Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:00:55,040 --> 00:00:57,200
Знаешь почему "Занд" - песок ?
3
00:00:57,320 --> 00:01:00,240
Потому что он между "зе"- морем и "ланд"- землей
4
00:01:00,360 --> 00:01:02,760
Врубился? "Зе"+"ланд"= "занд"
5
00:01:05,760 --> 00:01:08,840
Уходите отсюда, нахрен
6
00:01:15,600 --> 00:01:18,080
Вы останетесь здесь. Где Мышь?
7
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
Открывай.
8
00:01:29,600 --> 00:01:31,080
Открывай!
9
00:01:49,560 --> 00:01:51,800
Не мог дать мне закончить?
10
00:01:55,240 --> 00:01:57,200
Что за хрень с тобой
происходит? Сначала ты всё портишь...
11
00:01:57,320 --> 00:01:59,360
- О чем ты?
- Заткнись
12
00:01:59,480 --> 00:02:01,720
Теперь устраивашь здесь ночной клуб?
13
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
Я не специально, братан.
14
00:02:04,600 --> 00:02:08,120
Весь город ищет тебя.
Чем больше людей знает, где ты...
15
00:02:08,240 --> 00:02:10,560
Они разболтают об этом направo и налево
16
00:02:10,680 --> 00:02:12,840
И еще кое-что
17
00:02:14,320 --> 00:02:18,480
- Вы что? Пограбили на базаре в БEвервейке?
- На БEвервейке? Нет, братан.
18
00:02:18,600 --> 00:02:21,000
- У меня тут не подделка.
- Да что ты говоришь.
19
00:02:21,120 --> 00:02:22,680
Откуда у вас стока бабок?
20
00:02:22,800 --> 00:02:27,200
Нет. Это не с базара.
Ни хрена это не подделка.
21
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
Чё ты врешь Нок-ауту?
22
00:02:35,360 --> 00:02:37,320
Да? Ты правда этого хочешь?
23
00:02:51,520 --> 00:02:54,520
"МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ"
2 СЕЗОН
5 СЕРИЯ
24
00:02:57,200 --> 00:02:59,440
На случай, если ты мне понадобишься
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,760
Он ведь облажался, не?
26
00:03:30,520 --> 00:03:35,360
Ну, всё. Ян теперь может сам разобраться со своим дерьмом.
27
00:03:43,040 --> 00:03:45,960
Что мы здесь вообще делаем?
28
00:03:46,080 --> 00:03:48,560
У моей мамки проблемы со спиной
29
00:03:48,680 --> 00:03:50,360
Тогда купи ей массажное кресло.
Какая польза от этого-то?
30
00:03:50,480 --> 00:03:53,480
Нет, мужик. Лучше пылесос.
Нужно вкладывать бабки с умом.
31
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
Брат, разве это не полезная штука?
32
00:03:57,680 --> 00:03:59,440
Пока мамка релаксует на диване
33
00:03:59,560 --> 00:04:01,320
эта штука убирает весь дом.
34
00:04:01,440 --> 00:04:03,560
Черного, белого или красного?
35
00:04:04,960 --> 00:04:07,360
Я бы взял черного.
36
00:04:07,480 --> 00:04:09,760
- Но это для твоей мамы, да?
- Да.
37
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
Тогда я бы взял красного. Женщины любят красный цвет.
38
00:04:50,880 --> 00:04:52,480
Гаага
39
00:05:24,320 --> 00:05:27,600
- Довольна?
- Надо привыкнуть.
40
00:05:29,040 --> 00:05:30,600
Выглядишь супер, детка.
41
00:05:30,720 --> 00:05:33,880
- У тебя сегодня нет дел?
- Ты хочешь меня украсть или что?
42
00:05:34,000 --> 00:05:38,120
Если хочешь приходить сюда пить кофе, приходи и пей.
43
00:05:42,880 --> 00:05:46,160
Там, правда, безопасно.
