Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,636 --> 00:00:03,636
In our whole life, how many people...
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,240
could make us miss them all the time?
3
00:00:08,851 --> 00:00:11,092
Where did your first love happen?
4
00:00:11,323 --> 00:00:13,523
When? And with whom?
5
00:00:14,023 --> 00:00:15,933
Do you still remember it?
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,647
Hello, everyone.
7
00:00:17,960 --> 00:00:20,000
My name is Nateerin Sawaddirat.
8
00:00:20,159 --> 00:00:21,798
I just transferred
to this school today.
9
00:00:21,981 --> 00:00:25,181
Nice to meet you all.
10
00:00:28,729 --> 00:00:30,049
Wait.
11
00:00:30,640 --> 00:00:33,054
You're so cute.
Which year are you in?
12
00:00:40,480 --> 00:00:41,876
What are you doing?
13
00:00:48,433 --> 00:00:50,911
Have you ever fallen
in love with someone...
14
00:00:51,411 --> 00:00:53,906
without knowing his look?
15
00:00:55,488 --> 00:00:57,657
Have you ever loved...
16
00:00:57,879 --> 00:01:00,484
and admired him secretly?
17
00:01:01,820 --> 00:01:03,780
Even though he never see...
18
00:01:05,061 --> 00:01:06,975
or even know it,
19
00:01:08,001 --> 00:01:09,401
he's...
20
00:01:10,274 --> 00:01:12,114
your first love.
21
00:01:14,360 --> 00:01:16,280
Your happiness.
22
00:01:16,566 --> 00:01:18,758
You look at him from somewhere,
23
00:01:19,750 --> 00:01:21,990
no matter how near or far,
24
00:01:27,378 --> 00:01:35,283
and wish that fate would
bring him to you someday.
25
00:01:35,958 --> 00:01:38,478
And be by your side.
26
00:01:43,511 --> 00:01:46,536
Does Brother Tien still remember
that girl named Nateerin?
27
00:01:47,160 --> 00:01:49,160
Perhaps no one knows it.
28
00:01:49,400 --> 00:01:52,398
Until we meet again.
29
00:02:09,225 --> 00:02:11,225
Restrain your heart, my child.
30
00:02:11,632 --> 00:02:13,977
Don't fall for him
with all your heart.
31
00:02:15,168 --> 00:02:19,368
Because when everything is over,
32
00:02:19,990 --> 00:02:21,990
you'll have to get out of it.
33
00:02:23,795 --> 00:02:25,652
I don't want you to get hurt.
34
00:02:26,242 --> 00:02:28,042
Just focus on...
35
00:02:28,440 --> 00:02:31,480
keeping him safe, my child.
36
00:02:33,957 --> 00:02:35,211
Yes, Mother.
37
00:03:02,240 --> 00:03:03,608
Look, Brother Ri.
38
00:03:03,950 --> 00:03:07,991
God is going to cry for my fate.
39
00:03:13,160 --> 00:03:15,278
-What did you hit me?
-Nonsense.
40
00:03:15,707 --> 00:03:18,827
A typhoon is coming.
What do you have to do with it?
41
00:03:19,400 --> 00:03:20,960
You should get ready for it. Let's go.
42
00:03:22,063 --> 00:03:23,663
I'll go to the washroom first.
43
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
-Tien.
-I need to pee.
44
00:03:31,039 --> 00:03:32,509
But it's almost time.
45
00:03:33,080 --> 00:03:35,080
Or you want me to pee at the ceremony?
46
00:03:42,226 --> 00:03:45,186
It's so hard to be a bridegroom.
I can't even pee as I please.
47
00:03:46,580 --> 00:03:48,008
Don't take too long.
48
00:03:55,270 --> 00:03:59,300
Sadhu! With my happiness
and virginity,
49
00:03:59,531 --> 00:04:01,531
I pray for no rain today.
50
00:04:01,680 --> 00:04:04,503
Sadhu!
51
00:04:08,720 --> 00:04:12,120
Which side is better?
Oh yeah, this side!
52
00:04:14,920 --> 00:04:16,880
May this work.
53
00:04:21,520 --> 00:04:23,150
How's it going? Are you done with it?
54
00:04:23,421 --> 00:04:26,151
Yes, it's done, Madam.
55
00:04:26,563 --> 00:04:29,680
Great. God, please don't rain now.
56
00:04:29,886 --> 00:04:32,698
Could you make it rain
only after the ceremony?
57
00:04:32,952 --> 00:04:36,520
Could you, God? Sadhu!
58
00:04:36,920 --> 00:04:39,480
Sadhu!
59
00:05:56,520 --> 00:05:57,771
Good.
60
00:06:09,445 --> 00:06:12,214
Don't panic, my child.
He'll be here soon.
61
00:06:12,524 --> 00:06:14,058
Don't panic.
62
00:06:15,960 --> 00:06:20,343
Ri, is the washroom in England?
Why is your brother not here yet?
63
00:06:20,640 --> 00:06:22,973
We need to start in a few minutes.
64
00:06:23,180 --> 00:06:26,637
-Mother, I'll find him in the plane.
-Hurry up, go now.
65
00:06:26,851 --> 00:06:28,454
-I'll be back soon.
-Hurry up.
66
00:06:31,178 --> 00:06:33,179
He'll be here soon.
67
00:07:19,502 --> 00:07:20,761
Tien.
68
00:07:22,560 --> 00:07:23,877
I'm sorry.
69
00:07:52,439 --> 00:07:55,519
Tien, what's taking you so long?
Have you fallen into the toilet?
70
00:07:58,200 --> 00:07:59,217
Tien.
71
00:08:00,896 --> 00:08:02,896
If you're done, come out.
Don't waste the time.
72
00:08:07,160 --> 00:08:08,161
Tien!
73
00:08:11,400 --> 00:08:12,640
Tien!
74
00:08:14,489 --> 00:08:15,759
Tien!
75
00:08:27,971 --> 00:08:30,891
Mon, my right eye
can't stop twitching.
76
00:08:31,246 --> 00:08:34,686
-Go call Ri again.
-Yes, Mother.
77
00:08:39,447 --> 00:08:41,167
Mother, Ri is here.
78
00:09:15,316 --> 00:09:16,816
Where's Tien?
79
00:10:00,722 --> 00:10:02,202
Sit!
80
00:10:11,120 --> 00:10:13,035
We have to teach him a good lesson.
81
00:10:13,330 --> 00:10:15,330
Of course.
82
00:10:22,124 --> 00:10:23,878
You can wear the rings now.
83
00:10:43,310 --> 00:10:47,110
"Two weeks ago"
84
00:11:30,840 --> 00:11:33,555
We've found out what you asked for.
85
00:11:57,200 --> 00:11:58,720
Don't mind it.
86
00:11:59,479 --> 00:12:01,639
You should pick it up.
It's rung for so many times.
87
00:12:01,867 --> 00:12:03,787
I don't want to.
88
00:12:05,039 --> 00:12:06,319
Fine.
89
00:12:06,844 --> 00:12:08,208
-I'll do it.
-No!
90
00:12:08,455 --> 00:12:09,935
Hey, you!
91
00:12:10,162 --> 00:12:11,922
Why are you so anxious about it?
92
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
Or are you seeing someone else?
93
00:12:15,400 --> 00:12:16,760
Tien,
94
00:12:17,040 --> 00:12:18,760
how could I see someone else?
95
00:12:20,480 --> 00:12:22,474
Don't mind them.
96
00:12:22,954 --> 00:12:24,754
Just mind our own business.
97
00:12:50,335 --> 00:12:52,775
How dare you cuckold me!
98
00:12:53,097 --> 00:12:54,457
Who's that?
99
00:12:58,550 --> 00:13:00,470
-No, Tien!
-Stop it!
100
00:13:02,574 --> 00:13:03,822
Who are you?
101
00:13:04,020 --> 00:13:05,330
Who am I?
102
00:13:05,933 --> 00:13:07,613
I'm Yada's husband!
103
00:13:07,835 --> 00:13:09,835
The husband of the woman beside you!
104
00:13:17,640 --> 00:13:19,200
Tien, listen to me!
105
00:13:21,280 --> 00:13:23,840
You told me you're single.
What does that mean?
106
00:13:27,215 --> 00:13:29,015
I admit that I've a husband.
107
00:13:29,513 --> 00:13:32,345
But we're facing many problems
and I'm about to divorce him.
108
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
But you have yet to do so.
109
00:13:39,960 --> 00:13:41,400
You lied to me.
110
00:13:41,560 --> 00:13:43,840
You broke my trust.
111
00:13:44,080 --> 00:13:47,440
Tien, I didn't mean to lie to you!
112
00:13:49,040 --> 00:13:51,320
From now on, you don't
come and see me anymore.
113
00:13:52,880 --> 00:13:53,920
Tien!
114
00:13:54,040 --> 00:13:56,676
Listen to me, I don't love him!
115
00:13:56,800 --> 00:13:58,240
-Tien, don't leave me!
-Stop it!
116
00:14:00,112 --> 00:14:02,580
Tien, stop! I won't let you go!
117
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Moei!
118
00:15:36,360 --> 00:15:37,771
Brother Tien!
119
00:15:38,040 --> 00:15:41,708
Moei, stop! I've told you not to
drag garbage bags across the floor!
