All language subtitles for Moonlighting.1982.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,541 --> 00:01:27,214 All passengers of LOT flight from Warsaw to London 2 00:01:27,422 --> 00:01:34,721 are requested immediately for to go to passport control 3 00:01:34,930 --> 00:01:37,849 and custom clearance. 4 00:01:52,739 --> 00:01:57,452 Before we left, customs checked all our luggage. 5 00:01:57,661 --> 00:02:02,833 That bag contained hammers drills and an axe. 6 00:02:03,041 --> 00:02:07,004 Today is the fifth of December, 1981. 7 00:02:07,212 --> 00:02:10,257 Warsaw black market exchanges one pound sterling 8 00:02:10,465 --> 00:02:14,595 for well over 1,000 zloty, the average weekly wage. 9 00:02:16,847 --> 00:02:20,851 I landed in London with 1,200 pounds in my pocket. 10 00:02:21,059 --> 00:02:25,981 A sum that would have taken me 25 years to earn. 11 00:02:26,189 --> 00:02:28,108 The purpose of our visit to London is to buy 12 00:02:28,317 --> 00:02:31,570 a second-hand car with our joint savings. 13 00:02:31,778 --> 00:02:34,197 The purpose of our visit to London is to buy 14 00:02:34,406 --> 00:02:37,868 a second-hand car with our joint savings. 15 00:02:42,289 --> 00:02:44,166 It was very difficult to disguise the weight 16 00:02:44,374 --> 00:02:46,793 of our hand luggage. 17 00:02:46,960 --> 00:02:50,005 As my men didn't know a single word of English, 18 00:02:50,213 --> 00:02:51,757 I would have to speak for them all. 19 00:02:51,965 --> 00:02:53,508 Number four. 20 00:02:56,637 --> 00:02:58,096 The purpose of our visit to London is to buy 21 00:02:58,305 --> 00:03:00,891 a second-hand car with our joint savings. 22 00:03:01,099 --> 00:03:03,143 How many are there of you? 23 00:03:03,352 --> 00:03:04,728 We are... 24 00:03:04,936 --> 00:03:08,482 We are four...people. 25 00:03:08,690 --> 00:03:11,985 I have the passports. 26 00:03:12,194 --> 00:03:14,112 How much money have you brought with you? 27 00:03:14,321 --> 00:03:16,114 Twelve hundred pounds. 28 00:03:21,078 --> 00:03:23,664 And where will you be staying? 29 00:03:23,872 --> 00:03:28,001 We are staying in a flat in Onslow Gardens, number 5. 30 00:03:30,504 --> 00:03:32,506 It is a friend of my wife. 31 00:03:36,093 --> 00:03:39,471 You must make absolutely sure that your friends understand 32 00:03:39,680 --> 00:03:43,517 exactly what this is about. 33 00:03:43,725 --> 00:03:45,686 "Leave to remain in the United Kingdom 34 00:03:45,894 --> 00:03:48,480 on condition that the holder does not engage in employment 35 00:03:48,689 --> 00:03:51,274 paid or unpaid, and does not engage in any 36 00:03:51,483 --> 00:03:55,862 business or profession is hereby given for one month." 37 00:03:57,656 --> 00:04:00,409 Now do you understand that, Mr. Nowak? 38 00:04:00,617 --> 00:04:01,243 Nov-ak. 39 00:04:01,451 --> 00:04:05,038 Yes, I understand. 40 00:04:05,247 --> 00:04:06,331 Thank you. 41 00:04:07,582 --> 00:04:10,252 Mr. Wolski. 42 00:04:17,342 --> 00:04:19,428 Mr. Bana-zak? 43 00:04:19,636 --> 00:04:21,221 Banaszak. 44 00:04:30,355 --> 00:04:33,066 Mr. Kudaj? 45 00:04:33,275 --> 00:04:34,860 Ku-day. 46 00:04:46,246 --> 00:04:49,624 Are you a member of Solidarity? 47 00:04:49,833 --> 00:04:51,376 No. 48 00:04:53,879 --> 00:04:57,090 That was the only true answer I gave him. 49 00:05:28,955 --> 00:05:31,583 Where did you get those trolleys, please? 50 00:05:31,792 --> 00:05:35,253 Where did you get the trolley? 51 00:05:35,462 --> 00:05:36,046 Take this. 52 00:05:36,254 --> 00:05:37,047 Oh! 53 00:05:37,255 --> 00:05:37,714 This is for you. 54 00:05:37,923 --> 00:05:39,925 Thank you, bless you. 55 00:05:45,764 --> 00:05:47,766 Idiot Banaszak! 56 00:05:54,773 --> 00:05:56,483 Your attention please, will Mr. David Ellis 57 00:05:56,691 --> 00:05:58,985 please contact airport information. 58 00:05:59,194 --> 00:06:02,864 Mr. David Ellis, please contact airport information. 59 00:06:27,931 --> 00:06:30,183 Today's Times page five: 60 00:06:30,392 --> 00:06:33,103 "At her concert in Warsaw's ice hockey stadium last night 61 00:06:33,311 --> 00:06:36,731 American pop star Tina Turner was determined that politics 62 00:06:36,940 --> 00:06:39,776 be left alone despite the current climate of freedom 63 00:06:39,985 --> 00:06:43,738 so that Poles could concentrate on her athletic charms 64 00:06:43,947 --> 00:06:46,366 and gold lamay nickel skirt. 65 00:06:46,575 --> 00:06:49,369 However, the audience began to warm up when they realized 66 00:06:49,578 --> 00:06:53,540 that her song titles could conceal political meaning. 67 00:06:53,748 --> 00:06:56,459 'What do you want?' she asked suggestively. 68 00:06:56,668 --> 00:06:58,503 'Food!' shouted the audience. 69 00:06:58,712 --> 00:07:01,840 'What do you need?' she repeated equally provocatively. 70 00:07:02,048 --> 00:07:03,592 'Dollars!'" 71 00:07:06,303 --> 00:07:08,930 We were there only last night. 72 00:07:09,139 --> 00:07:12,726 The boss took us and our wives as a treat. 73 00:07:12,934 --> 00:07:17,898 Anna was sitting between the boss and me. 74 00:07:45,842 --> 00:07:48,428 And that's another two quid for the baggage! 