All language subtitles for Meri Nimmo 2018 Hindi www.9kmovies.bz 720p JC HDRip 700MB ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,950 --> 00:00:49,130 You'll pass the final year at least, right? 2 00:00:49,210 --> 00:00:51,060 Don't you worry... even better grades than you 3 00:00:51,140 --> 00:00:52,170 And B.Ed? 4 00:00:52,540 --> 00:00:54,500 Mad or what? I don't want to grow old studying 5 00:00:54,870 --> 00:00:56,210 Then? 6 00:00:56,370 --> 00:00:58,330 I am getting hitched this time... 7 00:01:06,040 --> 00:01:07,710 Hemu, you'll fall 8 00:01:09,350 --> 00:01:09,790 You! 9 00:01:09,870 --> 00:01:11,670 How did you leave me? 10 00:01:12,460 --> 00:01:13,420 Stop, brother 11 00:01:13,870 --> 00:01:15,370 Informed your mother? 12 00:01:15,460 --> 00:01:16,750 Didn't even put on his sandals 13 00:01:16,830 --> 00:01:18,080 Always fussy 14 00:01:18,620 --> 00:01:19,670 Come on up 15 00:01:20,460 --> 00:01:21,830 Stop brother 16 00:01:37,980 --> 00:01:38,810 Wet or dry? 17 00:01:38,900 --> 00:01:39,650 Dry. 18 00:01:40,020 --> 00:01:41,310 I win 19 00:01:41,400 --> 00:01:42,940 We are batting first! 20 00:01:43,020 --> 00:01:44,060 Come quickly 21 00:01:44,900 --> 00:01:46,610 But my batting... 22 00:01:48,860 --> 00:01:50,770 Let me bat first, please. - Later. 23 00:01:51,650 --> 00:01:52,900 You are full of shit 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,560 You never let me bat first 25 00:01:54,770 --> 00:01:55,900 You waste balls 26 00:01:56,150 --> 00:01:57,650 And I've to score runs alone 27 00:01:58,230 --> 00:01:59,190 Look... I got Mahen's bat today... 28 00:01:59,270 --> 00:02:00,400 I'll hit the ball way out there 29 00:02:00,480 --> 00:02:01,730 Sit there and fondle Mahen's bat! 30 00:02:01,980 --> 00:02:03,230 You'll bat only after Jeetu 31 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 Throw the ball 32 00:02:07,190 --> 00:02:09,360 Why don't you go straight home from school? 33 00:02:09,520 --> 00:02:10,860 I'll go as soon as I finish batting 34 00:02:10,940 --> 00:02:12,110 Your mother is worried about you 35 00:02:12,190 --> 00:02:13,900 She needs to go work. Go home, quick! 36 00:02:13,980 --> 00:02:15,730 My bat! 37 00:02:15,980 --> 00:02:18,270 I've bloody told you not to touch my bat 38 00:02:18,520 --> 00:02:20,360 I'll kick your ass if you touch it again 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,520 I asked your father before taking it 40 00:02:22,610 --> 00:02:23,650 Just go home 41 00:02:29,520 --> 00:02:30,610 Throw the ball, I'm ready 42 00:02:30,690 --> 00:02:32,020 Wait, let them leave first 43 00:02:50,230 --> 00:02:51,610 You were playing again, right? 44 00:02:51,940 --> 00:02:54,440 Go n call Nimmo 45 00:02:55,230 --> 00:02:56,730 She'll bathe you 46 00:03:09,980 --> 00:03:11,560 Thank God he's eaten... 47 00:03:13,060 --> 00:03:15,520 Already lost in his thoughts, Nimmo? 48 00:03:38,730 --> 00:03:40,020 Ate everything in the tiffin? 49 00:03:40,440 --> 00:03:42,110 Sure did. Go check it 50 00:03:44,730 --> 00:03:48,980 NImmo, get him to eat and latch the doors 51 00:03:50,360 --> 00:03:52,860 So... when are they coming? 52 00:03:55,770 --> 00:03:58,020 Alright... don't tell me... 53 00:03:59,480 --> 00:04:00,860 Who's coming? 54 00:04:02,770 --> 00:04:04,440 Come on, tell me 55 00:04:05,230 --> 00:04:07,270 Nimmo, talk to me. Who's coming? 56 00:04:07,860 --> 00:04:08,860 Just stay still, will you? 57 00:04:08,940 --> 00:04:12,150 You never ever shut up. What's with the button? 58 00:04:14,360 --> 00:04:16,060 Who's coming from Saltanpur? 59 00:04:18,020 --> 00:04:18,980 My Master! 60 00:04:19,520 --> 00:04:20,270 Master?! 61 00:04:20,860 --> 00:04:21,810 What Master? 62 00:04:23,610 --> 00:04:24,980 To do what, Nimmo? 63 00:04:27,150 --> 00:04:28,610 No... no...don't! 64 00:04:32,110 --> 00:04:33,940 Keeper! 65 00:04:34,810 --> 00:04:38,400 Back off a little. - Here's the line you shitface? 66 00:04:40,400 --> 00:04:43,270 Get the ball! Don't let her get away. 67 00:04:43,360 --> 00:04:44,610 The boy's not here? 68 00:04:44,690 --> 00:04:46,860 Of course he is! He's the one walking in the center 69 00:04:46,940 --> 00:04:49,940 Handsome... - Nimmo is one lucky girl 70 00:04:50,020 --> 00:04:51,900 He has a government job 71 00:04:51,980 --> 00:04:54,860 Why the hell are you guys fighting? If it didn't hit, accept it 72 00:04:55,940 --> 00:04:56,520 Hemu 73 00:04:56,610 --> 00:04:58,730 You shut your trap first, you blabbermouth! 74 00:04:58,810 --> 00:05:00,810 It didn't hit. - It didn't? 75 00:05:00,900 --> 00:05:02,110 Hello. 76 00:05:02,480 --> 00:05:04,150 Hit it! What's wrong? 77 00:05:04,230 --> 00:05:05,810 You are so funny 78 00:05:06,860 --> 00:05:08,980 I stole it and ran! 79 00:05:09,400 --> 00:05:11,770 Listen to me! Are you deaf? Come here, quick! 80 00:05:12,060 --> 00:05:13,520 What is it? - Hurry up! 81 00:05:15,520 --> 00:05:16,730 Take this to Nimmo 82 00:05:16,980 --> 00:05:18,110 What is this? - Run, quick! 83 00:05:18,190 --> 00:05:20,440 Right now? - Yes, now! And hide it 84 00:05:22,360 --> 00:05:24,650 Go on... run away you moron! 85 00:05:25,360 --> 00:05:26,400 Enough! Just go 86 00:05:26,480 --> 00:05:27,980 Get lost 87 00:05:28,560 --> 00:05:29,400 Hide it well! 88 00:05:29,480 --> 00:05:30,810 Alright, alright! - Mother! 89 00:05:31,360 --> 00:05:31,940 Spread it. 90 00:05:32,020 --> 00:05:34,190 Get it done quickly. - That's what I am doing. 91 00:05:34,270 --> 00:05:36,110 Mom, where are the new drinking glasses? 92 00:05:36,270 --> 00:05:38,480 Nimmo has brought them upstairs, I think 93 00:05:38,560 --> 00:05:40,520 Just see where Hemu is 94 00:06:20,860 --> 00:06:22,270 You are right. 95 00:06:24,490 --> 00:06:26,600 Take some please. - Yes. 96 00:06:26,680 --> 00:06:29,490 Did you have trouble finding the place? 97 00:06:31,900 --> 00:06:34,400 It gets late. - There's lake here 98 00:06:35,730 --> 00:06:38,440 More than necessary power... - Absolutely 99 00:06:45,480 --> 00:06:46,810 Please take some. - Yes 100 00:06:46,900 --> 00:06:48,150 Right. - Farmers... 101 00:06:48,900 --> 00:06:50,400 It causes a lot of problem. - So as I was saying 102 00:06:50,690 --> 00:06:51,730 Come here! 103 00:06:52,020 --> 00:06:53,190 Give it to me - What? 104 00:06:53,440 --> 00:06:54,770 Got it? - Throw it. 105 00:06:54,860 --> 00:06:55,980 Here. - What the hell's going on? 106 00:06:57,480 --> 00:06:59,310 Where are you going? You stay here - What? 107 00:07:05,730 --> 00:07:07,270 No mischief. I am scared 108 00:07:08,110 --> 00:07:09,610 Wow, sister! 109 00:07:13,940 --> 00:07:15,270 You are so beautiful 110 00:07:15,360 --> 00:07:18,310 She's looking like a princess, no? - He's the one right in front 111 00:07:18,690 --> 00:07:21,230 In the black coat. Go! 112 00:07:23,400 --> 00:07:25,230 Come, son. - Where are you going? 113 00:07:29,560 --> 00:07:30,860 You missed again 114 00:07:34,860 --> 00:07:36,860 Was worried about denting it. That's why I missed 115 00:07:37,270 --> 00:07:39,190 Ya right, crybaby. 116 00:07:39,860 --> 00:07:42,690 Tell you what, you try twice, just once for me 117 00:07:42,980 --> 00:07:43,810 Happy? 118 00:07:53,190 --> 00:07:55,520 Guys, seen my buffaloes? 119 00:07:56,110 --> 00:07:57,190 No... sorry 120 00:07:58,560 --> 00:08:00,860 Nimmo's going away... 121 00:08:03,270 --> 00:08:05,110 I am not good enough for her? Do I bite? 122 00:08:09,980 --> 00:08:10,730 Prick! 123 00:08:11,900 --> 00:08:13,310 Why didn't you kick his ass? 124 00:08:13,730 --> 00:08:15,310 He was talking crap about Nimmo 125 00:08:15,980 --> 00:08:17,480 If I were you I would have given him some. 126 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Given him what? 127 00:08:18,980 --> 00:08:21,610 Nimmo loves you so much and you... 128 00:08:22,020 --> 00:08:23,150 Well, I love her too 129 00:08:23,560 --> 00:08:24,270 You moron... 130 00:08:24,520 --> 00:08:25,560 ..not that kind of love... 131 00:08:26,110 --> 00:08:26,940 ..the other kind. 132 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Are you crazy? 133 00:08:28,980 --> 00:08:29,770 She's elder than me 134 00:08:31,190 --> 00:08:31,900 Coward! 135 00:08:32,650 --> 00:08:33,520 "elder" 136 00:08:42,520 --> 00:08:45,110 How much for this? - 10 each 137 00:08:45,440 --> 00:08:46,770 Too thin, isn't it? 138 00:08:47,020 --> 00:08:49,020 Wants us bankrupt. - True that 139 00:08:49,900 --> 00:08:51,980 So long to get back from school? 140 00:08:52,190 --> 00:08:53,020 Go quick. 141 00:08:53,150 --> 00:08:55,270 Nimmo just walked to the market, alone 142 00:08:55,400 --> 00:08:56,940 Hurry... you can catch up with her 143 00:08:57,110 --> 00:08:59,190 Why can't Rani and Rajjo go with her?! 144 00:09:00,480 --> 00:09:03,810 What's gotten into you? Want a spanking? Just go 145 00:09:05,480 --> 00:09:07,730 Come now, brother... tell me the real price 146 00:09:08,940 --> 00:09:09,810 Tell me the real price. Too thin 147 00:09:09,900 --> 00:09:11,520 Take it. - Too thin 148 00:09:19,860 --> 00:09:22,610 "Here I am soaring" 149 00:09:22,900 --> 00:09:26,650 "With whom I am wondering" 150 00:09:27,730 --> 00:09:33,900 "Rainbow too now has new hues" 151 00:09:35,650 --> 00:09:39,060 "Touching these bright colors..." 