All language subtitles for MavoriSpo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,999 --> 00:00:23,163 *Some men are good at hunting quail * 2 00:00:24,237 --> 00:00:26,330 *Some like to sail * 3 00:00:26,406 --> 00:00:29,239 * While others like to box * 4 00:00:30,944 --> 00:00:34,004 *Some men prefer to surf* 5 00:00:34,081 --> 00:00:36,811 * While others like the turf* 6 00:00:36,883 --> 00:00:41,183 *And lose a lot of money on thejocks * 7 00:00:43,023 --> 00:00:47,084 *Some men sayjudo is their dish * 8 00:00:48,195 --> 00:00:50,163 * While others fish * 9 00:00:50,230 --> 00:00:54,166 * Where mountain waters swirl * 10 00:00:54,234 --> 00:00:57,294 *But let a girl appear * 11 00:00:57,371 --> 00:01:00,306 *He'll pursue her * 12 00:01:00,374 --> 00:01:06,108 *And run his fingers through her curls * 13 00:01:06,179 --> 00:01:09,512 *And that's the way it's been * 14 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 *Since the world began * 15 00:01:12,986 --> 00:01:15,784 * The favorite sport of man * 16 00:01:15,856 --> 00:01:17,289 *Is girls * 17 00:01:22,162 --> 00:01:26,155 *Some men put on an aqualung * 18 00:01:27,234 --> 00:01:29,668 *And swim among * 19 00:01:29,736 --> 00:01:33,194 * The barnacles and pearls * 20 00:01:33,273 --> 00:01:37,141 *But let a doll appear * 21 00:01:37,210 --> 00:01:39,178 *He'll pursue her * 22 00:01:39,246 --> 00:01:44,513 *And run his fingers through her curls * 23 00:01:44,584 --> 00:01:48,543 *And that's the way it's been * 24 00:01:48,622 --> 00:01:51,921 *Since the world began * 25 00:01:51,992 --> 00:01:55,155 * The favorite sport of man * 26 00:01:55,228 --> 00:01:57,162 *Is girls ** 27 00:02:44,044 --> 00:02:47,571 Sorry. I wasn't looking. 28 00:02:51,818 --> 00:02:54,548 Hey, you can go now! 29 00:03:27,287 --> 00:03:29,221 I beg your pardon. 30 00:03:30,390 --> 00:03:32,324 Well, hi. 31 00:03:33,393 --> 00:03:36,487 Um, I-I was going to park here. 32 00:03:36,563 --> 00:03:39,555 - How can you? I'm already here. - I can see that. 33 00:03:39,633 --> 00:03:42,568 But you'll have to move. This is my place. 34 00:03:42,636 --> 00:03:47,335 How could it be your place when I'm already in it? I park here every day. 35 00:03:47,407 --> 00:03:52,003 - Hey, buddy, this your car? - Yes, officer, it is. 36 00:03:52,078 --> 00:03:55,570 - Can't leave it here. - Uh, I'll move it in a minute. 37 00:03:55,649 --> 00:03:58,584 - If you don't, you'll find a ticket on it. - Right away, officer. 38 00:03:58,652 --> 00:04:01,519 Now, look, young lady... You'd better move your car. 39 00:04:01,588 --> 00:04:04,216 I think he meant what he said. See that number? 40 00:04:04,291 --> 00:04:06,759 Of course I see that number. It's 19. 41 00:04:06,826 --> 00:04:10,057 - Well, I'm 19. - You look older to me, but you never can tell. 42 00:04:10,130 --> 00:04:13,099 Oh, we're not talking about my age. 43 00:04:13,166 --> 00:04:15,600 I know, but we've already discussed the parking. 44 00:04:15,669 --> 00:04:18,001 I shouldn't be in a spot like this. 45 00:04:18,071 --> 00:04:22,007 I don't think so either. Couldn't you find a better place to propose to her? 46 00:04:22,075 --> 00:04:24,134 Step on it. It's after 9:00. I'm not proposing! 47 00:04:24,210 --> 00:04:26,144 Are we late? Not if we hurry. 48 00:04:26,212 --> 00:04:29,443 Better luck next time. You can't leave your car here! 49 00:04:29,516 --> 00:04:33,111 I already have, but if you want to move it, go on ahead. 50 00:04:33,186 --> 00:04:37,282 - I don't want to move your car! - Good. Then just leave it right where it is. 51 00:04:46,066 --> 00:04:48,557 She's not gonna get away with this. 52 00:04:48,635 --> 00:04:50,728 I'll fix her. 53 00:05:39,019 --> 00:05:41,954 Hi, officer. Find what you're looking for? 54 00:05:43,189 --> 00:05:45,123 I wasn't looking for anything. 55 00:05:45,191 --> 00:05:47,489 You weren't? Just trying to start this car. 56 00:05:47,560 --> 00:05:51,428 Interesting way of doing it. You mind telling me why? So I could move it. 57 00:05:51,498 --> 00:05:54,831 - This isn't your car? - No, it belongs to the girl that just left. 58 00:05:54,901 --> 00:05:58,359 - But she's a friend of yours. - I never saw her before. 59 00:05:58,438 --> 00:06:00,872 This is getting more interesting by the minute. 60 00:06:00,940 --> 00:06:02,874 Better let me see your license. 61 00:06:07,914 --> 00:06:11,680 I, uh, must have dropped it or something. 62 00:06:16,823 --> 00:06:18,757 Here it is. 63 00:06:20,393 --> 00:06:24,193 Well, well, well. Would you mind hurrying? I'm late enough as it is. 64 00:06:24,264 --> 00:06:27,062 Simmer down, Abigail. 