120
00:15:42,480 --> 00:15:44,360
Who knew you'd be back?
121
00:15:44,530 --> 00:15:46,792
I have yet to finish the housework.
122
00:15:47,120 --> 00:15:49,441
If the cock doesn't crow,
123
00:15:49,741 --> 00:15:53,036
you won't be able to find
the way home, will you?
124
00:16:07,395 --> 00:16:08,795
Is there anything to eat?
125
00:16:12,125 --> 00:16:14,181
There're egg roll,
bitter gourd stuffed with meat,
126
00:16:14,316 --> 00:16:16,316
and the leftover braised tofu
from the alms-giving this morning.
127
00:16:16,560 --> 00:16:18,160
I'll serve it for you.
128
00:16:45,772 --> 00:16:48,252
Hunger does solve all problems.
129
00:17:08,280 --> 00:17:09,837
Why are you here, Mother?
130
00:17:10,099 --> 00:17:12,819
Why can't I be here? This is my house.
131
00:17:13,068 --> 00:17:15,068
-When did you come?
-Last night.
132
00:17:19,120 --> 00:17:21,284
Don't look at her like that.
133
00:17:21,443 --> 00:17:25,049
She didn't tell on you.
I found it out by myself.
134
00:17:25,256 --> 00:17:28,816
-Did you do something bad again?
-Mother.
135
00:17:29,148 --> 00:17:30,148
-Are you calling me a bad guy?
-Yes.
136
00:17:30,294 --> 00:17:32,955
-Doesn't it sound very harsh?
-Not at all, it's the truth.
137
00:17:33,980 --> 00:17:37,784
-I went out just to...
-I'll do the tidy.
138
00:17:40,560 --> 00:17:42,467
I'm going to take
a nap. I'm so sleepy.
139
00:17:42,560 --> 00:17:44,840
Are you? Stop.
140
00:17:44,960 --> 00:17:47,920
Don't think of running away.
141
00:17:48,170 --> 00:17:52,045
You don't care about the family.
You stay out late without sleeping.
142
00:17:52,276 --> 00:17:54,079
Don't try to avoid me
with these excuses.
143
00:17:54,318 --> 00:17:57,358
When will you stop making me worried?
144
00:17:57,503 --> 00:17:59,767
When will you get married
like your brother did?
145
00:17:59,878 --> 00:18:01,878
You've never had
a long-term relationship.
146
00:18:02,120 --> 00:18:04,432
-I have yet to find a suitable girl.
-Not yet?
147
00:18:04,640 --> 00:18:06,864
If that's the case,
I'll let you marry Moei.
148
00:18:07,174 --> 00:18:08,523
What?
149
00:18:08,800 --> 00:18:10,446
-Moei?
-Yes.
150
00:18:10,741 --> 00:18:12,741
There's no way I'm marrying Moei.
151
00:18:13,807 --> 00:18:15,807
-Why not?
-Look.
152
00:18:16,621 --> 00:18:17,908
She's like a kid.
153
00:18:18,083 --> 00:18:21,570
What? She has breasts and
backside like those women of yours.
154
00:18:21,720 --> 00:18:26,520
-Mother, she's not my type.
-Not your type? Be careful then.
155
00:18:26,709 --> 00:18:28,215
The ancestors said...
156
00:18:28,388 --> 00:18:30,778
the more you hate it,
the more likely you'll get it.
157
00:18:31,527 --> 00:18:34,327
If some day you
fall in love with Moei,
158
00:18:35,140 --> 00:18:38,120
I'll laugh until I cry.
Just wait and see.
159
00:18:38,357 --> 00:18:41,352
-Mother, you won't have the chance.
-Why not?
160
00:18:41,479 --> 00:18:44,079
-Because that day won't come.
-Don't be so sure.
161
00:18:44,237 --> 00:18:46,677
Just wait and see.
162
00:18:52,716 --> 00:18:54,716
You have those things.
163
00:18:54,980 --> 00:18:56,470
It's just that they're smaller.
164
00:19:02,393 --> 00:19:05,719
How is it, Moei?
Are you sick of Brother Tien?
165
00:19:06,150 --> 00:19:10,110
No, I'm already used to
Brother Tien's wickedness.
166
00:19:10,367 --> 00:19:12,927
Don't worry, it'll be all right.
167
00:19:13,840 --> 00:19:15,542
You're so adorable.
168
00:19:15,826 --> 00:19:17,820
You don't overthink things.
169
00:19:18,384 --> 00:19:20,061
I'll be busy for the whole day.
170
00:19:20,355 --> 00:19:23,405
-I might stay at Ri's place, okay?
-Yes.
171
00:19:23,520 --> 00:19:25,120
I don't want to see him.
172
00:19:25,273 --> 00:19:29,157
He doesn't visit me at all.
Did you notice it?
173
00:19:31,414 --> 00:19:34,249
-And remember...
-If Brother Tien teases me,
174
00:19:34,424 --> 00:19:38,990
I can call you anytime, right?
175
00:19:39,406 --> 00:19:43,497
It's good to have you as my spy.
176
00:19:48,831 --> 00:19:50,068
What?
177
00:19:50,251 --> 00:19:52,491
You want Aunt Prapa's
child to stay with us?
178
00:19:52,667 --> 00:19:53,787
Yes.
179
00:19:54,520 --> 00:19:56,960
-I don't agree with it.
-It's okay if it's too much trouble.
180
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
Why are you saying so?
181
00:19:59,300 --> 00:20:02,100
Why can't you stay with you sister?
182
00:20:02,327 --> 00:20:04,687
Only Brother Ri and I are
staying here. And we're all men.
183
00:20:04,972 --> 00:20:07,932
-Sister is a girl.
-So what? That's great.
184
00:20:08,200 --> 00:20:11,892
-No, Mother. We can't stay together.
-Come here.
185
00:20:12,705 --> 00:20:15,908
Moei is like your sister.
186
00:20:16,130 --> 00:20:18,981
You two need to take care of
and protect your sister.
187
00:20:19,220 --> 00:20:22,392
Moei is new in Bangkok.
188
00:20:22,508 --> 00:20:25,740
We can't let her
stay alone in the dormitory.
189
00:20:27,640 --> 00:20:30,200
I think Mother's
doing the right thing.
190
00:20:32,050 --> 00:20:33,502
Isn't it?
191
00:20:34,440 --> 00:20:35,573
Also,
192
00:20:36,714 --> 00:20:39,994
congratulations, freshman.
Do you know how smart you are?
193
00:21:03,004 --> 00:21:04,559
It's a nightmare.
194
00:21:21,422 --> 00:21:22,782
Come here.
195
00:21:23,822 --> 00:21:25,902
Why don't you let me clean you?
196
00:21:26,162 --> 00:21:27,368
Hey!
197
00:21:27,769 --> 00:21:31,129
I'm going out. Stay home with the dog.
198
00:21:32,017 --> 00:21:34,017
Brother Tien, where are you going?
199
00:21:39,600 --> 00:21:40,920
Come here.
200
00:21:41,687 --> 00:21:44,681
Brother Tien, where
exactly are you going?
201
00:21:46,279 --> 00:21:48,758
Brother Tien, you're not answering me.
202
00:21:49,004 --> 00:21:51,689
Surely you're seeing
some girl, aren't you?
203
00:21:51,927 --> 00:21:53,118
What?
204
00:21:54,575 --> 00:21:58,743
If you've a girlfriend,
you should bring her home.
205
00:21:58,990 --> 00:22:02,651
I'll cook for my sister-in-law.
206
00:22:12,880 --> 00:22:14,240
I'm soaked!
207
00:22:14,553 --> 00:22:16,237
Drive safe.
208
00:22:16,452 --> 00:22:20,565
Come home early.
Aunt Sachi might be here anytime.
209
00:22:21,065 --> 00:22:22,665
You'd better not tell on me.
210
00:22:27,757 --> 00:22:29,397
Oyua, say bye.
211
00:22:29,912 --> 00:22:33,268
Bye!
212
00:22:38,440 --> 00:22:40,471
Let's go home now.
213
00:22:41,667 --> 00:22:42,953
We're going home.
214
00:22:45,200 --> 00:22:46,800
Get down.
215
00:22:52,822 --> 00:22:54,822
Brother Tien left his
phone at home again.
216
00:22:58,743 --> 00:23:02,776
Did he ask two girls out at once?
If yes, they'd bump into each other.
217
00:23:07,650 --> 00:23:11,530
"I know you're seeing my wife."
"Come only if you want to die."
218
00:23:51,120 --> 00:23:52,597
Just say whatever you want.
219
00:23:54,524 --> 00:23:56,134
You have fifteen minutes.
220
00:23:58,717 --> 00:24:00,717
Tien, please don't say so.
221
00:24:01,878 --> 00:24:05,928
I just want to break up with you
while we're still on good terms.
222
00:24:06,780 --> 00:24:10,140
We're done. You're expecting
me to have fond memories of you?
223
00:24:11,707 --> 00:24:13,397
Do you still remember...
224
00:24:15,146 --> 00:24:17,094
the day we met?
225
00:24:18,484 --> 00:24:20,899
You saved me from a car accident.
226
00:24:49,015 --> 00:24:51,454
You're not going to
ask me about the injury?
