
992
01:22:23,174 --> 01:22:24,621
Ten minutes.
993
01:22:25,818 --> 01:22:27,028
Do you need my help?
994
01:22:27,167 --> 01:22:28,532
It's okay.
995
01:22:28,886 --> 01:22:30,250
Fine.
996
01:22:31,720 --> 01:22:35,494
Moei is an architectural assistant,
not an administrator.
997
01:22:35,596 --> 01:22:36,797
So what?
998
01:22:36,987 --> 01:22:39,224
Anyone can do it
regardless of their positions.
999
01:22:39,499 --> 01:22:42,982
If she can't do this, she won't be
a good architectural assistant.
1000
01:22:43,088 --> 01:22:45,244
You're evil!
1001
01:22:45,332 --> 01:22:46,742
You're bullying a girl.
1002
01:22:46,821 --> 01:22:49,310
-What's wrong?
-I hate you!
1003
01:22:55,704 --> 01:22:56,991
It's done.
1004
01:22:57,317 --> 01:22:58,284
What are these?
1005
01:22:58,363 --> 01:23:01,437
You asked me to make them into books.
1006
01:23:01,557 --> 01:23:03,012
I did.
1007
01:23:03,660 --> 01:23:05,867
But I didn't ask you
to do it this way.
1008
01:23:06,582 --> 01:23:08,425
Did you see it?
The document is full of holes.
1009
01:23:13,163 --> 01:23:15,113
I asked you to bind them this way.
1010
01:23:17,685 --> 01:23:19,266
You didn't get it. Why didn't you ask?
1011
01:23:21,828 --> 01:23:24,567
Print and bind them again.
1012
01:23:24,893 --> 01:23:27,081
All of them?
1013
01:23:29,146 --> 01:23:30,338
Okay.
1014
01:23:32,221 --> 01:23:33,665
Did you forget something?
1015
01:23:33,795 --> 01:23:35,279
What?
1016
01:23:40,086 --> 01:23:41,222
Yes.
1017
01:23:52,888 --> 01:23:54,753
Where's she? The one from Hammock.
1018
01:23:54,850 --> 01:23:56,633
Brother Tien's assistant.
1019
01:23:57,156 --> 01:23:58,319
There.
1020
01:24:09,760 --> 01:24:11,064
She's plain-looking.
1021
01:24:20,191 --> 01:24:22,028
And she's short.
1022
01:24:22,134 --> 01:24:25,057
I'm sure she's not
Brother Tien's type.
1023
01:24:25,240 --> 01:24:27,920
I think she's no chance.
1024
01:24:28,085 --> 01:24:30,105
She's from Hammock, right?
1025
01:24:31,308 --> 01:24:33,122
"Nateerin Sawaddirat"
"Mr Tien's assistant"
1026
01:24:33,233 --> 01:24:35,513
Nateerin Sawaddirat.
1027
01:24:36,530 --> 01:24:39,411
The interior designer from Hammock.
1028
01:24:39,788 --> 01:24:43,016
Why did Brother Tien make
an interior designer as his assistant?
1029
01:24:43,765 --> 01:24:45,101
I'm here for the requisition.
1030
01:24:47,361 --> 01:24:48,311
Hammock!
1031
01:24:48,381 --> 01:24:52,313
Is it the company which joined us TPC?
1032
01:24:53,884 --> 01:24:57,813
Why did Brother Tien make someone
from a bad company as his assistant?
1033
01:24:58,871 --> 01:25:00,071
Hey!
1034
01:25:00,379 --> 01:25:02,259
Watch your mouth!
1035
01:25:02,418 --> 01:25:04,435
What bad company?
1036
01:25:05,409 --> 01:25:08,319
Oops! I'm sorry.
1037
01:25:08,557 --> 01:25:11,187
I'm talking bad about something.
1038
01:25:11,413 --> 01:25:13,779
I didn't mean to let you hear it.
1039
01:25:14,301 --> 01:25:16,474
Shall I talk bad about something too?
1040
01:25:16,606 --> 01:25:18,685
Your company is as bad!