75 00:07:59,898 --> 00:08:02,609 Good morning, can I help you? 76 00:08:02,817 --> 00:08:04,527 Yes, I have... 77 00:08:04,736 --> 00:08:06,488 Oh, yeah. 78 00:08:10,992 --> 00:08:13,578 Yes, well that's fine, I'll just get the keys. 79 00:08:20,001 --> 00:08:22,420 There you are. 80 00:08:22,629 --> 00:08:25,090 Two keys. 81 00:08:25,298 --> 00:08:26,216 Two keys for the one door? 82 00:08:26,424 --> 00:08:28,802 Yeah, I'm sure you'll manage. 83 00:08:29,010 --> 00:08:31,763 Thank you. 84 00:08:31,972 --> 00:08:34,099 It's nice to see you. 85 00:08:34,307 --> 00:08:37,185 It's my very pleasure to meet you. 86 00:09:25,233 --> 00:09:28,528 I made it clear, no smoking. 87 00:09:28,737 --> 00:09:31,406 I hate the smell of cigarette smoke. 88 00:10:13,323 --> 00:10:14,699 Oh, f---! 89 00:10:51,486 --> 00:10:55,949 Ladies, don't settle for anything but the real thing. 90 00:10:56,157 --> 00:10:59,327 Spaghetti Rigatoni in the traditional blue paper pack 91 00:10:59,536 --> 00:11:01,037 at our delicatessen. 92 00:11:01,246 --> 00:11:05,416 Don't hesitate, only 38p. 93 00:11:19,139 --> 00:11:24,394 Ladies, does your husband come home tired and irritable? 94 00:11:24,602 --> 00:11:29,149 A can of Party Four will keep him sweet at home all evening! 95 00:11:29,357 --> 00:11:33,653 Party Four 2 pounds 40 in our office. 96 00:12:08,563 --> 00:12:09,689 Oh, yeah, yeah, yeah. 97 00:12:09,898 --> 00:12:11,858 Yeah, yeah, yeah! 98 00:12:12,066 --> 00:12:15,111 Ooh, yeah, yeah, yeah. 99 00:12:15,320 --> 00:12:17,488 Yeah, yeah, yeah. 100 00:12:21,701 --> 00:12:23,828 Coca Cola! 101 00:12:24,037 --> 00:12:25,038 Coca Cola! 102 00:12:31,669 --> 00:12:34,047 Nowak, here mini Cola! 103 00:13:06,287 --> 00:13:08,998 Rita, how much is the Kitty Cat turkey flavor? 104 00:13:09,207 --> 00:13:11,042 Twenty-six pence, I think. 105 00:13:13,002 --> 00:13:15,463 You are intending to pay for the goods concealed 106 00:13:15,672 --> 00:13:17,298 in your handbag, madam? 107 00:13:17,507 --> 00:13:18,925 Oh, I didn't really mean to take... 108 00:13:19,133 --> 00:13:22,262 It's our policy to prosecute shop lifters. 109 00:13:22,470 --> 00:13:24,222 I think we should go to the manager's office. 110 00:13:24,430 --> 00:13:26,224 Please, just put it back on the shelf. 111 00:13:26,432 --> 00:13:30,937 I really didn't mean to take it. 112 00:13:31,145 --> 00:13:32,855 It happens all the time. 113 00:13:38,403 --> 00:13:40,947 This way, this way officer! 114 00:14:46,596 --> 00:14:49,140 Nowak, come get! 115 00:16:09,178 --> 00:16:10,805 Banaszak... 116 00:16:17,145 --> 00:16:18,646 You just wait! 117 00:16:31,033 --> 00:16:32,702 Thank you. 118 00:17:00,480 --> 00:17:02,064 Hello? 119 00:17:12,658 --> 00:17:13,701 Moment. 120 00:17:13,910 --> 00:17:16,245 It was as simple as the boss said. 121 00:17:16,454 --> 00:17:19,874 The line for Warsaw was better than in Warsaw. 122 00:17:20,082 --> 00:17:24,795 If our conversation was taped, it must be a good recording. 123 00:17:25,004 --> 00:17:27,256 I confirmed that everything was okay, 124 00:17:27,465 --> 00:17:29,467 still the boss insisted that every detail 125 00:17:29,675 --> 00:17:31,594 should go into his black notebook. 126 00:17:31,802 --> 00:17:33,221 'Just for the record,' he said. 127 00:17:43,564 --> 00:17:45,733 Stop, stop. 128 00:18:02,708 --> 00:18:04,043 Okay. 129 00:18:04,252 --> 00:18:06,546 As instructed by the boss, knocking the walls down 130 00:18:06,754 --> 00:18:11,592 until 8pm selecting usable materials until 11pm. 131 00:18:11,801 --> 00:18:14,220 To bed at midnight. 132 00:18:17,431 --> 00:18:19,767 The men are not to know what I know, 133 00:18:19,976 --> 00:18:22,395 but by sending work men over from Poland 134 00:18:22,603 --> 00:18:24,981 and paying our wages in zlotys, 135 00:18:25,189 --> 00:18:27,233 our boss can have his London house down 136 00:18:27,441 --> 00:18:29,318 for a quarter of what he would have to pay 137 00:18:29,527 --> 00:18:32,154 a British builder. 138 00:18:32,363 --> 00:18:35,116 Don't they ever wonder why the bosses prepare to pay 139 00:18:35,324 --> 00:18:38,077 for one months hard labor what it would take us 140 00:18:38,286 --> 00:18:40,997 a year to earn in Warsaw? 141 00:18:41,205 --> 00:18:44,875 And the bonus are 20 pounds each when the job is done. 142 00:18:45,084 --> 00:18:48,963 The magic of hard currency, our boss is one of the few 143 00:18:49,171 --> 00:18:51,716 in Poland who has dollars. 144 00:19:32,965 --> 00:19:35,301 Sleep well Anna. 145 00:19:44,560 --> 00:19:46,896 Sunday mass at the Polish church. 146 00:19:47,104 --> 00:19:49,857 Bus fare 20 pence each... 147 00:19:50,066 --> 00:19:53,444 to come out of the entertainment money. 148 00:19:53,653 --> 00:19:55,780 A television. 149 00:21:09,854 --> 00:21:13,065 Twenty pounds for entertainment, 150 00:21:13,274 --> 00:21:16,235 nearly one pound gone already. 151 00:21:16,444 --> 00:21:19,905 An evening out when the rest were easily got. 152 00:21:20,114 --> 00:21:22,324 I had a better idea. 153 00:21:22,533 --> 00:21:25,453 We took a vote on it, Kudaj was against. 154 00:21:29,206 --> 00:21:31,876 Can I help you? 155 00:21:32,042 --> 00:21:36,005 Nice set, sir, only 50 pounds, very cheap. 156 00:21:36,213 --> 00:21:38,758 Forty pounds is all I have, no more. 157 00:21:38,966 --> 00:21:41,886 Forty pounds fully guaranteed 26 inch 158 00:21:42,094 --> 00:21:43,512 color television set? 159 00:21:43,721 --> 00:21:45,765 Sir, I can see you have a nice sense of humor 160 00:21:45,973 --> 00:21:48,058 but please, let us be serious. 