227
00:24:53,218 --> 00:24:54,631
That's your private matter.
228
00:24:55,523 --> 00:24:57,286
You don't have to tell me.
229
00:25:16,443 --> 00:25:18,443
You helped me to deal with
the injury on that day.
230
00:25:19,651 --> 00:25:21,288
I also told you that...
231
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
I didn't want to go to the hospital.
232
00:25:24,887 --> 00:25:26,887
It's not that I was
scared of seeing a doctor.
233
00:25:27,986 --> 00:25:29,274
It's because...
234
00:25:30,267 --> 00:25:32,267
I didn't want others...
235
00:25:35,239 --> 00:25:37,719
to find out what happened to me.
236
00:25:46,088 --> 00:25:48,486
-Hello.
-Brother Ri.
237
00:25:49,011 --> 00:25:51,011
Brother Tien forgot his phone at home.
238
00:25:51,267 --> 00:25:54,427
And I saw some weird messages.
239
00:25:54,626 --> 00:25:58,186
-What messages?
-They seem to be threatening.
240
00:25:58,521 --> 00:26:00,681
Moei, where is Tien now?
241
00:26:00,991 --> 00:26:04,795
Brother Tien has gone out.
I think he's meeting someone.
242
00:26:05,311 --> 00:26:08,520
-I'm on my way there.
-Moei.
243
00:26:51,030 --> 00:26:53,030
Pholdej, please don't hurt me.
244
00:26:55,948 --> 00:26:58,455
-Hussy, where are you going?
-Let go of me!
245
00:26:58,622 --> 00:27:00,622
Come here!
246
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
Why didn't you think twice?
247
00:27:05,880 --> 00:27:07,240
I...
248
00:27:07,960 --> 00:27:11,167
-I'm scared! Let go of me!
-You're scared?
249
00:27:12,917 --> 00:27:16,505
You're scared.
But you dared do this to me!
250
00:27:17,817 --> 00:27:19,817
Do you know what I hate the most?
251
00:27:21,599 --> 00:27:23,199
Do you?
252
00:27:23,800 --> 00:27:25,920
I hate betrayal the most!
253
00:27:26,184 --> 00:27:28,416
You betrayed me!
254
00:27:31,538 --> 00:27:35,618
Come here!
255
00:27:35,720 --> 00:27:38,560
-Let go of me!
-Come here!
256
00:27:42,440 --> 00:27:43,760
Come here!
257
00:27:45,560 --> 00:27:49,160
-Come here!
-Let go of me!
258
00:27:51,909 --> 00:27:54,789
-Come!
-Let me go!
259
00:28:04,360 --> 00:28:06,040
Whenever he's angry,
260
00:28:10,245 --> 00:28:12,245
he'll take it all out on me.
261
00:28:18,287 --> 00:28:20,287
I do sympathise with you.
262
00:28:25,921 --> 00:28:27,201
But I'm sorry.
263
00:28:28,519 --> 00:28:29,879
This won't work.
264
00:28:32,022 --> 00:28:33,542
You're married.
265
00:28:34,469 --> 00:28:35,970
I don't want to get into trouble.
266
00:29:37,490 --> 00:29:39,804
-Sir, please stop there.
-Is that the car?
267
00:29:40,625 --> 00:29:41,937
Follow him.
268
00:29:49,080 --> 00:29:50,400
Follow that car.
269
00:30:54,173 --> 00:30:56,643
Why is he driving like that?
270
00:31:15,346 --> 00:31:16,967
He has a gun!
271
00:31:25,064 --> 00:31:27,391
Brother Ri, something's
happened to Brother Tien.
272
00:31:27,764 --> 00:31:29,188
Send me your location now.
273
00:31:29,411 --> 00:31:31,601
Don't do anything, got it?
I'll be there soon.
274
00:31:31,800 --> 00:31:32,958
Okay.
275
00:31:34,978 --> 00:31:36,415
What's wrong with Moei?
276
00:31:38,751 --> 00:31:41,754
-Mother, it's Tien, not Moei.
-What?
277
00:31:51,718 --> 00:31:54,158
-What do we do next?
-Follow them.
278
00:32:58,440 --> 00:32:59,862
Which way should we go?
279
00:33:00,163 --> 00:33:02,155
-This way.
-Okay.
280
00:33:19,930 --> 00:33:22,370
Back the car up, hurry up!
281
00:33:23,170 --> 00:33:24,490
Follow him!
282
00:33:39,091 --> 00:33:41,447
-Turn right here.
-Okay.
283
00:33:50,853 --> 00:33:52,442
Drive over it!
284
00:34:07,563 --> 00:34:08,843
Hit it!
285
00:35:48,300 --> 00:35:50,983
The patient lost his consciousness
after the blow and falling into water.
286
00:35:51,237 --> 00:35:53,477
A CT scan was done.
287
00:35:53,607 --> 00:35:56,167
There's nothing unusual.
And there's no extravasation.
288
00:35:56,372 --> 00:35:59,812
But the X-ray...
289
00:36:00,447 --> 00:36:03,402
shows that his left lung is infected.
290
00:36:03,720 --> 00:36:07,024
I suggest to have the patient
getting observed in the ICU.
291
00:36:07,254 --> 00:36:08,473
What?
292
00:36:09,664 --> 00:36:10,950
Mother.
293
00:36:14,210 --> 00:36:15,654
Mother.
294
00:36:32,642 --> 00:36:33,919
Mother.
295
00:36:36,224 --> 00:36:37,582
Ri.
296
00:36:38,392 --> 00:36:40,672
-Tien.
-Tien.
297
00:36:40,960 --> 00:36:42,357
How do you feel, Tien?
298
00:36:42,643 --> 00:36:45,930
-Can you hear me?
-Tien, it's me.
299
00:36:57,320 --> 00:36:59,040
What's wrong, my child?
Are you in pain?
300
00:36:59,191 --> 00:37:00,612
Does it still hurt?
301
00:37:06,560 --> 00:37:10,188
You drove and fell into the water.
Luckily someone's there to save you.
302
00:37:14,178 --> 00:37:16,778
I'll ask the doctor to check on you.
303
00:37:19,200 --> 00:37:21,201
-I'll go with you.
-Let's go.
304
00:37:30,419 --> 00:37:31,779
Tien.
305
00:37:35,120 --> 00:37:36,606
What happened?
306
00:37:40,172 --> 00:37:41,731
Don't lie to me.
307
00:37:42,128 --> 00:37:44,128
I know it's not an accident.
308
00:37:47,400 --> 00:37:50,451
Someone sent you
messages before you woke up.
309
00:37:51,280 --> 00:37:53,281
"That's a small lesson for you."
310
00:37:55,640 --> 00:38:00,520
"If you don't want to die,
stay away from my wife."
311
00:38:03,680 --> 00:38:05,159
Who's that woman?
312
00:38:38,190 --> 00:38:39,630
Your lover's dead.
313
00:38:44,535 --> 00:38:45,821
No.
314
00:38:46,337 --> 00:38:47,752
You're lying to me.
315
00:38:50,209 --> 00:38:52,646
Yes, it's a lie.
316
00:38:54,164 --> 00:38:55,729
Even though he survived it,
317
00:38:56,237 --> 00:38:58,112
he'd died once.
318
00:39:00,560 --> 00:39:02,227
What did you do to Tien?
319
00:39:03,975 --> 00:39:07,628
I simply taught him
a lesson to let him know...
320
00:39:07,970 --> 00:39:10,090
that he should
stay away from my things.
321
00:39:14,185 --> 00:39:16,701
Wait, where's Tien?
322
00:39:17,240 --> 00:39:19,240
-Where is he now?
-Why do you want to know it?
323
00:39:20,211 --> 00:39:22,212
Even if you do,
you won't be able to help him!
324
00:39:23,828 --> 00:39:25,828
If you're smart enough,
325
00:39:26,123 --> 00:39:28,123
you should treat me well!
326
00:39:28,364 --> 00:39:30,764
To compensate me
for all your bad deeds!
327
00:39:31,811 --> 00:39:35,411
Have you lost your mind?
Why did you hurt him?
328
00:39:35,658 --> 00:39:38,065
-Why did you hurt him?
-Have you gone mad?
329
00:39:38,467 --> 00:39:40,947
I did it for you!
330
00:39:44,384 --> 00:39:46,384
Remember.
331
00:39:47,426 --> 00:39:49,426
Even if I don't need you,
332
00:39:49,857 --> 00:39:52,337
you still belong to me.
333
00:39:53,000 --> 00:39:57,189
So, you've no right
to go out and find him.
334
00:40:15,080 --> 00:40:16,360
Tien.
335
00:40:50,720 --> 00:40:52,560
Wait, Moei.
336
00:40:52,818 --> 00:40:55,888
I forgot to take my glasses.
They should be in the ward.
337
00:40:56,200 --> 00:40:58,670
Go down first.
I'll catch up later, okay?
338
00:40:58,880 --> 00:41:00,590
-It won't take long.
-Sure.
339
00:41:11,400 --> 00:41:14,038
-You...
-Tien.
340
00:41:19,400 --> 00:41:21,000
How do you feel?
341
00:41:21,937 --> 00:41:23,495
Are you still in pain?