65 00:06:27,133 --> 00:06:30,068 "Abigail"? That's what it says right here. 66 00:06:30,136 --> 00:06:32,434 Let me see that. 67 00:06:32,505 --> 00:06:36,441 This isn't mine! You don't know how happy I am to hear that. 68 00:06:40,380 --> 00:06:42,314 Here it is. 69 00:06:44,050 --> 00:06:46,985 Roger Willoughby, hmm? Yeah. 70 00:06:47,053 --> 00:06:50,284 You say you don't even know this Abigail Page. No, I don't! 71 00:06:50,356 --> 00:06:53,257 Officer, look, this is all very simple. 72 00:06:53,326 --> 00:06:55,260 The young lady parked in my parking space. 73 00:06:55,328 --> 00:06:57,262 I work here... Abercrombie and Fitch. 74 00:06:57,330 --> 00:07:00,857 I tried to explain to her, but the whole thing got confused. You said it was simple. 75 00:07:00,934 --> 00:07:02,799 It should've been, but you know women. 76 00:07:02,869 --> 00:07:06,532 She's the kind that gets you confused. I meet 'em every day. 77 00:07:06,606 --> 00:07:10,098 She said she was in a hurry. Then they both started talking. "They"? 78 00:07:10,176 --> 00:07:13,441 By that time there were two of them. Two? You were in a spot. 79 00:07:13,513 --> 00:07:18,576 Yeah. She said I could move the car if I wanted to, but she left both doors locked. 80 00:07:18,651 --> 00:07:21,245 Screwy story. 81 00:07:21,321 --> 00:07:24,188 You think I made it up? No, no. It's too real for that. 82 00:07:24,257 --> 00:07:26,191 I got no reason, but I believe you. 83 00:07:26,259 --> 00:07:29,194 Well, if I could just have my driver's license. 84 00:07:29,262 --> 00:07:32,197 Well, I'll need it for another minute. What for? 85 00:07:32,265 --> 00:07:35,757 I can't give you a ticket without a license. A ticket for what? 86 00:07:35,835 --> 00:07:39,771 For leaving that car over there. That's the one you should have moved. 87 00:07:46,012 --> 00:07:49,311 Oh, Roger. There are some customers waiting for you. 88 00:07:49,382 --> 00:07:51,407 I got held up. Who's first? Major Phipps. 89 00:07:51,484 --> 00:07:55,420 He's been in rod and reels since the store opened, and you know the major. 90 00:07:55,488 --> 00:07:59,686 Mr. Willoughby, I wanted to ask you about the best way to catch northern pike. 91 00:07:59,759 --> 00:08:03,627 Well, sir. Uh, Joe. I'll be with you in a minute. 92 00:08:03,696 --> 00:08:07,598 Meanwhile, letJoe show you the new nylon lines that came in yesterday. 93 00:08:07,667 --> 00:08:09,601 They'll be well worth your while. 94 00:08:12,005 --> 00:08:14,371 Good morning, Major Phipps. 95 00:08:14,440 --> 00:08:17,432 Fourteen minutes and thirty seconds. I beg your pardon? 96 00:08:17,510 --> 00:08:20,445 That's how long I've been waiting for you. I'm terribly sorry. 97 00:08:20,513 --> 00:08:24,574 I had a little problem in the parking lot. Let's stop wasting time. 98 00:08:24,651 --> 00:08:28,109 I can get out of a couple of board meetings next week... 99 00:08:28,188 --> 00:08:30,122 and make the tournament at... Lake Wakapoogee? 100 00:08:30,190 --> 00:08:33,159 Splendid, splendid. What can I help you with? 101 00:08:33,226 --> 00:08:38,220 Rods, reels, lines, lures, spinners, flies, bugs, spoons... the whole mess! 102 00:08:38,298 --> 00:08:41,734 I see. Well, then, let's, uh... 103 00:08:41,801 --> 00:08:45,737 Let's start with the rods. Cornerstone of the outfit, you know. 104 00:08:45,805 --> 00:08:47,932 Let's see here. 105 00:08:48,007 --> 00:08:51,340 Gonna win this year, Major? I intend to keep on trying. 106 00:08:51,411 --> 00:08:53,470 Good. Oh, here we are. 107 00:08:53,546 --> 00:08:56,037 This is the one I would recommend. 108 00:08:56,115 --> 00:08:58,049 Good morning, Tom! 109 00:08:58,117 --> 00:09:02,110 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 110 00:09:02,188 --> 00:09:04,122 How does it feel? Light. 111 00:09:04,190 --> 00:09:06,886 Would you like to try to make a cast? Yes, I think I would. 112 00:09:10,530 --> 00:09:12,464 Mmm. Oh! Look at that. 113 00:09:12,532 --> 00:09:14,466 L- I-It's my arm. 114 00:09:14,534 --> 00:09:16,468 Machine gun bullets during the war. 115 00:09:16,536 --> 00:09:19,061 I can't get movement... I'm ashamed of you. 116 00:09:19,138 --> 00:09:21,072 Why? Haven't you read my book? 117 00:09:21,140 --> 00:09:23,199 Of course I have. Every word of it. 118 00:09:23,276 --> 00:09:27,679 It says here on page 21, I think... 119 00:09:28,781 --> 00:09:31,648 Yes. "You need very little movement... 120 00:09:31,718 --> 00:09:34,653 to make a good cast with a spinning reel." I must've missed that. 121 00:09:34,721 --> 00:09:37,656 Tom, show the major a couple of casts... 122 00:09:37,724 --> 00:09:40,420 and I'll explain it to him as you go. 123 00:09:40,493 --> 00:09:42,427 Now remember, Major, 124 00:09:42,495 --> 00:09:45,430 10:00 position first, 10:00 position first. 125 00:09:45,498 --> 00:09:47,523 Then 11:00, 11:00. Higher. 126 00:09:47,600 --> 00:09:51,001 Then forward to 9:00. Try it, Tom. 9:00. 