161 00:21:55,065 --> 00:21:57,193 Forty pounds without the guarantee. 162 00:22:00,112 --> 00:22:01,739 Cash? 163 00:22:07,203 --> 00:22:12,792 Forty pounds, no guarantee, no aerial. 164 00:22:14,251 --> 00:22:17,046 Forty pounds, without the guarantee, 165 00:22:17,254 --> 00:22:20,424 and with the aerial. 166 00:22:20,633 --> 00:22:24,178 Forty pounds without guarantee with aerial. 167 00:22:26,931 --> 00:22:29,099 And no plug! 168 00:22:31,936 --> 00:22:34,605 To buy it I added my 20 pound bonus 169 00:22:34,814 --> 00:22:36,816 to the entertainment fund. 170 00:22:37,024 --> 00:22:40,152 Anna has been asking me for a color TV. 171 00:23:01,757 --> 00:23:05,052 Liverpool's still got the upper hand in this half. 172 00:23:09,765 --> 00:23:12,309 Oh, and my god what a terrible mistake! 173 00:23:19,233 --> 00:23:20,818 Out to Robertson. 174 00:23:26,949 --> 00:23:30,494 Inside Hugh McDonald and... 175 00:23:46,093 --> 00:23:50,264 Anderson brings it down takes it down to Wing. 176 00:24:12,369 --> 00:24:14,079 Beaten down by Walden! 177 00:24:48,280 --> 00:24:50,324 I repair the TV in Warsaw. 178 00:24:50,532 --> 00:24:53,118 All the better, no time will be wasted. 179 00:25:31,699 --> 00:25:34,326 I can see you believe in working hard 180 00:25:34,535 --> 00:25:35,744 Sunday or no Sunday. 181 00:25:35,953 --> 00:25:37,162 Oh it's perfectly all right with me, 182 00:25:37,371 --> 00:25:39,748 Just carry on, if you must. 183 00:25:39,957 --> 00:25:42,835 I only hope the other residents won't complain. 184 00:25:43,043 --> 00:25:43,627 You don't mind? 185 00:25:43,836 --> 00:25:45,212 Oh no, no I don't mind. 186 00:25:51,677 --> 00:25:54,596 It was very like my boss in Warsaw 187 00:25:54,805 --> 00:25:56,140 even dresses like that. 188 00:25:56,348 --> 00:25:57,641 Ah yes, him over there. 189 00:25:57,850 --> 00:25:59,810 He always comes around on Sunday. 190 00:26:00,019 --> 00:26:01,395 When the cat's away, you know? 191 00:26:32,051 --> 00:26:34,303 People like a bit of peace and quiet! 192 00:26:43,062 --> 00:26:47,775 There...that's better. 193 00:26:47,983 --> 00:26:50,277 Almost acceptable. 194 00:26:52,654 --> 00:26:55,657 I can speak their language, this is why the boss 195 00:26:55,866 --> 00:26:58,077 choose me for the job. 196 00:26:58,285 --> 00:27:00,913 But I don't know what they really mean. 197 00:27:24,937 --> 00:27:26,605 Sign that. 198 00:27:48,710 --> 00:27:50,504 Damn you! 199 00:27:50,712 --> 00:27:53,090 Come on, boy, come on. 200 00:28:16,822 --> 00:28:19,700 So, this isn't the only house full of rubbish 201 00:28:19,908 --> 00:28:21,243 'round here. 202 00:28:35,424 --> 00:28:36,425 Good morning. 203 00:28:36,633 --> 00:28:38,760 Oh, good morning. 204 00:28:38,969 --> 00:28:40,596 I see some English work harder at night 205 00:28:40,804 --> 00:28:43,473 then Poles onto Sunday. 206 00:28:43,682 --> 00:28:45,934 Yes, quite. 207 00:29:17,299 --> 00:29:19,593 Couple parts will be in tomorrow. 208 00:29:19,801 --> 00:29:20,928 When? 209 00:29:21,136 --> 00:29:22,679 Tomorrow. 210 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Trade? 211 00:29:26,058 --> 00:29:27,559 Master electrician. 212 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 Trade or private? 213 00:29:36,026 --> 00:29:37,194 I almost forgot the business card 214 00:29:37,402 --> 00:29:38,946 the boss had printed in order to obtain 215 00:29:39,154 --> 00:29:40,989 professional discount. 216 00:29:50,165 --> 00:29:53,377 Eagle Builders. 217 00:30:25,867 --> 00:30:29,329 Anna's face could look at me from every shop window. 218 00:30:31,123 --> 00:30:33,417 wherever they sell those clothes. 219 00:30:35,502 --> 00:30:38,463 Maybe I could involve that girl. 220 00:30:43,051 --> 00:30:46,013 I have to go that way for copper pipe anyway. 221 00:30:49,057 --> 00:30:50,684 The girl seemed to be nice, 222 00:30:50,892 --> 00:30:53,937 girls are always attracted to men who have pretty women. 223 00:31:03,530 --> 00:31:04,865 Oh, damnit. 224 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 The photograph. 225 00:31:14,291 --> 00:31:17,586 Can I help you, sir? 226 00:31:17,794 --> 00:31:20,088 I'm just looking around. 227 00:31:20,297 --> 00:31:21,465 Okay. 228 00:31:23,925 --> 00:31:26,094 Thank you very much, good bye. 229 00:31:30,182 --> 00:31:32,976 Excuse me. 230 00:31:33,185 --> 00:31:36,897 I was--I was looking at you through 231 00:31:37,105 --> 00:31:38,190 the window yesterday. 232 00:31:38,398 --> 00:31:41,693 Can I help you? 233 00:31:41,902 --> 00:31:44,029 I have a great publicity idea 234 00:31:44,237 --> 00:31:47,199 for Wrangler. 235 00:31:47,407 --> 00:31:50,035 Look, you see this poster here, it's good. 236 00:31:50,243 --> 00:31:51,787 It's too small. 237 00:31:59,586 --> 00:32:02,589 It's a good poster, but what about sweatshirts? 238 00:32:02,798 --> 00:32:03,882 Well, I've got lots of sweatshirts here. 239 00:32:04,091 --> 00:32:08,637 Would you like-- 240 00:32:08,845 --> 00:32:09,805 Huh? 241 00:32:10,013 --> 00:32:11,807 Whenever I show this photo to my friends in Poland 242 00:32:12,015 --> 00:32:15,227 they say, "Where did you get the sweatshirt?" 