342
00:41:28,159 --> 00:41:30,745
When can you stop seeing me?
343
00:41:36,280 --> 00:41:37,596
I'm sorry.
344
00:41:39,146 --> 00:41:41,958
I'm sorry for getting you hurt.
345
00:41:42,840 --> 00:41:45,891
-You should stay away from me then.
-No!
346
00:41:46,949 --> 00:41:48,441
Listen to me.
347
00:41:49,280 --> 00:41:51,640
I've made up my mind.
I'm going to get a divorce.
348
00:41:53,320 --> 00:41:55,320
-Wait for me.
-I don't want to!
349
00:41:56,960 --> 00:41:58,520
I'm not interested in you.
350
00:41:59,628 --> 00:42:01,830
But you're single, aren't you?
351
00:42:02,656 --> 00:42:04,736
What makes you so sure I'm single?
352
00:42:06,805 --> 00:42:09,450
If you ever did a
background check on me,
353
00:42:09,768 --> 00:42:11,768
you should know that
I'm staying with someone.
354
00:42:13,199 --> 00:42:14,677
I'm staying with a woman.
355
00:42:15,003 --> 00:42:17,291
And she's my girlfriend.
356
00:42:18,440 --> 00:42:21,200
Isn't she your sister named Moei?
357
00:42:22,653 --> 00:42:25,678
Didn't you know?
She's not my biological sister.
358
00:42:26,832 --> 00:42:30,120
We're getting married soon.
359
00:42:45,767 --> 00:42:47,087
Pholdej.
360
00:42:51,478 --> 00:42:52,893
What are you doing here?
361
00:42:53,239 --> 00:42:56,401
-Let's talk at home.
-Step aside. I said step aside!
362
00:42:58,533 --> 00:43:00,216
-Please don't...
-Stand right there!
363
00:43:22,000 --> 00:43:25,800
I'll wait and see if you're
getting married for real.
364
00:43:26,888 --> 00:43:30,121
It's a small matter. I can find it out
through the marriage registrar.
365
00:43:30,367 --> 00:43:32,007
To know if you're lying.
366
00:43:34,800 --> 00:43:38,994
Oh yeah, you should
know who my father is.
367
00:43:39,695 --> 00:43:41,695
And the things I can do to you.
368
00:43:46,520 --> 00:43:48,240
So, from now on,
369
00:43:49,566 --> 00:43:52,082
if you keep messing with my wife,
370
00:43:54,595 --> 00:43:56,159
you won't get away with it.
371
00:44:03,318 --> 00:44:06,508
Come, Darling. Let's go home now.
372
00:44:07,000 --> 00:44:08,382
Let's go.
373
00:44:08,820 --> 00:44:10,137
Go home now!
374
00:44:10,342 --> 00:44:12,343
-Come!
-Pholdej, let go of me!
375
00:44:12,652 --> 00:44:14,652
-I can walk myself!
-Move!
376
00:44:27,760 --> 00:44:29,771
It seems that
you've gotten into trouble.
377
00:44:33,280 --> 00:44:34,850
-Mother.
-It's such an important matter.
378
00:44:34,960 --> 00:44:36,480
Why didn't you tell me?
379
00:44:37,960 --> 00:44:39,492
When did you come?
380
00:44:54,480 --> 00:44:58,210
It seems that your husband's
here to get you home.
381
00:44:58,899 --> 00:45:00,624
Pholdej, what are you doing here?
382
00:45:00,838 --> 00:45:02,838
-Let's talk at home.
-Step aside.
383
00:45:03,324 --> 00:45:05,325
- I said let's go home.
-I said step aside!
384
00:45:06,960 --> 00:45:09,920
Her husband came.
You still want to keep me in the dark?
385
00:45:10,133 --> 00:45:12,673
Your brother's told me about it.
386
00:45:15,760 --> 00:45:18,299
-I think I can settle it.
-Have you?
387
00:45:18,793 --> 00:45:19,993
Sathit.
388
00:45:20,400 --> 00:45:24,098
I need you to look into something.
Come and see me tomorrow morning.
389
00:45:26,577 --> 00:45:27,962
Focus on your recovery.
390
00:45:28,153 --> 00:45:31,033
And I'll do what you told to that man.
391
00:45:31,321 --> 00:45:33,673
-What is it?
-Marrying Moei as soon as possible.
392
00:45:34,080 --> 00:45:35,280
Have you lost your mind, Mother?
393
00:45:35,600 --> 00:45:38,710
There's no way I'm marrying Moei!
394
00:45:38,940 --> 00:45:41,348
You said you wanted to marry her!
395
00:45:41,642 --> 00:45:45,287
If he finds out that you're
lying, will you get away with it?
396
00:45:46,018 --> 00:45:48,062
Even if I hire a bodyguard,
397
00:45:48,260 --> 00:45:51,152
he can't protect you all the time.
398
00:45:51,295 --> 00:45:53,495
But I've told you I can settle it.
399
00:45:53,805 --> 00:45:55,805
Do you have a
better solution than this?
400
00:45:57,101 --> 00:45:58,484
Do you?
401
00:45:58,706 --> 00:46:00,706
-No matter what, I won't get married!
-You...
402
00:46:00,923 --> 00:46:02,265
I'm not getting married!
403
00:46:02,678 --> 00:46:05,838
You said you wanted to, you brat!
404
00:46:24,567 --> 00:46:26,567
-What's wrong?
-Let's talk inside.
405
00:46:30,587 --> 00:46:32,848
Tien, you should know it well.
406
00:46:33,039 --> 00:46:35,279
Do you think Mother
will listen to others?
407
00:46:35,796 --> 00:46:37,949
Did you know?
This is a very important wedding.
408
00:46:38,299 --> 00:46:41,179
If you don't get married, that woman
won't stop messing with you.
409
00:46:41,293 --> 00:46:42,493
That's right.
410
00:46:44,123 --> 00:46:45,123
Tien.
411
00:46:46,173 --> 00:46:48,810
If the husband tries to kill you,
412
00:46:48,977 --> 00:46:51,737
you'll end up in a
crematorium instead of ICU.
413
00:46:51,869 --> 00:46:53,109
Are you threatening me?
414
00:46:53,330 --> 00:46:54,991
-We're not.
-We're not.
415
00:46:55,293 --> 00:46:57,017
You've had an affair
with the mafia boss' wife.
416
00:46:57,208 --> 00:46:59,208
If you don't want to die,
you need to get married.
417
00:46:59,837 --> 00:47:02,204
-But I don't...
-Stop talking, sit down first.
418
00:47:06,149 --> 00:47:07,669
Think about Mother.
419
00:47:07,960 --> 00:47:11,906
When you lost your consciousness,
she cried and passed out for times.
420
00:47:14,320 --> 00:47:19,023
Trust me. As of now,
Moei's the most suitable girl.
421
00:47:22,475 --> 00:47:23,882
Can I marry someone else instead?
422
00:47:24,199 --> 00:47:25,799
I really can't marry Moei.
423
00:47:26,160 --> 00:47:28,829
Then why did use
her name as the excuse?
424
00:47:29,084 --> 00:47:31,744
Her reputation's been tarnished!
And you're held responsible for it!
425
00:47:32,380 --> 00:47:33,532
Shut up!
426
00:47:33,708 --> 00:47:36,646
If you don't marry Moei,
stop calling me Mother!
427
00:47:37,471 --> 00:47:38,911
Wait, Mother!
428
00:47:39,440 --> 00:47:42,984
-Mother!
-Aunt Sachi helped me and my mother.
429
00:47:43,320 --> 00:47:46,997
I'm willing to do anything
to repay her kindness.
430
00:47:48,826 --> 00:47:53,351
If this marriage can keep you safe,
431
00:47:53,713 --> 00:47:55,031
I'm willing to do so.
432
00:48:08,480 --> 00:48:10,083
Tien!
433
00:48:10,456 --> 00:48:12,189
You're supposed to
put it on the ring finger.
434
00:48:12,356 --> 00:48:14,342
The ring finger.
435
00:48:14,644 --> 00:48:15,844
I didn't know, Mother.
436
00:48:16,059 --> 00:48:18,005
-I never got married before.
-Are you trying to pick a fight?
437
00:48:18,133 --> 00:48:20,194
Didn't you see it in the TV series?
438
00:48:20,930 --> 00:48:24,214
-It's okay, Sister Sachi.
-It's not. Take it off.
439
00:48:24,360 --> 00:48:25,837
Put it on another finger.
440
00:48:28,963 --> 00:48:30,323
Hurry up.
441
00:48:31,224 --> 00:48:33,224
Stop it, Tien.
442
00:48:33,537 --> 00:48:35,857
Harder. Take it off.
443
00:48:36,753 --> 00:48:38,144
Oh dear.
444
00:48:39,180 --> 00:48:40,489
It's all right.
445
00:48:43,740 --> 00:48:45,264
Put it on the ring finger.
446
00:48:47,657 --> 00:48:49,172
What's wrong now?
447
00:48:49,968 --> 00:48:51,968
-We lost the ring, Mother.
-What?
448
00:48:54,657 --> 00:48:56,351
How did you lose it?
449
00:48:56,561 --> 00:48:58,960
Wasn't it in your hand?
450
00:48:59,603 --> 00:49:03,210
-Seriously?