152 00:09:39,400 --> 00:09:42,860 "Everything is pleasing" 153 00:09:42,940 --> 00:09:47,150 "My heart is bubbling" 154 00:09:51,110 --> 00:09:59,230 "My heart is... bubbling" 155 00:09:59,310 --> 00:10:06,610 "My heart is... bubbling" 156 00:10:07,060 --> 00:10:13,940 "My heart is... bubbling" 157 00:10:16,150 --> 00:10:21,110 "My heart is... bubbling" 158 00:10:52,190 --> 00:10:54,150 Don't meditate. Just study 159 00:10:54,730 --> 00:10:55,900 Enough with the magnets 160 00:10:56,770 --> 00:10:58,810 What's wrong Mausi? Not feeling well? 161 00:10:59,110 --> 00:11:02,480 Nah... just exhausted. You got it? 162 00:11:04,810 --> 00:11:07,190 I wasn't able to get a good look at him the other day 163 00:11:07,400 --> 00:11:10,110 They've found Prince charming for my Nimmo 164 00:11:10,730 --> 00:11:11,690 What is it it, Mom? 165 00:11:11,770 --> 00:11:13,230 Nothing. None of your business 166 00:11:15,030 --> 00:11:18,190 Mausi, can I borrow Hemu for a bit? I have some work for him 167 00:11:18,440 --> 00:11:21,690 He's immersed deep in his studies. Ask if His Highness will come 168 00:11:23,190 --> 00:11:26,560 Hemu... please. I need you to make a diagram for me 169 00:11:27,060 --> 00:11:27,900 I am studying. 170 00:11:27,980 --> 00:11:30,940 Mausi! The professor will check tomorrow 171 00:11:31,230 --> 00:11:32,360 Go help her, son 172 00:11:33,020 --> 00:11:35,270 Please! - Bring your notebook here 173 00:11:35,610 --> 00:11:36,980 Sweet little kid! 174 00:11:37,110 --> 00:11:38,360 I am not a kid! 175 00:11:38,480 --> 00:11:39,690 Alright then Mister, go please 176 00:11:43,440 --> 00:11:46,690 Listen, bring Nimmo along when you come back 177 00:11:46,900 --> 00:11:48,520 I am not getting no Nimmo Fimmo with me 178 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 She's elder to you. 179 00:11:49,900 --> 00:11:51,060 Call her Didi 180 00:11:54,020 --> 00:11:56,770 Rajjo, help her with the pot. - Yes Papa 181 00:11:56,900 --> 00:11:58,360 It's alright. I'll do it 182 00:11:58,650 --> 00:12:00,150 Enough with the eating. 183 00:12:00,230 --> 00:12:02,060 You are next after Nimmo gets married 184 00:12:02,150 --> 00:12:03,480 You can always take my place 185 00:12:03,560 --> 00:12:05,150 Really? 186 00:12:14,310 --> 00:12:17,190 Mausi wants to see you. He's waiting to take you away 187 00:12:17,400 --> 00:12:19,360 Who? Hemu? Hold this 188 00:12:19,560 --> 00:12:21,400 He's a bit too young... 189 00:12:21,610 --> 00:12:23,230 Or else we would have got you hooked up with him 190 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 Shut up! 191 00:12:27,980 --> 00:12:34,110 Your lover is here, oh why do you ignore? 192 00:12:34,190 --> 00:12:40,230 Stuff them berries and shut your trap... 193 00:12:40,440 --> 00:12:48,310 And the lover's mine... and the envy's thine 194 00:12:50,690 --> 00:12:52,610 I want earrings for Nimmo's wedding 195 00:12:53,230 --> 00:12:54,610 Made of gold 196 00:12:58,410 --> 00:13:00,980 Never at home. Can't help it. 197 00:13:12,690 --> 00:13:13,520 Rani! 198 00:13:14,650 --> 00:13:17,980 He's asking for you, not Nimmo 199 00:13:18,060 --> 00:13:20,610 His Highness is drawing a diagram for me 200 00:13:22,770 --> 00:13:24,980 Tell me. Is it done? 201 00:13:25,150 --> 00:13:26,560 Make it quick 202 00:13:33,020 --> 00:13:33,860 What? 203 00:13:37,760 --> 00:13:38,650 Check it. 204 00:13:42,860 --> 00:13:44,610 Where's he? - He just left 205 00:13:44,980 --> 00:13:45,860 Look at this 206 00:13:48,690 --> 00:13:49,940 The kid's an artist for sure 207 00:13:50,360 --> 00:13:52,690 Grandpa, just going over to Hemu's. 208 00:13:52,770 --> 00:13:54,230 Hurry back, dear - Yes. 209 00:13:54,650 --> 00:14:01,770 She's surely in a grand hurry... 210 00:14:01,940 --> 00:14:06,940 Her Prince Charming shall soon be here... 211 00:14:07,020 --> 00:14:07,980 I'll slap you! 212 00:14:08,150 --> 00:14:12,770 ... And she just can't wait to be with him... 213 00:14:12,860 --> 00:14:16,190 Her Prince Charming shall soon be here... 214 00:14:29,480 --> 00:14:33,190 Get out! No food for you until you find the buffaloes 215 00:14:33,270 --> 00:14:36,940 What did you think? That you'll get food if you coaxed your mother? 216 00:14:37,060 --> 00:14:41,190 Just good for nothing. Loafing around all day 217 00:14:46,610 --> 00:14:47,810 You are marrying, aren't you? 218 00:14:50,190 --> 00:14:51,270 You are getting married, right? 219 00:14:52,020 --> 00:14:53,150 Nothing of the sort. 220 00:14:53,330 --> 00:14:54,150 Just walk on 221 00:14:58,980 --> 00:15:00,730 Mausi, I got the saree too 222 00:15:01,570 --> 00:15:04,320 I found the right design too, so it's all sorted 223 00:15:04,570 --> 00:15:05,980 Hold on, I'll have a look 224 00:15:09,070 --> 00:15:10,480 What is it? 225 00:15:12,730 --> 00:15:13,610 Wait 226 00:15:13,900 --> 00:15:15,780 Big job, small little hands 227 00:15:16,150 --> 00:15:18,030 You won't be able to, dear 228 00:15:23,690 --> 00:15:24,820 Careful there 229 00:15:26,280 --> 00:15:28,280 You hold the nail, I'll hammer 230 00:15:29,650 --> 00:15:31,280 Make sure you don't hurt yourself 231 00:15:32,450 --> 00:15:33,650 Look at this. 232 00:15:34,280 --> 00:15:36,360 Got the green thread. - Good 233 00:15:38,820 --> 00:15:39,650 I'll use... 234 00:15:40,570 --> 00:15:41,940 Hit your finger, didn't you? 235 00:15:42,030 --> 00:15:44,940 Show me. Get down from there 236 00:15:45,520 --> 00:15:48,980 He's hurt it bad. - I told him not to 237 00:15:49,150 --> 00:15:51,150 Don't touch. Don't touch it! 238 00:15:51,320 --> 00:15:53,820 It's alright. Brave kid! 239 00:15:53,900 --> 00:15:55,320 I am not a kid! 240 00:15:55,400 --> 00:15:57,780 Is that so? Do grown ups cry like you? 241 00:15:57,940 --> 00:15:58,780 Who's crying? 242 00:15:58,860 --> 00:16:01,320 Show me. - He won't listen Nimmo. 243 00:16:01,780 --> 00:16:03,780 He is hell bent on growing up 244 00:16:03,990 --> 00:16:04,900 Is it? 245 00:16:05,360 --> 00:16:08,780 Lets go out. Pee on the wound and it'll heal 246 00:16:09,150 --> 00:16:10,780 Come. 247 00:16:19,610 --> 00:16:20,650 Hurts? 248 00:16:22,360 --> 00:16:23,530 Show me! 249 00:16:24,030 --> 00:16:26,280 Come on... pee on the wound. 250 00:16:26,690 --> 00:16:27,900 You go away. I'll do it 251 00:16:28,190 --> 00:16:30,820 Let me help you with your shorts 252 00:16:31,070 --> 00:16:32,400 You don't want your finger in the zipper - Go away! 253 00:16:33,820 --> 00:16:34,740 You rascal! 254 00:16:37,240 --> 00:16:38,650 You go away! 255 00:16:44,690 --> 00:16:47,940 He's gone crazy. - This saree is really beautiful 256 00:16:48,190 --> 00:16:51,530 Just needs a bit of a fix. I'll do it 257 00:16:51,940 --> 00:16:53,610 The snob actually pushed me 258 00:16:54,190 --> 00:16:55,900 You'll look like a doll in this saree 259 00:16:58,940 --> 00:17:01,150 He wont even pee in front of me anymore 260 00:17:01,400 --> 00:17:02,070 Show me. 261 00:17:02,610 --> 00:17:04,990 She was wiping your ass until yesterday 262 00:17:05,070 --> 00:17:06,690 And you are suddenly blushing? 263 00:17:07,030 --> 00:17:08,530 Keep it away from water, okay? 264 00:17:18,530 --> 00:17:20,280 Keeping him under your palm... Right from now 265 00:17:22,740 --> 00:17:23,820 Let me have a look 266 00:17:31,280 --> 00:17:32,110 Who is it for? 267 00:17:33,900 --> 00:17:34,990 Your bride 268 00:17:43,150 --> 00:17:43,780 Come on now! 269 00:17:57,150 --> 00:17:58,400 Coming! 270 00:17:58,650 --> 00:18:00,070 Sandals? 271 00:18:00,150 --> 00:18:01,530 Hemu, my sandals! 272 00:18:04,150 --> 00:18:06,320 Give them back! 273 00:18:06,400 --> 00:18:06,990 Hemu, wait! 274 00:18:07,070 --> 00:18:10,570 "We will find the tallest trees" - I'll teach you a lesson! Give them back! 275 00:18:10,650 --> 00:18:14,440 "And if you please" - No, no, no! 276 00:18:14,530 --> 00:18:16,530 "We will feed" 277 00:18:16,610 --> 00:18:22,030 "And share with you the sweetest berries" 278 00:18:22,400 --> 00:18:26,320 "One day we will ride this bubble" 279 00:18:26,400 --> 00:18:30,190 "We will race each other" 280 00:18:30,280 --> 00:18:33,470 "Reaching the city Jabalpur first" 281 00:18:33,740 --> 00:18:37,940 "Only after touring the city will we rest" 282 00:18:38,240 --> 00:18:41,940 "Dreaming about this, I am humming" 283 00:18:42,030 --> 00:18:45,030 "My heart is bubbling" 284 00:18:45,650 --> 00:18:49,860 "My heart is... bubbling" 285 00:18:53,990 --> 00:19:00,940 "My heart is... bubbling" 286 00:19:01,900 --> 00:19:09,530 "My heart is... bubbling" 287 00:19:09,860 --> 00:19:14,090 "My heart is... bubbling" 288 00:19:14,170 --> 00:19:15,070 Come here 289 00:19:18,530 --> 00:19:23,780 "My heart is... bubbling" - Sit 290 00:19:33,360 --> 00:19:34,650 What? Lets go 291 00:20:14,530 --> 00:20:16,110 Go 292 00:20:25,190 --> 00:20:26,530 oh no! 293 00:20:37,280 --> 00:20:38,440 Go inside you moron 294 00:20:41,530 --> 00:20:42,320 Coming? 295 00:20:42,400 --> 00:20:43,900 No one moves the screen 296 00:20:46,150 --> 00:20:48,070 Come, moron 297 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 Move back, or I'll make you disappear 298 00:20:55,440 --> 00:20:56,740 Shahrukh! 299 00:20:56,820 --> 00:20:57,740 Kajol! 