243 00:32:15,435 --> 00:32:16,770 Well, wouldn't it make a great 244 00:32:16,978 --> 00:32:18,855 Wrangler poster? 245 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 Hmm, it's very nice. 246 00:32:21,066 --> 00:32:23,068 You want a sweatshirt for her? 247 00:32:28,824 --> 00:32:30,826 So much for daydreams. 248 00:33:10,365 --> 00:33:12,325 You're wasting time. 249 00:33:12,534 --> 00:33:14,369 Aw, come on. 250 00:33:14,578 --> 00:33:16,496 Look, just come on! 251 00:33:19,749 --> 00:33:20,959 I was sure it was only five to three, 252 00:33:21,168 --> 00:33:23,420 but Kudaj's watch says ten past. 253 00:33:23,628 --> 00:33:25,213 Did somebody telephone? 254 00:33:25,422 --> 00:33:26,965 Yes indeed, I just did. 255 00:33:27,174 --> 00:33:28,008 It is working. 256 00:33:28,216 --> 00:33:29,426 No, whatever, I mean from Warsaw. 257 00:33:29,634 --> 00:33:30,844 It's ringing. 258 00:33:31,052 --> 00:33:32,387 Excuse me. 259 00:33:52,407 --> 00:33:56,203 Banaszak. 260 00:33:56,411 --> 00:33:59,498 Barbara! 261 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 "I'm well," he says. 262 00:34:03,084 --> 00:34:05,378 "It's going well here. 263 00:34:05,587 --> 00:34:08,048 I hope you and the kids are keeping well. 264 00:34:08,256 --> 00:34:11,760 I think about you all the time." 265 00:34:11,968 --> 00:34:13,345 I wish I could be like him. 266 00:34:13,553 --> 00:34:15,639 By the way I do think about Anna all the time. 267 00:34:15,847 --> 00:34:17,641 I never stop! 268 00:34:23,438 --> 00:34:27,692 Nowak. 269 00:34:27,901 --> 00:34:28,902 Anna? 270 00:34:44,000 --> 00:34:47,671 Three glasses of vodka she's had with the boss already. 271 00:34:47,879 --> 00:34:49,965 How many more will they have? 272 00:34:50,173 --> 00:34:52,425 Why did he really choose me? 273 00:35:01,226 --> 00:35:04,229 They have agreed to miss church today. 274 00:35:04,437 --> 00:35:06,731 We'll fall behind otherwise. 275 00:35:18,285 --> 00:35:22,080 I must talk to Anna, I can't wait until Saturday. 276 00:35:47,731 --> 00:35:48,648 Which country? 277 00:35:48,857 --> 00:35:49,899 Warsaw, Poland. 278 00:35:50,108 --> 00:35:52,611 All the lines have been suspended. 279 00:35:52,819 --> 00:35:53,862 Suspended, why? 280 00:35:54,070 --> 00:35:54,988 There was a military coup. 281 00:35:55,196 --> 00:35:56,239 A coup? 282 00:35:56,448 --> 00:35:59,451 That's right, didn't you hear the news? 283 00:36:56,299 --> 00:36:57,592 Yes, I know. 284 00:36:57,801 --> 00:36:59,678 I want to make an airline reservation 285 00:36:59,886 --> 00:37:01,554 for tomorrow's flight to Warsaw. 286 00:37:01,763 --> 00:37:03,807 I'm afraid, sir, all air traffic to Poland 287 00:37:04,015 --> 00:37:05,600 has been stopped. 288 00:37:05,809 --> 00:37:06,810 Till when? 289 00:37:07,018 --> 00:37:08,269 I have no idea, sir, I'm afraid we're 290 00:37:08,478 --> 00:37:10,647 just as much in the dark about what's happening there 291 00:37:10,855 --> 00:37:11,564 as everybody else. 292 00:37:11,773 --> 00:37:12,649 Sorry, sir. 293 00:37:16,319 --> 00:37:18,071 Well... 294 00:37:18,279 --> 00:37:22,742 How will you take the news, Banaszak? 295 00:37:22,951 --> 00:37:26,663 No more phone calls from Barbara. 296 00:37:26,871 --> 00:37:30,291 No flights home until God knows when. 297 00:37:30,500 --> 00:37:33,420 No boss, only me. 298 00:37:52,480 --> 00:37:54,983 I'm not afraid, I'm quite calm. 299 00:37:55,191 --> 00:37:56,901 Thing is, I've not had a clear thought in my head 300 00:37:57,110 --> 00:37:58,278 since yesterday. 301 00:38:25,472 --> 00:38:27,724 A government proclamation banned a wide-range 302 00:38:27,932 --> 00:38:29,309 of civil liberties. 303 00:38:29,517 --> 00:38:32,020 A 10pm to 6am curfew was introduced. 304 00:38:32,228 --> 00:38:34,189 Polish soldiers patrol the streets of Warsaw 305 00:38:34,397 --> 00:38:36,357 in battle gear, telephone and telex lines 306 00:38:36,566 --> 00:38:39,068 for outside world were all cut yesterday. 307 00:38:45,825 --> 00:38:49,204 They sleep soundly, they don't know. 308 00:38:49,412 --> 00:38:50,914 Let them sleep. 309 00:38:57,670 --> 00:39:02,926 Oh, two for Banaszak, he likes his coffee strong. 310 00:39:10,517 --> 00:39:12,727 Wake up! 311 00:39:21,277 --> 00:39:22,779 Wake up! 312 00:39:25,281 --> 00:39:26,991 Wake up! 313 00:39:40,880 --> 00:39:45,802 Hey, I say... 314 00:39:46,010 --> 00:39:52,183 Have you seen the news in the paper? 315 00:39:52,392 --> 00:39:53,935 Must be extremely upsetting to you 316 00:39:54,143 --> 00:39:55,061 what's happening in Poland. 317 00:39:55,270 --> 00:39:57,939 Yes, it is ver-- it is very upsetting. 318 00:40:16,165 --> 00:40:18,251 Why are you doing that? 319 00:40:18,459 --> 00:40:19,878 Why? There's too much on there, pal, 320 00:40:20,086 --> 00:40:21,254 get some of it off. 321 00:40:21,462 --> 00:40:23,339 It's not--it's not my rubbish. 322 00:40:23,548 --> 00:40:25,300 You pay 40 pound for one load, 323 00:40:25,508 --> 00:40:26,301 not for six loads. 324 00:40:26,509 --> 00:40:27,552 Get some of it off! 325 00:40:27,760 --> 00:40:30,847 But it was the people, it was the neighbors here. 326 00:40:31,055 --> 00:40:32,307 I'm the geezer driving the wagon, 327 00:40:32,515 --> 00:40:34,100 I'll go up the road, I'll get nicked! 