-Why are you doing this to us, Tien?
451
00:49:04,665 --> 00:49:05,929
I've found it.
452
00:49:06,636 --> 00:49:08,636
-Where is it?
-Here.
453
00:49:10,320 --> 00:49:11,690
-It's in its mouth?
-Yes.
454
00:49:11,889 --> 00:49:13,129
Moei.
455
00:49:13,739 --> 00:49:14,939
Oyua.
456
00:49:16,880 --> 00:49:21,480
-Come to Mommy, Oyua.
-Go.
457
00:49:25,062 --> 00:49:26,618
Oyua.
458
00:49:27,364 --> 00:49:29,119
-Oyua.
-What should we do?
459
00:49:29,243 --> 00:49:32,972
-I'll deal with it.
-Careful, Moei.
460
00:49:33,537 --> 00:49:36,134
-Come here.
-Careful, Moei.
461
00:49:36,800 --> 00:49:39,710
Come here now, Oyua.
462
00:49:40,731 --> 00:49:44,723
-Oyua.
-Don't run, Moei! You'd fall down!
463
00:49:45,837 --> 00:49:48,949
-Oh gosh!
-Oyua!
464
00:49:50,000 --> 00:49:53,574
-Careful, Moei!
-There we go again.
465
00:49:53,880 --> 00:49:55,480
I'll teach Oyua a lesson.
466
00:49:55,640 --> 00:49:58,134
-Sister Sachi!
-Mother!
467
00:49:58,335 --> 00:49:59,815
Oyua!
468
00:50:01,040 --> 00:50:02,740
I'm sorry. Oyua!
469
00:50:02,960 --> 00:50:06,810
-Oyua!
-Give me back my son's ring, Oyua!
470
00:50:17,480 --> 00:50:18,742
Oyua!
471
00:50:20,628 --> 00:50:23,296
You good-for-nothing!
472
00:50:29,820 --> 00:50:32,020
Everybody, stay calm.
Please wait for a while.
473
00:50:32,250 --> 00:50:33,650
Please wait.
474
00:50:36,428 --> 00:50:37,828
It's found!
475
00:50:44,169 --> 00:50:45,809
-It's found.
-It's found, Mother.
476
00:51:48,585 --> 00:51:50,631
You must take good care of Moei.
477
00:51:50,818 --> 00:51:52,818
Especially you, Tien.
478
00:51:53,407 --> 00:51:56,789
You must love and appreciate Moei.
479
00:51:59,120 --> 00:52:02,646
And give birth to my
healthy grandson soon.
480
00:52:09,417 --> 00:52:13,085
What's happening?
The typhoon's coming?
481
00:53:38,666 --> 00:53:39,881
Young Master Tien!
482
00:53:40,143 --> 00:53:41,843
Young Master Tien,
the weather's cleared up!
483
00:53:41,987 --> 00:53:43,385
Madam asked me to call you!
484
00:53:43,560 --> 00:53:46,332
Your outfit's all ready!
485
00:53:59,121 --> 00:54:01,321
-Sign it.
-Sign it, Tien.
486
00:54:21,710 --> 00:54:23,044
Sign it.
487
00:54:34,222 --> 00:54:35,825
It's that easy.
488
00:55:31,516 --> 00:55:33,476
Thierawat.
489
00:55:33,992 --> 00:55:39,297
Now he's going to be my husband.
490
00:55:52,623 --> 00:55:57,592
Yes!
491
00:56:05,760 --> 00:56:09,133
Duckling!
492
00:57:05,147 --> 00:57:07,707
Mr Thierawat and Ms Nateerin...
493
00:57:08,028 --> 00:57:10,737
are now lawfully married.
494
00:57:11,755 --> 00:57:13,189
Yes!
495
00:57:13,531 --> 00:57:16,851
-We should take photos, Mother.
-Mother.
496
00:57:25,645 --> 00:57:26,899
Snow.
497
00:57:45,826 --> 00:57:47,826
This is oppressive!
498
00:57:53,000 --> 00:57:54,883
Tien.
499
00:57:56,877 --> 00:57:58,877
Calm yourself down, Tien.
500
00:57:59,673 --> 00:58:00,998
I know you want to act cool.
501
00:58:01,205 --> 00:58:02,913
But this is not the
right time and place.
502
00:58:03,072 --> 00:58:05,486
How could you come out here
as if it's none of your business?
503
00:58:05,939 --> 00:58:07,703
Can you stop
lecturing me first, Brother?
504
00:58:07,966 --> 00:58:09,966
I'm feeling so annoyed.
505
00:58:10,365 --> 00:58:12,066
You thought you're
the only one feeling so?
506
00:58:12,400 --> 00:58:15,250
I think Moei got annoyed
by this wedding the most.
507
00:58:17,308 --> 00:58:18,556
Think about it.
508
00:58:18,850 --> 00:58:21,068
Moei could've ended up
being with a better man.
509
00:58:21,481 --> 00:58:23,800
But she needed to sacrifice
her lifetime happiness...
510
00:58:24,134 --> 00:58:25,946
and get married to a man like you.
511
00:58:29,323 --> 00:58:31,323
I'm your brother.
512
00:58:32,906 --> 00:58:34,829
And Moei's my sister.
513
00:58:35,686 --> 00:58:37,324
You don't have to worry about Moei.
514
00:58:37,610 --> 00:58:39,610
She's carefree all the time.
515
00:58:39,795 --> 00:58:41,185
How did you know that?
516
00:58:42,059 --> 00:58:44,577
I can see right through her.
517
00:58:46,181 --> 00:58:47,956
You're so confident about it?
518
00:58:48,882 --> 00:58:49,882
Yes.
519
00:58:54,477 --> 00:58:57,382
Young Master Tien, Madam needs
you to be there for the ceremony.
520
00:58:57,600 --> 00:58:58,837
What?
521
00:59:00,213 --> 00:59:01,839
What ceremony is it?
522
00:59:03,979 --> 00:59:06,098
You'll love each other forever.
523
00:59:06,241 --> 00:59:08,759
Wait, we're not done yet.
524
00:59:08,990 --> 00:59:10,420
You must love her.
525
00:59:10,564 --> 00:59:13,328
You're married. You need
to love your wife, got it?
526
00:59:13,487 --> 00:59:15,838
Don't let me do all the lecturing.
You should say something too.
527
00:59:16,037 --> 00:59:18,477
If I talk too much,
I'll end up scolding him.
528
00:59:18,738 --> 00:59:20,176
Come.
529
00:59:20,732 --> 00:59:23,211
May you two have a happy
and wonderful marriage.
530
00:59:23,528 --> 00:59:25,906
Trivial quarrels
come with forgiveness.
531
00:59:26,200 --> 00:59:31,043
You must listen to your husband, Moei.
532
00:59:32,549 --> 00:59:33,906
Yes, Mother.
533
00:59:39,358 --> 00:59:42,907
Friends and relatives might wonder
why there's no consummation session.
534
00:59:43,122 --> 00:59:46,162
They'd call it a fake marriage.
535
00:59:47,174 --> 00:59:49,293
-Let them talk then, Mother.
-That won't do.
536
00:59:49,480 --> 00:59:51,960
If Mr Pholdej finds out
about it, he'll kill you.
537
00:59:52,243 --> 00:59:54,966
-Stop using him as an excuse, Mother.
-It's not an excuse!
538
00:59:55,205 --> 00:59:57,882
What? You don't want
to sleep with Moei?
539
00:59:59,268 --> 01:00:01,848
Why are you talking without
considering Aunt Prapa's feelings?
540
01:00:02,079 --> 01:00:04,079
Why should I?
541
01:00:05,742 --> 01:00:09,474
-Mother, you want me and Moei...
-You!
542
01:00:10,922 --> 01:00:16,966
You thought I wanted you
to consummate it for real?
543
01:00:18,105 --> 01:00:21,083
-What's on your mind, Tien?
-I know right.
544
01:00:21,927 --> 01:00:23,247
Why did you say it so loudly?
545
01:00:23,459 --> 01:00:26,334
Loudly? It's how I always speak.
546
01:00:28,010 --> 01:00:30,752
I just want you two
to perform the ceremony.
547
01:00:30,903 --> 01:00:34,342
You're the one harbouring other idea.
548
01:00:38,400 --> 01:00:41,120
We should go out now, Mother.
549
01:00:41,302 --> 01:00:43,302
If not, they won't be able
to consummate the marriage.
550
01:00:44,520 --> 01:00:46,008
Nonsense!
551
01:00:46,723 --> 01:00:49,050
They've had a long day.
And they need to rest.
552
01:00:53,969 --> 01:00:55,683
Let's go.
553
01:00:56,160 --> 01:00:57,400
This way, please.
554
01:00:59,960 --> 01:01:03,858
-Don't forget to do your business.
-Mother.
555
01:01:05,541 --> 01:01:07,541
-Mother.
-You're so funny, Mother.
556
01:01:07,736 --> 01:01:09,198
Good luck, Tien.
557
01:01:09,444 --> 01:01:10,914
Close the door.
558
01:01:13,200 --> 01:01:14,800
Mother.
559
01:01:15,023 --> 01:01:17,715
I think we need to lock the door.
They won't be able to run away.