44
00:05:46,280 --> 00:05:49,360
- Увидимся позже.
- Увидимся.
45
00:06:06,560 --> 00:06:08,040
- Привет, брат.
- Как дела?
46
00:06:08,160 --> 00:06:09,760
Нормально. Ты как?
47
00:06:09,880 --> 00:06:11,360
Там тебе.
48
00:06:13,480 --> 00:06:16,440
Не скучаешь по Амстердаму?
49
00:06:16,560 --> 00:06:21,120
Не говори. Здесь, нахрен, одни бюрократы.
50
00:06:21,240 --> 00:06:23,080
Что это за тачка?
51
00:06:26,960 --> 00:06:29,520
Здесь еще больше расистов, чем в Амстердаме.
52
00:06:29,640 --> 00:06:31,920
Они у тебя каждый метр на дороге пытаются отнять
53
00:06:32,040 --> 00:06:35,440
- Мне это не нравится
- Ты хотели мне что-то сказать.
54
00:06:40,800 --> 00:06:44,040
- Ты никому не скажешь?
- Ясное дело.
55
00:06:48,480 --> 00:06:50,600
СелИн была беременна.
56
00:06:50,720 --> 00:06:53,760
- О тебя?
- Нет, от Ибрагимовича.
57
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
Конечно, от меня
58
00:06:57,480 --> 00:07:00,000
Но она уже сделала аборт
59
00:07:00,480 --> 00:07:00,000
Она умная, поздравляю.
В чем тогда проблема?
60
00:07:05,720 --> 00:07:07,680
- Знаешь, каково это?
- Брось это.
61
00:07:11,760 --> 00:07:15,400
Меньше головной боли. Ты хоть представляешь себя с коляской?
62
00:07:15,520 --> 00:07:18,600
Мы делаем людей наркоманами.
О чем ты вообще?
63
00:07:21,880 --> 00:07:23,840
Все будут над тобой ржать
64
00:07:33,200 --> 00:07:35,280
Не знаешь, где Хаак?
65
00:07:35,400 --> 00:07:37,560
Я целый день его не видел - не слышал
66
00:07:40,840 --> 00:07:43,520
На дне рождения его мамки, не?
67
00:07:43,640 --> 00:07:47,600
Марокканская мамка празднует свой день рождения. Шутишь что ли?
68
00:08:10,640 --> 00:08:15,600
Хаак: "Хочешь посмотреть на братка?"
69
00:08:20,840 --> 00:08:23,040
Что там?
70
00:08:42,640 --> 00:08:47,600
"Верни каждый цент, если хочешь забрать братка"
71
00:08:47,640 --> 00:08:51,600
"Или его ждет та же участь"
72
00:09:17,640 --> 00:09:20,240
Сколько денег мы потратили?
73
00:09:20,360 --> 00:09:23,880
Я не знаю 10-20 штук.
74
00:10:01,320 --> 00:10:03,120
Эй, братан, наконец хочешь победить?
75
00:10:13,080 --> 00:10:18,320
Нужно быстрее пополнить, братан. Этих 4-х кирпичей надолго не хватит.
76
00:10:22,720 --> 00:10:24,920
Не закроешь?
77
00:10:27,080 --> 00:10:28,600
Мы хорошо обучены.
78
00:10:30,000 --> 00:10:31,480
Я дам знать.
79
00:10:39,000 --> 00:10:43,480
- Какая у тебя была проблема с Мулланами?
- Мы поделили Дублин
80
00:10:44,000 --> 00:10:47,480
И долгое время оставляли друг друга в покое
81
00:10:47,640 --> 00:10:51,480
Но когда отец этих парней вышел из дела...
82
00:10:51,640 --> 00:10:55,480
- Они стали жадными
- Они более импульсивные
83
00:10:56,040 --> 00:11:00,480
Лучше сказать, чокнутые. Пришлось провести границу.