328 00:40:34,309 --> 00:40:35,435 Get it off! 329 00:40:35,643 --> 00:40:36,936 We've had enough of you people. 330 00:40:37,145 --> 00:40:39,230 Because the people, it was--I was shaving 331 00:40:39,439 --> 00:40:41,566 I looked out of the window and it was here! 332 00:40:41,774 --> 00:40:43,484 It's not my rubbish! 333 00:41:41,626 --> 00:41:42,502 Oi! 334 00:41:42,710 --> 00:41:44,587 Get your own skiff! 335 00:41:44,796 --> 00:41:46,839 Get your own skiff! 336 00:41:47,048 --> 00:41:52,470 You lazy scruffy rat-faced, rat-eared, 337 00:41:52,679 --> 00:41:54,430 cobble-eyed maggot! 338 00:41:54,639 --> 00:41:56,766 Just because you come over here 339 00:41:56,975 --> 00:41:59,310 Raffie knows you're a Commie, 340 00:41:59,519 --> 00:42:03,231 it don't mean you wipe your ass on our flag. 341 00:42:28,589 --> 00:42:30,091 Those are told by the authorities 342 00:42:30,299 --> 00:42:33,344 that the west is reacting calmly to the weekend crackdown. 343 00:42:33,553 --> 00:42:35,471 "Those who diluted themselves of the introduction 344 00:42:35,680 --> 00:42:37,390 of Marshall Law in Poland would bring about 345 00:42:37,598 --> 00:42:39,559 a political earthquake all over the globe 346 00:42:39,767 --> 00:42:42,979 have been disappointed," said a Warsaw television reporter. 347 00:42:43,187 --> 00:42:45,690 The broadcast said that on the whole, western statesmen 348 00:42:45,898 --> 00:42:48,192 and influential propaganda centers have adopted 349 00:42:48,401 --> 00:42:51,571 at least a restrainer during two events in Poland. 350 00:44:20,118 --> 00:44:22,620 I'm sure the boss would take care of Anna. 351 00:44:27,125 --> 00:44:29,210 Unless he's been locked up. 352 00:44:46,936 --> 00:44:50,189 'Scuse me, sir, that's not your paper. 353 00:44:50,398 --> 00:44:52,733 This is yours, sorry. 354 00:45:01,659 --> 00:45:03,703 The first initial bloodshed by the Polish authorities 355 00:45:03,911 --> 00:45:06,080 since the military takeover was reported last night 356 00:45:06,289 --> 00:45:07,498 that seven workers had been killed 357 00:45:07,707 --> 00:45:10,418 and 39 injured in a clash south of the country. 358 00:45:10,626 --> 00:45:13,045 Polish television news reporter wearing an army uniform 359 00:45:13,254 --> 00:45:15,131 said that the soldiers had no choice. 360 00:45:15,339 --> 00:45:17,925 They were under attack and forced to shoot. 361 00:45:26,267 --> 00:45:27,935 I must concentrate on work. 362 00:45:28,144 --> 00:45:30,563 I must drive them harder. 363 00:45:30,771 --> 00:45:35,818 Stabilizers should've been sprayed on yesterday. 364 00:45:36,027 --> 00:45:38,196 We must start the plumbing tomorrow. 365 00:45:38,404 --> 00:45:42,575 Three days without water, it won't be easy. 366 00:45:42,783 --> 00:45:45,536 I must allow them time for a bath. 367 00:47:28,723 --> 00:47:30,433 I'll tell them now. 368 00:47:59,837 --> 00:48:01,672 --Concrete cells, no furniture, 369 00:48:01,881 --> 00:48:05,551 food, water, toilets or heat. 370 00:48:12,975 --> 00:48:16,270 All I could say was, "Who smoked?" 371 00:50:20,811 --> 00:50:21,604 Top, top, on top! 372 00:50:21,812 --> 00:50:22,646 Top, top, top, top, top, top! 373 00:50:22,855 --> 00:50:24,231 Banaszak. 374 00:50:27,359 --> 00:50:28,527 Kudaj. 375 00:50:51,842 --> 00:50:53,469 Nowak! 376 00:50:53,677 --> 00:50:54,595 Nowak! 377 00:51:08,025 --> 00:51:10,361 Nowak, Nowak! 378 00:51:14,949 --> 00:51:17,868 Nowak! 379 00:51:51,944 --> 00:51:54,947 It should have been a great day for us. 380 00:51:55,155 --> 00:51:57,032 All the new joints leaked. 381 00:51:57,241 --> 00:51:58,867 And neither I nor Banaszak 382 00:51:59,076 --> 00:52:00,744 have any idea what has gone wrong. 383 00:52:00,953 --> 00:52:02,121 It has set us days behind, 384 00:52:02,371 --> 00:52:05,416 and I don't know how many pounds short. 385 00:52:05,624 --> 00:52:07,876 That made them forget the weekend phone call. 386 00:52:12,548 --> 00:52:13,632 I'll have to wait until Monday 387 00:52:13,841 --> 00:52:15,926 to find out what went wrong with the joints. 388 00:52:36,280 --> 00:52:38,073 I said that everything at home was alright, 389 00:52:38,282 --> 00:52:39,491 their wives send their love, 390 00:52:39,700 --> 00:52:42,536 Banaszak's lady wants some Beyer aspirin. 391 00:52:42,745 --> 00:52:46,582 They'll all ring again next Saturday. 392 00:52:49,209 --> 00:52:50,961 I think they believe me. 393 00:53:12,274 --> 00:53:14,652 It's not true I never finish a job! 394 00:53:14,860 --> 00:53:16,820 That I always fail! 395 00:53:17,029 --> 00:53:18,822 Not this time! 396 00:53:19,031 --> 00:53:20,366 I'll show them. 397 00:53:20,574 --> 00:53:22,284 Anna, the boss. 398 00:54:43,907 --> 00:54:46,535 Seventy-two pound for new joints. 399 00:54:46,744 --> 00:54:49,246 He said we must've overheated them. 400 00:54:59,339 --> 00:55:02,760 There's no way I can find 72 pounds. 401 00:55:02,968 --> 00:55:05,721 No more beer but I can't cut down on food. 402 00:55:05,929 --> 00:55:07,347 Pack those too. 403 00:55:07,556 --> 00:55:09,141 Have you paid for them madam? 404 00:55:09,349 --> 00:55:11,101 That's the second time I've been asked that. 405 00:55:11,310 --> 00:55:12,269 I certainly have. 406 00:55:12,478 --> 00:55:14,354 See your receipt then please, madam. 