300 00:20:59,110 --> 00:21:01,490 What were you miming in the market the other day? 301 00:21:05,530 --> 00:21:06,070 Well? 302 00:21:07,320 --> 00:21:07,900 When? 303 00:21:08,150 --> 00:21:09,820 When I was with Nimmo 304 00:21:12,740 --> 00:21:13,530 Tell me! 305 00:21:14,780 --> 00:21:16,740 Was asking for your homework book 306 00:21:17,190 --> 00:21:18,690 That was yesterday, stupid 307 00:21:19,490 --> 00:21:22,490 I am talking about the other day, near the temple 308 00:21:23,070 --> 00:21:26,400 Rahul... am sure you've heard the name! - Crap. The name's Raj 309 00:21:26,900 --> 00:21:28,650 You don't want to say it now? 310 00:21:31,990 --> 00:21:33,490 What if Nimmo had found out? 311 00:21:34,820 --> 00:21:37,190 Alright... no more miming about Nimmo 312 00:21:37,440 --> 00:21:39,820 I didn't mean that 313 00:21:40,240 --> 00:21:41,150 This one's done already, you ass. 314 00:21:41,240 --> 00:21:42,030 Just shut up 315 00:21:42,110 --> 00:21:43,610 Just do your job shitface 316 00:21:46,400 --> 00:21:50,490 The thing that you were saying about Nimmo and me... 317 00:21:51,440 --> 00:21:53,740 You got it dead right 318 00:21:54,570 --> 00:21:57,400 Between me and her... It's the other kind of love 319 00:22:07,190 --> 00:22:08,440 What, now? 320 00:22:09,400 --> 00:22:10,240 Shut up! 321 00:22:15,360 --> 00:22:16,440 Come in quick 322 00:22:20,570 --> 00:22:21,900 They started it already 323 00:22:23,240 --> 00:22:25,780 Why didn't you give us a shout, guys? - Start over 324 00:22:25,860 --> 00:22:26,990 It's DDLJ.. 325 00:22:27,070 --> 00:22:28,240 ..Shahrukh! 326 00:22:30,650 --> 00:22:32,650 She's getting married 327 00:22:32,740 --> 00:22:33,610 No way 328 00:22:34,610 --> 00:22:35,450 Look... 329 00:22:35,530 --> 00:22:37,490 she's looking at me. 330 00:22:37,570 --> 00:22:38,240 Just look! 331 00:22:38,420 --> 00:22:40,360 That's all you'll have to do. Look on 332 00:22:40,610 --> 00:22:42,650 The engagement is in two days 333 00:23:03,400 --> 00:23:05,070 Want me to bathe you? 334 00:23:10,820 --> 00:23:12,690 Nimmo won't come, dear 335 00:23:13,860 --> 00:23:17,780 The food is getting cold. Bathe quickly and eat, alright? 336 00:23:17,860 --> 00:23:18,990 I'll be back soon 337 00:23:41,360 --> 00:23:42,860 You are so dirty! Raise your hand 338 00:23:50,870 --> 00:23:52,360 Bunked school? 339 00:23:53,030 --> 00:23:54,490 Why didn't you cut your nails? 340 00:23:54,570 --> 00:23:56,070 We'll have to cut them 341 00:23:58,030 --> 00:23:59,940 Just stay here for a bit. I'll get you a towel 342 00:24:00,030 --> 00:24:01,530 Or else you'll catch a cold 343 00:24:13,740 --> 00:24:14,990 What's up? Eat yet? 344 00:24:15,650 --> 00:24:16,610 Went to school? 345 00:24:22,610 --> 00:24:24,650 This is a no. 1 soap. Makes you fair and lovely 346 00:24:24,820 --> 00:24:25,530 Soap up 347 00:24:30,150 --> 00:24:32,650 Your head can't fair up. Do your face 348 00:24:56,400 --> 00:24:58,110 He's still standing there 349 00:25:01,900 --> 00:25:02,690 Nimmo... 350 00:25:03,030 --> 00:25:03,860 Hmm? 351 00:25:05,490 --> 00:25:06,240 It's hurting 352 00:25:06,780 --> 00:25:07,650 Show me 353 00:25:13,490 --> 00:25:14,740 You put it in water, isn't it? 354 00:25:15,740 --> 00:25:16,940 Told you to keep it away from water 355 00:25:20,570 --> 00:25:24,150 You'll have a fever now. No playing for a couple of days 356 00:25:26,240 --> 00:25:27,610 Calm down, son 357 00:25:27,690 --> 00:25:29,570 I'll do it, Mausi 358 00:25:34,780 --> 00:25:37,240 Yes. - Calm down 359 00:25:40,560 --> 00:25:43,570 Listen, make sure you don't get it wet 360 00:25:44,150 --> 00:25:45,440 Be very careful 361 00:25:47,990 --> 00:25:49,070 You won't bathe me? 362 00:25:49,940 --> 00:25:51,190 You didn't bathe yet? 363 00:25:52,500 --> 00:25:53,360 Hemu! 364 00:25:53,820 --> 00:25:55,740 Start doing things yourself now 365 00:25:56,570 --> 00:25:57,240 Why? 366 00:25:58,440 --> 00:25:59,490 Tell me... 367 00:26:01,110 --> 00:26:02,320 Why won't you do it? 368 00:26:05,610 --> 00:26:07,650 Because you are going away... leaving me all alone? 369 00:26:16,780 --> 00:26:18,190 You are getting married, aren't you? 370 00:26:25,910 --> 00:26:27,190 I am not going anywhere 371 00:26:28,110 --> 00:26:31,190 See... I am right here, am I not? With you, right here 372 00:26:31,530 --> 00:26:32,610 For real? 373 00:26:37,030 --> 00:26:39,190 Nimmo never lies to Hemu 374 00:26:41,190 --> 00:26:44,570 Tell me... you emptied that bucket, didn't you? 375 00:26:45,030 --> 00:26:46,740 How can you bathe someone else? 376 00:26:47,030 --> 00:26:49,400 Brat! He was so cold 377 00:26:49,900 --> 00:26:50,740 Why did you do that? 378 00:27:00,900 --> 00:27:03,900 So... plucking berries, is it? 379 00:27:10,440 --> 00:27:11,860 Leave them berries alone at least in the night 380 00:27:12,030 --> 00:27:13,740 I was just looking for my Mom 381 00:27:14,070 --> 00:27:15,820 Your Mom is attending my funeral 382 00:27:17,690 --> 00:27:19,490 Nimmo's killing me... 383 00:27:19,940 --> 00:27:22,240 Go on... you help her too 384 00:27:31,690 --> 00:27:32,610 What's happening? 385 00:27:32,900 --> 00:27:34,030 Where do you think you are going? 386 00:27:34,110 --> 00:27:36,070 Move! - My Mom... 387 00:27:36,150 --> 00:27:37,240 She's inside somewhere 388 00:27:37,690 --> 00:27:39,820 Stay here. Sweets are coming up soon 389 00:27:45,870 --> 00:27:47,240 Rajjo! - Take the sweets 390 00:27:47,320 --> 00:27:49,650 Hurry up. - Yes 391 00:27:52,280 --> 00:27:54,530 Give it here. Hurry up 392 00:27:54,940 --> 00:27:57,040 I'll get it. I know where I have kept them 393 00:27:57,520 --> 00:27:58,570 Hemu! 394 00:27:58,650 --> 00:28:00,170 Wait.. wait here 395 00:28:03,190 --> 00:28:04,780 Serve these to guests 396 00:28:06,610 --> 00:28:07,740 Come on, hold it 397 00:28:08,990 --> 00:28:10,740 Careful. Don't drop it 398 00:28:11,280 --> 00:28:12,610 Go go! 399 00:28:20,360 --> 00:28:21,690 Excuse me, aunty 400 00:28:21,780 --> 00:28:23,320 Actually... 401 00:28:23,990 --> 00:28:26,400 Excuse me 402 00:28:28,040 --> 00:28:30,650 Sanju! - Call 403 00:28:32,820 --> 00:28:35,320 Excuse me. Please, please 404 00:28:35,650 --> 00:28:36,320 Yes? 405 00:28:37,240 --> 00:28:37,940 Toilet? 406 00:28:38,030 --> 00:28:40,490 Get up. Sit there 407 00:28:40,610 --> 00:28:41,740 Calm down 408 00:28:56,940 --> 00:28:58,820 Sister! What are you doing? 409 00:28:58,900 --> 00:29:01,510 Cancel it. - Bathroom! 410 00:29:01,590 --> 00:29:04,570 I knew it! - Calm down. - Powerless village this is 411 00:29:04,650 --> 00:29:06,480 Absolutely 412 00:29:16,860 --> 00:29:18,860 Okay fine. 413 00:29:18,940 --> 00:29:20,320 Watch it! 414 00:29:21,280 --> 00:29:23,240 Go and sit. There's a power cut. 415 00:29:23,460 --> 00:29:24,570 Hey little man. 416 00:29:25,230 --> 00:29:26,570 What is your name? 417 00:29:26,690 --> 00:29:28,240 Pack everything 418 00:29:28,530 --> 00:29:30,690 What is your name? 419 00:29:31,110 --> 00:29:31,740 Hemu. 420 00:29:33,150 --> 00:29:36,570 Don't know English? Tell me in English 421 00:29:38,440 --> 00:29:40,030 It's still Hemu in English 422 00:29:42,660 --> 00:29:43,610 Very clever 423 00:29:43,690 --> 00:29:45,190 Very good 424 00:29:45,280 --> 00:29:46,990 Well done 425 00:29:48,110 --> 00:29:49,030 Get up 426 00:29:50,240 --> 00:29:51,150 Come here 427 00:29:51,860 --> 00:29:54,160 We need to leave early 428 00:29:58,030 --> 00:29:59,320 Come what may 429 00:29:59,400 --> 00:30:01,060 It happens every day 430 00:30:04,780 --> 00:30:06,190 Light incense sticks 431 00:30:06,280 --> 00:30:08,240 You will have fun 432 00:30:11,650 --> 00:30:13,280 It is a very good place 433 00:30:13,920 --> 00:30:17,030 Very pleasing 434 00:30:20,530 --> 00:30:21,820 Get the photographer 435 00:30:25,240 --> 00:30:26,030 Aunty, come 436 00:30:26,110 --> 00:30:27,860 Get the food 437 00:30:28,150 --> 00:30:29,650 Give them the water bottle 438 00:30:29,780 --> 00:30:31,860 Keep the fresh bread 439 00:30:31,940 --> 00:30:33,990 The veggies too are dry and fresh 440 00:30:34,070 --> 00:30:37,150 Do enjoy the lake there 441 00:30:37,240 --> 00:30:38,240 Bye 442 00:30:39,380 --> 00:30:41,360 Hemu? Shop 443 00:30:41,440 --> 00:30:43,780 Go dear, show them the lake. - I don't want to 444 00:30:43,860 --> 00:30:46,860 What are you behaving like this? - Go 445 00:30:49,150 --> 00:30:50,740 Watch your foot. 446 00:30:50,820 --> 00:30:53,010 Sit. Bye 447 00:31:06,570 --> 00:31:07,530 Here kid... have some 448 00:31:11,270 --> 00:31:12,780 No, thank you... 449 00:31:14,860 --> 00:31:16,530 You never gave me any berries 450 00:31:23,650 --> 00:31:24,740 How did you hurt yourself? 451 00:31:27,150 --> 00:31:28,740 If you insist on being mad all the time... 452 00:31:29,070 --> 00:31:31,530 ... how can I be your friend? 453 00:31:34,390 --> 00:31:35,110 Oh! 454 00:31:36,320 --> 00:31:37,400 You have fever 455 00:31:38,650 --> 00:31:39,320 Chabi... 456 00:31:39,510 --> 00:31:40,570 ..bring the boat to shore 457 00:31:41,340 --> 00:31:42,690 I said bring her to shore 458 00:31:42,780 --> 00:31:44,150 Do it 459 00:31:54,740 --> 00:31:56,650 I did something wrong, Hemu? 460 00:31:57,860 --> 00:31:59,190 Nimmo will not marry. 461 00:32:00,390 --> 00:32:01,320 What? 462 00:32:03,030 --> 00:32:04,650 And she never lies to me 463 00:32:15,720 --> 00:32:19,340 Mausi... you were so young when you got married! 464 00:32:19,680 --> 00:32:21,220 I was 17 465 00:32:21,300 --> 00:32:22,550 And your husband? 466 00:32:22,760 --> 00:32:24,130 He was 26 467 00:32:24,970 --> 00:32:26,970 What a moustache he had! 468 00:32:28,010 --> 00:32:29,930 Your would be hubby has a nice one too 469 00:32:32,930 --> 00:32:34,050 Big deal! 470 00:32:44,970 --> 00:32:47,300 What is that thing? The one Dad is putting around Mom's neck? 471 00:32:48,220 --> 00:32:49,340 Sacred necklace. 472 00:32:50,050 --> 00:32:51,090 Necklace? 