1041
01:25:18,766 --> 01:25:21,384
Its supervisor knows nothing at all.
1042
01:25:21,496 --> 01:25:23,932
Hey, don't talk bad about my Tien!
1043
01:25:24,015 --> 01:25:25,926
If he's really good,
1044
01:25:26,005 --> 01:25:29,129
why did he make
our staff as his assistant?
1045
01:25:29,222 --> 01:25:30,397
She offered herself.
1046
01:25:30,466 --> 01:25:33,089
Or she did something
to get the post. Who knows?
1047
01:25:33,163 --> 01:25:34,538
Mind your language!
1048
01:25:34,626 --> 01:25:37,247
You're a woman too!
How could you say that?
1049
01:25:37,340 --> 01:25:40,147
I know it because I'm a woman!
1050
01:25:40,240 --> 01:25:44,120
If it hadn't been for TPC,
1051
01:25:45,676 --> 01:25:48,428
Hammock would have gone bankrupt.
1052
01:25:48,600 --> 01:25:50,600
I'll prove to you all that...
1053
01:25:50,760 --> 01:25:54,400
the staff of Hammock have pride!
1054
01:25:54,594 --> 01:25:57,597
And we're far better than you think.
1055
01:25:59,234 --> 01:26:00,434
Oh.
1056
01:26:00,844 --> 01:26:02,564
Where's my thing?
1057
01:26:04,229 --> 01:26:06,298
Will that day come?
1058
01:26:07,440 --> 01:26:08,760
What do you want?
1059
01:26:12,154 --> 01:26:14,498
You've any idea how mad I am?
1060
01:26:14,618 --> 01:26:16,472
Moei's so pitiful.
1061
01:26:16,600 --> 01:26:20,860
She's ordered to do heavy things.
And people said she'd seduced Tien.
1062
01:26:21,627 --> 01:26:24,715
You must protect her.
1063
01:26:24,837 --> 01:26:27,537
But I can't protect you all as I did.
1064
01:26:27,620 --> 01:26:31,644
Also, Tien's still our boss.
He's evaluating us all.
1065
01:26:32,016 --> 01:26:33,138
Moreover,
1066
01:26:33,244 --> 01:26:34,905
Moei's already married.
1067
01:26:35,760 --> 01:26:37,710
It's not appropriate
for me to protect her.
1068
01:26:37,960 --> 01:26:40,947
Brother Kob's so pitiful.
1069
01:26:53,271 --> 01:26:54,616
Oh gosh!
1070
01:26:54,816 --> 01:26:56,798
-Are you all right?
-It's okay.
1071
01:26:56,956 --> 01:27:00,528
Tien is mine. Don't you seduce him.
1072
01:27:04,030 --> 01:27:07,551
Hey, you tripped
my friend up on purpose!
1073
01:27:08,076 --> 01:27:10,491
Why did you do that? You evil woman!
1074
01:27:10,586 --> 01:27:12,762
Toom!
1075
01:27:12,843 --> 01:27:14,676
Don't bother it!
I want to teach her a lesson!
1076
01:27:14,840 --> 01:27:16,963
-Toom.
- You flat bangs!
1077
01:27:17,806 --> 01:27:19,642
I have flat bangs too.
1078
01:27:21,252 --> 01:27:23,440
Come, help me to clean it up.
1079
01:27:23,702 --> 01:27:25,250
It's all over the place!
1080
01:27:26,879 --> 01:27:28,075
Toom.
1081
01:27:30,591 --> 01:27:32,385
Hello, Ms Ratchada.
1082
01:27:33,234 --> 01:27:36,836
Are you Nateerin,
the assistant of Mr Tien?
1083
01:27:38,633 --> 01:27:41,341
-Yes.
-Mr Baramee wants to see you.
1084
01:27:42,138 --> 01:27:46,203
Did Hammock get into
trouble again, Ms Ratchada?
1085
01:27:46,307 --> 01:27:47,597
It's none of your business.
1086
01:27:47,694 --> 01:27:48,937
This way, please.