560
01:01:17,920 --> 01:01:19,763
Yes, tying it up
with a rope will do too.
561
01:01:19,840 --> 01:01:25,080
Since we've come this far, I'm sure
he won't be able to help himself.
562
01:01:26,512 --> 01:01:28,872
Oh dear, I'm sorry.
563
01:02:23,896 --> 01:02:24,896
You.
564
01:02:26,619 --> 01:02:28,080
Until when are you
going to sit on the floor?
565
01:02:30,686 --> 01:02:32,123
Come and sit here.
566
01:02:33,953 --> 01:02:35,168
Sure.
567
01:02:42,380 --> 01:02:43,533
What?
568
01:02:44,009 --> 01:02:47,932
You've become quiet and cultured
after getting married to me?
569
01:02:48,282 --> 01:02:51,322
You're not as crazy as you used to be?
570
01:02:51,745 --> 01:02:56,065
No, it's just that I'm still
trying to process all this.
571
01:02:57,276 --> 01:02:58,516
I got it.
572
01:02:58,969 --> 01:03:01,406
-Me too.
-Are you?
573
01:03:07,543 --> 01:03:08,820
Take it off for me.
574
01:03:10,351 --> 01:03:11,513
Taking it off?
575
01:03:15,788 --> 01:03:17,391
Excuse me.
576
01:03:28,637 --> 01:03:30,113
Do you still remember what I said?
577
01:03:33,480 --> 01:03:39,181
By the way, our marriage is a secret.
578
01:03:41,160 --> 01:03:44,280
Once the problem is solved,
we'll get a divorce.
579
01:03:45,758 --> 01:03:48,236
This is between us.
580
01:03:48,498 --> 01:03:51,040
No one can find out about it.
581
01:03:51,564 --> 01:03:52,580
Good.
582
01:03:54,011 --> 01:03:56,450
I like when you talk like this.
583
01:04:35,360 --> 01:04:36,800
Brother Tien.
584
01:04:39,477 --> 01:04:41,309
What are you doing?
585
01:04:41,560 --> 01:04:43,200
What should a husband do to his wife?
586
01:05:25,120 --> 01:05:26,477
Hey!
587
01:05:26,810 --> 01:05:28,010
What's wrong?
588
01:05:28,820 --> 01:05:30,322
You're thinking about something?
589
01:05:32,309 --> 01:05:34,954
No, I'm not.
590
01:05:36,105 --> 01:05:37,448
You're sure?
591
01:05:38,210 --> 01:05:39,602
Yes.
592
01:05:41,126 --> 01:05:44,184
Great, I'll go take a bath first.
593
01:05:51,677 --> 01:05:53,170
What's on my mind?
594
01:06:42,856 --> 01:06:44,370
I'm not sleepy yet.
595
01:06:44,910 --> 01:06:46,397
You can go to bed first.
596
01:06:47,326 --> 01:06:49,899
After you. I'm not sleepy too.
597
01:08:56,467 --> 01:08:57,947
Where are you going?
598
01:08:58,466 --> 01:08:59,637
I'll sleep on the floor.
599
01:08:59,802 --> 01:09:02,757
I always sleep alone.
I'm not used to sharing a bed...
600
01:09:03,807 --> 01:09:05,092
with someone.
601
01:09:06,715 --> 01:09:07,930
Fine.
602
01:09:34,276 --> 01:09:36,626
Maybe I can only be that someone.
603
01:10:09,116 --> 01:10:10,568
Brother Tien.
604
01:10:13,517 --> 01:10:14,787
Brother Tien.
605
01:10:19,738 --> 01:10:21,348
What's the matter with you this time?
606
01:10:21,676 --> 01:10:25,461
I just want to say that
I'll sleep on the floor.
607
01:10:25,665 --> 01:10:28,140
You can have the bed.
608
01:10:28,649 --> 01:10:31,529
I said it's okay. Go to your bed.
609
01:10:31,777 --> 01:10:34,102
The floor's very hard.
610
01:10:34,360 --> 01:10:36,005
You wouldn't sleep well.
You'd get backpain tomorrow.
611
01:10:36,193 --> 01:10:39,573
-Let me sleep on the floor.
-It's okay, go to your bed now.
612
01:10:39,927 --> 01:10:41,696
Okay, Brother Tien?
613
01:10:41,895 --> 01:10:43,895
-Go to your bed.
-Come, Brother Tien.
614
01:10:44,112 --> 01:10:45,828
Okay?
615
01:10:45,980 --> 01:10:49,244
-It's hard. You wouldn't sleep well.
-Seriously?
616
01:10:49,475 --> 01:10:53,184
-You don't get it? I need to sleep.
-Okay, Brother Tien?
617
01:10:53,520 --> 01:10:55,440
-You'll sleep...
-Moei.
618
01:10:55,639 --> 01:10:57,077
I'm sorry.
619
01:11:03,200 --> 01:11:05,001
I'm sorry, Brother Tien!
620
01:11:05,705 --> 01:11:07,094
Does it hurt, Brother Tien?
621
01:11:07,360 --> 01:11:09,146
-Of course. That's a stupid question.
-Let me see.
622
01:11:09,320 --> 01:11:11,948
Are you crazy?
You can't see it.
623
01:11:13,204 --> 01:11:14,381
You're right.
624
01:11:15,836 --> 01:11:19,409
-I'm really sorry.
-Don't come near me.
625
01:11:19,687 --> 01:11:20,927
Go there.
626
01:11:21,280 --> 01:11:23,004
I said I'd sleep on the floor.
627
01:11:23,200 --> 01:11:26,202
-Look what just happened.
-Okay.
628
01:11:27,968 --> 01:11:29,199
Are you satisfied?
629
01:11:31,920 --> 01:11:35,040
-You...
-No, I...
630
01:11:35,783 --> 01:11:37,970
want to take the duck.
631
01:11:43,903 --> 01:11:45,256
Thank you.
632
01:11:46,672 --> 01:11:48,354
Goodnight, Brother Tien.
633
01:12:09,329 --> 01:12:13,369
"Even though this marriage
will end one day,"
634
01:12:15,382 --> 01:12:18,297
"within this limited time period,"
635
01:12:18,800 --> 01:12:20,593
"I'll give him all my love."
636
01:13:03,200 --> 01:13:06,506
I'm sorry for waking you up.
637
01:13:09,845 --> 01:13:11,297
What time is it, Moei?
638
01:13:12,200 --> 01:13:13,435
Five o'clock.
639
01:13:14,716 --> 01:13:16,098
Five o'clock?
640
01:13:16,680 --> 01:13:18,401
Why did you wake up this early?
641
01:13:22,526 --> 01:13:25,701
Mother wants me
to cook for the alms-giving.
642
01:13:26,133 --> 01:13:29,174
Because today marks the
beginning of our marriage life.
643
01:13:33,720 --> 01:13:34,919
Oh yeah.
644
01:13:35,280 --> 01:13:38,200
We're not married for real.
645
01:13:38,374 --> 01:13:41,305
-That's right.
-Go back to sleep.
646
01:13:53,080 --> 01:13:54,685
Where are you running to?
647
01:13:56,120 --> 01:13:57,437
Come here.
648
01:13:57,920 --> 01:13:59,200
Hug me.
649
01:13:59,358 --> 01:14:00,595
-Wait for me.
-Come with me.
650
01:14:00,772 --> 01:14:03,512
-I'm coming, Mint.
-Hurry up.
651
01:14:03,680 --> 01:14:06,715
I'm coming, Mint. You're still there?
652
01:14:07,527 --> 01:14:10,450
Are you still there, Mint?
Why don't you answer me?
653
01:14:14,760 --> 01:14:18,307
Don't go first, Mint!
654
01:14:18,880 --> 01:14:20,094
What a good-for-nothing!
655
01:14:22,680 --> 01:14:24,396
You're such a killjoy!
656
01:14:25,522 --> 01:14:28,682
You've had not enough fun out there?
That's why you brought her home?
657
01:14:28,992 --> 01:14:30,150
Filthy!
658
01:14:30,388 --> 01:14:31,661
I'm filthy?
659
01:14:32,518 --> 01:14:34,369
It's because my wife's more filthy!
660
01:14:34,640 --> 01:14:37,293
Who could accept a dirty
and stinky woman like you?
661
01:14:37,769 --> 01:14:39,208
Then let me go!
662
01:14:39,510 --> 01:14:42,361
Divorce me, I want nothing else!
663
01:14:43,921 --> 01:14:45,635
You want a divorce?
664
01:14:46,072 --> 01:14:47,941
You want to find that dirty man?
665
01:14:49,800 --> 01:14:51,360
Didn't you hear what he said?
666
01:14:51,612 --> 01:14:53,405
He's getting married!
667
01:14:53,834 --> 01:14:56,400
Do you think he'll have you back?
668
01:14:57,364 --> 01:14:59,332
Think about it!
669
01:15:00,183 --> 01:15:01,383
Idiot!
670
01:15:04,410 --> 01:15:05,608
I don't believe it!
671
01:15:07,438 --> 01:15:10,099
I don't believe Tien's
getting married! He's lying!
672
01:15:10,909 --> 01:15:14,760
If I go find him,
I'm sure he'll choose me!
673
01:15:18,910 --> 01:15:21,550
-Let go of me!