407 00:55:18,984 --> 00:55:20,861 Go on, it's okay. 408 00:55:24,490 --> 00:55:26,450 So that's it. 409 00:55:26,658 --> 00:55:28,160 With a receipt you're okay. 410 00:55:40,839 --> 00:55:44,426 Sir, 1.56 please. 411 00:55:44,635 --> 00:55:46,512 One pound fifty-six. 412 00:55:46,720 --> 00:55:48,722 May I have a carrier bag? 413 00:57:38,373 --> 00:57:40,125 This is Radio Moscow, broadcasting 414 00:57:40,334 --> 00:57:42,461 for Great Britain and Ireland. 415 00:57:53,972 --> 00:57:55,265 Okay, 416 00:58:24,920 --> 00:58:26,797 Banaszak. 417 00:58:53,407 --> 00:58:55,242 We'll have to work 18 hours a day now 418 00:58:55,450 --> 00:58:57,369 to finish the job. 419 00:58:57,577 --> 00:58:59,913 I'll pay them with food they can take home. 420 00:59:04,710 --> 00:59:06,336 They've slept three hours 421 00:59:06,545 --> 00:59:08,922 after working all night. 422 00:59:09,131 --> 00:59:10,924 To make them feel better 423 00:59:11,133 --> 00:59:13,093 I'll tell them it was five. 424 00:59:21,852 --> 00:59:25,022 The only watch that works now is mine. 425 00:59:28,942 --> 00:59:30,402 Wake up! 426 00:59:45,375 --> 00:59:47,252 It is Christmas Eve, 427 00:59:47,461 --> 00:59:49,463 and I have not slept for three nights. 428 00:59:56,595 --> 00:59:59,389 I can't make a mistake now. 429 00:59:59,598 --> 01:00:01,183 Or Christmas will be ruined. 430 01:00:10,817 --> 01:00:13,653 That's 52 pence change. 431 01:00:13,862 --> 01:00:15,614 Excuse me, I bought this turkey here 432 01:00:15,822 --> 01:00:18,075 this morning, my friends also have a turkey. 433 01:00:18,283 --> 01:00:20,619 Is it possible you could take it back for me. 434 01:00:20,827 --> 01:00:21,495 I'll have to ask a manager, 435 01:00:21,703 --> 01:00:23,038 if you can wait a minute. 436 01:00:25,749 --> 01:00:29,461 Kid over there's free if you want to go over. 437 01:00:41,014 --> 01:00:42,057 Yes, Rita, what's the problem? 438 01:00:42,265 --> 01:00:43,225 It's this gentleman, sir. 439 01:00:43,433 --> 01:00:44,684 Can I help you, sir? 440 01:00:44,893 --> 01:00:46,061 I'm sorry. 441 01:00:46,269 --> 01:00:48,647 I bought this here some time ago, 442 01:00:48,855 --> 01:00:50,440 it's a turkey. 443 01:00:50,649 --> 01:00:51,775 My friends also bought one, 444 01:00:51,983 --> 01:00:52,651 we have two, I wonder, 445 01:00:52,859 --> 01:00:53,652 may I return this? 446 01:00:53,860 --> 01:00:55,612 May I have a word with you, Mr. Rogers? 447 01:00:59,449 --> 01:01:03,703 Not for a moment, Mrs. Rostrom. 448 01:01:03,912 --> 01:01:06,998 Did your friends buy the other turkey here? 449 01:01:07,207 --> 01:01:08,583 No. 450 01:01:08,792 --> 01:01:11,962 Well why don't they return theirs? 451 01:01:12,170 --> 01:01:14,923 Theirs is fresh, this is frozen. 452 01:01:15,132 --> 01:01:16,591 Well actually, sir, it isn't our policy 453 01:01:16,800 --> 01:01:18,635 to make refunds. 454 01:01:18,844 --> 01:01:20,762 I, I-- 455 01:01:20,971 --> 01:01:23,181 Oh, let me see the receipt, sir. 456 01:01:34,067 --> 01:01:36,987 Well...they tell me that it's Christmas. 457 01:01:40,031 --> 01:01:41,283 Rita, would you give this gentlemen 458 01:01:41,491 --> 01:01:42,909 seven pound, fifty back please? 459 01:01:46,037 --> 01:01:48,373 Actually you'd have been having a late lunch, sir. 460 01:01:48,582 --> 01:01:52,127 These things take 24 hours to defrost. 461 01:01:52,335 --> 01:01:54,087 Well, merry Christmas to you. 462 01:01:56,631 --> 01:01:57,465 Sir? 463 01:01:57,674 --> 01:01:58,091 Yes? 464 01:01:58,300 --> 01:01:59,134 Merry Christmas. 465 01:02:02,095 --> 01:02:04,097 Merry Christmas. 466 01:02:17,152 --> 01:02:20,739 The Quiet Life. 467 01:02:20,947 --> 01:02:26,494 Or Sleep Complete. 468 01:02:26,703 --> 01:02:28,622 Which is the cheaper? 469 01:02:28,830 --> 01:02:30,165 Quiet Life. 470 01:02:37,088 --> 01:02:39,633 Did I leave the door open? 471 01:02:50,101 --> 01:02:53,104 Kudaj? 472 01:02:53,313 --> 01:02:54,814 Banaszak? 473 01:02:55,023 --> 01:02:56,358 Wolski? 474 01:07:37,764 --> 01:07:40,475 We all worked right through Christmas. 475 01:07:40,683 --> 01:07:43,102 And Saturday the 26th we took turns waiting 476 01:07:43,311 --> 01:07:45,355 for the telephone call from Warsaw, 477 01:07:45,563 --> 01:07:47,815 which I knew would never come. 478 01:08:11,506 --> 01:08:12,924 Nowak! 479 01:08:13,132 --> 01:08:14,759 Nowak! 480 01:08:14,968 --> 01:08:16,553 Nowak! 481 01:08:26,854 --> 01:08:29,148 Banaszak? 482 01:09:25,163 --> 01:09:26,456 That damn Kudaj still waiting 483 01:09:26,664 --> 01:09:28,374 to talk to his wife. 484 01:09:28,583 --> 01:09:31,377 Enough time has been wasted. 485 01:09:37,592 --> 01:09:38,551 Poland, no! 486 01:09:38,760 --> 01:09:40,637 Warsaw no telephone! 487 01:09:40,845 --> 01:09:43,014 B-b-b-b-b-b-boom! 488 01:09:43,222 --> 01:09:45,767 Thank you. 489 01:09:45,975 --> 01:09:48,311 Poland no exist. 490 01:09:48,519 --> 01:09:51,522 Solidarity caput! 491 01:09:51,731 --> 01:09:54,942 Oh. 492 01:09:55,151 --> 01:09:57,362 It is quite clear to me. 493 01:09:57,570 --> 01:09:58,738 From now on, this is the only 494 01:09:58,946 --> 01:10:00,823 safe place for them. 495 01:10:11,209 --> 01:10:12,502 Excuse me, sir. 496 01:10:12,710 --> 01:10:14,754 Did you just get those goods here? 497 01:10:14,962 --> 01:10:15,713 Yes. 498 01:10:15,922 --> 01:10:16,839 Have you paid for them? 499 01:10:17,048 --> 01:10:17,715 Of course. 