84
00:11:14,040 --> 00:11:20,480
Я думаю инвестировать в этот район. Недвижимость, может быть, бар
85
00:11:25,040 --> 00:11:28,480
- Что ты думаешь?
- Это был бы умный ход
86
00:11:28,640 --> 00:11:33,480
Поговори с ДжОнни. Вы найдете с ним общий язык.
87
00:11:33,640 --> 00:11:36,480
Если ты что-то шаришь в этом, то можешь легко заставить свои деньги работать
88
00:11:36,640 --> 00:11:37,480
Oтправляешь в оффшор
89
00:11:36,640 --> 00:11:39,920
А потом можешь делать всё, что захочешь.
90
00:11:40,040 --> 00:11:43,920
Мы здесь уже пять лет. Нам всё сошло с рук
91
00:11:44,040 --> 00:11:49,920
Если оставите политиков и полицию в покое, они вас не тронут...
Адил: "Новый товар? Ловкач почти пустой"
92
00:11:50,040 --> 00:11:54,920
У нас там 5 отелей и 50 аппартаментов...И мы строим еще 50
93
00:11:55,040 --> 00:12:00,480
У нас есть и несколько пляжных баров. Этот город может стать нашим
94
00:12:04,920 --> 00:12:08,480
- Этот гольф - дерьмо!
- Тебе нужна практика
95
00:12:08,640 --> 00:12:11,480
Знаешь, что мне нужно?
Новый товар.
96
00:12:12,040 --> 00:12:16,920
Мы в Амстердаме почти на мели. Когда придет новый груз?
97
00:12:17,040 --> 00:12:22,480
Уже в пути, расслабься. Попробуй еще раз.
98
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
- Привет, ты как?
- ЗдорOво!
99
00:12:31,160 --> 00:12:32,680
ЗдорOво!
100
00:12:33,880 --> 00:12:38,480
KЕнни, у нас осталось всего четыре блока.
101
00:12:38,600 --> 00:12:41,120
- Кенни?
- Кенни. Так же, как в "Южном парке"
102
00:12:41,240 --> 00:12:44,320
Но, надеюсь, этот не умрет.
103
00:12:44,440 --> 00:12:47,480
Он с двумя напарниками
всю Южную Голландию объезжает.
104
00:12:47,600 --> 00:12:50,200
Эти марокканцы горячие, сам знаешь. Так ведь, Кенни?
105
00:12:50,320 --> 00:12:52,560
- Всегда под прикрытием.
- Да-да
106
00:12:56,080 --> 00:12:58,320
- Пять.
- Пять полных?
107
00:12:59,440 --> 00:13:01,480
Добавь это еще.
108
00:13:02,880 --> 00:13:04,600
Йес? Увидимся позже.
109
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
Вот так
110
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
Деньги?
Пошли.
111
00:13:20,920 --> 00:13:22,680
Это слишком рискованно.
112
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
- Да ладно?
- Лучше в тайнике...
113
00:13:24,920 --> 00:13:27,640
- Без охраны!
- Если хочешь, чтоб тебе череп проломили
114
00:13:28,680 --> 00:13:32,160
- Только мы знаем, что они здесь.
- Почему только мы?
115
00:13:34,240 --> 00:13:37,800
Вы слишком уязвимы
без РомAно и Карандаша.
116
00:13:37,920 --> 00:13:40,160
- Сколько здесь сейчас?
- 1,3.
117
00:13:45,360 --> 00:13:47,600
Ты знаешь, что я тебе доверяю.
118
00:13:47,720 --> 00:13:50,760
Но если что пойдет не так,
это на твоей совести.
119
00:14:02,720 --> 00:14:07,760
- Он живет в доме со своей семьей?
- В доме? В тачке, братан.
120
00:14:08,720 --> 00:14:11,160
На колёсах. Так ведь, ТAтта?
121
00:14:11,280 --> 00:14:16,160
Как-нить я приеду на своей машине и увезу его грёбаный дом, ясно?
122
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
Шучу, брат. Шучу.
