Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,560
У каждой войны есть начало.
2
00:00:44,720 --> 00:00:46,800
Tот момент,
когда пламя обжигает сковороду.
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,040
Если оглянуться назад, он кажется абсолютно логичным и объяснимым.
4
00:00:50,160 --> 00:00:52,360
На самом деле, часто это просто неудачный момент.
5
00:00:53,800 --> 00:00:57,040
В предыдущем сезоне:
Но какое отношение к этому имела женщина Карандаша?
6
00:00:57,160 --> 00:01:00,120
-Тактический удар, вот как это называется.
-Тактический?
7
00:01:00,240 --> 00:01:04,200
Теперь следственная группа круглыми сутками будет следить за его задницей.
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,080
Что Карандаш сделает? Чертов бухгалтер.
9
00:01:07,200 --> 00:01:10,640
15 тысяч за голову
Попа. Мы должны нанести ответный удар.
10
00:01:13,040 --> 00:01:15,680
Хорошо, что ты уже знаком с СелИн.
Отныне ты ее тень
11
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
до тех пор, пока мы не решим проблему
12
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
Он нас сдал. Этот сукин сын еще жив.
13
00:01:20,920 --> 00:01:23,000
На колени!
Садись, садись на землю.
14
00:01:24,560 --> 00:01:26,480
Блин, семь лет?
15
00:01:30,120 --> 00:01:32,000
Это Мышь.
16
00:01:32,120 --> 00:01:36,220
У него лучший товар в Амстердаме...
17
00:01:36,280 --> 00:01:38,560
Привет, братан. Подсел на кокс?
18
00:01:38,680 --> 00:01:42,360
Отец, надо поговорить.
О ЮсЕфе.
19
00:01:42,480 --> 00:01:45,600
Что это такое? Сначала тебя выгнали из школы, а теперь ты еще и наркотой занимаешься.
20
00:01:45,720 --> 00:01:48,800
У тебя ни аттестата, ни образования.
21
00:01:48,920 --> 00:01:51,760
- С кем ты работаешь?
- С нашим двоюродным братом.
22
00:01:51,880 --> 00:01:55,800
АдИл и гиены вокруг него - нехорошие люди, ЮсЕф.
23
00:01:55,920 --> 00:01:58,440
РомАно, добро пожаловать.
24
00:01:58,560 --> 00:02:01,480
- Как дела?
- Непросто без тебя.
25
00:02:01,600 --> 00:02:03,080
Понимаю
26
00:02:03,200 --> 00:02:05,960
Парням трудно без босса.
27
00:02:10,960 --> 00:02:12,440
Привет от Попа.
28
00:02:12,560 --> 00:02:15,080
Ты теперь новый
криминальный журналист.
29
00:02:15,200 --> 00:02:16,760
Кто кого пытается убить?
30
00:02:16,880 --> 00:02:18,840
Кто это поймет?
31
00:02:18,960 --> 00:02:21,360
Если хочешь развязать войну с Романо, то...
32
00:02:21,480 --> 00:02:22,960
То что?
33
00:02:24,720 --> 00:02:26,200
Он в два счета управился
34
00:02:26,320 --> 00:02:29,640
-Плохо для дела.
-Я разберусь
35
00:02:29,760 --> 00:02:33,440
- С чем ты разберёшься?
- Я уже держу его на прицеле
36
00:02:33,560 --> 00:02:35,320
- Ерунда.
- Ерунда?
- Мо, король шоу. Ты-ты, дорогой
37
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Я потерял двух отличных дилеров.
38
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
Окажи нам одну маленькую дружескую услугу, парень.
39
00:02:40,880 --> 00:02:42,640
Будет фигня, если сделаешь не так, как я говорю.
40
00:02:42,760 --> 00:02:46,480
Мне нужна история изнутри
41
00:02:46,600 --> 00:02:48,440
Взгляд глазами твоих людей
42
00:02:48,560 --> 00:02:51,400
Почему бы тебе не рассказать мне всё?С самого раннего детства?