-Will he choose you for sure?
674
01:15:22,023 --> 01:15:23,343
Then just wait and see!
675
01:15:23,986 --> 01:15:29,450
Let's get one thing straight.
He won't be as lucky as he was.
676
01:15:32,830 --> 01:15:37,403
-You still want to be with him?
-Let go of me!
677
01:15:42,087 --> 01:15:43,444
Jerk!
678
01:15:44,216 --> 01:15:45,541
Crazy!
679
01:15:46,400 --> 01:15:47,797
Filthy!
680
01:16:04,102 --> 01:16:06,073
Stop minding my business, Father.
681
01:16:07,715 --> 01:16:09,191
Let's go our separate ways.
682
01:16:09,552 --> 01:16:10,992
I'm not interested in what you do,
683
01:16:11,080 --> 01:16:13,091
but you should
care about your husband.
684
01:16:13,316 --> 01:16:15,746
I count on him to earn money.
685
01:16:17,592 --> 01:16:19,551
You only care about yourself!
686
01:16:20,442 --> 01:16:22,023
Do you have any idea...
687
01:16:22,516 --> 01:16:24,756
what's my life like...
688
01:16:25,581 --> 01:16:27,421
living with him?
689
01:16:29,360 --> 01:16:31,360
If it hadn't been for you,
690
01:16:32,400 --> 01:16:35,120
I wouldn't be married to him!
691
01:16:35,656 --> 01:16:36,999
Don't you blame me!
692
01:16:37,308 --> 01:16:39,867
I didn't force you into
getting married to Pholdej!
693
01:16:40,120 --> 01:16:41,440
Think about it.
694
01:16:41,902 --> 01:16:44,975
You wanted to
get married to him, didn't you?
695
01:16:45,480 --> 01:16:48,365
If you didn't introduce
him to me on that day,
696
01:16:48,766 --> 01:16:53,348
I wouldn't be living
such hellish life!
697
01:17:11,043 --> 01:17:12,614
Take these, Mother.
698
01:17:13,080 --> 01:17:14,969
I'll give you a hand, Brother Tien.
699
01:17:15,480 --> 01:17:16,897
That's it.
700
01:17:19,862 --> 01:17:21,062
What are you laughing for?
701
01:17:22,223 --> 01:17:25,454
Didn't you sleep well, Mr Tien?
702
01:17:28,600 --> 01:17:32,520
I think you should go home and sleep.
703
01:17:37,081 --> 01:17:38,486
The monk's here.
704
01:17:48,856 --> 01:18:00,730
Chanting.
705
01:18:02,050 --> 01:18:05,854
They just got married, Reverend.
706
01:18:10,092 --> 01:18:11,442
Didn't we agree to keep it between us?
707
01:18:11,880 --> 01:18:15,094
-How did this kid know?
-I don't know.
708
01:18:15,412 --> 01:18:17,412
Maybe the wedding
guests spread it around.
709
01:18:18,560 --> 01:18:20,560
Listen to me.
710
01:18:21,080 --> 01:18:25,145
Both of you plan to live together.
711
01:18:25,352 --> 01:18:28,520
I wish you'd remember these words.
712
01:18:28,744 --> 01:18:31,906
True and sincere.
713
01:18:32,415 --> 01:18:33,870
Self-control.
714
01:18:34,180 --> 01:18:37,742
Be patient and stay committed.
715
01:18:38,082 --> 01:18:40,361
In the future, please consider...
716
01:18:40,798 --> 01:18:43,165
your big family.
717
01:18:43,864 --> 01:18:45,546
When there's a fight,
718
01:18:46,765 --> 01:18:49,030
ponder upon these words.
719
01:18:49,427 --> 01:18:52,347
And you'll live a
happy and wonderful life.
720
01:18:52,668 --> 01:18:55,148
You'll be together forever.
721
01:19:11,689 --> 01:19:13,261
You must move to Moei's place.
722
01:19:13,426 --> 01:19:14,524
There's no need for that, Mother!
723
01:19:14,646 --> 01:19:17,114
I spent a night there
and it felt so bad.
724
01:19:17,276 --> 01:19:19,276
I'm not making you my heir.
725
01:19:19,783 --> 01:19:22,587
And you won't receive
a single penny from me.
726
01:19:22,952 --> 01:19:26,185
Your house and car are all mine.
727
01:19:26,322 --> 01:19:27,774
I'm taking them back.
728
01:19:27,989 --> 01:19:29,190
Mother!
729
01:19:29,563 --> 01:19:31,563
Help me, Brother!
730
01:19:32,042 --> 01:19:34,042
-Mother.
-And you.
731
01:19:34,211 --> 01:19:35,578
If you help your brother,
732
01:19:35,793 --> 01:19:38,556
I won't make you my heir too.
733
01:19:40,481 --> 01:19:42,967
-Mother dares not to do so.
-Tien.
734
01:19:44,124 --> 01:19:45,438
You should...
735
01:19:46,232 --> 01:19:47,456
settle this problem yourself.
736
01:19:48,202 --> 01:19:50,202
I forgot to tell you this.
737
01:19:50,467 --> 01:19:51,786
Actually,
738
01:19:52,175 --> 01:19:53,975
I'm a person who upholds justice.
739
01:19:54,503 --> 01:19:55,983
Just do as Mother says.
740
01:19:57,642 --> 01:19:58,969
-Am I right, Mother?
-Yes.
741
01:20:04,712 --> 01:20:06,712
Help me, Sister Mon.
742
01:20:08,144 --> 01:20:10,575
I do as Ri says.
743
01:20:12,817 --> 01:20:15,936
No one is going to help you.
744
01:20:17,751 --> 01:20:20,031
Come, help me to carry these.
745
01:20:20,354 --> 01:20:22,114
Go now.
746
01:20:22,293 --> 01:20:24,973
Help them with the housework.
747
01:20:25,107 --> 01:20:27,004
You can't just stay at
their place and do nothing.
748
01:20:27,163 --> 01:20:28,593
I'm telling you.
749
01:20:31,518 --> 01:20:33,398
This is not a comfortable room.
750
01:20:33,663 --> 01:20:36,388
And you feel suffocated. I'm sorry.
751
01:20:36,729 --> 01:20:37,983
Don't get excited.
752
01:20:38,501 --> 01:20:39,924
This is just temporary.
753
01:20:48,941 --> 01:20:50,348
Brother Tien!
754
01:20:50,967 --> 01:20:52,453
Don't open it.
755
01:20:54,876 --> 01:20:56,312
No, Brother Tien!
756
01:21:02,869 --> 01:21:04,187
Moei!
757
01:21:05,040 --> 01:21:08,035
Why are there so many things?
I was told you're moving here...
758
01:21:08,398 --> 01:21:09,878
few minutes ago.
759
01:21:10,186 --> 01:21:12,186
That's why I didn't
manage to do a tidy.
760
01:21:12,600 --> 01:21:14,360
It's so dusty.
761
01:21:17,574 --> 01:21:19,481
-What's wrong?
-Brother Tien.
762
01:21:19,880 --> 01:21:22,430
-Brother Tien!
-What's wrong, Moei?
763
01:21:23,025 --> 01:21:25,665
-Don't turn your head to that side.
-What? Is it a lizard?
764
01:21:25,956 --> 01:21:28,033
-No.
-A cockroach?
765
01:21:28,177 --> 01:21:29,819
No!
766
01:21:30,097 --> 01:21:32,097
Get out!
767
01:21:41,200 --> 01:21:43,767
-Are there any children staying here?
-Brother Tien!
768
01:21:44,380 --> 01:21:46,380
This is old.
769
01:22:08,920 --> 01:22:10,520
You may leave.
770
01:23:05,600 --> 01:23:06,752
Yada!
771
01:23:11,880 --> 01:23:13,118
"Phuket"
772
01:23:14,920 --> 01:23:16,200
"Bangkok"
773
01:23:21,720 --> 01:23:23,918
We're home, Oyua! Come on in!
774
01:23:24,132 --> 01:23:26,357
Come on in.
775
01:23:28,725 --> 01:23:30,386
This way. Come up here.
776
01:23:30,648 --> 01:23:32,078
Hurry up.
777
01:23:32,960 --> 01:23:35,439
Are you tired, Oyua?
778
01:23:35,796 --> 01:23:39,876
Are you tired from the flight?
Here, I'll take this off for you.
779
01:23:45,935 --> 01:23:48,929
Go ahead and play, Oyua.
780
01:23:49,135 --> 01:23:51,780
-Go.
-Go play with Snow.
781
01:24:45,913 --> 01:24:47,675
-Does it hurt, Brother Tien?
-It's okay.
782
01:24:47,906 --> 01:24:50,069
-I'm sorry!
-What are you doing?
783
01:24:51,197 --> 01:24:55,277
I saw you taking
your stuff into the room.
784
01:24:55,606 --> 01:24:57,606
-Then?
-Then...
785
01:24:59,600 --> 01:25:01,120
Then I...
786
01:25:03,072 --> 01:25:04,592
You want to share the room with me?
787
01:25:04,828 --> 01:25:06,965
I'm just doing it as Aunt Sachi said.
788
01:25:07,099 --> 01:25:10,188
Aunt Sachi said
we're married, didn't she?