500 01:10:17,924 --> 01:10:19,592 May I see the receipt? 501 01:10:27,058 --> 01:10:28,643 I left my gloves on the refrigerator, 502 01:10:28,851 --> 01:10:29,936 I had to come back for them. 503 01:10:30,144 --> 01:10:31,229 I see. 504 01:10:31,437 --> 01:10:33,815 I'll just check the goods anyway. 505 01:11:16,399 --> 01:11:18,568 Only two loads this time. 506 01:11:18,776 --> 01:11:19,986 One I paid for. 507 01:11:20,194 --> 01:11:20,903 And I better not come back 508 01:11:21,112 --> 01:11:22,530 for a couple of days. 509 01:11:24,532 --> 01:11:25,867 Hey! 510 01:11:38,671 --> 01:11:42,008 From Poland, Kudaj. 511 01:11:50,224 --> 01:11:52,185 From his wife. 512 01:11:56,147 --> 01:11:57,440 Censored. 513 01:12:03,863 --> 01:12:08,618 Spaghetti, thermal underwear, sweatshirts. 514 01:12:42,819 --> 01:12:45,196 Save on carpet delivery. 515 01:12:45,404 --> 01:12:47,281 Start on thermal underwear. 516 01:13:31,242 --> 01:13:34,704 Time for your spaghetti, Mrs. Kudaj. 517 01:13:42,086 --> 01:13:43,087 Excuse me, sir! 518 01:13:43,296 --> 01:13:43,629 Excuse me! 519 01:13:43,838 --> 01:13:45,131 Your glove! 520 01:13:54,181 --> 01:13:55,892 The manager would like to see you. 521 01:13:56,100 --> 01:13:57,268 This way please. 522 01:14:12,742 --> 01:14:15,578 Well you are a regular customer, sir. 523 01:14:15,786 --> 01:14:18,706 My supervisor's noted you quite often. 524 01:14:18,915 --> 01:14:19,874 You don't spend a great deal, 525 01:14:20,082 --> 01:14:23,419 but you do come in a lot. 526 01:14:23,628 --> 01:14:25,546 Live nearby don't you? 527 01:14:25,755 --> 01:14:26,964 Yes. 528 01:14:27,173 --> 01:14:28,341 Yet you always use your bike 529 01:14:28,549 --> 01:14:29,759 when you come in. 530 01:14:35,598 --> 01:14:39,101 What did you want to ask me? 531 01:14:39,310 --> 01:14:42,939 Just how you enjoyed your friend's turkey, sir. 532 01:14:51,322 --> 01:14:53,449 It was okay. 533 01:14:53,658 --> 01:14:55,242 It's Mrs. Rostrom. 534 01:14:55,451 --> 01:14:57,161 He's in conference. 535 01:14:58,537 --> 01:15:01,666 Good, good. 536 01:15:01,874 --> 01:15:04,085 When my supervisor told me about you the other day, 537 01:15:04,293 --> 01:15:07,129 I put two and two together. 538 01:15:07,338 --> 01:15:10,174 The man who always leaves his gloves. 539 01:15:14,637 --> 01:15:17,974 Do you mind if I see you to your bicycle, sir? 540 01:15:53,426 --> 01:15:55,344 Is this your bike, sir? 541 01:15:55,553 --> 01:15:58,723 Yes. 542 01:15:58,931 --> 01:16:01,517 Very nice. 543 01:16:01,726 --> 01:16:03,019 It's very nice. 544 01:16:06,647 --> 01:16:08,691 So this is it, Mrs. Rostrom. 545 01:16:46,353 --> 01:16:48,230 Mr. Nowak? 546 01:16:48,439 --> 01:16:49,231 Yes. 547 01:16:49,440 --> 01:16:51,192 Took your bloody time didn't ya? 548 01:16:51,400 --> 01:16:53,152 Three hundred and fifty yards pine flooring. 549 01:16:53,360 --> 01:16:55,362 Cash on delivery. 550 01:16:55,571 --> 01:16:57,865 Cash on delivery. 551 01:16:58,074 --> 01:17:00,785 Two hundred and two pounds. 552 01:17:00,993 --> 01:17:02,912 I'm left with 70 pound now. 553 01:17:37,696 --> 01:17:39,365 Remember me? 554 01:17:39,573 --> 01:17:41,867 Yes. 555 01:17:42,076 --> 01:17:43,244 Yes, you were the-- 556 01:17:43,452 --> 01:17:46,705 I brought these sweatshirts some time ago. 557 01:17:46,914 --> 01:17:48,874 Yes, and is there anything wrong with them? 558 01:17:49,083 --> 01:17:50,960 The size. 559 01:17:51,168 --> 01:17:52,336 I need bigger. 560 01:18:05,558 --> 01:18:06,725 Happy New Year. 561 01:18:11,522 --> 01:18:13,149 Same to you. 562 01:18:59,278 --> 01:19:00,905 I don't want to confess. 563 01:19:01,113 --> 01:19:04,116 I no longer believe in God. 564 01:19:04,325 --> 01:19:09,705 I'm here to find my...self-respect. 565 01:19:09,914 --> 01:19:12,166 I chose those men because they were stupid, 566 01:19:12,374 --> 01:19:14,251 I thought I could control them. 567 01:19:14,460 --> 01:19:17,087 But I can't. 568 01:19:17,338 --> 01:19:19,965 I'm weaker than they are. 569 01:19:45,241 --> 01:19:47,034 Banaszak! 570 01:20:45,509 --> 01:20:47,386 I forgot it's new year. 571 01:20:47,594 --> 01:20:50,055 They should go to the Polish church. 572 01:20:50,264 --> 01:20:52,182 But the risk's too great. 573 01:21:45,861 --> 01:21:47,321 Huh? 574 01:22:09,093 --> 01:22:10,803 I should have seen this coming. 575 01:22:11,011 --> 01:22:13,097 They've had about enough. 576 01:22:13,305 --> 01:22:15,724 I have to get them back to work! 577 01:22:17,351 --> 01:22:20,104 Whatever the priest says. 578 01:22:30,239 --> 01:22:31,240 They've accepted the deal, 579 01:22:31,448 --> 01:22:32,282 but they want their bonus 580 01:22:32,491 --> 01:22:34,159 to go shopping tomorrow. 581 01:22:34,368 --> 01:22:36,120 Twenty pounds each. 582 01:22:36,328 --> 01:22:38,080 I still need that money for a deposit 583 01:22:38,288 --> 01:22:40,207 to hire the sander. 584 01:22:59,601 --> 01:23:02,479 There are flights to Warsaw now. 585 01:23:04,773 --> 01:23:08,152 We are booked on Tuesday morning. 586 01:23:08,360 --> 01:23:10,487 It's our last Saturday. 