127 00:09:53,139 --> 00:09:55,266 You see? Isn't that pretty? 128 00:09:55,341 --> 00:09:59,801 10:00, 11:00, 9:00. 10:00, 11:00, 9:00. 129 00:09:59,879 --> 00:10:02,177 Try it again. 130 00:10:02,248 --> 00:10:06,344 See? Very little wrist movement. 131 00:10:06,419 --> 00:10:09,479 Would you like to try it, Major? I certainly would. 132 00:10:09,555 --> 00:10:11,989 Now remember, gently. 133 00:10:12,058 --> 00:10:16,620 10:00, 11:00, 9:00. 134 00:10:16,696 --> 00:10:19,824 Gently. 10:00, 135 00:10:19,899 --> 00:10:22,333 11:00, 9:00. 136 00:10:23,536 --> 00:10:26,403 Hey! Look at that! Good! Good! 137 00:10:26,472 --> 00:10:29,407 Roger, what would I do without you? 138 00:10:29,475 --> 00:10:32,672 I wish you were going to stay at the lake during the tournament. 139 00:10:32,745 --> 00:10:35,771 Why haven't you ever entered the tournament? 140 00:10:35,848 --> 00:10:38,783 I don't seem to have enough time. Well, you should. 141 00:10:38,851 --> 00:10:41,786 It's a rod, all right. What kind of fish should I go after? 142 00:10:41,854 --> 00:10:43,822 Bass, trout, blue gills? 143 00:10:43,890 --> 00:10:46,882 Let's see... Last year the Wakapoogee was won with a bass. 144 00:10:46,960 --> 00:10:48,894 Six pounds, eight ounces, I believe. 145 00:10:48,962 --> 00:10:53,331 I know! I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish! 146 00:10:53,399 --> 00:10:56,061 He used a plug, a green Plunking Dingbat. 147 00:10:56,135 --> 00:10:59,070 That's not what I asked you! This isn't last year! 148 00:10:59,138 --> 00:11:02,232 I want to know what to use this year! Let's see, Major. 149 00:11:02,308 --> 00:11:05,038 Roger! Phone. Yeah? Oh. 150 00:11:05,111 --> 00:11:08,137 Excuse me, Major. I'll be right back. 151 00:11:09,749 --> 00:11:13,344 - Good morning. Willoughby speaking. - Roger, this is Jim Stern. 152 00:11:13,419 --> 00:11:17,253 - Yeah, Jim? - Listen, I'm up here at Lake Wakapoogee... 153 00:11:17,323 --> 00:11:20,850 and I got the doggonedest string of fish you've ever seen. 154 00:11:20,927 --> 00:11:23,760 Well, good for you. 155 00:11:23,830 --> 00:11:27,926 Um... Jim, what kind of fish did you go after? 156 00:11:28,001 --> 00:11:32,438 - Trout, like you suggested. - And what would you say is the best time of day? 157 00:11:32,505 --> 00:11:36,202 Between 10:00 and 11:00 in the morning. 10:00 and 11:00 in the morning. 158 00:11:36,275 --> 00:11:39,642 Uh-huh. What was the water temperature? 68 degrees. 159 00:11:39,712 --> 00:11:43,113 68 degrees. And how deep did you go? 160 00:11:43,182 --> 00:11:46,117 Just below the surface. I started with a Colorado Spinner... 161 00:11:46,185 --> 00:11:49,450 - and ended with a Super-Duper. - I see. 162 00:11:49,522 --> 00:11:52,787 Well, thank you, Jim. I appreciate your calling. 163 00:11:52,859 --> 00:11:54,793 Bye. 164 00:11:56,362 --> 00:11:58,796 Now then, what were we talking about? 165 00:11:58,865 --> 00:12:01,493 What kind of fish I should go after. 166 00:12:01,567 --> 00:12:03,592 I suggest trout. Trout. Mm-hmm. 167 00:12:03,669 --> 00:12:07,730 About 10:00 or 11:00 in the morning, the water should be around 68 degrees. 168 00:12:07,807 --> 00:12:11,106 68 degrees. What kind of a lure, and how deep? 169 00:12:11,177 --> 00:12:14,203 Just under the surface, and use either a Colorado Spinner... 170 00:12:14,280 --> 00:12:16,214 or a Super-Duper. 171 00:12:16,282 --> 00:12:18,216 Amazing. 172 00:12:18,284 --> 00:12:20,718 A Colorado Spinner or a Super-Duper. 173 00:12:24,157 --> 00:12:26,182 Good morning, Maggie. Good morning, Roger. 174 00:12:26,259 --> 00:12:28,454 Go right on in. Oh, thank you. 175 00:12:31,798 --> 00:12:34,358 Well, hi. Hello. 176 00:12:47,046 --> 00:12:50,140 Good morning, sir. Willoughby! Come in, come in. 177 00:12:50,216 --> 00:12:53,151 Miss Perkins, send in the young ladies, please. Yes, sir. 178 00:12:53,219 --> 00:12:56,916 Fine morning, isn't it? I want you to... Ah, here they are now. 179 00:12:56,989 --> 00:12:59,958 Miss Page and Miss Mueller. 180 00:13:00,026 --> 00:13:03,792 - Mr. Roger Willoughby. - Yep. I knew it. 181 00:13:03,863 --> 00:13:07,230 - We've met. - Yes, in the parking lot. 182 00:13:07,300 --> 00:13:10,736 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. Thank you. 183 00:13:10,803 --> 00:13:13,294 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 184 00:13:13,372 --> 00:13:15,636 who owns the lodge at Lake Wakapoogee. 185 00:13:15,708 --> 00:13:19,144 And Miss Page is director of public relations for the lodge. 186 00:13:20,480 --> 00:13:24,439 I see. Willoughby, this is your lucky day. 187 00:13:24,517 --> 00:13:26,849 - It is? - Absolutely. 188 00:13:26,919 --> 00:13:30,252 You are entering the fishing tournament at Lake Wakapoogee. 