43
00:02:51,520 --> 00:02:54,160
- Про улицу, про твоих друзей.
- Ты закончил?
44
00:02:54,280 --> 00:02:57,240
Теперь, когда САнне больше нет,
я хотел бы, чтобы ты прочитал это.
45
00:03:01,960 --> 00:03:06,200
Свинья, собака...
Сволочь...
46
00:03:15,920 --> 00:03:18,280
Я убью их, либо сам умру
47
00:03:18,400 --> 00:03:20,840
Это моя рукопись, черт возьми.
48
00:03:20,960 --> 00:03:22,600
У этого таракана моя книга.
49
00:03:22,720 --> 00:03:25,680
Это нужно остановить.
Я умру первым.
50
00:03:25,800 --> 00:03:29,960
- Сюрприз, педик. Где она?
- Что?
51
00:03:29,984 --> 00:03:38,984
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
52
00:03:41,320 --> 00:03:44,880
Завтра я тоже женюсь.
Я бы хотел пригласить тебя, братан.
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Знаю, что тебе нравятся вечеринки.
54
00:03:50,960 --> 00:03:53,440
ДжОад!
55
00:04:16,640 --> 00:04:22,000
У всего есть конец.
И каждый конец - это тоже начало.
56
00:04:23,320 --> 00:04:28,080
Всё в жизни постоянно меняется,
и никогда не повторяется
57
00:04:30,920 --> 00:04:35,200
Фактически, начало
и конец - это относительно...
58
00:04:35,320 --> 00:04:41,200
потому что всё продолжается, меняется, растет и умирает.
59
00:04:43,520 --> 00:04:47,200
Но достаточно философской фигни.
60
00:04:47,320 --> 00:04:49,920
Как журналист ты всегда испытываешь вечную дилемму:
61
00:04:50,040 --> 00:04:52,720
Что рассказать,
а что нет?
62
00:04:54,720 --> 00:04:56,200
Книга о
войне в преступном мере...
63
00:04:56,320 --> 00:04:59,440
Оправданы ли жертвы?
64
00:05:01,120 --> 00:05:04,720
Меня зовут Рейн, что означает "чистый".
65
00:05:04,840 --> 00:05:08,200
Но как мне сохранить мое имя чистым?
66
00:05:12,560 --> 00:05:17,440
Я должен поменять всё.
Имена, факты.
67
00:05:20,880 --> 00:05:25,760
Я должен молчать о своем источнике. Мой источник в опасности.
68
00:05:26,920 --> 00:05:31,440
Но я должен думать и o своем имени.
69
00:05:31,560 --> 00:05:34,880
Я не про не значение имени, а про мою репутацию.
70
00:05:43,240 --> 00:05:47,160
Как, нахрен, всё это вылезло наружу?
71
00:05:47,280 --> 00:05:49,760
Да какое кому дело, что эти парни...
72
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
"МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ"
2 сезон
1 серия
73
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Двумя неделями ранее
74
00:06:18,480 --> 00:06:20,680
Для любого человека наступает момент..
75
00:06:20,800 --> 00:06:22,840
когда он не задумывается...
76
00:06:22,960 --> 00:06:24,840
почему он что-то берёт
77
00:06:24,960 --> 00:06:27,880
Разрешено ли это или запрещено.
78
00:06:28,000 --> 00:06:31,680
Более 1000 лет назад
пророк предупредил нас...
79
00:06:31,800 --> 00:06:35,040
О сегодняшних временах. Когда человек не думает
80
00:06:35,160 --> 00:06:38,640
каким образом он зарабатывает деньги.
Главное, чтобы они были.
81
00:06:42,040 --> 00:06:44,680
Начинается с
обычной кражи...
82
00:06:44,800 --> 00:06:49,280
Потом это уже незаконный оборот наркотиков.
83
00:06:49,400 --> 00:06:51,800
И даже убийство, братья.
84
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
Поешь что-нибудь.