123
00:14:17,880 --> 00:14:20,520
Я люблю голландскую культуру. Я уже говорил это в прошлый раз.
124
00:14:20,640 --> 00:14:24,880
Любишь голландскую культуру? Вот иди тогда выгуливай пса.
125
00:14:30,640 --> 00:14:35,880
Значит так...Тиа АльвАрес
126
00:14:36,160 --> 00:14:39,880
Она колумбийка, живет в АнтвЕрпене
127
00:14:40,120 --> 00:14:43,880
- Она владеет шикарным рестораном.
- Мы знаем, кто она.
128
00:14:44,120 --> 00:14:49,880
Да? Тогда вы знаете и то, что она часть "Невидимки"?
129
00:14:51,640 --> 00:14:54,880
- Откуда ты ее знаешь?
- Я ее не знаю.
130
00:14:55,040 --> 00:14:59,640
Но мои старые друзья в Неаполе ее знают
131
00:14:59,880 --> 00:15:01,880
- Твои старые друзья
- Да
132
00:15:01,960 --> 00:15:06,880
Вы, ребята, не говорите ничего обо мне и не называете мое имя
133
00:15:06,960 --> 00:15:08,880
- Потому что иначе ...
- Да, да, твои старые друзья...
134
00:15:08,960 --> 00:15:13,880
- Дай мне адрес этого ресторана
- Окей.
135
00:15:13,960 --> 00:15:19,880
Ты должен быть один. Закажи пиццу...и принеси большую "мАнчу".
136
00:15:22,640 --> 00:15:26,880
- Что это за херня "мАнча"?
- "МАнча" - это чаевые.
137
00:15:31,040 --> 00:15:32,520
Пицца
138
00:15:32,640 --> 00:15:37,880
Доверьтесь мне. Доверьтесь. Она будет с радостью с вами работать.
139
00:15:58,160 --> 00:16:00,320
Да, они пришли.
140
00:16:01,640 --> 00:16:03,120
- Пошли.
- Да.
141
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
- Где Хаак?
- Где Хаак...
142
00:16:53,040 --> 00:16:55,560
Братан, начни-ка с извинений.
143
00:16:55,680 --> 00:16:58,720
Ты убил моего друга.
Где Хаак?
144
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
Слишком много треплешь языком.
145
00:17:21,720 --> 00:17:24,760
- Там не все бабки.
- Что?
146
00:17:24,880 --> 00:17:27,160
Там не все бабки.
147
00:17:27,280 --> 00:17:30,360
- Не понял?
- Сколько не хватает?
148
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
- 30.
- 30 штук?
149
00:17:35,800 --> 00:17:37,520
И что теперь?
150
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
Это на похороны
моего друга.
151
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
Здесь так это не работает, братан.
152
00:17:52,080 --> 00:17:57,040
Наепнул меня - вернёшь мне каждый цент назад, понял?
153
00:17:59,080 --> 00:18:02,200
Плюс: мы знаем, кто ты, братан.
154
00:18:02,320 --> 00:18:06,240
Да? Тогда ты должен знать,
что со мной не стоит шутки шутить?
155
00:18:09,200 --> 00:18:12,520
С тобой не стоит, а тебе с нами можно?
156
00:18:12,640 --> 00:18:14,920
Мы что тебе гопники какие?
157
00:18:15,040 --> 00:18:18,960
Ты тыришь наше дерьмо, приходишь сюда и даже не извиняешься..
158
00:18:19,080 --> 00:18:22,440
Я сделаю тебе три дырки в голове, приколист
159
00:18:24,560 --> 00:18:28,080
Ты должен теперь 35.
160
00:18:28,200 --> 00:18:30,720
Если сразу заплатишь.
161
00:18:30,840 --> 00:18:33,600
И у тебя есть еще один вариант:
Малыш...
162
00:18:33,720 --> 00:18:36,280
или наличка. Тебе решать.
163
00:18:37,840 --> 00:18:42,120
- Малыш?