1087
01:27:50,196 --> 01:27:51,541
I'll be fine.
1088
01:27:58,003 --> 01:27:59,377
Hello.
1089
01:28:00,526 --> 01:28:01,926
It's such a shame that...
1090
01:28:02,450 --> 01:28:05,672
we're having our first meeting
in this kind of situation.
1091
01:28:08,190 --> 01:28:09,680
You must've heard of it.
1092
01:28:09,800 --> 01:28:13,098
Hammock isn't doing quite well.
1093
01:28:14,083 --> 01:28:16,722
After the evaluation result comes out,
1094
01:28:16,819 --> 01:28:19,695
I might have to
shut down your company.
1095
01:28:21,706 --> 01:28:24,708
I do know something about it.
1096
01:28:25,371 --> 01:28:29,070
Why do you want to see me?
1097
01:28:29,256 --> 01:28:34,790
Or you want to give Hammock
another chance to prove itself?
1098
01:28:51,823 --> 01:28:52,962
Coffee.
1099
01:28:53,073 --> 01:28:55,224
It's already afternoon.
I thought you'd feel sleepy.
1100
01:28:55,331 --> 01:28:57,560
So, I made you coffee.
1101
01:28:59,289 --> 01:29:00,486
Here.
1102
01:29:01,210 --> 01:29:02,649
Where have you been?
1103
01:29:02,975 --> 01:29:04,925
It's long past the lunch break.
1104
01:29:06,204 --> 01:29:08,435
I was washing my clothe.
1105
01:29:08,537 --> 01:29:09,888
It got dirty.
1106
01:29:24,311 --> 01:29:25,549
What?
1107
01:29:28,653 --> 01:29:29,844
How do you find it?
1108
01:29:31,295 --> 01:29:32,499
So-so.
1109
01:29:32,975 --> 01:29:34,500
Just so-so?
1110
01:29:34,766 --> 01:29:35,891
Why?
1111
01:29:36,235 --> 01:29:39,516
Can't you feel anything, Brother Tien?
1112
01:29:42,874 --> 01:29:44,055
Why?
1113
01:29:44,240 --> 01:29:45,488
How should I feel?
1114
01:29:45,618 --> 01:29:48,143
I put some coconut oil into it.
1115
01:29:49,118 --> 01:29:51,967
Get back to your work.
Stop talking nonsense here.
1116
01:29:53,042 --> 01:29:54,387
Wait.
1117
01:29:54,886 --> 01:29:55,905
What?
1118
01:29:56,013 --> 01:29:57,591
Did you see the books over there?
1119
01:29:58,329 --> 01:30:00,409
-I did.
-Read them all.
1120
01:30:04,943 --> 01:30:06,624
All of them, Brother Tien?
1121
01:30:06,721 --> 01:30:07,898
Yes.
1122
01:30:08,308 --> 01:30:09,565
But...
1123
01:30:10,050 --> 01:30:12,076
they're all written in English.
1124
01:30:12,164 --> 01:30:14,601
So what? If you don't
understand them, use Google.
1125
01:30:17,176 --> 01:30:18,443
Yes.
1126
01:31:21,320 --> 01:31:23,640
Let's talk, Brother.
1127
01:31:23,896 --> 01:31:27,097
-Stop it. Why are you torturing Moei?
-That's right.
1128
01:31:27,181 --> 01:31:29,329
She looks dishevelled.
What did you ask her to do?
1129
01:31:29,435 --> 01:31:30,440
How much information do you want?
1130
01:31:30,522 --> 01:31:33,116
That's right. If you were her,
could you read them all in one day?
1131
01:31:33,204 --> 01:31:34,154
You're crazy, Tien.
1132
01:31:34,235 --> 01:31:36,635
Do you really hate her so much?
1133
01:31:37,384 --> 01:31:39,998
-It's nothing. She won't die.
-What?
1134
01:31:40,085 --> 01:31:42,162
She's confused everyone...
1135
01:31:42,273 --> 01:31:44,449
with this pitiful look of hers.
1136
01:31:44,541 --> 01:31:45,629
That's why no one knows it.