473 00:32:51,550 --> 00:32:52,470 What's that? 474 00:32:52,550 --> 00:32:54,380 The bridegroom ties it around the bride's neck 475 00:32:54,760 --> 00:32:56,090 What for? 476 00:32:56,470 --> 00:32:59,550 So that she becomes his... until death do them apart 477 00:33:00,050 --> 00:33:01,550 Just with a necklace? 478 00:33:01,630 --> 00:33:04,930 Don't ask so many questions. Grow up and you'll know it all 479 00:33:34,090 --> 00:33:36,220 Run, quick. Go get Nimmo 480 00:33:36,300 --> 00:33:39,050 Come on, Grandma... not again! - Go! 481 00:33:39,800 --> 00:33:43,430 Hemu, wake up! We have a game 482 00:33:43,720 --> 00:33:44,800 Get up! 483 00:33:50,090 --> 00:33:50,930 Done sleeping? 484 00:33:51,050 --> 00:33:52,180 You didn't go to school? 485 00:33:52,260 --> 00:33:54,680 On a Sunday? Lets go. The teams are set already 486 00:33:55,300 --> 00:33:56,720 Team? - What's going on Matru? 487 00:33:57,220 --> 00:33:58,090 Match! 488 00:33:59,050 --> 00:34:00,340 He's not stepping out 489 00:34:03,010 --> 00:34:04,630 He had fever through the night 490 00:34:08,720 --> 00:34:10,430 Come on, man. I'll even let you bat 491 00:34:11,050 --> 00:34:12,340 Nimmo says no 492 00:34:12,800 --> 00:34:13,430 Enough! 493 00:34:13,510 --> 00:34:14,930 She's engaged already 494 00:34:16,550 --> 00:34:18,010 But she won't marry 495 00:34:18,090 --> 00:34:19,800 My foot! 496 00:34:20,050 --> 00:34:21,180 What have you done so far? 497 00:34:21,260 --> 00:34:22,180 What can you do? 498 00:34:22,760 --> 00:34:24,010 Don't fly too high 499 00:34:26,590 --> 00:34:28,180 My last offer... you can bat 500 00:34:53,630 --> 00:34:57,300 Didi... what are you doing? Grandma is calling 501 00:34:57,510 --> 00:34:59,600 Be there in a bit. What are you having? 502 00:35:00,050 --> 00:35:00,760 Here 503 00:35:02,300 --> 00:35:04,590 You are the one getting hitched and I have to run around 504 00:35:05,050 --> 00:35:07,930 I know. Let me slave for His Highness first 505 00:35:08,300 --> 00:35:10,300 Hurry up. Grandma's calling. - Yep 506 00:35:10,840 --> 00:35:12,090 Hemu! 507 00:35:13,470 --> 00:35:14,520 Went back to sleep or what? 508 00:35:22,300 --> 00:35:23,130 Hemu? 509 00:35:25,300 --> 00:35:26,300 Hemu? 510 00:35:30,410 --> 00:35:32,510 You don't have a fever anymore. Get up! 511 00:35:39,800 --> 00:35:40,380 Drama queen! 512 00:35:40,470 --> 00:35:41,180 Get up! 513 00:35:41,380 --> 00:35:41,970 Here 514 00:35:45,340 --> 00:35:49,180 Come, I'll give you a wash. I have a lot to do 515 00:35:55,970 --> 00:36:00,510 Hemu... You are just... And these buttons! 516 00:36:02,130 --> 00:36:03,680 Down with your pants 517 00:36:09,010 --> 00:36:11,180 Of course you won't Drop them in front of me 518 00:36:14,630 --> 00:36:17,840 Wrap yourself in this and hand me your pants 519 00:37:02,260 --> 00:37:04,050 What is it, Rajjo? 520 00:37:04,220 --> 00:37:05,300 Wait 521 00:37:11,820 --> 00:37:13,260 Sis! 522 00:37:14,710 --> 00:37:16,430 Bring me your pants, Hemu! 523 00:37:30,430 --> 00:37:31,470 Hemu... 524 00:37:34,220 --> 00:37:35,760 Grandma has asked me to drag you home 525 00:37:35,840 --> 00:37:38,470 I am going to do just that. - Be right there 526 00:37:40,010 --> 00:37:42,840 Hemu! Come on now! 527 00:38:01,050 --> 00:38:02,220 And what is this? 528 00:38:02,880 --> 00:38:04,300 Sacred necklace 529 00:38:05,720 --> 00:38:07,090 Crazy 530 00:38:12,510 --> 00:38:14,010 You're mine from now on 531 00:38:36,340 --> 00:38:38,590 Are you going to tell what happened? 532 00:38:41,220 --> 00:38:42,880 Complete bonkers! 533 00:38:48,680 --> 00:38:49,880 Did she bite? 534 00:38:50,050 --> 00:38:51,180 He can't do it 535 00:38:51,380 --> 00:38:52,630 I am talking about Nimmo 536 00:38:52,800 --> 00:38:54,840 He can't hook up a fish... and you are talking about Nimmo 537 00:38:55,260 --> 00:38:57,880 Our mate has been naughty... He's being sent to a hostel 538 00:38:58,180 --> 00:38:59,840 So he's going away? 539 00:39:00,050 --> 00:39:01,180 All alone? 540 00:39:01,720 --> 00:39:02,930 Send your sister along 541 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 And Hemu's? 542 00:39:05,340 --> 00:39:08,300 My suggestion? Just hold her and give her a wet kiss 543 00:39:08,380 --> 00:39:11,050 She won't go anywhere then. - Come on, man 544 00:39:11,130 --> 00:39:14,380 That's how I did it. - Just deal, mate 545 00:39:16,880 --> 00:39:18,970 Mahen is the one who has to deal his card 546 00:39:24,930 --> 00:39:25,880 Off he goes 547 00:39:26,510 --> 00:39:27,720 I am talking about playing cards 548 00:39:27,800 --> 00:39:29,180 I didn't have good cards 549 00:39:39,470 --> 00:39:40,930 Nimmo, I am leaving for the hostel 550 00:39:42,840 --> 00:39:44,220 Just tell me... why not me? 551 00:39:44,720 --> 00:39:48,220 Look what I got for you. At least have a look 552 00:39:51,090 --> 00:39:51,840 Broke it? 553 00:39:52,050 --> 00:39:53,220 I'll tell you father 554 00:39:53,800 --> 00:39:55,130 Nimmo! 555 00:39:55,680 --> 00:39:57,090 Where the hell were you? Come with me 556 00:39:57,630 --> 00:40:00,260 Should I send my mother to talk to your parents? 557 00:40:02,200 --> 00:40:03,220 What happened? 558 00:40:03,880 --> 00:40:06,050 Nothing. You want my bat, right? Get it from my home 559 00:40:06,130 --> 00:40:07,680 For real? - Sure 560 00:40:07,760 --> 00:40:09,970 Where are you going? - Just go, kid 561 00:40:10,050 --> 00:40:11,590 You are not going anywhere. Just come with me 562 00:40:11,680 --> 00:40:13,720 Nimmo, listen... The bat! 563 00:40:13,800 --> 00:40:14,680 Nimmo, think about it 564 00:40:14,930 --> 00:40:16,220 He's giving me his bat! 565 00:40:16,300 --> 00:40:17,340 I said no! 566 00:40:17,760 --> 00:40:19,260 You'll reproduce my bat, yeah? 567 00:40:20,550 --> 00:40:21,970 Where do you learn these filthy things? 568 00:40:22,050 --> 00:40:23,180 Where do you learn all this? 569 00:40:23,260 --> 00:40:25,090 Come on home straight! I'll show you now 570 00:40:25,180 --> 00:40:27,260 You back answer! 571 00:40:27,510 --> 00:40:29,090 Learning these filthy things! 572 00:40:29,180 --> 00:40:30,380 You've lost your mind! You need a good pasting! 573 00:40:30,590 --> 00:40:32,130 Did you light the lamp? 574 00:40:34,590 --> 00:40:36,470 Come, dinner's at Nimmo's tonight 575 00:40:37,050 --> 00:40:39,050 Mom, I am not hungry. I won't come 576 00:40:39,470 --> 00:40:41,090 Come on... You'll wake up hungry at midnight 577 00:40:41,180 --> 00:40:44,760 Mom, please listen to me! I'll throw up 578 00:40:44,840 --> 00:40:46,840 Don't blame me if I puke 579 00:40:46,930 --> 00:40:48,090 I don't want to go 580 00:41:02,220 --> 00:41:03,880 Dressed up and all 581 00:41:06,960 --> 00:41:07,760 Great 582 00:41:10,680 --> 00:41:13,550 Where to? Eat first 583 00:41:14,300 --> 00:41:15,590 Let go! 584 00:41:19,880 --> 00:41:23,800 Lady, move please. I'll do this, don't worry 585 00:41:24,840 --> 00:41:27,090 Lady, move please. 586 00:41:27,180 --> 00:41:29,380 Hemu, you don't have to. - Just shut up 587 00:41:31,430 --> 00:41:33,630 Hemu, please don't. - Quiet 588 00:41:33,720 --> 00:41:35,550 You'll spoil it 589 00:41:35,930 --> 00:41:37,300 No talking 590 00:41:47,630 --> 00:41:49,550 Go on... quick 591 00:41:54,380 --> 00:41:57,880 Don't do the whole foot. She ain't married yet 592 00:41:57,960 --> 00:42:01,680 Doesn't matter anymore... Look at this 593 00:42:05,550 --> 00:42:07,380 He gave me a sacred necklace 594 00:42:15,270 --> 00:42:17,880 There... He covered it all 595 00:42:19,420 --> 00:42:20,720 I told you not to 596 00:42:20,800 --> 00:42:23,090 Didi, go wash it quick 597 00:42:23,180 --> 00:42:25,470 It's okay. Doesn't matter. He's just a kid 598 00:42:25,550 --> 00:42:28,260 Don't wash it off. He'll bring you luck 599 00:42:30,630 --> 00:42:32,010 Enough. It's done 600 00:42:39,180 --> 00:42:40,680 Have to say I like it, love 601 00:43:02,840 --> 00:43:04,720 Why were you so desperate for his bat? 602 00:43:05,760 --> 00:43:07,680 He's evil. Don't you get it? 603 00:43:09,380 --> 00:43:12,470 I'll break his jaw if I could. Scumbag! 604 00:43:28,800 --> 00:43:30,220 Why do you do this? 605 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 Bring in the desserts now! 606 00:45:04,970 --> 00:45:06,680 Mausi, save me! - Save him? 607 00:45:06,880 --> 00:45:10,010 Stop it. - Let everyone watch 608 00:45:11,010 --> 00:45:13,630 I swear, it's not my fault 609 00:45:14,220 --> 00:45:16,510 Where are you running off to? - Stop it, brother! 610 00:45:17,620 --> 00:45:19,790 I didn't know! - Doesn't do a thing. 611 00:45:19,870 --> 00:45:21,800 Stop it, brother! - Mom! 612 00:45:23,220 --> 00:45:24,970 Here! You deserve this! 613 00:45:25,050 --> 00:45:27,430 You had done enough! 614 00:45:27,510 --> 00:45:29,380 This isn't right. - Enough? 615 00:45:29,590 --> 00:45:31,050 He's acting too damn smart, the ass 616 00:45:31,130 --> 00:45:32,380 Save him somebody! 617 00:45:32,470 --> 00:45:33,550 Keep quiet. 618 00:45:33,760 --> 00:45:36,970 That's enough, brother 619 00:45:37,220 --> 00:45:40,340 Keeps loitering with his friends, not worried about anything 620 00:45:40,630 --> 00:45:42,930 You bloody go to the hostel right away! 621 00:45:43,050 --> 00:45:45,220 No, father. - Brother! 622 00:45:45,300 --> 00:45:46,460 No, father. - Keep quiet! 623 00:45:46,540 --> 00:45:49,340 I swear, I didn't do anything. - Enough, brother 624 00:45:49,430 --> 00:45:53,220 I swear I had tied the animals in the night! 