85
00:07:07,400 --> 00:07:11,800
Ты сегодня ничего не ел. Давай.
86
00:07:14,400 --> 00:07:17,800
Поешь немного меда, он вкусный.
87
00:07:22,400 --> 00:07:24,800
Пойду полежу.
88
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Спишь еще?
89
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
ЮсЕф?
90
00:08:37,840 --> 00:08:41,680
- Он был и моим двоюродным братом.
- Да, вы были лучшими друзьями.
91
00:08:51,680 --> 00:08:54,280
ЭлиAс не имел к этому никакого отношения.
92
00:08:54,400 --> 00:08:57,480
Мы убьем этих ублюдков одного за другим
93
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
Ты и я
94
00:09:02,040 --> 00:09:03,560
Я готов.
95
00:09:28,000 --> 00:09:30,560
Доброе утро, снимите обувь.
96
00:09:30,680 --> 00:09:32,920
Чувствуй себя как дома, толстяк.
97
00:09:33,960 --> 00:09:39,000
- Уйди с дороги, тупой.
- Всё, парни. Хвать играть.
98
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
Почему? Мы дошли до последнего уровня.
99
00:09:40,920 --> 00:09:42,400
Что ты сказал?
100
00:09:49,680 --> 00:09:51,720
Получил по лицу?
101
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
Да всё нормально.
102
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
Пацан запустил порезал мне лицо стеклом
103
00:09:56,920 --> 00:09:59,560
Потому что его тёлка возбудилась на меня.
104
00:09:59,680 --> 00:10:01,200
Всё в порядке.
105
00:10:03,040 --> 00:10:05,320
Так ты ничего не скажешь?
106
00:10:05,440 --> 00:10:08,320
Братан, это всё моя вина.
Знаешь ведь, что дерьмо иногда случается?
107
00:10:11,160 --> 00:10:14,200
Как там поживает Поп?
108
00:10:20,120 --> 00:10:23,720
РомАно в Марокко. Никто ничего не говорит, но это точно.
109
00:10:23,840 --> 00:10:26,400
Это точно или нет?
110
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
Они не говорят тебе?
111
00:10:31,920 --> 00:10:34,360
Они до сих пор шифруются, нет?
112
00:10:34,480 --> 00:10:37,680
Не со мной, брат. Со мной только о бизнесе.
113
00:10:37,800 --> 00:10:39,280
Как с этим дела вообще?
114
00:10:39,400 --> 00:10:41,920
У них может быть 2 миллиона в этом их тайнике.
115
00:10:42,040 --> 00:10:43,560
Ни хрена себе.
116
00:10:43,680 --> 00:10:45,400
Братан, если там 2 миллиона...
117
00:10:45,520 --> 00:10:47,600
тогда он охраняется как крепость.
Самоубийство.
118
00:10:47,720 --> 00:10:50,560
- Да насрать
- Какая у тебя проблема?
119
00:10:50,680 --> 00:10:52,440
Мне нужны побыстрее мои бабки.
120
00:10:52,560 --> 00:10:56,080
Химиотерапия обанкротила отца.
121
00:11:02,560 --> 00:11:04,560
Возьми вот это.
122
00:11:05,520 --> 00:11:07,720
Если узнаешь, где РомАно,
получишь в десять раз больше.
123
00:11:07,840 --> 00:11:09,720
У Карандаша?
124
00:11:11,600 --> 00:11:13,120
У Карандаша.
125
00:11:44,600 --> 00:11:50,120
"Нам нужен план. Поп 100 процентов ищет нас. С этой крысой нельзя рисковать"
126
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
Братан, пойдем, все ждут.
127
00:12:25,880 --> 00:12:29,080
Они ничего не сделают. Они знают, кто ты.
128
00:12:57,200 --> 00:12:59,320
Всё нормально?
129
00:13:14,480 --> 00:13:17,160
- Совесть не замучила?
- Смотри-ка, кто пришёл.
130
00:13:17,280 --> 00:13:21,440
Я думал...не знал, что ты здесь в Амстердаме.