- Чистый невинный ребёнок.
164
00:18:42,240 --> 00:18:44,160
Это тебе не ерунда какая-то
165
00:18:47,120 --> 00:18:50,040
Я кого-нибудь пристрелю
для тебя, бесплатно
166
00:18:50,160 --> 00:18:52,920
Этот чувак думает, что у нас две левые руки.
167
00:18:53,040 --> 00:18:59,160
Братан. Выбирай.
168
00:19:01,440 --> 00:19:05,320
- Я найду
- Давай, найди.
169
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
Откуда мне знать,
что он еще жив?
170
00:19:07,400 --> 00:19:11,840
Покажи ему.
Иди к своему другану, чувак
171
00:20:08,720 --> 00:20:12,680
- Они не холодные.
- Да неважно.
172
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
Когда Ханс вернется
из отпуска?
173
00:20:29,520 --> 00:20:32,840
Ого. Джой, тихо, окей?
174
00:20:36,960 --> 00:20:40,120
- Привет.
Привет, милая. Как дела?
175
00:20:40,240 --> 00:20:41,720
Хорошо.
176
00:20:42,800 --> 00:20:46,640
- Что делаешь?
- Просто сижу в своей комнате.
177
00:20:46,760 --> 00:20:51,040
- Да? Где твоя комната?
- Хочешь знать, да?
178
00:20:54,720 --> 00:20:58,120
Вау...Какой ты крутой.
179
00:20:58,240 --> 00:20:59,720
Нравится тебе так?
180
00:20:59,840 --> 00:21:02,560
- Пистолет настоящий?
- Нет, он из магазина игрушек.
181
00:21:02,680 --> 00:21:05,600
- Я знала.
- Прикуси-ка язык.
182
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
- Есть братаны?
- А?
183
00:21:07,840 --> 00:21:11,520
- Братьев. У тебя нет братьев?
- А, братьев. Не.
184
00:21:11,640 --> 00:21:13,280
У него тоже нет братьев.
185
00:21:13,400 --> 00:21:15,880
Эй, кто это сказал? Ты что не один?
186
00:21:16,000 --> 00:21:20,480
Да один я. Я позвоню позже, я должен повесить трубку.
187
00:21:20,600 --> 00:21:24,520
Чёртов Джой, я же просил тебя молчать или что?
188
00:21:35,040 --> 00:21:37,080
- Присмотришь за Джоем?
- Угу.
189
00:21:50,040 --> 00:21:51,080
Антверпен
190
00:22:15,040 --> 00:22:17,080
- Спасибо.
- Приятного аппетита
191
00:22:19,600 --> 00:22:22,080
- Пицца Тонно. Приятного аппетита.
- Спасибо
192
00:22:50,840 --> 00:22:54,080
- Не понравилось?
- Нет, было очень вкусно
193
00:22:54,840 --> 00:22:57,080
Это было так вкусно, так вкусно, что...
194
00:22:59,840 --> 00:23:03,080
- Я хочу сам отблагодарить твоего босса.
- Моего босса?Ты о чем?
195
00:23:03,840 --> 00:23:06,080
- Тию АльвАрез
- Послушай...
196
00:23:08,840 --> 00:23:14,080
Мы оба, ты и я, знаем, что здесь не просто пиццу едят
197
00:23:15,840 --> 00:23:20,080
Давай-ка приведи своего босса, иначе это будет дооолгий день
198
00:23:30,960 --> 00:23:34,440
Братан, запихивай это дерьмо в духовку. Это не помогает, сам же видишь?
199
00:23:34,560 --> 00:23:36,960
В духовку? Тогда это будет хлеб, чувак.
200
00:23:37,080 --> 00:23:39,640
- Есть еще какие тупые идеи?
- Я только пытаюсь помочь
201
00:23:39,760 --> 00:23:42,360
Помочь? Из-за тебя
мы теперь в этом дерьме.