189 00:13:30,323 --> 00:13:33,190 Sir? Stuns you, doesn't it? 190 00:13:34,594 --> 00:13:37,529 You want m-me to fish in the tournament? That's right. 191 00:13:37,597 --> 00:13:40,794 As the official representative of Abercrombie and Fitch. 192 00:13:40,867 --> 00:13:43,427 M - Mr. Cadwalader... Don't thank me, thank Miss Page. 193 00:13:43,503 --> 00:13:46,063 It was all her idea. 194 00:13:46,139 --> 00:13:50,576 You know, the more I think of it, the more excited I become. 195 00:13:50,643 --> 00:13:55,080 Your reputation will have considerable influence on the publicity for the tournament, 196 00:13:55,148 --> 00:13:56,843 - which will benefit the lodge... - Beaver. 197 00:13:56,916 --> 00:13:58,941 Oh. Thank you. 198 00:13:59,018 --> 00:14:00,986 And will benefit us, of course. 199 00:14:01,053 --> 00:14:03,487 I tell you, Willoughby... 200 00:14:03,556 --> 00:14:06,650 What's the matter? Is something bothering you? 201 00:14:06,726 --> 00:14:10,162 Mr. Cadwalader, it's just that I don't... Just what? 202 00:14:11,464 --> 00:14:14,092 I don't think I should enter the fishing tournament. 203 00:14:14,167 --> 00:14:16,101 Why not? Give us one good reason. 204 00:14:16,169 --> 00:14:19,104 Well, because I... Well, that's certainly no reason. 205 00:14:19,172 --> 00:14:21,470 I didn't give a reason. Why? 206 00:14:21,541 --> 00:14:24,476 Come on. We're waiting. Now, now, just a minute. 207 00:14:24,544 --> 00:14:26,978 I think I know what's bothering Willoughby. 208 00:14:27,046 --> 00:14:30,982 You don't think it's fair for the teacher to compete with the pupils. Exactly! 209 00:14:31,050 --> 00:14:35,953 - They might resent me, and that would defeat your purpose. - Oh, horsefeathers! 210 00:14:37,623 --> 00:14:40,353 Oh, my goodness! Oh, Abby! Let me have your handkerchief. 211 00:14:40,426 --> 00:14:44,863 Oh, it's perfectly all right. Don't worry a bit. It... Forgive us, please. 212 00:14:44,931 --> 00:14:48,196 - It'll dry out. It'll dry out right away. - Well, good. 213 00:14:48,267 --> 00:14:51,668 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. I see. 214 00:14:51,737 --> 00:14:53,671 Let's get on with it, shall we? 215 00:14:53,739 --> 00:14:55,673 Yes, sir. Yes, Mr. Cadwalader. 216 00:14:55,741 --> 00:14:57,868 Let me see. Where were we? 217 00:14:57,944 --> 00:15:02,574 Mr. Willoughby said the other fishermen might resent his entering the tournament, 218 00:15:02,648 --> 00:15:05,583 and then I hit the ashtray. That's exactly what I said. 219 00:15:05,651 --> 00:15:07,983 I don't agree. They would be flattered. 220 00:15:08,054 --> 00:15:10,989 Oh, they would not! It would be like playing on the same team with Mickey Mantle. 221 00:15:11,057 --> 00:15:13,992 It's not the same! It's exactly... the same. 222 00:15:14,060 --> 00:15:16,995 Good thing you didn't hit the ashtray. Stop being so modest. 223 00:15:17,063 --> 00:15:19,725 I'm not being modest! They're right, Willoughby.! 224 00:15:19,799 --> 00:15:23,496 It's just your modesty talking. I don't want to hear anymore. 225 00:15:23,569 --> 00:15:26,595 Yes, Miss Perkins. It's 11:30, Mr. Cadwalader. 226 00:15:26,672 --> 00:15:31,234 Thanks, Perkins. I have a luncheon appointment. I'll be tied up this afternoon. 227 00:15:31,310 --> 00:15:35,508 Willoughby, why don't you take the young ladies to lunch and explain the details to them. 228 00:15:35,581 --> 00:15:38,015 Uh... Miss Page, it was a great idea of yours. 229 00:15:38,084 --> 00:15:40,518 Mr. Cadwalader, didn't you forget something? Hmm? 230 00:15:40,586 --> 00:15:43,612 Your little thingamajig. Oh. 231 00:15:43,689 --> 00:15:46,624 No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 232 00:15:46,692 --> 00:15:49,627 Miss Mueller, thank you very much. It was a pleasure. 233 00:15:49,695 --> 00:15:52,095 Oh, by the way, Willoughby. Yes? 234 00:15:52,164 --> 00:15:54,098 How is your fishing gear? 235 00:15:54,166 --> 00:15:57,226 Well, sir, with so little chance, I... Just as I thought. 236 00:15:57,303 --> 00:16:01,239 We'll get together in the morning and pick out all the equipment you'll need. 237 00:16:01,340 --> 00:16:03,274 Yes. Good-bye. 238 00:16:05,111 --> 00:16:07,944 Now, look, Miss Page... Please. 239 00:16:08,014 --> 00:16:11,848 Please, I-I didn't realize that I had taken your parking space. 240 00:16:11,917 --> 00:16:14,886 I didn't know that you were Roger Willoughby. 241 00:16:14,954 --> 00:16:16,888 I thought some nut pulled up... 242 00:16:16,956 --> 00:16:18,981 Abby. Well, I'm sorry. 243 00:16:19,058 --> 00:16:21,788 So, please forgive me. Please? 244 00:16:21,861 --> 00:16:23,692 Oh, well, I... Please? 245 00:16:25,331 --> 00:16:28,562 I can't really blame you, Miss Page. 246 00:16:28,634 --> 00:16:33,628 But I wanted to talk to you... You couldn't move my car because I locked the doors. 