625 00:45:53,300 --> 00:45:55,070 And they just ran away, did they? 626 00:45:55,150 --> 00:45:57,630 So the cattle untied the rope? 627 00:45:57,720 --> 00:46:00,050 Who left the door open? 628 00:46:00,130 --> 00:46:01,760 He will kill him 629 00:46:10,680 --> 00:46:11,340 Here you go 630 00:46:11,970 --> 00:46:12,970 Put your feet in the pants 631 00:46:14,010 --> 00:46:15,760 No half... want full 632 00:46:16,300 --> 00:46:18,260 Come on, Hemu... just wear them 633 00:46:18,510 --> 00:46:19,430 NO! 634 00:46:56,760 --> 00:46:57,930 Where's His Highness? 635 00:46:58,010 --> 00:47:01,930 He's applied coconut oil... to grow staches 636 00:47:02,630 --> 00:47:03,430 Come! 637 00:47:08,260 --> 00:47:10,430 Silly fellow! -Trying to be a hero 638 00:47:17,720 --> 00:47:22,010 Get the train reservation... Not much time to go for the wedding 639 00:47:22,840 --> 00:47:24,760 I have only one daughter... 640 00:47:25,010 --> 00:47:25,970 Go away 641 00:47:26,220 --> 00:47:28,510 I need help. I cannot do it on my own 642 00:47:28,840 --> 00:47:31,050 Okay, mother. Let Raghu know. Bye 643 00:47:37,090 --> 00:47:38,180 Did to talk? 644 00:47:38,340 --> 00:47:40,050 Yes, I spoke to Mausi 645 00:47:40,220 --> 00:47:41,260 I told her. 646 00:47:41,930 --> 00:47:44,130 Could've at least put on the school belt, mate 647 00:47:46,220 --> 00:47:48,180 Why are these kids here at a prayer ceremony? 648 00:47:48,260 --> 00:47:49,720 Why are you so irritated? 649 00:47:49,800 --> 00:47:51,470 Leave! 650 00:47:52,430 --> 00:47:53,630 Let's go 651 00:47:53,980 --> 00:47:56,010 You are lucky to get that 652 00:47:56,090 --> 00:47:58,470 Always in a hurry 653 00:47:58,970 --> 00:48:01,260 You will learn a lesson some day 654 00:48:01,340 --> 00:48:02,790 Sis, we also need to perform the prayers 655 00:48:03,430 --> 00:48:04,590 Go on... do it 656 00:48:07,840 --> 00:48:09,220 Why are we here? 657 00:48:10,910 --> 00:48:12,180 Why do people go to the temple? 658 00:48:13,680 --> 00:48:15,050 Now pour the water! 659 00:48:17,130 --> 00:48:19,340 There goes his mood again 660 00:48:21,990 --> 00:48:23,680 Here... Now come soon 661 00:49:08,370 --> 00:49:09,680 Come here 662 00:49:11,020 --> 00:49:12,430 Nimmo? Here 663 00:49:18,320 --> 00:49:20,490 Changing your sim card, are you? 664 00:49:20,570 --> 00:49:23,490 He's going to Jodhpur, not Honolulu 665 00:49:23,570 --> 00:49:25,490 Its right round the corner 666 00:49:25,570 --> 00:49:27,360 Just 5 hours 667 00:49:27,440 --> 00:49:29,860 Hostel life has it's own fun. - Sure thing 668 00:49:29,940 --> 00:49:31,190 Just meet the right folks... 669 00:49:31,280 --> 00:49:32,530 ...and you'll be the king 670 00:49:32,610 --> 00:49:34,990 There'll be queen too surely 671 00:49:35,110 --> 00:49:37,990 There you go again... Queen, Rajjo...Nimmo 672 00:49:38,280 --> 00:49:39,860 Let's go - Give me the bag 673 00:49:40,150 --> 00:49:40,900 There's the bus 674 00:49:40,990 --> 00:49:42,990 The wedding cards are out already 675 00:49:43,110 --> 00:49:45,280 Give us a smile before you go, you ass 676 00:49:45,360 --> 00:49:46,780 Wait! - See you! 677 00:49:47,320 --> 00:49:49,820 He's himself distributing some wedding cards 678 00:49:49,900 --> 00:49:51,240 Ask him 679 00:49:51,320 --> 00:49:52,400 Forget it 680 00:49:53,990 --> 00:49:55,940 Take care 681 00:49:56,070 --> 00:49:57,650 We'll call 682 00:50:13,740 --> 00:50:19,320 Run...run...another one! - Enough 683 00:50:19,570 --> 00:50:22,240 You don't let me bat first and then you just want me to run 684 00:50:22,790 --> 00:50:24,490 We could have got another run 685 00:50:24,570 --> 00:50:26,110 He wants to bat 686 00:50:26,980 --> 00:50:28,650 Careful you buffoon 687 00:50:32,780 --> 00:50:34,070 Out! 688 00:50:34,400 --> 00:50:35,820 No ball! 689 00:50:36,190 --> 00:50:38,160 No ball, my ass! It's not! 690 00:50:38,240 --> 00:50:39,570 You got lucky, boy 691 00:50:39,650 --> 00:50:41,570 Not out here...not out there too. 692 00:50:41,650 --> 00:50:42,650 Where? 693 00:50:44,320 --> 00:50:46,280 Nimmo's wedding is off 694 00:51:13,740 --> 00:51:15,610 Now you know why you bat last 695 00:51:15,690 --> 00:51:16,860 Good ball. Good ball 696 00:51:18,940 --> 00:51:20,530 At least leave the wickets 697 00:51:23,070 --> 00:51:24,900 Hey girl, get my glasses 698 00:51:25,190 --> 00:51:26,280 Let's call, what say? 699 00:51:26,360 --> 00:51:28,320 These things shouldn't be discussed on the phone, bro 700 00:51:28,820 --> 00:51:31,320 Listen, make sure you bring Navin along 701 00:51:31,570 --> 00:51:33,490 He's the one who arranged this wedding 702 00:51:33,690 --> 00:51:35,400 Give them a piece of your mind. 703 00:51:35,490 --> 00:51:36,280 Shut up! 704 00:51:37,320 --> 00:51:39,900 Alliances, wealth are all God's gifts 705 00:51:40,440 --> 00:51:42,530 Everyone just keep calm 706 00:51:42,740 --> 00:51:44,900 Is that why they went to see that other girl? 707 00:51:45,110 --> 00:51:46,740 They have lots of land and stuff 708 00:51:46,820 --> 00:51:48,400 They could've asked if they wanted something 709 00:51:48,740 --> 00:51:51,440 That was the first thing we asked. They said nothing 710 00:51:51,820 --> 00:51:52,860 I've charged your phone 711 00:51:52,940 --> 00:51:54,780 Don't forget the cover for your glasses 712 00:51:57,530 --> 00:52:00,740 God is just watching the drama unfold 713 00:52:01,110 --> 00:52:03,190 I've been saying from day one... 714 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 ... that we should perform the holy rituals 715 00:52:05,570 --> 00:52:07,320 You are all deaf when I talk 716 00:52:07,400 --> 00:52:10,240 I think you should meet that other boy when you are there 717 00:52:10,320 --> 00:52:12,150 He works at the Post Office 718 00:52:12,240 --> 00:52:15,150 He's ever ready to marry Nimmo 719 00:52:15,440 --> 00:52:16,240 She's right 720 00:52:16,490 --> 00:52:17,650 He's a good boy 721 00:52:17,820 --> 00:52:19,240 I checked their horoscopes 722 00:52:19,440 --> 00:52:20,650 Perfect match 723 00:52:20,820 --> 00:52:23,400 Don't know what went wrong 724 00:52:23,490 --> 00:52:24,440 Where is Nimmo? 725 00:52:24,530 --> 00:52:25,780 She's in her room upstairs 726 00:52:25,860 --> 00:52:27,400 Hasn't had anything since morning 727 00:52:27,490 --> 00:52:28,900 She's been crying... all hungry 728 00:52:29,650 --> 00:52:30,900 Leave her alone 729 00:52:31,820 --> 00:52:33,610 That's how the heart heals 730 00:52:34,740 --> 00:52:36,860 Let's go. We need to go to Navin's house 731 00:52:36,940 --> 00:52:37,940 Yes, we have to 732 00:52:38,820 --> 00:52:41,190 It will take 2-3 days to reach Salkanpur 733 00:52:41,530 --> 00:52:43,820 We will have to tell him to whole story 734 00:52:44,280 --> 00:52:46,780 It's okay. - Sis, you kept his meds? 735 00:52:59,110 --> 00:53:03,360 "Heart is filled with colorful illusion" 736 00:53:03,570 --> 00:53:07,860 "You got lucky, that's your delusion" 737 00:53:08,030 --> 00:53:11,650 "Don't lose your heart, a passing moment it is" 738 00:53:11,740 --> 00:53:16,570 "No one has ever been able to win against it" 739 00:53:16,820 --> 00:53:20,820 "Shall this too pass away?" 740 00:53:21,070 --> 00:53:24,110 "Yes, this too shall pass away" 741 00:53:25,570 --> 00:53:29,240 "Shall this too pass away?" 742 00:53:29,780 --> 00:53:33,780 "Yes, this too shall pass away" 743 00:53:34,030 --> 00:53:38,240 "Heart is filled with colorful illusion" 744 00:53:38,320 --> 00:53:42,860 "You got lucky, that's your delusion" 745 00:53:42,940 --> 00:53:46,610 "Don't lose your heart, a passing moment it is" 746 00:53:46,690 --> 00:53:51,320 "No one has ever been able to win against it" 747 00:53:51,740 --> 00:53:55,860 "Shall this too pass away?" 748 00:53:56,070 --> 00:54:00,360 "Yes, this too shall pass away" 749 00:54:00,440 --> 00:54:04,320 "Shall this too pass away?" 750 00:54:04,740 --> 00:54:08,070 "Yes, this too shall pass away" 751 00:54:13,650 --> 00:54:15,190 Aunty. - Yes? 752 00:54:15,280 --> 00:54:16,570 Phone! 753 00:54:20,070 --> 00:54:22,110 Hello? 754 00:54:22,530 --> 00:54:24,610 Yes, this is me... Sitaram! 755 00:54:25,070 --> 00:54:26,070 Oh no. 756 00:54:26,150 --> 00:54:28,150 Rajjan and Chikoni will come 757 00:54:28,780 --> 00:54:32,240 "What you think is yours" 758 00:54:32,530 --> 00:54:36,610 "Belongs to someone else" 759 00:54:46,240 --> 00:54:49,820 "What you think is yours" 760 00:54:50,030 --> 00:54:54,030 "Belongs to someone else" 761 00:54:54,740 --> 00:54:58,610 "These hands of the clock keep moving" 762 00:54:58,780 --> 00:55:02,820 "You never know what's happening" 763 00:55:02,900 --> 00:55:06,190 "When its moving you want it to stop" 764 00:55:06,280 --> 00:55:07,280 "When it stops" 765 00:55:07,360 --> 00:55:11,940 "you want it to keep moving" 766 00:55:12,320 --> 00:55:16,440 "Shall this too pass away?" 767 00:55:16,690 --> 00:55:21,030 "Yes, this too shall pass away" 768 00:55:21,110 --> 00:55:25,240 "Shall this too pass away?" 769 00:55:25,440 --> 00:55:29,570 "Yes, this too shall pass away" 770 00:55:29,650 --> 00:55:34,030 "Heart is filled with colorful illusion." 771 00:55:34,110 --> 00:55:38,490 You got lucky, that's your delusion " 772 00:55:38,570 --> 00:55:42,190 "Don't lose your heart, a passing moment it is" 773 00:55:42,280 --> 00:55:47,280 "No one has ever been able to win against it" 774 00:55:47,360 --> 00:55:51,030 "Shall this too pass away?" 775 00:55:51,690 --> 00:55:55,110 "Yes, this too shall pass away" 776 00:55:56,150 --> 00:55:57,990 Toys! Toys on sale! 777 00:55:58,490 --> 00:55:59,860 Don't touch them! 778 00:56:00,280 --> 00:56:01,990 Toys! Toys on sale! 779 00:56:06,740 --> 00:56:08,240 Hello! - Hi! 780 00:56:36,190 --> 00:56:37,440 Nimmo. 