1137
01:31:45,708 --> 01:31:47,525
Hey! How's it going?
1138
01:31:47,762 --> 01:31:50,124
Have you finished reading the CM yet?
Do you understand everything?
1139
01:31:50,263 --> 01:31:53,536
You mean
engineering management, right?
1140
01:31:53,652 --> 01:31:55,598
Look, I'm almost done reading it.
1141
01:31:55,676 --> 01:31:57,128
I just need to finish these.
1142
01:31:57,484 --> 01:31:58,882
That's EM.
1143
01:31:58,974 --> 01:32:01,960
I'm talking about CM,
construction management.
1144
01:32:02,275 --> 01:32:03,429
What?
1145
01:32:07,694 --> 01:32:09,019
Wait.
1146
01:32:09,247 --> 01:32:11,925
You're reading EM,
engineering management.
1147
01:32:12,032 --> 01:32:14,025
That's for engineers.
1148
01:32:14,275 --> 01:32:16,432
Those who want to know more
about the professional knowledge.
1149
01:32:16,515 --> 01:32:19,516
But I asked you to read up on CM.
You need to learn more about it.
1150
01:32:19,605 --> 01:32:21,709
But you need to know
the entire process,
1151
01:32:21,796 --> 01:32:23,244
from the beginning to the end.
1152
01:32:24,992 --> 01:32:27,690
But it's also discussed
in this pile of books.
1153
01:32:27,806 --> 01:32:28,756
Oh.
1154
01:32:29,649 --> 01:32:30,803
Really?
1155
01:32:32,670 --> 01:32:34,766
I probably got you the wrong book.
1156
01:32:35,001 --> 01:32:35,951
What?
1157
01:32:36,063 --> 01:32:37,577
What kind of explanation is this?
1158
01:32:37,792 --> 01:32:38,970
The wrong book?
1159
01:32:39,114 --> 01:32:40,291
Hey.
1160
01:32:40,938 --> 01:32:42,651
When will you read this?
1161
01:32:43,017 --> 01:32:45,410
You're supposed to read this first.
1162
01:32:46,473 --> 01:32:48,460
I can't finish it by today.
1163
01:32:49,428 --> 01:32:51,776
I want you to read it!
It's not for prayers!
1164
01:32:51,873 --> 01:32:53,334
You must finish it tomorrow!
1165
01:32:54,669 --> 01:32:56,511
-Yes.
-Good.
1166
01:32:58,139 --> 01:33:00,997
This is just the beginning.
I want my colleagues...
1167
01:33:01,085 --> 01:33:02,884
to be hardworking and determined.
1168
01:33:03,590 --> 01:33:05,305
I don't care who you are...
1169
01:33:05,482 --> 01:33:06,891
or where you came from.
1170
01:33:07,726 --> 01:33:08,913
Yes!
1171
01:33:10,137 --> 01:33:12,399
Just ask me if you've
any questions, Sister Moei.
1172
01:33:12,520 --> 01:33:15,154
Thank you, Brother Beer,
Brother Nott, and Brother Toon.
1173
01:33:15,265 --> 01:33:17,587
You three are so kind-hearted.
1174
01:33:17,809 --> 01:33:19,402
Unlike someone.
1175
01:33:19,485 --> 01:33:20,759
Who are you talking about?
1176
01:33:23,666 --> 01:33:24,764
Moei.
1177
01:33:26,140 --> 01:33:27,785
Since you're such a talker,
read another five books.
1178
01:33:27,887 --> 01:33:30,407
Brother Tien!
1179
01:33:30,666 --> 01:33:34,375
Please, no!
1180
01:33:34,747 --> 01:33:36,122
I thought you're so good.
1181
01:33:36,534 --> 01:33:37,982
I can't do this anymore.
1182
01:33:40,991 --> 01:33:44,191
If you weren't my friend,
I'd smash your mouth!
1183
01:33:45,523 --> 01:33:46,803
I can do it.
1184
01:33:47,201 --> 01:33:48,331
It's easy.
1185
01:33:48,489 --> 01:33:50,012
It's easy, isn't it?