247 00:16:33,706 --> 00:16:36,140 That's not what I wanted to talk to you about. 248 00:16:36,208 --> 00:16:39,268 You'd have had a hard time getting into that car. That's possible. 249 00:16:39,345 --> 00:16:42,781 The funny thing is, he almost got a ticket. I got a ticket! 250 00:16:42,848 --> 00:16:45,316 What, from the policeman? That's right. 251 00:16:45,384 --> 00:16:49,946 Oh, no. Well, I told you you'd better do what he said, didn't I? 252 00:16:50,022 --> 00:16:52,752 Don't you remember? I remember distinctly. 253 00:16:52,825 --> 00:16:55,259 Don't get mad. You have the faculty... 254 00:16:55,328 --> 00:16:57,387 Don't forget you have to work together. 255 00:16:57,463 --> 00:17:02,025 That's what I want to talk about! I want to get one thing straight. 256 00:17:02,134 --> 00:17:06,070 Do you feel that you are too good to enter our fishing tournament? 257 00:17:08,607 --> 00:17:12,168 No, I don't! Ah, that's what I wanna hear! 258 00:17:12,244 --> 00:17:14,371 Let's have some lunch. Miss Page... 259 00:17:14,447 --> 00:17:17,507 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 260 00:17:17,583 --> 00:17:20,950 Buy us two martinis, I'll pay for your ticket. Okay? 261 00:17:21,020 --> 00:17:22,954 Oh, hell. 262 00:17:24,724 --> 00:17:28,091 Mr. Willoughby, I should have thought that you'd jump at the chance... 263 00:17:28,160 --> 00:17:30,628 to go fishing. Well, ordinarily, I... 264 00:17:30,696 --> 00:17:35,099 Is it your wife? Doesn't she want you to go? I don't have a wife. 265 00:17:35,167 --> 00:17:37,635 Then your fianc�e? Your girlfriend? 266 00:17:37,703 --> 00:17:40,638 The girl I'm engaged to has nothing to do... 267 00:17:40,706 --> 00:17:43,641 with my not wanting to enter the tournament. 268 00:17:43,709 --> 00:17:45,643 At least we know you're engaged... 269 00:17:45,711 --> 00:17:48,646 and that you don't want to enter the tournament. That's right. 270 00:17:48,714 --> 00:17:50,648 I guess we'll just keep wondering why. 271 00:17:50,716 --> 00:17:53,651 I have no intention of discussing the reasons with you. 272 00:17:53,719 --> 00:17:55,710 Uh-huh. 273 00:17:55,788 --> 00:17:57,722 Step right in, please. 274 00:18:18,711 --> 00:18:21,737 You'd better keep on trying. I will! 275 00:18:21,814 --> 00:18:24,305 Well, hurry up. 276 00:18:24,383 --> 00:18:26,578 Mr. Willou... 277 00:18:26,652 --> 00:18:28,586 Oh, no. What? 278 00:18:28,654 --> 00:18:30,781 Well, I was just thinking. 279 00:18:30,856 --> 00:18:34,019 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 280 00:18:34,093 --> 00:18:37,995 Yes, that's right. Well, you don't want to risk that, do you? 281 00:18:38,063 --> 00:18:41,362 Why? It's only a job. I mean, you're afraid of the auditors. 282 00:18:41,434 --> 00:18:44,562 The auditors may come in, go over your books... 283 00:18:44,637 --> 00:18:48,368 and find out that you've been playing hanky-panky with the store funds. 284 00:18:48,441 --> 00:18:51,569 What? Listen, Roger, how much are you short? 285 00:18:51,644 --> 00:18:54,579 I'm not short anything! Shh. Shh. 286 00:18:54,647 --> 00:18:58,777 I don't have anything to do with the money in the store! She's just talking nonsense! 287 00:18:58,851 --> 00:19:02,912 How can you say such a thing with those people hearing you? They have three seats! 288 00:19:02,988 --> 00:19:05,923 They might believe you! Well, I just didn't think. 289 00:19:05,991 --> 00:19:08,926 You know, I really can't figure you out, Miss Page. 290 00:19:08,994 --> 00:19:12,259 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 291 00:19:12,331 --> 00:19:15,596 Miss Page is so formal, Roger. Call me Abigail. 292 00:19:15,668 --> 00:19:19,536 I don't want to know you that well. Even as a total stranger, you're too much trouble. 293 00:19:19,605 --> 00:19:21,539 What'll it be, folks? Martini. 294 00:19:21,607 --> 00:19:23,541 Martini. Make mine a double! 295 00:19:23,609 --> 00:19:27,045 A thing like that could ruin a man's reputation! Do you have a light? 296 00:19:27,112 --> 00:19:33,051 You can't really believe I'm committing larceny, but you made those people think so. 297 00:19:33,118 --> 00:19:37,646 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 298 00:19:37,723 --> 00:19:39,953 Everything was fine. 299 00:19:40,025 --> 00:19:42,357 Didn't have any trouble. L... 300 00:19:42,428 --> 00:19:46,228 Even with this lighter I didn't have any trouble. 301 00:19:46,298 --> 00:19:49,734 Are you always in the habit of ruining men's lives? 302 00:19:49,802 --> 00:19:53,397 Not really. I just try to do my share. Who are you? 303 00:19:53,472 --> 00:19:55,406 I'm confused. Who is he? 304 00:19:55,474 --> 00:19:58,102 I don't know, but he's sure got a new approach. 