789
01:25:10,480 --> 01:25:12,663
-That's why I want...
-Sleep in your own room.
790
01:25:12,840 --> 01:25:14,360
Why do we need to share one?
791
01:25:15,444 --> 01:25:18,124
We're in Bangkok, not Phuket.
792
01:25:18,384 --> 01:25:19,765
You don't need to take it serious.
793
01:25:24,510 --> 01:25:25,993
Don't tell my mother about it.
794
01:25:26,581 --> 01:25:27,792
Yes.
795
01:25:29,195 --> 01:25:30,955
Brother Tien!
796
01:25:31,667 --> 01:25:32,826
What now?
797
01:25:33,374 --> 01:25:35,075
What makes you so sure that...
798
01:25:35,337 --> 01:25:36,775
that man...
799
01:25:37,062 --> 01:25:40,669
won't spy on us?
800
01:25:41,829 --> 01:25:43,007
Moei.
801
01:25:43,305 --> 01:25:45,006
He's a man, not a big lizard.
802
01:25:45,363 --> 01:25:47,111
There's no way he's spying on us here.
803
01:26:08,360 --> 01:26:09,635
Yada!
804
01:26:11,336 --> 01:26:14,354
-What is this?
-A divorce settlement agreement.
805
01:26:14,470 --> 01:26:18,071
You think I'll divorce you
so that you can live freely?
806
01:26:19,153 --> 01:26:20,432
Dream on!
807
01:26:25,780 --> 01:26:27,700
-Let go of me, Pholdej!
-Go home!
808
01:26:27,878 --> 01:26:30,173
-I'm not going home!
-You can go home now!
809
01:26:30,400 --> 01:26:33,680
I'm not going back to
that prison with you!
810
01:26:34,321 --> 01:26:36,321
Where do you think you're going?
811
01:26:42,391 --> 01:26:43,497
Yada!
812
01:26:44,196 --> 01:26:45,362
Yada!
813
01:26:46,080 --> 01:26:47,319
You hussy! Where are you going?
814
01:26:59,117 --> 01:27:01,491
Police, help me!
815
01:27:02,811 --> 01:27:04,099
Let go of me!
816
01:27:05,647 --> 01:27:06,933
You're calling the police?
817
01:27:17,684 --> 01:27:19,294
What are you doing, Pholdej?
818
01:27:19,701 --> 01:27:22,957
-What are you doing, Pholdej?
-Leave me alone.
819
01:27:23,160 --> 01:27:24,960
Don't touch my things!
820
01:27:25,400 --> 01:27:26,637
Let go!
821
01:27:27,066 --> 01:27:29,798
-What are you doing?
-I said leave me alone!
822
01:27:33,172 --> 01:27:34,883
No!
823
01:27:36,591 --> 01:27:37,729
Pholdej!
824
01:27:38,650 --> 01:27:40,430
Why are you doing this?
825
01:27:40,542 --> 01:27:43,702
-Why are you burning my stuff?
-You should know why!
826
01:27:44,000 --> 01:27:47,500
If you ask to divorce me again,
827
01:27:47,914 --> 01:27:49,594
I'll burn you alive!
828
01:27:49,920 --> 01:27:51,160
Remember that!
829
01:28:31,057 --> 01:28:32,422
Oyua!
830
01:28:33,382 --> 01:28:36,622
Give me back my document!
That's not a snack!
831
01:28:36,805 --> 01:28:38,205
Oyua!
832
01:28:39,317 --> 01:28:40,708
Oyua!
833
01:28:41,621 --> 01:28:43,421
Oyua!
834
01:28:43,644 --> 01:28:45,920
Here, give it back to me.
835
01:28:46,548 --> 01:28:48,677
Hurry up, Oyua. Here.
836
01:28:50,480 --> 01:28:52,600
Oyua, you deaf dog!
837
01:28:56,987 --> 01:28:59,206
I thought that's
a ghost begging for merit.
838
01:28:59,553 --> 01:29:01,398
You're trying to pick a fight?
What are you saying?
839
01:29:01,604 --> 01:29:02,605
Come here.
840
01:29:03,145 --> 01:29:04,825
Didn't I say not to pet a dog?
841
01:29:05,028 --> 01:29:06,712
Look what just happened.
842
01:29:07,784 --> 01:29:09,784
It's not like my cat over there.
843
01:29:10,199 --> 01:29:11,550
It can take care of itself.
844
01:29:11,836 --> 01:29:15,676
-If you can't manage it, give it away.
-You're cruel.
845
01:29:17,120 --> 01:29:20,233
What? I heard you cursing me out.
846
01:29:21,090 --> 01:29:23,968
-I didn't say anything.
-I heard it.
847
01:29:24,680 --> 01:29:26,299
-Oyua!
-The dog!
848
01:29:26,424 --> 01:29:28,515
-Snow!
-Oyua!
849
01:29:28,760 --> 01:29:32,560
-Oyua!
-Snow!
850
01:29:33,321 --> 01:29:34,921
Stop, Oyua!
851
01:29:38,230 --> 01:29:39,573
Snow!
852
01:29:43,983 --> 01:29:45,373
Snow!
853
01:30:01,851 --> 01:30:03,978
What's wrong? Are you two hurt?
854
01:30:07,752 --> 01:30:09,072
We're fine.
855
01:30:09,278 --> 01:30:12,003
I'm sorry. My sister ran out here.
856
01:30:12,432 --> 01:30:13,910
It's okay.
857
01:30:25,765 --> 01:30:27,138
I'm sorry.
858
01:30:32,398 --> 01:30:33,930
Here, take it.
859
01:30:51,596 --> 01:30:53,956
Come, let's go home.
860
01:31:07,838 --> 01:31:09,318
For me,
861
01:31:09,480 --> 01:31:11,880
underneath
Brother Tien's fierceness...
862
01:31:12,102 --> 01:31:14,532
is his kindness.
863
01:31:15,535 --> 01:31:19,180
Just like Oyua.
864
01:31:19,363 --> 01:31:21,043
It began on the first day.
865
01:31:41,720 --> 01:31:43,394
You fed it food again, didn't you?
866
01:31:45,756 --> 01:31:49,163
-I didn't feed him anything.
-Deal with it.
867
01:31:49,688 --> 01:31:50,689
Yes.
868
01:31:54,560 --> 01:31:56,475
Stop following me, got it?
869
01:31:56,737 --> 01:31:58,737
You want to be scolded again?
870
01:31:59,660 --> 01:32:01,375
Stop following me.
871
01:32:01,709 --> 01:32:04,489
Wait for me, Brother Tien!
872
01:32:13,320 --> 01:32:14,720
Brother Tien!
873
01:32:20,360 --> 01:32:23,739
-Doctor, help!
-Give it to me.
874
01:32:24,080 --> 01:32:25,433
Sure.
875
01:32:31,566 --> 01:32:33,227
Will it be all right?
876
01:32:40,229 --> 01:32:41,869
The doggy is safe now.
877
01:32:42,680 --> 01:32:44,160
Okay.
878
01:32:47,168 --> 01:32:48,521
Brother Tien.
879
01:32:49,188 --> 01:32:50,929
Can we keep it?
880
01:32:52,240 --> 01:32:53,400
No.
881
01:32:54,750 --> 01:32:57,506
It'd bite Snow to death.
882
01:32:59,080 --> 01:33:02,809
Did you see that, Brother Tien?
883
01:33:11,800 --> 01:33:13,204
I don't know why.
884
01:33:13,420 --> 01:33:16,407
I smiled at him when we first met.
885
01:33:18,040 --> 01:33:21,642
Perhaps we're all the same.
886
01:33:24,004 --> 01:33:25,473
Doggy!
887
01:33:26,959 --> 01:33:28,578
Doggy!
888
01:33:39,480 --> 01:33:42,053
Thank you so much, Brother Tien!
889
01:33:42,411 --> 01:33:45,286
I was just taking a look at it.
I didn't do it for you.
890
01:33:46,352 --> 01:33:47,616
Because at the end of the day,
891
01:33:47,847 --> 01:33:50,055
we're taken care of
by the kind-hearted people.
892
01:33:50,280 --> 01:33:52,718
Aunt Sachi is my guardian.
893
01:33:53,066 --> 01:33:55,187
And its guardian...
894
01:33:57,175 --> 01:33:58,626
is Brother Tien.
895
01:34:00,596 --> 01:34:02,726
To be happy with our loved one...
896
01:34:03,280 --> 01:34:06,600
is to secretly see
the kindness in them.
897
01:34:07,134 --> 01:34:10,854
It's okay if nobody else notices it.
898
01:34:13,120 --> 01:34:15,800
-Then what's your type?
-I like smart guys.
899
01:34:17,641 --> 01:34:20,121
He's going to be our new boss too.
900
01:34:21,379 --> 01:34:23,739
-My name is Thierawat Navanawakul.
-You're going to...
901
01:34:23,920 --> 01:34:26,520
marry her? I don't believe it.
902
01:34:28,280 --> 01:34:30,520
-You selfish man!
-I'm selfish?
903
01:34:30,640 --> 01:34:32,040
Then you're materialistic!
904
01:34:32,240 --> 01:34:33,680
You couldn't even do this well.
905
01:34:34,024 --> 01:34:35,504
How can you deal with bigger things?
62125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.