131
00:13:21,560 --> 00:13:25,120
- Да, конечно. Бизнес есть бизнес, так ведь?
- Само собой.
132
00:13:25,240 --> 00:13:27,080
- Кофе?
- Не.
133
00:13:28,920 --> 00:13:30,840
Я подумал, не зайти ли мне к тебе.
134
00:13:32,600 --> 00:13:36,080
- Слышал про твоего батю. Дерьмо.
- Это точно
135
00:13:38,880 --> 00:13:41,800
- Ты в порядке?
- Да.
136
00:13:43,240 --> 00:13:45,680
А РомАно? Где прячется?
137
00:13:49,880 --> 00:13:51,920
О его тупой акции даже по телеку говорят.
138
00:13:54,160 --> 00:13:56,280
Без понятия.
139
00:13:56,400 --> 00:13:59,080
Так как батя-то?
Вышел уже из больницы?
140
00:13:59,200 --> 00:14:02,040
Он дома. Ослабленный и в депресняке.
141
00:14:02,160 --> 00:14:04,600
Ему надоело здесь,
хочет вернуться в Турцию.
142
00:14:07,600 --> 00:14:11,360
В Марракеше он? Романо?
143
00:14:11,480 --> 00:14:16,160
- Ты задаешь много вопросов, братан.
- Да ладно. Интерпол и так висит на его шее.
144
00:14:19,640 --> 00:14:24,520
- Я скоро снова зайду.
Читай сообщения.
- Да
145
00:14:25,760 --> 00:14:28,160
- Пусть отец быстрее выздоравливает.
- Спасибо, старик.
146
00:14:30,240 --> 00:14:32,760
Если что, я здесь. Наготове.
147
00:14:57,320 --> 00:14:58,800
Вот.
148
00:15:00,440 --> 00:15:03,320
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Давай.
149
00:15:16,720 --> 00:15:20,680
- Как дела?
- Сама видишь.
150
00:15:20,800 --> 00:15:23,360
Похоже на тюрьму, не?
151
00:15:23,480 --> 00:15:25,440
АдИл знает что?
152
00:15:38,160 --> 00:15:40,080
Как батя?
153
00:15:41,680 --> 00:15:43,160
Дерьмово.
154
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
Он хочет тебя увидеть.
155
00:16:09,440 --> 00:16:11,360
Посмотри в тот ящик.
156
00:16:14,560 --> 00:16:17,760
- Что мне с этим делать?
- Это для вашей безопасности.
157
00:16:31,600 --> 00:16:33,120
Включи погромче.
158
00:16:50,960 --> 00:16:53,080
Ты облажаешся, парень.
159
00:16:53,200 --> 00:16:56,680
- Это не сработает.
- А ты что можешь сделать?А?
160
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
Я тяну, окей?
161
00:17:36,240 --> 00:17:37,800
Черт побери!
162
00:17:42,320 --> 00:17:43,840
Окей, хорошо.
163
00:17:48,320 --> 00:17:52,840
Вот так. Да, да
164
00:17:56,320 --> 00:17:57,840
Рейн
165
00:17:58,560 --> 00:18:00,320
Эй, помнишь
о чем мы говорили недавно?
166
00:18:01,440 --> 00:18:04,040
Рейн:"Позвони мне. Нужна информация"
167
00:18:08,360 --> 00:18:10,440
Рейн, ты не можешь выпустить эту книгу.
168
00:18:10,560 --> 00:18:13,960
Тогда они сразу узнают,
что это я порезал.
169
00:18:14,080 --> 00:18:17,120
Ты сам знаешь, что потом будет. Меня отправят на тот свет, брат.
170
00:18:17,240 --> 00:18:19,280
Эй, врубаешься, что я говорю?
171
00:18:19,400 --> 00:18:21,760
Я всё там поменяю в любом случае.
172
00:18:21,880 --> 00:18:25,440
Всё будет по-другому после побега Романо из тюрьмы.