305 00:19:58,177 --> 00:20:00,611 Hi. We thought we lost you. 306 00:20:00,679 --> 00:20:04,012 That was a pretty girl. Who is she? I don't know. 307 00:20:04,083 --> 00:20:06,517 There you are. 308 00:20:06,585 --> 00:20:09,554 Aren't you going to sit down, Roger? 309 00:20:09,622 --> 00:20:11,613 I'd rather walk. 310 00:20:11,690 --> 00:20:14,181 Come on. Don't get mad. Sit down. 311 00:20:16,729 --> 00:20:18,663 Come. 312 00:20:19,865 --> 00:20:21,833 I'll have another. Yes, sir. 313 00:20:24,703 --> 00:20:27,638 We were talking, and we couldn't remember... 314 00:20:27,706 --> 00:20:29,640 a tournament that you'd ever entered. 315 00:20:29,708 --> 00:20:31,869 Miss Page... Abigail. 316 00:20:31,944 --> 00:20:34,174 Miss Page, 317 00:20:34,246 --> 00:20:37,443 I don't compete with other fishermen because I... 318 00:20:40,185 --> 00:20:43,552 Forget it. 319 00:20:44,757 --> 00:20:48,158 Can't you speak English? I'm confused enough. 320 00:20:48,227 --> 00:20:50,286 Here you are, sir. 321 00:20:50,362 --> 00:20:52,728 Roger, please, don't. What? 322 00:20:52,798 --> 00:20:54,823 Don't what? What? Don't take it. 323 00:20:54,900 --> 00:21:00,304 Don't take another drink. I mean, it must be terrible having a drinking problem. 324 00:21:00,372 --> 00:21:03,239 What? We should've known that liquor was your failing. 325 00:21:03,309 --> 00:21:05,243 Now, just a minute, I... 326 00:21:05,311 --> 00:21:09,247 It's that you're afraid when you go away from home, you can't trust yourself. 327 00:21:09,315 --> 00:21:12,284 That's why you never enter into competition. 328 00:21:12,351 --> 00:21:15,115 You ready for another? No! 329 00:21:15,187 --> 00:21:18,884 Oh, go ahead, Roger. Don't torture yourself. I'm not torturing myself! 330 00:21:18,958 --> 00:21:20,892 I don't compete with other fishermen... 331 00:21:20,960 --> 00:21:23,292 for a very simple reason. What is it? 332 00:21:23,362 --> 00:21:26,923 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? Certainly. 333 00:21:29,001 --> 00:21:30,935 I don't... 334 00:21:31,003 --> 00:21:33,665 Uh, that'll be $5.40, please. 335 00:21:34,840 --> 00:21:37,775 Let's get out of here. Where are we going? 336 00:21:37,843 --> 00:21:42,678 Someplace where no one will hear what I have to say. 337 00:21:52,858 --> 00:21:55,793 Roger, what on earth... Never mind! Come on! 338 00:22:00,766 --> 00:22:02,996 Roger, what... Would you please explain... 339 00:22:03,068 --> 00:22:05,002 Have any nickels or dimes? Yes. 340 00:22:05,070 --> 00:22:07,197 Get 'em out, will ya? 341 00:22:07,272 --> 00:22:09,206 Okay, get the nickels. 342 00:22:49,648 --> 00:22:51,582 He's crazy! What? 343 00:22:51,650 --> 00:22:54,414 He's crazy! You're right! 344 00:23:09,735 --> 00:23:13,967 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 345 00:23:14,039 --> 00:23:15,973 Do you? 346 00:23:16,041 --> 00:23:18,407 All right. 347 00:23:18,477 --> 00:23:21,412 I cannot fish in your tournament... 348 00:23:21,480 --> 00:23:24,972 because I've never been fishing in my life! 349 00:23:25,050 --> 00:23:26,984 What? 350 00:23:27,052 --> 00:23:30,146 You've never been fishing in your whole... No, no, no, no! 351 00:23:30,222 --> 00:23:33,919 Shh! 352 00:23:33,992 --> 00:23:36,927 You promised to be quiet. Oh. Okay. 353 00:23:38,330 --> 00:23:40,264 Rog... Remember. 354 00:23:43,035 --> 00:23:45,026 Did I hear you right? 355 00:23:51,110 --> 00:23:56,047 I said I've never been fishing in my entire life! 356 00:23:56,115 --> 00:23:58,879 That's because you're a phony! I am not! 357 00:23:58,951 --> 00:24:02,011 Of course you're a phony! 358 00:24:02,087 --> 00:24:04,021 Come on. 359 00:24:04,089 --> 00:24:08,025 Don't run off, folks. The lights'll be on in a minute. 360 00:24:18,537 --> 00:24:22,769 Coming to this place wasn't such a good idea. Anyway, now you know. 361 00:24:22,841 --> 00:24:25,207 You've never really been fishing? Never. 362 00:24:25,277 --> 00:24:29,373 No wonder you don't want to enter the tournament. It was your idea, Abigail. 363 00:24:29,448 --> 00:24:31,382 I'm sorry. I was thinking. 364 00:24:31,450 --> 00:24:33,884 You'd better decide what to do. 365 00:24:33,952 --> 00:24:36,887 I may shoot him or myself. I suggest the latter. 366 00:24:36,955 --> 00:24:40,584 You'd better figure it out. I have things to do. 367 00:24:40,659 --> 00:24:42,889 Taxi! 368 00:24:42,961 --> 00:24:46,556 Good-bye. Don't worry. I'll keep your secret. 369 00:24:46,632 --> 00:24:49,567 Now that you know I no longer can help you, 370 00:24:49,635 --> 00:24:52,627 you'd better tell Mr. Cadwalader you've changed your mind. 371 00:24:52,704 --> 00:24:55,764 Have I? Have I changed my mind? Hmm? 372 00:24:55,841 --> 00:25:00,403 Now just a minute... If you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 373 00:25:00,479 --> 00:25:03,346 Come on. I know a nice little place. 