587 01:23:12,781 --> 01:23:15,242 What if the telephone rings now? 588 01:23:17,453 --> 01:23:21,039 We can't wait about much longer. 589 01:23:21,248 --> 01:23:22,124 They want to buy 590 01:23:22,332 --> 01:23:26,712 their bloody watches this afternoon. 591 01:23:26,920 --> 01:23:29,006 But what if the phone rings now? 592 01:23:35,387 --> 01:23:37,389 Airline tickets to Poland? 593 01:23:37,598 --> 01:23:39,099 You must be joking. 594 01:23:39,308 --> 01:23:41,435 No deposit, no sander. 595 01:23:41,643 --> 01:23:43,604 Yeah, I'm just gettin' through it now. 596 01:23:49,902 --> 01:23:52,279 We could deposit our passports. 597 01:23:56,158 --> 01:23:58,368 Look, we can't go anywhere without them. 598 01:23:58,577 --> 01:24:00,204 We have to go home on Tuesday. 599 01:24:00,412 --> 01:24:02,331 You want to go back Tuesday that's your lookout. 600 01:24:02,539 --> 01:24:04,833 No deposit, no sander. 601 01:24:08,420 --> 01:24:10,172 How much was it exactly? 602 01:24:10,380 --> 01:24:13,634 Sixty quid deposit, 8.60 a day, plus VAT. 603 01:24:13,842 --> 01:24:15,886 That's 69 pounds 89. 604 01:24:59,763 --> 01:25:02,558 Call me thief. 605 01:25:02,766 --> 01:25:04,768 They'll have to let me in sooner or later. 606 01:25:04,977 --> 01:25:07,771 When they realize that unless the sander's returned, 607 01:25:07,980 --> 01:25:10,274 they'll never get their money back. 608 01:25:10,482 --> 01:25:12,985 They can't manage without me. 609 01:25:13,193 --> 01:25:14,736 They need me. 610 01:25:24,621 --> 01:25:26,206 Anna. 611 01:26:39,404 --> 01:26:43,075 They told me I'm free to do as I like. 612 01:26:43,283 --> 01:26:48,246 They don't want to be told what to do anymore. 613 01:26:48,455 --> 01:26:49,956 Let them try. 614 01:26:54,753 --> 01:26:55,837 Hey you lot! 615 01:26:56,046 --> 01:26:58,590 Switch that damn thing off! 616 01:26:58,799 --> 01:27:01,968 Banaszak,! 617 01:27:12,312 --> 01:27:15,190 Switch it off! 618 01:27:15,399 --> 01:27:17,693 You can do what you like in your own country! 619 01:27:17,901 --> 01:27:20,028 But if you don't stop that noise this minute, 620 01:27:20,237 --> 01:27:23,365 I'll...I'll call the police! 621 01:27:23,573 --> 01:27:25,200 Go back to Poland! 622 01:27:25,409 --> 01:27:29,246 You, you, you Commies! 623 01:27:52,811 --> 01:27:53,145 Morning. 624 01:27:53,353 --> 01:27:53,812 Morning. 625 01:27:54,020 --> 01:27:55,063 We have the machine. 626 01:27:55,272 --> 01:27:59,401 Ah, yeah, I'm not the man you want. 627 01:27:59,609 --> 01:28:01,403 Who's the bloody army? 628 01:28:01,611 --> 01:28:03,947 Didn't think you were going back till tomorrow. 629 01:28:04,156 --> 01:28:06,074 Can I take my bleeding coat off? 630 01:28:08,910 --> 01:28:11,455 Sixty quid deposit, right. 631 01:28:12,080 --> 01:28:13,832 There you are. 632 01:28:24,468 --> 01:28:25,886 Bye! 633 01:28:37,105 --> 01:28:37,981 They've just discovered 634 01:28:38,190 --> 01:28:40,192 their new toys make no sound. 635 01:28:42,235 --> 01:28:44,112 They have no more use for me. 636 01:28:44,321 --> 01:28:46,239 They want to finish the job on their own. 637 01:28:47,699 --> 01:28:49,242 The boss will have his London refuge 638 01:28:49,451 --> 01:28:52,954 if he ever gets out. 639 01:28:53,163 --> 01:28:54,080 What am I doing here 640 01:28:54,289 --> 01:28:57,292 with five pence in my pocket... 641 01:28:57,501 --> 01:28:59,377 and no present for Anna? 642 01:29:13,767 --> 01:29:16,394 Forty-eight pounds. 643 01:29:16,603 --> 01:29:19,272 She'd like that. 644 01:29:19,481 --> 01:29:22,609 Cashmere, silk scarves, shirts, gloves, ties, 645 01:29:22,818 --> 01:29:26,238 belts and other gentlemen's accessories. 646 01:29:47,342 --> 01:29:50,136 He's probably worked here for years. 647 01:29:54,975 --> 01:29:57,477 He must know all the tricks. 648 01:30:01,523 --> 01:30:03,859 I don't stand a chance. 649 01:30:05,944 --> 01:30:07,362 Ground floor. 650 01:30:07,571 --> 01:30:10,949 Cashmere, silk scarves, shirts, gloves, ties, 651 01:30:11,157 --> 01:30:14,327 belts and other gentlemen's accessories. 652 01:30:14,536 --> 01:30:15,829 Well done. 653 01:30:16,037 --> 01:30:20,417 You didn't even take the price tag off. 654 01:30:20,625 --> 01:30:23,211 What am I so worried about? 655 01:30:42,689 --> 01:30:44,190 Ground floor. 656 01:30:44,399 --> 01:30:48,361 Cashmere, silk scarves, shirts, gloves, ties, 657 01:30:48,570 --> 01:30:50,906 belts and other gentlemen's accessories. 658 01:30:53,366 --> 01:30:55,327 Excuse me, sir. 659 01:30:55,535 --> 01:30:57,329 The scarf. 660 01:30:57,537 --> 01:30:58,330 Yes? 661 01:30:58,538 --> 01:31:00,624 The scarf you took from there. 662 01:31:00,832 --> 01:31:02,000 Yes, my scarf I took from there, 663 01:31:02,208 --> 01:31:03,877 I left it on the counter. 664 01:34:07,519 --> 01:34:14,234 Two AM, Tuesday, 5th of January, 1982. 665 01:34:14,442 --> 01:34:17,612 All we have left now is my five pence 666 01:34:17,821 --> 01:34:21,533 and a six hour walk to Heathrow Airport. 667 01:34:35,171 --> 01:34:38,049 Now I cannot delay it any longer. 668 01:34:38,258 --> 01:34:40,426 I must tell them the truth. 669 01:34:40,635 --> 01:34:44,347 What has happened in our country. 670 01:34:44,556 --> 01:34:45,682 God help me. 42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.