781 00:56:38,570 --> 00:56:39,940 ..Hop on 782 00:56:40,150 --> 00:56:41,530 ..No 783 00:56:42,740 --> 00:56:43,650 Sit. 784 00:56:44,110 --> 00:56:44,940 No 785 00:56:46,490 --> 00:56:47,490 I said hop on! 786 00:56:55,240 --> 00:56:56,860 Hemu, stop. - Quiet 787 00:56:57,070 --> 00:56:58,690 Hemu? Hemu, stop! 788 00:57:06,610 --> 00:57:08,280 Get up! 789 00:57:08,360 --> 00:57:09,990 Don't hit me! 790 00:57:10,280 --> 00:57:11,110 What made you do this? 791 00:57:11,190 --> 00:57:12,820 It hurts, Nimmo 792 00:57:12,900 --> 00:57:13,650 I told you not to! - I won't, anymore 793 00:57:13,740 --> 00:57:14,780 Where did you get hurt? 794 00:57:16,860 --> 00:57:17,820 I'll ride it too 795 00:57:17,990 --> 00:57:20,440 Kiddo... I got it, so I'll ride first 796 00:57:20,650 --> 00:57:22,150 We'll be late for school 797 00:57:22,740 --> 00:57:24,150 So you get lost then 798 00:57:25,360 --> 00:57:26,820 Mehan's back from the hostel for no reason 799 00:57:27,110 --> 00:57:29,940 Sneaking out the priest's vehicle again? 800 00:57:30,030 --> 00:57:31,740 He sent us to get tobacco 801 00:57:31,820 --> 00:57:33,360 Why not start it then? 802 00:57:33,530 --> 00:57:34,820 Saving petrol, you know 803 00:57:34,990 --> 00:57:39,280 You save petrol... and Mahen's butters them all 804 00:57:48,160 --> 00:57:49,740 So what's the problem? 805 00:57:49,820 --> 00:57:51,190 We'll bring the girl home later 806 00:57:51,280 --> 00:57:54,360 3-4 years later when he gets a job. - Is that so? 807 00:57:54,780 --> 00:57:56,320 At least get them engaged 808 00:57:59,070 --> 00:58:00,490 Let go. Don't hold on 809 00:58:01,650 --> 00:58:02,940 Mahen's just waiting to pounce 810 00:58:03,030 --> 00:58:04,990 Nimmo breaks off and he gets his chance 811 00:58:05,610 --> 00:58:07,780 He's wasting his time behind her 812 00:58:08,280 --> 00:58:12,280 From front or behind... She's worth it, man 813 00:58:13,490 --> 00:58:15,110 If it wasn't for Mahen... 814 00:58:15,320 --> 00:58:16,990 I would have a go at her 815 00:58:17,190 --> 00:58:19,150 Get the bike here. - When can I have a go at her? 816 00:58:19,740 --> 00:58:21,690 If Nimmo was your daughter... 817 00:58:21,820 --> 00:58:23,360 Would you marry her off with a loser like him? 818 00:58:23,570 --> 00:58:26,360 What say, Mr. Priest? Am I lying? 819 00:58:26,650 --> 00:58:29,440 My job is just to match horoscopes. That's what I did 820 00:58:30,150 --> 00:58:31,690 Horoscopes are a perfect match 821 00:58:32,070 --> 00:58:35,570 Marriages and all are after all made in heaven 822 00:58:47,280 --> 00:58:49,940 Exactly...This man is out to ruin his own son's life 823 00:58:50,030 --> 00:58:50,820 Alright then... lets go 824 00:58:51,440 --> 00:58:53,690 Let's go talk to her folks 825 00:58:55,610 --> 00:58:56,820 Come on. 826 00:58:57,110 --> 00:58:58,690 Get up. Don't just sit there. 827 00:58:58,820 --> 00:58:59,820 Let's go... 828 00:59:01,240 --> 00:59:01,850 Get up 829 00:59:01,930 --> 00:59:03,990 Are you hurt? - What are you staring at? 830 00:59:04,070 --> 00:59:05,440 You... 831 00:59:05,530 --> 00:59:06,610 Let go! 832 00:59:06,690 --> 00:59:08,780 It wasn't me... It was Hemu 833 00:59:08,860 --> 00:59:10,690 Why catch me? Get him, he's going away 834 00:59:10,780 --> 00:59:11,740 Scram! 835 00:59:11,820 --> 00:59:13,690 He returned from the Hostel with so much hope 836 00:59:13,900 --> 00:59:15,740 Poor boy is in love with Nimmo 837 00:59:15,820 --> 00:59:17,190 His heart will be in pieces now 838 00:59:17,280 --> 00:59:18,820 He's young and stupid. 839 00:59:18,990 --> 00:59:21,070 He'll fall in love everyday. 840 00:59:21,240 --> 00:59:22,820 Lets go Mr. Priest 841 00:59:23,280 --> 00:59:25,860 You should've just ignored her, Mr. Priest 842 00:59:26,530 --> 00:59:28,280 It's my job to match horoscopes 843 00:59:29,820 --> 00:59:30,820 My bike! 844 00:59:30,940 --> 00:59:32,030 Who is it? 845 00:59:32,110 --> 00:59:33,690 So? Going to the hostel today, right? 846 00:59:34,030 --> 00:59:36,320 Your Mom's prepared some butter. Bring it with you 847 00:59:36,530 --> 00:59:39,690 You scoundrel! - What's wrong? 848 00:59:45,610 --> 00:59:46,780 Hemu... 849 00:59:47,210 --> 00:59:49,280 ..you should have a 24 hour school 850 00:59:49,860 --> 00:59:51,900 Wonder how Nimmo manages you 851 00:59:52,820 --> 00:59:54,570 You don't do a single thing properly 852 00:59:55,320 --> 00:59:56,360 So... get me married 853 00:59:59,570 --> 01:00:00,690 Now? 854 01:00:01,030 --> 01:00:01,860 When else? 855 01:00:02,240 --> 01:00:03,780 Grow up first 856 01:00:04,820 --> 01:00:06,440 For lifting a bucket... I am a grown up 857 01:00:06,990 --> 01:00:08,820 Buying vegetables, going to the bank... 858 01:00:08,900 --> 01:00:10,240 So get me married now! 859 01:00:11,780 --> 01:00:14,400 No...I don't want to get into this mess now 860 01:00:14,780 --> 01:00:17,070 For now I only have you to dress up 861 01:00:17,320 --> 01:00:18,690 Later, I'll have to dress her up too 862 01:00:19,940 --> 01:00:20,820 So find a grown up girl for me 863 01:00:22,820 --> 01:00:24,570 Where do I find a grown up girl for you? 864 01:00:25,820 --> 01:00:26,780 Get me married to Nimmo 865 01:00:31,280 --> 01:00:32,070 Why not Nimmo? 866 01:00:34,650 --> 01:00:35,650 She's older 867 01:00:36,480 --> 01:00:38,820 You just said older is better 868 01:00:39,030 --> 01:00:40,240 I'll grow up soon enough 869 01:00:41,490 --> 01:00:42,820 Get me married to her... please 870 01:00:43,490 --> 01:00:45,240 Rascal! Enough already 871 01:00:45,780 --> 01:00:48,530 She's your elder sister. You don't marry you sister 872 01:00:49,900 --> 01:00:51,440 For me, she's just Nimmo. - Shut up 873 01:00:51,650 --> 01:00:53,400 Finish your studies first. Earn a living 874 01:00:55,690 --> 01:00:56,320 Nonsense... 875 01:00:56,560 --> 01:00:57,900 Mahen doesn't earn a penny 876 01:00:57,990 --> 01:00:59,990 His mother's getting him married to Nimmo 877 01:01:00,820 --> 01:01:03,320 Damodar will never allow it. Enough with this stupidity 878 01:01:03,740 --> 01:01:06,190 Just you watch, he'll marry Nimmo before me 879 01:01:06,780 --> 01:01:11,110 Enough! I'll give you one slap 880 01:01:12,360 --> 01:01:13,650 Off you go to school! 881 01:01:14,030 --> 01:01:15,490 Make sure you finish the entire tiffin box 882 01:01:37,570 --> 01:01:38,360 Is your papa home? 883 01:01:39,570 --> 01:01:40,320 Yes, come in 884 01:01:55,820 --> 01:01:57,990 The thing is... We heard that... 885 01:01:58,070 --> 01:02:00,110 ...you paid a visit to the Gauram Khedi family 886 01:02:00,320 --> 01:02:02,570 Even you guys went to Saali Chowka yesterday 887 01:02:04,990 --> 01:02:08,400 You know... their son works in the Post office 888 01:02:10,990 --> 01:02:12,610 Hand me your cell 889 01:02:25,320 --> 01:02:26,030 Aunty... 890 01:02:29,820 --> 01:02:30,820 Aunty... 891 01:02:31,900 --> 01:02:34,740 Aunty... check out who's calling 892 01:02:39,400 --> 01:02:40,240 Hello? 893 01:02:41,330 --> 01:02:42,650 Yes, I am here. What you want now? 894 01:02:43,070 --> 01:02:45,030 Hail Bajrang Bali, break my foe's bone 895 01:02:47,690 --> 01:02:49,240 There's no God n stuff. 896 01:02:49,320 --> 01:02:50,360 ..There is. 897 01:02:51,030 --> 01:02:51,940 Show me 898 01:02:52,280 --> 01:02:53,400 Can you see the air? 899 01:02:53,740 --> 01:02:55,070 How can you be sure? 900 01:02:55,280 --> 01:02:57,070 He gets all our work done 901 01:02:58,860 --> 01:03:01,030 Did God break Nimmo's marriage? 902 01:03:03,070 --> 01:03:04,190 Not so loud 903 01:03:06,400 --> 01:03:08,610 Right... so God's around, yes? - Absolutely! 904 01:03:09,400 --> 01:03:11,150 Swim up to that red pole 905 01:03:19,940 --> 01:03:21,320 Shitting in your pants? 906 01:03:22,320 --> 01:03:23,690 Will your God save you? 907 01:03:24,100 --> 01:03:24,820 Go on 908 01:03:28,280 --> 01:03:29,860 Start talking already 909 01:03:30,650 --> 01:03:32,400 Something's up about Nimmo's wedding. 910 01:03:32,490 --> 01:03:33,440 What are you saying? 911 01:03:33,740 --> 01:03:35,530 I am holding an invitation from the groom side 912 01:03:35,740 --> 01:03:38,110 I see... So what about this break up news? 913 01:03:38,530 --> 01:03:40,070 I pray it's all true 914 01:03:40,190 --> 01:03:42,610 Try and talk to God, mate 915 01:03:43,240 --> 01:03:44,650 Do one thing 916 01:03:44,820 --> 01:03:46,820 There's a holy ceremony at Nimmo's 917 01:03:47,190 --> 01:03:48,570 Come over and perform it as a couple 918 01:03:48,650 --> 01:03:50,440 You ass! You want to get me beaten up 919 01:03:50,820 --> 01:03:53,240 Hang up now. It's a government hostel. Water's scarce 920 01:03:53,320 --> 01:03:54,440 Bye. - Listen... 921 01:04:01,110 --> 01:04:01,940 What are you doing? 922 01:04:05,030 --> 01:04:06,240 Stay away 923 01:04:10,530 --> 01:04:14,150 Help! Help! Hemu! Drowning! - Where? 924 01:04:14,240 --> 01:04:16,320 Hurry! Hurry please! 925 01:04:23,190 --> 01:04:25,740 Alright! It's done... easy 926 01:04:28,360 --> 01:04:32,320 Drowning in such shallow water! - He'll learn to swim now 927 01:04:35,110 --> 01:04:36,440 Don't tell mother. 928 01:04:36,700 --> 01:04:37,990 Which part? 929 01:04:38,150 --> 01:04:40,150 About God or about Nimmo? 930 01:04:40,400 --> 01:04:41,190 Buzz off! 931 01:04:42,740 --> 01:04:44,690 Go get blankets. 