173
00:18:25,560 --> 00:18:28,240
- Как думаешь, где он?
- Романо?
174
00:18:28,360 --> 00:18:31,280
С его черной задницей по-любому где-то на тропическом острове.
175
00:18:31,400 --> 00:18:34,120
Я слышал тут разговор одних пацанов...
176
00:18:35,440 --> 00:18:37,200
Братан, ты чё не слышишь,
что, нахрен, я говорю?
177
00:18:37,320 --> 00:18:38,800
Нахрен эту книгу. Пожалуйста, Рейн!
178
00:18:38,920 --> 00:18:42,840
АнтОнио ПЕлле был одним из боссов в "НдрангEте".
179
00:18:42,960 --> 00:18:44,520
Когда он сбежал
из тюрьмы ...
180
00:18:44,640 --> 00:18:47,280
полиция охотилась на него пять лет.
181
00:18:47,400 --> 00:18:49,560
Они думали, что он
в Южной Америке.
182
00:18:49,680 --> 00:18:54,400
Знаешь, где его в конце концов нашли? В его собственном доме.
183
00:18:54,520 --> 00:18:57,240
В нём он сидел всё это время.
184
00:18:57,360 --> 00:18:59,680
Романо в Амстердаме.
185
00:18:59,800 --> 00:19:03,200
Давай, нахрен, стучи еще по клавишам..стучи-стучи
186
00:19:04,360 --> 00:19:05,880
Ё* твою мать.
187
00:19:56,360 --> 00:19:57,880
Нет.
188
00:19:59,360 --> 00:20:06,880
- Как много у тебя есть?
- Что?
- Все у тебя покупают на танцполе.
189
00:20:08,360 --> 00:20:13,880
- Окей.Что ты хочешь?
- Сколько у тебя?
190
00:20:18,360 --> 00:20:24,880
- 5 осталось. Хочешь всё?
- Да, пожалуйста.
191
00:20:29,360 --> 00:20:33,880
- Можешь привезти мне еще завтра?
- Завтра?
- Да. Я вышлю тебе адрес.
192
00:20:42,360 --> 00:19:46,880
Я позвоню, окей?
Пока.
193
00:21:15,960 --> 00:21:18,880
- Он всё еще спит?
- Да. Двадцать часов в день.
- Фак
194
00:21:21,640 --> 00:21:24,120
- Как Турок?
- Обеспокоенный.
195
00:21:26,440 --> 00:21:28,480
Братан, ты должен сваливать отсюда. Как можно скорее.
196
00:21:28,600 --> 00:21:30,080
Куда?
197
00:21:30,200 --> 00:21:31,920
На машине в Испанию
и потом в Марокко.
198
00:21:32,040 --> 00:21:35,280
И там они нас не найдут?
Я точно знаю, как он мыслит.
199
00:21:35,400 --> 00:21:37,000
Именно там он сейчас и ищет
200
00:21:37,120 --> 00:21:39,560
Я вышел из тюряги и для того, чтобы быть с женой и с ребенком.
201
00:21:39,680 --> 00:21:41,680
- Я хочу их увидеть.
- Это не вариант, братан.
202
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
За СелИн следят.
203
00:21:43,920 --> 00:21:45,720
Они поставили пост у школы
твоей дочери
204
00:21:45,840 --> 00:21:48,640
- Они знают, что ты слаб
- Слаб?
205
00:21:48,760 --> 00:21:50,240
Что они твои слабые места.
206
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
А бизнес здесь?
207
00:22:00,160 --> 00:22:02,160
Не беспокойся об этом.
208
00:22:02,280 --> 00:22:04,440
Ты еще рот раскрываешь?
209
00:22:04,560 --> 00:22:06,680
Я говорил тебе
нанять кого-нибудь
210
00:22:06,800 --> 00:22:08,680
чтобы покончить с этими мудаками.
211
00:22:08,800 --> 00:22:11,040
- Они еще живы? Да.
- Успокойся.
212
00:22:11,160 --> 00:22:14,240
Полегче, братан. Мы можем
управлять этим из-за границы.