202
00:23:42,480 --> 00:23:44,800
Мы вместе в этом дерьме.
Я помогу тебе с этим.
203
00:23:44,920 --> 00:23:47,800
Это твое дерьмо. Кто хотел ограбить, ты или я?
204
00:23:47,920 --> 00:23:50,200
Моя идея или твоя?
Когда мы заполучили те бабки...
205
00:23:50,320 --> 00:23:52,280
ты был счастлив.
Мы вместе в этом дерьме.
206
00:23:52,400 --> 00:23:54,960
Вместе, вместе...
Принеси мне муки.
207
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
- Я не твоя собака, нахрен?
- Ты не моя собака?
208
00:23:58,080 --> 00:24:02,880
Заткнись, пацан. Иди домой. Дебил!
209
00:24:03,000 --> 00:24:06,120
- Пошел на хрен и подавись ты этим дерьмом.
- Дрищ!
210
00:24:10,000 --> 00:24:11,480
Дерьмо!
211
00:24:28,240 --> 00:24:32,200
Что за херня?
Мы ждем уже час.
212
00:24:54,720 --> 00:24:57,240
Значит вам не понравилась еда? Что вы хотите?
213
00:24:59,720 --> 00:25:06,240
Мы из Амстердама. Мы очень прямые люди. Мы сразу переходим к делу
214
00:25:07,040 --> 00:25:09,240
Я пришел из-за бизнеса.
215
00:25:10,720 --> 00:25:13,240
Ты хочешь открыть ресторан?
216
00:25:20,720 --> 00:25:26,240
- Кто дал тебе мое имя?
- Скажем так, нам дали очень
хорошие рекомендации.
217
00:25:27,720 --> 00:25:30,240
- От кого?
- Это не важно.
218
00:25:30,720 --> 00:25:34,240
У меня есть парень в порту Роттердама
219
00:25:36,720 --> 00:25:40,240
У меня покупатели по всей Европе. Они покупают у меня.
220
00:25:41,720 --> 00:25:45,240
Мне только нужно побольше товара. У тебя он есть?
221
00:25:47,720 --> 00:25:50,240
Тиа.... Тиа.
222
00:25:53,720 --> 00:25:57,240
Значит ведь "Тетя"? А по-нашему "энди"
223
00:25:58,720 --> 00:26:01,240
Я ценю твою смелость, но не стоит недооценивать меня
224
00:26:01,720 --> 00:26:04,240
В следующий раз принеси-ка чаевые побольше.
225
00:26:05,720 --> 00:26:08,240
В следующий раз потеряешь еще один груз в Антверпене?
226
00:26:10,720 --> 00:26:11,240
Мы читаем газеты.
227
00:26:12,720 --> 00:26:18,240
- Откуда у тебя мое имя?
- Ну что? У нас будет договор?
228
00:26:27,720 --> 00:26:29,940
Это один парень...тоже живет в Амстердаме. Итальянец.
229
00:26:30,040 --> 00:26:34,940
Он сбежал от своих друзех. Его зовут САндро.
230
00:26:35,040 --> 00:26:38,640
- Он работает на тебя?
- Он покупал у меня. Я ни хрена не знаю о нем.
231
00:26:38,940 --> 00:26:43,940
- Благодарю за визит. Вамос!
- У меня здесь побольше чаевые. Эй! Эй!
232
00:26:45,720 --> 00:26:48,240
Ай ай...дерьмо!
233
00:26:52,200 --> 00:26:54,120
Ладно, пошли
234
00:26:56,120 --> 00:26:58,000
Твою мать
235
00:27:34,200 --> 00:27:36,320
Итальянец грёбаный
236
00:27:39,360 --> 00:27:41,320
Куда нам, блин, ехать?
Я всегда теряюсь...
237
00:27:41,440 --> 00:27:44,280
в этом грёбаном городе
238
00:27:47,200 --> 00:27:51,400
- Так ты возьмешь, не?
- Это не мой телефон.