374 00:25:08,320 --> 00:25:11,687 You know, you don't look like a phony, Roger. 375 00:25:11,757 --> 00:25:14,419 How did it all start? 376 00:25:14,493 --> 00:25:16,552 I got a job... Mm-hmm. 377 00:25:16,628 --> 00:25:19,563 Selling fishing tackle in a little place. 378 00:25:19,631 --> 00:25:22,896 I listened to my customers. Fishermen love to talk. 379 00:25:22,968 --> 00:25:25,903 What one customer would tell me, I'd tell the next one. 380 00:25:25,971 --> 00:25:28,906 Then I got a job at Abercrombie and Fitch and read up on fishing. 381 00:25:28,974 --> 00:25:30,908 Why didn't you just fish? 382 00:25:30,976 --> 00:25:33,740 Because I happen to hate fish... 383 00:25:33,812 --> 00:25:37,646 To handle them, to smell them. Oh, no! And I brought you to this fish place. 384 00:25:37,716 --> 00:25:40,879 I don't even like them on a plate. Order ham and eggs. 385 00:25:40,953 --> 00:25:44,081 Yecch. Listen, it still seems dishonest to me. 386 00:25:44,156 --> 00:25:47,091 Does a man who sells canaries have to learn to fly? 387 00:25:47,159 --> 00:25:50,526 People ask questions. I give them answers. I never claimed to be a fisherman. 388 00:25:50,596 --> 00:25:53,622 You never unclaimed it. It never seemed important until now. 389 00:25:53,699 --> 00:25:56,327 I'm glad I didn't pay $1.50 for your book. 390 00:25:56,401 --> 00:25:58,335 $2.00! $1.50's too much. 391 00:25:58,437 --> 00:26:01,372 Four of my people have won cups. You'd better start studying it. 392 00:26:01,406 --> 00:26:03,271 Why? Because you wanna enter our tournament! 393 00:26:03,342 --> 00:26:06,903 I have no intention of fishing in your... tournament. Shh! Shh. 394 00:26:06,979 --> 00:26:08,913 Roger, it's up to you. 395 00:26:08,981 --> 00:26:12,439 But you'd look pretty silly if the truth came out. I'd look like a... 396 00:26:12,517 --> 00:26:14,644 A phony. I don't like that word. 397 00:26:14,720 --> 00:26:17,211 But it's true, isn't it? No, it isn't. 398 00:26:17,289 --> 00:26:20,224 If the customers learn the truth, I'd lose 'em. 399 00:26:20,292 --> 00:26:23,227 I'd lose my job. Cadwalader would have me thrown out. 400 00:26:23,295 --> 00:26:26,230 And if I entered your tournament, they'd know. Maybe. 401 00:26:26,298 --> 00:26:28,232 But they'd be sure to know if... 402 00:26:28,300 --> 00:26:30,234 You didn't. 403 00:26:30,302 --> 00:26:33,396 Do you mean... I'd tell 'em. 404 00:26:33,472 --> 00:26:36,407 I believe you would. You know I would! 405 00:26:36,475 --> 00:26:38,909 You don't have to win the tournament. 406 00:26:38,977 --> 00:26:43,038 You just have to make a reasonably good showing. How? You tell me how. 407 00:26:43,115 --> 00:26:45,174 Millions of people know how to fish. 408 00:26:45,250 --> 00:26:48,413 I figure that you could learn, with the right incentive. 409 00:26:48,487 --> 00:26:51,650 Like keeping your job. 410 00:26:51,723 --> 00:26:54,749 Did you take a special course in blackmail, 411 00:26:54,826 --> 00:26:56,760 or is it a natural talent? 412 00:26:56,828 --> 00:26:59,991 It won't do us any good to be bitter, Roger. 413 00:27:00,098 --> 00:27:03,590 I know that you're a phony, and you know that you are. 414 00:27:03,635 --> 00:27:07,594 The tournament begins on Friday, and today's Monday. 415 00:27:07,673 --> 00:27:10,767 If you can be up there with your equipment tomorrow, 416 00:27:10,842 --> 00:27:14,278 then we'll have almost three days to teach you. Who's "we"? 417 00:27:14,346 --> 00:27:16,280 Easy and I. We're both good. 418 00:27:16,348 --> 00:27:20,148 You don't have anything to worry about... Well, maybe one thing. 419 00:27:20,218 --> 00:27:22,982 What? The girl that you're engaged to... 420 00:27:23,055 --> 00:27:27,185 Did you tell her that you don't know how to fish? It never came up. 421 00:27:27,259 --> 00:27:30,194 Don't you think you'd feel better if you told her? 422 00:27:30,262 --> 00:27:33,789 I'll decide what to tell her. It's risky. She may throw you out. 423 00:27:33,865 --> 00:27:36,766 Is she rich? Miss Page, I don't think that... 424 00:27:36,835 --> 00:27:38,769 Well, anyway, it's up to you. 425 00:27:38,837 --> 00:27:42,773 Bring your book. You might learn something from it. Wh-What about lunch? 426 00:27:42,841 --> 00:27:44,775 Oh, I never eat lunch. Bye! 427 00:27:46,545 --> 00:27:48,979 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Satur... 428 00:27:50,549 --> 00:27:52,483 Six days. 429 00:27:52,551 --> 00:27:54,485 I'm liable to kill her. 430 00:28:02,160 --> 00:28:05,095 I'll be with you in just a minute, mister. 431 00:28:10,736 --> 00:28:13,603 White man have long journey? 432 00:28:13,672 --> 00:28:16,140 Oh, just from San Francisco. Heap big place. 433 00:28:16,208 --> 00:28:18,938 Many moon ago I take trail to Frisco. 