213
00:22:14,360 --> 00:22:16,160
Если бы ты соображал своей тупой головой...
214
00:22:16,280 --> 00:22:20,160
нам бы не приходилось прятаться как крысам
215
00:22:24,400 --> 00:22:28,120
- Братан, какого хрена ты собираешься делать?
- Романо!
216
00:22:29,920 --> 00:22:32,560
Романо!
217
00:23:15,800 --> 00:23:17,560
Вернулся, ублюдки.
218
00:23:19,720 --> 00:23:23,880
А теперь вы организуете мне встречу с Селин.
219
00:23:24,000 --> 00:23:25,720
С вашими слабыми местами.
220
00:23:33,760 --> 00:23:35,720
Как я должен это сделать?
221
00:23:35,840 --> 00:23:37,640
Я не могу связаться
с ней.
222
00:23:37,760 --> 00:23:40,160
Если я сделаю это,
они сразу поймут, кто я.
223
00:23:40,280 --> 00:23:41,760
Не должно быть никакого контакта.
224
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
Я не знаю, братан.
225
00:23:49,200 --> 00:23:55,200
Скажи честно, я о многом тебя прошу? Не парься ты так..
226
00:23:55,960 --> 00:23:58,000
- Ладно
- Посмотри на свое лицо.
227
00:23:58,120 --> 00:23:59,880
Ты как озабоченный бычок на выгоне
228
00:24:00,000 --> 00:24:03,160
- Романо вообще в курсе?
- Не думаю.
229
00:24:03,200 --> 00:24:07,160
Этот черный мне вот уже где. Стонет как дитё малое.
230
00:24:07,240 --> 00:24:08,760
Теперь он хочет и свою гориллу с собой...
231
00:24:08,880 --> 00:24:10,920
которую похлеще ищут, чем его самого.
232
00:24:11,040 --> 00:24:12,560
Я не знаю, о чем он думает.
233
00:24:14,240 --> 00:24:16,920
- Что скажет Карандаш?
- Что он скажет?
234
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Они лучшие друзья.
235
00:24:19,120 --> 00:24:22,440
И мы с тобой будем
разгребать это дерьмо?
236
00:24:24,240 --> 00:24:27,640
МохИм, исправь это дерьмо, хорошо?
237
00:24:34,000 --> 00:24:37,200
Я сделаю тебе укол
в шейку матки.
238
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Это как местная
анестезия.
239
00:24:48,200 --> 00:24:51,160
Теперь я вставлю всасывающую трубку тебе в матку.
240
00:24:52,880 --> 00:24:55,800
Когда твоя матка очистится,
ты можешь почувствовать судороги
241
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
как во время менструации.
242
00:24:58,360 --> 00:25:00,000
Это нормально.
243
00:25:28,680 --> 00:25:31,120
Давайте, маленькие террористы.
На каждый уроке плавания вы опаздываете.
244
00:25:31,240 --> 00:25:32,760
Поторопитесь.
245
00:25:37,240 --> 00:25:41,760
От Мо:
"Я пуст. Нужен новый. Сейчас, если возможно".
246
00:25:41,920 --> 00:25:43,960
Папа, давай, или мы опоздаем.
247
00:25:44,080 --> 00:25:46,480
Идите переодевайтесь,
я подойду."Я на час в бассeйне"
248
00:25:47,960 --> 00:25:50,240
- Пап!
- Идите-идите.
249
00:25:51,600 --> 00:25:54,520
Хорошо, очень хорошо.
250
00:25:58,600 --> 00:26:01,520
Супер, дочка. Отлично!
251
00:26:28,600 --> 00:26:34,520
- Хочешь сэндвич?
- Я не голоден
- Что-нибудь выпить?
252
00:26:36,600 --> 00:26:44,520
- Ты звонила. Что ты хочешь?
- У меня всё хорошо. Спасибо, что спросил.
253
00:26:45,600 --> 00:26:50,520
- Меня зовут МарчЕлла, так к слову.