239
00:27:58,120 --> 00:27:59,680
Что это?
240
00:28:01,520 --> 00:28:03,000
Алло?
241
00:28:07,920 --> 00:28:08,000
Когда?
242
00:28:11,720 --> 00:28:13,200
Что?
243
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
Они дадут нам знать.
244
00:28:19,440 --> 00:28:21,720
- Вуаля.
- Вуаля.
245
00:28:21,840 --> 00:28:24,280
Итальянец был прав.
246
00:28:57,480 --> 00:29:01,680
Здорово, МагрАби.
Какие вкусности у тебя есть для меня?
247
00:29:03,240 --> 00:29:07,320
- Кирпич принёс.
- Мне кирпич? ФрЕнки, какой шустрый пацан-то...
248
00:29:08,280 --> 00:29:11,120
О, наконец-то я проснусь. Скажу тебе честно:
249
00:29:11,240 --> 00:29:13,000
Именно это я хотел услышать.
250
00:29:13,120 --> 00:29:15,640
- Где мой друган?
- Твой друган?
251
00:29:15,760 --> 00:29:17,640
- Положи кирпич на стол.
- Успокойся, успокойся.
252
00:29:17,760 --> 00:29:19,960
- Пусть положит его на стол.
- Спокойно ты.
253
00:29:20,080 --> 00:29:23,320
Иди за моим друганом.
Пусть он, нахрен, сходит за ним
254
00:29:27,400 --> 00:29:31,320
Хороший мальчик. Способный.
255
00:29:32,760 --> 00:29:35,800
- Как ты так быстро всё уладил?
- Я знаю людей.
256
00:29:35,920 --> 00:29:38,320
Знаешь людей? Какой большой мальчик.
257
00:29:39,760 --> 00:29:42,960
- Хочешь выпить, братишка?
- Я не пью эту херню.
258
00:29:43,080 --> 00:29:45,280
- Что ты пьешь тогда?
- Я не пью.
259
00:29:45,400 --> 00:29:46,880
Сейчас РамадАн что ль?
260
00:29:54,520 --> 00:29:56,640
Вон, посмотри на своего толстяка.
261
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
Стой здесь. Смотри, твой друган пришел.
262
00:30:03,560 --> 00:30:05,440
Ну, где мой кирпич?
263
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
Положи его на стол.
264
00:30:15,040 --> 00:30:17,680
Нам нравится это, ФрЕнки
265
00:30:17,800 --> 00:30:19,880
- Так пойдет?
- Да.
266
00:30:20,000 --> 00:30:21,640
Бай-бай. Пошли
267
00:30:24,000 --> 00:30:25,960
Подожди, подожди!
268
00:30:31,360 --> 00:30:33,560
Он не будет нас накалывать
269
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
Не будет нас накалывать?
270
00:30:37,680 --> 00:30:39,880
Это обычный сахар, нахрен
271
00:30:43,160 --> 00:30:44,640
Крыса грёбаная!
272
00:30:44,760 --> 00:30:48,120
Так ты со мной поступаешь.
Я отправлю тебя в ад!
273
00:30:48,240 --> 00:30:52,560
Но и спасибо тебе:
ты только что поднял цену.
274
00:30:52,680 --> 00:30:56,400
Уведите этих крыс, нахрен. Поместите их на чердак.
275
00:30:59,320 --> 00:31:02,400
- Пусть гниют там, да?
- Пусть там сидят.
276
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Завтрак готов. Давай к столу.
277
00:32:33,320 --> 00:32:36,400
- Доброе утро.
- Доброе.
278
00:32:49,920 --> 00:32:51,400
Алло?
279
00:32:53,320 --> 00:32:55,080
Да. Это я.
280
00:32:55,200 --> 00:32:57,440
Вы говорите с ГабриЭлем ван Вау
из уголовного розыска.
281
00:32:57,560 --> 00:32:59,200
Можете сейчас говорить?