932 01:04:45,320 --> 01:04:47,320 Varsha didn't show up? - No 933 01:04:47,400 --> 01:04:48,190 Want some help? 934 01:04:48,400 --> 01:04:49,320 Buzz off! 935 01:04:49,400 --> 01:04:51,190 You'll manage? - Go! - Fine! 936 01:04:55,070 --> 01:04:56,940 Come, son 937 01:04:57,900 --> 01:04:59,400 Not yet... I am cutting these up 938 01:05:00,530 --> 01:05:02,070 Those are God's offerings, He needs to have them first 939 01:05:02,280 --> 01:05:03,820 Concentrate on your rituals, Mom 940 01:05:06,070 --> 01:05:07,400 Hold it, put it in later 941 01:05:12,360 --> 01:05:17,360 Sister... the groom's mother called at 11:30 last night 942 01:05:17,440 --> 01:05:21,440 She said... they were in Guramkhedi to buy a piece of land 943 01:05:22,070 --> 01:05:23,820 Not for any dowry n all 944 01:05:24,240 --> 01:05:27,070 She said... as a guarantee I will hold on to your husband 945 01:05:27,280 --> 01:05:30,070 She says... Give us Nimmo and free your husband from here 946 01:05:30,570 --> 01:05:32,650 I went all red with shame 947 01:05:33,150 --> 01:05:37,690 I said...we're at your mercy here 948 01:05:37,820 --> 01:05:41,940 You can either desert us midstream, or bring us ashore 949 01:05:43,240 --> 01:05:48,990 The mighty Lord saved our pride... I have no words! 950 01:05:49,070 --> 01:05:50,360 Your man's here. 951 01:05:50,610 --> 01:05:52,650 They are getting ready. 952 01:05:52,740 --> 01:05:53,490 All good? 953 01:05:53,570 --> 01:05:55,320 All good 954 01:05:56,530 --> 01:05:59,740 Take a look. - It's time to concentrate on Nimmo and not others 955 01:05:59,820 --> 01:06:01,490 And we were getting scared for no reason 956 01:06:01,570 --> 01:06:03,280 Start making preparations, sister! 957 01:06:03,440 --> 01:06:04,740 Kusum, get some water 958 01:06:04,820 --> 01:06:05,740 Getting it 959 01:06:05,820 --> 01:06:06,440 Done with the prayers? 960 01:06:06,530 --> 01:06:08,900 After them, have to do it as a couple 961 01:06:16,940 --> 01:06:19,070 Move! - Crazy or what? 962 01:06:19,280 --> 01:06:20,280 I'll punch you 963 01:06:21,280 --> 01:06:22,070 It's okay 964 01:06:22,320 --> 01:06:23,440 He's my partner for the rituals 965 01:06:25,280 --> 01:06:26,990 Careful! - Sit 966 01:06:36,400 --> 01:06:37,440 Crazy idiot! Quiet! 967 01:06:39,610 --> 01:06:42,880 I've been asking it for so long. No one listens. - I'm coming, Mr. Priest 968 01:06:43,610 --> 01:06:45,320 You come here. 969 01:06:46,860 --> 01:06:48,780 Come here. 970 01:06:48,900 --> 01:06:50,280 He's fine. Look 971 01:06:52,650 --> 01:06:54,940 Quick, hide! - Careful, or someone will see! 972 01:06:55,860 --> 01:06:57,860 I'll slap you. - Mom's downstairs 973 01:06:58,150 --> 01:06:59,940 Hemu! - Go! 974 01:07:00,030 --> 01:07:01,360 Hemu! 975 01:07:01,780 --> 01:07:03,240 Give 976 01:07:03,320 --> 01:07:05,690 Sorry, took a bite from both 977 01:07:06,110 --> 01:07:07,990 Doesn't listen 978 01:07:09,820 --> 01:07:11,580 Hemu, listen... 979 01:07:11,770 --> 01:07:13,470 Nimmo is asking for you. Come, quick. 980 01:07:13,550 --> 01:07:15,130 Eat it. 981 01:07:18,700 --> 01:07:20,240 What are you doing? Can't see a thing 982 01:07:20,330 --> 01:07:21,950 I've to sit still? - Yes 983 01:07:22,120 --> 01:07:24,240 Be patient. - Rani, get some please? 984 01:07:24,330 --> 01:07:25,580 I did. - Not now. - Close the door 985 01:07:25,660 --> 01:07:27,990 The groom's here too 986 01:07:28,080 --> 01:07:28,830 Welcome 987 01:07:28,910 --> 01:07:30,870 Groom who? - You, of course 988 01:07:32,790 --> 01:07:33,910 You are now groom 989 01:07:34,080 --> 01:07:35,700 Just do what we say, okay? 990 01:07:36,720 --> 01:07:37,870 Where's the betel leaf Ma'am? 991 01:07:37,950 --> 01:07:38,740 Here 992 01:07:39,620 --> 01:07:40,910 Where's the milk glass? 993 01:07:41,080 --> 01:07:42,040 You got it 994 01:07:43,660 --> 01:07:44,740 Sit 995 01:07:44,910 --> 01:07:45,660 Go on... sit 996 01:07:46,620 --> 01:07:47,990 Now the program begins 997 01:07:48,200 --> 01:07:50,790 Ohhh power-cut. 998 01:07:50,870 --> 01:07:52,540 Never mind. We are well prepared 999 01:07:53,340 --> 01:07:54,230 Wow... 1000 01:07:54,310 --> 01:07:57,160 Amazing. Here's the milk 1001 01:07:57,240 --> 01:07:58,500 This is all too filmy 1002 01:07:58,580 --> 01:08:01,120 Where I come from, they start with betel nut and cardamom 1003 01:08:02,200 --> 01:08:04,040 First the groom will offer a betel leaf 1004 01:08:04,120 --> 01:08:05,240 Like you know it all! 1005 01:08:05,330 --> 01:08:07,740 Am I married or are you? 1006 01:08:07,830 --> 01:08:09,200 First he will offer cardamom 1007 01:08:09,290 --> 01:08:10,660 Then she offers the betel leaf? 1008 01:08:20,200 --> 01:08:21,580 Why are you like this? 1009 01:08:25,950 --> 01:08:26,950 I am the bride 1010 01:08:28,120 --> 01:08:29,120 Whose? 1011 01:08:31,540 --> 01:08:33,660 You get a special gift along with a coconut 1012 01:08:33,740 --> 01:08:35,700 At least I got it - Yes. 1013 01:08:35,790 --> 01:08:37,040 What did you get? 1014 01:08:37,120 --> 01:08:39,120 I am not telling. - Come on! Please 1015 01:08:39,200 --> 01:08:40,370 Let me see 1016 01:08:43,950 --> 01:08:46,830 My gift is way better 1017 01:08:48,200 --> 01:08:50,120 What's this? Steel shackles? 1018 01:08:50,700 --> 01:08:52,370 My Lord and Master gave it to me 1019 01:08:53,620 --> 01:08:55,450 Take it off 1020 01:08:56,700 --> 01:08:58,040 Still wearing it 1021 01:08:58,490 --> 01:09:01,490 Never mind. Her soul is linked up in the shackles. She won't 1022 01:09:01,580 --> 01:09:02,990 Forget it, Kusum 1023 01:09:05,580 --> 01:09:06,950 Moving on... 1024 01:09:07,160 --> 01:09:08,950 When does the groom lift up the veil? 1025 01:09:09,200 --> 01:09:11,740 Let's do the rituals first 1026 01:09:11,990 --> 01:09:13,540 Here, feed this to Nimmo 1027 01:09:16,620 --> 01:09:17,830 Here, the betel leaf 1028 01:09:24,660 --> 01:09:26,490 Hemu, don't offer her the berries 1029 01:09:31,830 --> 01:09:33,580 Hemu, water! - Shit, grandma! 1030 01:09:33,660 --> 01:09:36,580 Switch on the lights. I'm opening the door 1031 01:09:36,700 --> 01:09:37,580 Hurry up 1032 01:09:37,660 --> 01:09:39,160 Why is the door closed? 1033 01:09:39,240 --> 01:09:41,540 Hurry up! Get up! 1034 01:09:41,870 --> 01:09:44,370 Scram! - Totally done for! We'll have it today! 1035 01:09:44,740 --> 01:09:47,120 What are you doing here, boy? 1036 01:09:47,200 --> 01:09:48,700 He got his zipper stuck 1037 01:09:48,790 --> 01:09:50,490 Be careful next time, okay? - What? 1038 01:09:51,540 --> 01:09:53,870 Come on, what are you all doing in here? 1039 01:09:53,950 --> 01:09:55,290 I was handling the grains, grandma. 1040 01:09:55,620 --> 01:09:56,950 I was sweeping the floor 1041 01:10:27,160 --> 01:10:28,540 Run! 1042 01:10:29,240 --> 01:10:30,660 Stop! Stop! Catch him! 1043 01:10:31,080 --> 01:10:32,080 Careful there! 1044 01:10:34,740 --> 01:10:36,540 Careful! Watch out! 1045 01:10:56,200 --> 01:11:02,620 "Are you oblivious or just plain heartless?" 1046 01:11:06,450 --> 01:11:13,200 "Or is love something you don't understand, I guess" 1047 01:11:17,410 --> 01:11:22,410 "Are you oblivious or just plain heartless?" 1048 01:11:22,490 --> 01:11:27,450 "Or is love something you don't understand, I guess" 1049 01:11:27,990 --> 01:11:32,950 "About this, everyone is aware" 1050 01:11:33,040 --> 01:11:38,240 "You are the only one who stays unaware" 1051 01:11:38,490 --> 01:11:43,700 "It's a very simple fact" 1052 01:11:43,790 --> 01:11:48,700 "You are the one I love" 1053 01:11:49,240 --> 01:11:54,790 "You are the one I love" 1054 01:12:05,080 --> 01:12:10,040 "So many shooting stars, bright" 1055 01:12:10,330 --> 01:12:16,790 "From everyone I hide" 1056 01:12:18,290 --> 01:12:23,580 "I shall place them on your forehead" 1057 01:12:23,660 --> 01:12:28,540 "While keeping it a secret" 1058 01:12:28,660 --> 01:12:33,790 "You don't believe it but you know it" 1059 01:12:33,910 --> 01:12:39,120 "You don't believe it but you know it" 1060 01:12:39,290 --> 01:12:44,080 "It's a very simple fact" 1061 01:12:44,740 --> 01:12:49,620 "You are the one I love" 1062 01:12:50,160 --> 01:12:55,200 "You are the one I love" 1063 01:12:55,290 --> 01:13:00,160 "Are you oblivious or just plain heartless?" 1064 01:13:00,370 --> 01:13:05,290 "Or is love something you don't understand, I guess" 1065 01:13:06,030 --> 01:13:10,760 "About this, everyone is aware" 1066 01:13:10,840 --> 01:13:16,240 "You are the only one who stays unaware" 1067 01:13:16,320 --> 01:13:21,670 "It's a very simple fact" 1068 01:13:21,890 --> 01:13:26,780 "You are the one I love" 1069 01:13:27,130 --> 01:13:32,180 "You are the one I love" 1070 01:13:33,080 --> 01:13:35,700 Let him finish, Nimmo 1071 01:13:35,950 --> 01:13:36,660 Where's Hemu? 1072 01:13:36,740 --> 01:13:40,490 I called him, but he's watching TV. Didn't show up in school too 1073 01:13:40,580 --> 01:13:41,450 I'd ask him to come 1074 01:13:41,540 --> 01:13:45,080 'I meeting was called for.' 1075 01:13:45,160 --> 01:13:47,620 'In the meeting they discussed upliftment, cleanliness...' 1076 01:13:47,700 --> 01:13:50,370 'Vehicles and schools...' 1077 01:13:50,450 --> 01:13:51,330 What about your henna? 1078 01:13:51,790 --> 01:13:52,580 It'll be done 1079 01:13:53,740 --> 01:13:55,290 His Highness didn't show up for the feast? 1080 01:13:55,580 --> 01:13:56,700 He made me cook at home... 1081 01:13:56,870 --> 01:13:58,530 ...and still being fussy 1082 01:14:03,790 --> 01:14:04,660 Uncle 1083 01:14:04,830 --> 01:14:06,370 We had finalized at 10 per kilo 1084 01:14:06,570 --> 01:14:09,160 It's 8. - Not my concern. - Fine get it 1085 01:14:27,790 --> 01:14:30,120 Looks like you are getting a stache... 