- Мо.
254
00:26:54,600 --> 00:26:58,520
- Мне нужно 15 упаковок на этот раз.
- 15?
- Да
255
00:26:59,600 --> 00:27:06,520
- У моих друзей вечеринка...что-то не так?
- Нет...Ладно.
256
00:27:20,600 --> 00:27:26,520
Заходи в любое время. Может, ты поможешь мне с голландским?
257
00:27:28,600 --> 00:27:30,520
Ну, ладно.
258
00:27:31,600 --> 00:27:32,520
Пока.
259
00:27:45,600 --> 00:27:47,520
Легко.
260
00:27:47,280 --> 00:27:49,200
Столица Италии?
261
00:27:51,920 --> 00:27:53,480
Начинается с "Р".
262
00:27:55,840 --> 00:27:57,600
- "Ри"
- Рим?
- Да.
263
00:28:02,440 --> 00:28:04,920
Продолжай делать уроки дальше, хорошо?
264
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
"Специально для вас. Подарочная карта"
265
00:28:39,440 --> 00:28:41,920
"12.00 БОэбек Эшли 6"
266
00:29:02,800 --> 00:29:07,280
- Хороший выбор. Может, примерите?
- Окей.
267
00:29:23,760 --> 00:29:26,360
- Боже, какого черта?
- Привет, малышка.
268
00:29:26,480 --> 00:29:28,120
Что ты здесь делаешь?
Полиция снаружи.
269
00:29:28,240 --> 00:29:30,000
Так ты приветствуешь своего мужа?
270
00:29:30,120 --> 00:29:32,720
Я думала, ты в Марокко.
Все думают, что ты там.
271
00:29:32,840 --> 00:29:36,080
- Почему ты не там?
- Как я могу уехать без тебя?
272
00:29:37,200 --> 00:29:40,080
- Всё будет хорошо
- Что значит "всё будет хорошо"?
273
00:29:40,200 --> 00:29:42,120
Они следят за мной повсюду.
274
00:29:42,240 --> 00:29:45,240
- Детка, не парься ты так...
- Не трогай.
275
00:29:49,200 --> 00:29:54,080
Мне серьезно верить тому, что ты сказала? Ты правда хочешь оставить меня?
276
00:29:54,200 --> 00:29:56,560
- Я хочу лучшего для Эльвиры.
- Думаешь, я не хочу?
277
00:29:56,680 --> 00:29:59,160
Зачем, по-твоему, я сбежал из тюрьмы?
278
00:29:59,280 --> 00:30:01,360
Вы - всё для меня.
279
00:30:03,000 --> 00:30:05,280
Я не хочу умирать, Романо.
Не из-за тебя.
280
00:30:08,640 --> 00:30:13,080
Здесь приложение.
Номера в нем.
281
00:30:13,200 --> 00:30:14,800
Невозможно отследить
282
00:30:17,800 --> 00:30:20,960
Селин, я люблю тебя.
283
00:30:45,160 --> 00:30:48,440
Опять куришь? Пойдем вовнутрь.
284
00:30:52,480 --> 00:30:53,960
Давай побыстрее
285
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
- Ты что его не видел?
- О чем ты?
286
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
- Он нахрен сфоткал тебя.
- Кто, блин?
287
00:31:16,440 --> 00:31:18,160
Журналюга
288
00:31:21,960 --> 00:31:23,520
Вот.
289
00:31:27,880 --> 00:31:29,840
Он.
290
00:31:29,960 --> 00:31:32,440
Он был и на твоем суде,
Потом хотел поговорить с нами.
291
00:31:32,560 --> 00:31:35,720
Этот ублюдок
проводит исследование про нас.
292
00:31:41,520 --> 00:31:44,880
- Что, черт возьми, происходит?
- Мы уходим отсюда. Сейчас же.
293
00:31:48,560 --> 00:31:50,600
Ты знаешь, где найти этого засранца?
294
00:31:53,760 --> 00:31:55,520
Они видели, как Вы сделали это фото?