282
00:33:00,640 --> 00:33:02,360
Да
283
00:33:02,480 --> 00:33:04,880
У нас есть информация для Вас.
284
00:33:05,000 --> 00:33:07,520
У Вас есть возможность
прийти в участок?
285
00:33:09,280 --> 00:33:11,440
Это касается моего сына ЭлиАса?
286
00:33:15,640 --> 00:33:17,960
Хорошо, я приду.
287
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Этого человека сегодня утром
нашли мертвым
288
00:34:29,480 --> 00:34:32,920
ЛЕомар ВЕлдема, это имя что-нибудь Вам говорит?
289
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
У нас есть основания верить...
290
00:34:38,760 --> 00:34:41,360
что он и Юсеф
встречались раньше.
291
00:34:41,480 --> 00:34:44,840
Вы знаете этого ВЕлдема?
Когда-нибудь видели его раньше?
292
00:34:44,960 --> 00:34:47,680
Юсеф что-нибудь о нем говорил?
293
00:34:51,160 --> 00:34:53,760
Недавно был убит этот криминальный журналист
294
00:34:53,880 --> 00:34:57,200
Рейн де ВаАрд.
Это имя что-то Вам говорит?
295
00:34:57,320 --> 00:34:59,680
Я читал об этом, да.
296
00:35:08,520 --> 00:35:11,480
- Юсеф.
- Да, это Юсеф.
297
00:35:16,320 --> 00:35:19,000
Это фото
с камеры наблюдения...
298
00:35:19,120 --> 00:35:22,200
недалеко от дома господина де ВаАрда.
299
00:35:22,320 --> 00:35:24,480
В то время, когда, как мы полагаем...
300
00:35:24,600 --> 00:35:28,000
господин де Ваард
был застрелен в своем доме.
301
00:35:35,040 --> 00:35:36,680
Господин ТахИри?
302
00:35:39,400 --> 00:35:43,920
Господин ТахИри?
Мы ищем вашего сына.
303
00:35:44,040 --> 00:35:47,480
Потому что мы подозреваем его
в убийстве господина де ВаАрда.
304
00:35:54,560 --> 00:35:56,240
Похоже, что он...
305
00:35:56,360 --> 00:35:59,640
попал под сильное влияние
сына Вашей сестры.
306
00:36:00,920 --> 00:36:03,840
Мы подозреваем, что тот отдал приказ Вашему сыну
307
00:36:03,960 --> 00:36:06,480
ликвидировать
господина де ВаАрда.
308
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Почему Вы тогда его не арестуете?
309
00:36:15,240 --> 00:36:17,280
Нам бы очень помогло...
310
00:36:17,400 --> 00:36:20,160
если бы Вы уговоили Юсефа
участвовать в нашем расследовании.
311
00:36:20,280 --> 00:36:22,040
Для Вашего сына ещё ничего не потеряно...
312
00:36:22,160 --> 00:36:23,880
Он все еще может начать жить по-новому.
313
00:36:24,000 --> 00:36:26,200
Мы можем дать ему больше, чем улица.
314
00:36:26,320 --> 00:36:30,000
Расследование? Я ничего не понимаю. Арестовывайте его и всё.
315
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
К сожалению, всё не так просто.
316
00:36:38,320 --> 00:36:40,600
Как я могу помочь тогда?
317
00:36:43,240 --> 00:36:45,120
Что если Вы
318
00:36:45,240 --> 00:36:47,960
Поищите что-нибудь в доме Вашей сестры?
319
00:36:50,520 --> 00:36:52,040
Вы должны быть
320
00:36:54,240 --> 00:36:55,840
нашими глазами
321
00:36:57,480 --> 00:36:59,200
и нашими ушами
322
00:37:04,480 --> 00:37:07,200
"Братан, у нас проблема"
323
00:37:08,640 --> 00:37:10,680
Вы понимаете, о чем я говорю, господин ТахИри?
324
00:37:10,704 --> 00:37:19,704
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
33513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.