1086 01:14:45,740 --> 01:14:46,870 Don't want to eat? 1087 01:15:09,450 --> 01:15:10,450 Done? 1088 01:15:13,620 --> 01:15:14,240 Stupid 1089 01:15:23,580 --> 01:15:25,490 You are after the ceremony? 1090 01:15:25,740 --> 01:15:27,490 I had some work 1091 01:15:36,830 --> 01:15:38,830 Yes, have gun... 1092 01:15:41,740 --> 01:15:44,080 Don't pick a fight with anyone, okay? 1093 01:15:46,450 --> 01:15:47,870 Shoes? 1094 01:15:47,950 --> 01:15:49,540 I'll wear them, you go. 1095 01:15:49,660 --> 01:15:50,660 Sure? 1096 01:15:52,410 --> 01:15:53,990 The wedding procession's almost here...come soon 1097 01:15:54,080 --> 01:15:54,910 Okay, son? 1098 01:15:54,990 --> 01:15:56,580 Bolt the doors too 1099 01:16:01,620 --> 01:16:02,870 Hurry up, Pushpa 1100 01:16:03,080 --> 01:16:04,200 The groom is about to reach 1101 01:16:04,290 --> 01:16:05,660 I couldn't find my sari 1102 01:16:05,740 --> 01:16:07,370 I wore what I could get hold of 1103 01:17:27,910 --> 01:17:29,140 Get the veil settled 1104 01:17:29,220 --> 01:17:31,200 Wait. - Forgot this 1105 01:17:31,290 --> 01:17:32,660 Here. - Take one 1106 01:17:39,490 --> 01:17:40,990 Priest, the garlands 1107 01:17:53,580 --> 01:17:54,580 They are here 1108 01:17:54,740 --> 01:17:57,160 Coming! Coming! Coming! Get the garlands to welcome the guests 1109 01:17:57,240 --> 01:17:59,040 The groom and his guests will be here soon 1110 01:17:59,330 --> 01:18:01,660 Coming! - Someone has to be at the door to welcome them 1111 01:18:01,830 --> 01:18:04,450 Hemu, please... Bring some water for Nimmo upstairs 1112 01:18:04,540 --> 01:18:05,500 I am all alone 1113 01:18:05,580 --> 01:18:08,620 They are here and we are still not ready 1114 01:18:09,010 --> 01:18:10,870 Hemu, your clothes! 1115 01:18:11,580 --> 01:18:13,080 You are just impossible! 1116 01:18:13,410 --> 01:18:14,790 Sister, I dressed him up in new clothes 1117 01:18:14,910 --> 01:18:16,240 But he took them off 1118 01:18:20,200 --> 01:18:22,200 Look at her cheeks... fair and lovely 1119 01:18:22,290 --> 01:18:24,580 Yeah, brother-in-law's got a big... Moustache 1120 01:18:24,660 --> 01:18:26,120 These smooth cheeks will be bruised soon enough 1121 01:18:50,330 --> 01:18:51,660 Is someone hurt? - Aunty! 1122 01:18:55,950 --> 01:18:58,620 Why? Why couldn't you give water to your Nimmo didi? 1123 01:18:58,990 --> 01:19:00,370 You've been acting too damn smart! 1124 01:19:00,450 --> 01:19:02,080 I don't know any Nimmo Fimmo 1125 01:19:03,040 --> 01:19:03,700 Stop right there! 1126 01:19:03,790 --> 01:19:06,740 You are always troubling me! 1127 01:19:07,660 --> 01:19:10,620 I've pampered you a lot. 1128 01:19:10,830 --> 01:19:12,740 Look what you've done 1129 01:19:13,040 --> 01:19:14,870 What you've done! 1130 01:19:15,740 --> 01:19:17,490 Have you lost your mind? 1131 01:19:17,660 --> 01:19:18,950 What happened? - It happens. 1132 01:19:19,370 --> 01:19:19,950 You are too much! 1133 01:19:20,030 --> 01:19:23,120 Clean it! Prayers will be performed here. 1134 01:19:24,580 --> 01:19:25,490 Don't talk to him Nimmo 1135 01:19:25,660 --> 01:19:26,870 He has completely lost it 1136 01:19:27,120 --> 01:19:29,330 Come with me 1137 01:19:29,580 --> 01:19:30,670 He has crossed all limits 1138 01:19:32,330 --> 01:19:33,540 I'll clean it. Wait 1139 01:20:53,790 --> 01:20:55,450 Hey come here, boy! 1140 01:20:55,790 --> 01:20:57,290 Go there here! 1141 01:20:57,740 --> 01:20:58,910 Nimmo! 1142 01:20:59,460 --> 01:21:01,990 Someone stop her please! 1143 01:21:02,370 --> 01:21:04,740 Calm down. Enough 1144 01:21:04,830 --> 01:21:06,240 Here, have some water 1145 01:21:06,330 --> 01:21:08,290 She was a baby just now 1146 01:21:11,490 --> 01:21:13,540 We have sent away so many girls and you still cry like this? 1147 01:21:13,620 --> 01:21:16,620 Can't help it. She's my granddaughter. I am bound to feel sad 1148 01:21:19,870 --> 01:21:22,580 Mausi... 1149 01:21:31,740 --> 01:21:32,790 Hemu? 1150 01:21:34,700 --> 01:21:36,410 I'll go get him 1151 01:21:36,790 --> 01:21:39,450 I don't know where he slept. I'll look 1152 01:21:39,790 --> 01:21:42,790 Hemu? 1153 01:21:45,040 --> 01:21:46,160 Hemu! 1154 01:21:47,740 --> 01:21:48,870 Hemu? 1155 01:21:52,620 --> 01:21:53,790 Hemu! 1156 01:21:55,120 --> 01:21:56,160 Hemu! 1157 01:21:56,490 --> 01:21:59,700 Wake up, dear 1158 01:21:59,950 --> 01:22:01,200 Nimmo is going away 1159 01:22:01,370 --> 01:22:04,330 Come see her off - I don't want to 1160 01:22:04,410 --> 01:22:06,580 Come, son. We don't know when she'll be back 1161 01:22:07,660 --> 01:22:10,490 She can go to hell. I don't want to see her. Tell her 1162 01:22:11,950 --> 01:22:13,620 Don't say that, dear 1163 01:22:13,870 --> 01:22:15,870 Still mad about last night? 1164 01:22:16,790 --> 01:22:20,370 Come on, wake up, son. See her off 1165 01:22:20,620 --> 01:22:22,370 Come on 1166 01:22:22,580 --> 01:22:26,910 I don't want to Mom. Am very sleepy! 1167 01:22:27,540 --> 01:22:28,240 Yes, keep them 1168 01:22:28,330 --> 01:22:30,580 The deal was for designer glasses. What did you get? 1169 01:22:30,660 --> 01:22:31,990 Come with me 1170 01:22:35,700 --> 01:22:37,910 Aunt! - As an elder, bless her 1171 01:22:39,200 --> 01:22:41,620 She wants to meet you. - I don't want to Mom. 1172 01:22:41,700 --> 01:22:43,120 Let's go 1173 01:22:51,290 --> 01:22:52,370 Touch her feet. 1174 01:23:04,620 --> 01:23:07,040 Hemu! 1175 01:23:09,740 --> 01:23:11,080 My Hemu! 1176 01:23:14,330 --> 01:23:15,490 Oh my Hemu! 1177 01:23:15,580 --> 01:23:17,240 Nimmo, come on, they are getting late 1178 01:23:19,580 --> 01:23:22,160 My Hemu... 1179 01:23:23,080 --> 01:23:25,910 Sister, get her. Hurry up 1180 01:23:52,450 --> 01:23:53,450 Bye, brother 1181 01:24:04,740 --> 01:24:05,660 Come on, dear 1182 01:24:08,990 --> 01:24:11,330 Careful! 1183 01:24:11,510 --> 01:24:15,700 Excuse me. One sec, one second. Thank you 1184 01:24:17,370 --> 01:24:22,870 Be good, girl. Don't give them a chance to complain 1185 01:24:23,830 --> 01:24:27,660 Take good care of Nimmo 1186 01:24:30,620 --> 01:24:32,620 Why did you leave me there 1187 01:24:40,120 --> 01:24:41,990 You were with your father 1188 01:24:47,490 --> 01:24:48,740 What happened? 1189 01:25:59,580 --> 01:26:01,080 Never mind 1190 01:26:02,580 --> 01:26:03,700 There's a match today. 1191 01:26:05,870 --> 01:26:07,080 I bat first 1192 01:26:09,790 --> 01:26:11,410 Go back 1193 01:26:12,240 --> 01:26:14,450 Listen... Hemu bats first today 1194 01:26:15,120 --> 01:26:17,120 Okay. I'll bat after Hemu! 1195 01:26:17,990 --> 01:26:18,910 Throw the ball 1196 01:26:18,990 --> 01:26:20,540 Let it pass 1197 01:26:21,080 --> 01:26:22,120 Ready? 1198 01:26:23,950 --> 01:26:25,740 Well done, Hemu 1199 01:26:25,950 --> 01:26:27,450 Run, run! 1200 01:26:30,790 --> 01:26:32,740 Throw it. He's taking another run 1201 01:27:05,540 --> 01:27:09,830 "Heart is filled with colorful illusion" 1202 01:27:09,910 --> 01:27:14,370 "You got lucky, that's your delusion" 1203 01:27:14,450 --> 01:27:18,120 "Don't lose your heart, a passing moment it is" 1204 01:27:18,200 --> 01:27:23,080 "No one has ever been able to win against it" 1205 01:27:23,160 --> 01:27:26,950 "Shall this too pass away?" 1206 01:27:27,450 --> 01:27:30,660 "Yes, this too shall pass away" 1207 01:27:31,910 --> 01:27:35,660 "Shall this too pass away?" 1208 01:27:36,120 --> 01:27:40,160 "Yes, this too shall pass away" 1209 01:27:40,450 --> 01:27:44,620 "Heart is filled with colorful illusion" 1210 01:27:44,700 --> 01:27:49,290 "You got lucky, that's your delusion" 1211 01:27:49,370 --> 01:27:52,950 "Don't lose your heart, a passing moment it is" 1212 01:27:53,040 --> 01:27:57,660 "No one has ever been able to win against it" 1213 01:27:57,990 --> 01:28:02,080 "Shall this too pass away?" 1214 01:28:02,370 --> 01:28:05,540 "Yes, this too shall pass away" 1215 01:28:06,740 --> 01:28:10,740 "Shall this too pass away?" 1216 01:28:11,080 --> 01:28:15,740 "Yes, this too shall pass away" 1217 01:28:33,040 --> 01:28:36,450 "What you think is yours" 1218 01:28:36,740 --> 01:28:40,870 "Belongs to someone else" 1219 01:28:50,490 --> 01:28:53,950 "What you think is yours" 1220 01:28:54,240 --> 01:28:58,330 "Belongs to someone else" 1221 01:28:58,950 --> 01:29:02,700 "These hands of the clock keep moving" 1222 01:29:02,950 --> 01:29:06,910 "You never know what's happening" 1223 01:29:07,160 --> 01:29:10,410 "When its moving you want it to stop" 1224 01:29:10,490 --> 01:29:11,540 "When it stops" 1225 01:29:11,620 --> 01:29:16,290 "you want it to keep moving" 1226 01:29:16,620 --> 01:29:20,240 "Shall this too pass away?" 1227 01:29:20,950 --> 01:29:24,240 "Yes, this too shall pass away" 1228 01:29:25,330 --> 01:29:29,120 "Shall this too pass away?" 1229 01:29:29,660 --> 01:29:33,490 "Yes, this too shall pass away" 1230 01:29:33,870 --> 01:29:38,040 "Heart is filled with colorful illusion." 1231 01:29:38,120 --> 01:29:42,620 You got lucky, that's your delusion " 1232 01:29:42,700 --> 01:29:46,410 "Don't lose your heart, a passing moment it is" 1233 01:29:46,490 --> 01:29:51,160 "No one has ever been able to win against it" 1234 01:29:51,490 --> 01:29:55,330 "Shall this too pass away?" 1235 01:29:55,830 --> 01:30:00,870 "Yes, this too shall pass away" 118921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.