1186
01:33:50,142 --> 01:33:51,715
Since it's easy, that means
you understand everything.
1187
01:33:51,821 --> 01:33:54,006
Then send me an email tonight.
1188
01:33:59,711 --> 01:34:01,533
Construction management.
1189
01:34:16,507 --> 01:34:18,464
Here, look at the camera.
1190
01:34:18,697 --> 01:34:20,107
Why are you sighing?
1191
01:35:29,759 --> 01:35:30,893
She's...
1192
01:35:31,140 --> 01:35:32,790
probably as busy as a bee.
1193
01:35:46,840 --> 01:35:49,313
This is just the beginning, Moei.
1194
01:36:11,846 --> 01:36:16,426
"Tien"
1195
01:36:16,855 --> 01:36:22,815
"New photo"
1196
01:36:22,920 --> 01:36:25,568
You're in a good mood
when I'm not around.
1197
01:36:25,649 --> 01:36:28,010
Shoo!
1198
01:36:34,664 --> 01:36:36,280
I'm jealous of a cat.
1199
01:36:55,103 --> 01:36:56,375
Done.
1200
01:37:47,900 --> 01:37:49,549
Who let you in?
1201
01:37:49,728 --> 01:37:52,500
I've bought you your favourite food.
1202
01:37:52,593 --> 01:37:54,586
I got some for your sister too.
1203
01:37:55,015 --> 01:37:56,160
No.
1204
01:37:56,299 --> 01:37:57,954
It's your wife.
1205
01:37:59,325 --> 01:38:00,688
Is Moei in there?
1206
01:38:02,396 --> 01:38:04,889
It's none of your business.
1207
01:38:05,600 --> 01:38:07,223
I want to take it inside.
1208
01:38:07,333 --> 01:38:08,595
It's heavy.
1209
01:38:10,222 --> 01:38:12,760
Hey, you!
1210
01:38:15,568 --> 01:38:16,844
Hey!
1211
01:38:18,015 --> 01:38:19,142
Don't you get it?
1212
01:38:19,271 --> 01:38:21,699
I need you to leave now!
Don't ever come here again!
1213
01:38:22,282 --> 01:38:23,572
Tien!
1214
01:38:29,041 --> 01:38:31,008
Stop chasing me off.
1215
01:38:37,352 --> 01:38:39,925
I almost got crazy from missing you.
1216
01:38:40,502 --> 01:38:41,834
Tien.
1217
01:38:43,707 --> 01:38:45,657
I'm willing to do anything for you.
1218
01:38:46,435 --> 01:38:48,385
I can even be your mistress.
1219
01:38:50,120 --> 01:38:53,608
Why are you being so stubborn?
1220
01:39:00,740 --> 01:39:02,688
It's because I love you.
1221
01:39:06,223 --> 01:39:11,549
Hey!
1222
01:39:19,040 --> 01:39:21,040
-What's happened?
-Tien.
1223
01:39:21,320 --> 01:39:22,960
Your computer's been hacked.
1224
01:39:23,400 --> 01:39:25,320
This has never happened before.
1225
01:39:25,400 --> 01:39:27,160
Show me the surveillance video then.
1226
01:39:27,308 --> 01:39:28,428
It's Ms Yada!
1227
01:39:28,520 --> 01:39:31,280
Who truly owns Brother Tien?
1228
01:39:32,726 --> 01:39:34,766
You must be more intimate with Moei.
1229
01:39:34,840 --> 01:39:37,280
It's a chance to prove ourselves.
Hammock will be evaluated...
1230
01:39:37,411 --> 01:39:38,691
and its future...
1231
01:39:38,825 --> 01:39:40,185
will be determined.
1232
01:39:44,000 --> 01:39:45,800
-What's happened? You need any help?
-Yeah.
1233
01:39:46,004 --> 01:39:48,164
Only you can stop this game.
1234
01:39:48,343 --> 01:39:51,543
Come back to me,
then I'll make it over.
1235
01:39:53,085 --> 01:39:54,095
My love.
82062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.