295
00:31:55,640 --> 00:31:57,280
Нет.
296
00:31:57,400 --> 00:31:59,520
- Уверены?
- Да.
297
00:31:59,640 --> 00:32:02,280
Рейн, идите к копам.
Зачем мне это делать?
298
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
Потому что этот парень -
самый разыскиваемый человек в Нидерландах.
299
00:32:05,000 --> 00:32:07,120
- Что ты там бормочешь?
- Что я от этого получу?
300
00:32:07,240 --> 00:32:11,400
- Что Вы хотите сказать «что я получу»?
- То я и имею в виду.
301
00:32:11,520 --> 00:32:16,120
Рейн, подумай хорошо насчет полиции.
302
00:32:16,240 --> 00:32:19,040
Ты знаешь, что я сделаю?
303
00:32:19,160 --> 00:32:20,800
Я налью себе чего-нибудь
и подумаю об этом.
304
00:32:20,920 --> 00:32:23,360
- Рейн! Рейн!
- Позже поговорим.
- Рейн!
305
00:32:25,120 --> 00:32:26,680
Придурок!
306
00:32:49,120 --> 00:32:53,680
От Романо:
Кое-кому пора на покой. Сейчас.
307
00:33:00,560 --> 00:33:02,040
Надень на рот маску.
308
00:33:07,360 --> 00:33:09,840
Я вернусь через час.
309
00:34:09,360 --> 00:34:14,840
Они следят за нами. Что будем делать?
310
00:35:34,960 --> 00:35:37,120
Тебе не надо это говорить.
311
00:36:08,400 --> 00:36:11,880
Не трогай!
312
00:36:20,400 --> 00:36:21,880
Пойдем отсюда.
313
00:36:57,400 --> 00:36:58,880
НадИра.
314
00:37:00,520 --> 00:37:04,600
Вы не заметили, как какой-то повёрнутый повесил нам бомбу на дверь!
315
00:37:04,720 --> 00:37:06,880
А потом вы приходите и говорите, что нам с этим жить?
316
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
Нет, мы этого не говорим.
Мы говорим, что...
317
00:37:08,920 --> 00:37:10,840
Если вы отказываетесь делиться с нами информацией...
318
00:37:10,960 --> 00:37:14,400
То тогда я могу только посоветовать вам
переехать жить в другое место.
319
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Туда, где они не смогут вас найти.
320
00:37:16,120 --> 00:37:18,320
А не ли вы должны их искать?
321
00:37:18,440 --> 00:37:20,320
Эй, мой брат мертв!
322
00:37:21,640 --> 00:37:25,040
А преступники
до сих пор не найдены.
323
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
- Мы делаем всё возможное.
- Я вижу.
324
00:37:27,760 --> 00:37:30,520
Выбор за вами.
325
00:37:34,480 --> 00:37:36,160
Вы можете идти.
326
00:37:49,480 --> 00:37:52,160
Ты знаешь, где ЮсЕф?
327
00:38:00,920 --> 00:38:03,640
Надень капюшон,
когда пойдешь по улице.
328
00:38:03,760 --> 00:38:05,800
Старайся всё время смотреть вниз.
329
00:38:05,920 --> 00:38:09,720
Как поднимешься, разбросай это дерьмо по полу.
330
00:38:09,840 --> 00:38:12,640
И когда он зайдет,
стреляй и сразу уходи.
331
00:38:17,200 --> 00:38:19,160
Прицеливайся точнее.
332
00:38:19,280 --> 00:38:22,440
Мы не можем позволять себе совершать ошибки. Ясно?
333
00:42:42,280 --> 00:42:45,440
Полиция!Полиция!
334
00:43:46,320 --> 00:43:48,960
Это ужас для всей Голландии. У меня просто нет слов.
335
00:43:49,080 --> 00:43:51,360
Это деяние не стыкуется с нашим голландским менталитетом
336
00:43:51,384 --> 00:44:11,384
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
34429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.