434 00:28:19,011 --> 00:28:21,036 What tribe are you from? 435 00:28:21,113 --> 00:28:23,047 Me chief Wakapoogee tribe. 436 00:28:23,115 --> 00:28:25,106 My name John Screaming Eagle. 437 00:28:25,183 --> 00:28:28,118 My people own this lake before white man come. 438 00:28:28,186 --> 00:28:30,120 Is that so? 439 00:28:30,188 --> 00:28:33,123 Sorry to keep you waiting. Have you a reservation? I believe so. 440 00:28:33,191 --> 00:28:35,455 My name is Roger Willoughby. Oh, of course. 441 00:28:35,527 --> 00:28:37,495 Your name Willoughby? Mm-hmm. 442 00:28:37,562 --> 00:28:39,962 My great-grandfather, Roaring Buffalo, 443 00:28:40,032 --> 00:28:42,262 once scalped man named Willoughby. 444 00:28:42,334 --> 00:28:44,268 Please, you not be angry. 445 00:28:44,336 --> 00:28:46,600 Oh, I... I glad you no angry. 446 00:28:46,671 --> 00:28:49,970 You ever fish Wakapoogee before? No. 447 00:28:51,376 --> 00:28:54,345 You, uh, want win tournament? Yes. 448 00:28:55,914 --> 00:28:58,781 See this? Genuine Screaming Eagle bass plug. 449 00:28:58,850 --> 00:29:00,784 Only six dollar. 450 00:29:03,422 --> 00:29:06,357 This is a cheap imitation of the Chugger Spook. 451 00:29:06,425 --> 00:29:10,361 - It's made in Japan and sells for 68 cents. - John, you picked the wrong man. 452 00:29:10,429 --> 00:29:12,522 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 453 00:29:12,597 --> 00:29:16,033 Miss Page has a reservation for you at the lodge, cabin five. 454 00:29:16,101 --> 00:29:20,800 Oh, I don't want a cabin. I'd like a campsite. Let me see what I have. 455 00:29:20,872 --> 00:29:23,306 You'd be more comfortable in a cabin. 456 00:29:23,375 --> 00:29:26,902 Oh, no, I... They're newly redecorated... air-conditioning, TV, 457 00:29:26,978 --> 00:29:29,469 Gideon Bible, the whole works. 458 00:29:29,548 --> 00:29:31,982 Red man speak with strange tongue. 459 00:29:32,050 --> 00:29:35,884 I just talk that way for the tourists. Take the cabin. 460 00:29:35,954 --> 00:29:37,945 Oh, no, I, I, uh... Why not? 461 00:29:39,191 --> 00:29:42,786 Well, because my boss wants me to camp. 462 00:29:42,861 --> 00:29:45,796 Well, in the words of our great chief Confucius, 463 00:29:45,864 --> 00:29:49,129 "Man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 464 00:29:49,201 --> 00:29:52,898 Confucius. I thought he was Chinese. Chinese-Indian. 465 00:29:52,971 --> 00:29:55,531 I can let you have campsite C-11. 466 00:29:55,607 --> 00:29:59,543 Nice place by the lake. You'll be happy there. How do I get there? 467 00:29:59,611 --> 00:30:03,069 Just follow the road. Campsites are well marked. You can't miss it. 468 00:30:03,148 --> 00:30:07,084 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 469 00:30:07,152 --> 00:30:09,586 I'm alone. 470 00:30:09,654 --> 00:30:12,589 All this equipment, just for you? That's right. 471 00:30:12,657 --> 00:30:15,785 How long do you intend to stay? 472 00:30:15,861 --> 00:30:17,795 Six days. 473 00:30:23,969 --> 00:30:27,905 Six days? It'll take him that long to unpack. 474 00:30:30,509 --> 00:30:33,444 Miss Page! Miss Page! 475 00:30:34,913 --> 00:30:37,507 - Yeah? - I have a message for you. 476 00:30:37,582 --> 00:30:40,107 Roger Willoughby isn't coming to the lodge! 477 00:30:40,185 --> 00:30:42,346 He's at campsite C-11.! 478 00:30:42,420 --> 00:30:44,854 Thank you! What would he be doing there? 479 00:30:44,923 --> 00:30:48,086 We'd better go see. We can go by water. It's faster. 480 00:30:48,160 --> 00:30:50,094 Okay. 481 00:31:54,426 --> 00:31:57,361 Why should this be happening to me? 482 00:32:35,934 --> 00:32:38,835 Holy smoke. Look at that camp. 483 00:32:49,581 --> 00:32:51,674 "Step six: 484 00:32:51,750 --> 00:32:55,186 "Grasp tent at point X and Y, 485 00:32:55,253 --> 00:32:57,744 "except for model 42-B. 486 00:32:57,822 --> 00:33:00,416 "See illustration 13 for further information. 487 00:33:02,827 --> 00:33:05,318 Model 42-B discontinued." 488 00:34:00,819 --> 00:34:03,014 This must go somewhere inside. 489 00:34:30,148 --> 00:34:32,639 Hi! Hi. 490 00:34:35,220 --> 00:34:37,154 Where did you come from? 491 00:34:37,222 --> 00:34:39,656 Down at the lake. What are you doing? 492 00:34:41,726 --> 00:34:43,660 I am setting up a tent! 493 00:34:43,728 --> 00:34:45,662 Ohh.! Are you? 494 00:34:45,730 --> 00:34:48,790 - After which I shall try making a bed. - Can we help? 495 00:34:48,867 --> 00:34:51,062 Yes. Go away. Oh, good.! 496 00:34:52,804 --> 00:34:56,467 Uh, listen, I'm curious... What is all this about? 497 00:34:56,541 --> 00:35:01,376 This is Mr. Cadwalader's idea of what a well-equipped camper should have. 498 00:35:01,446 --> 00:35:03,505 Well, why are you camping? 499 00:35:03,581 --> 00:35:06,072 Again, Mr. Cadwalader's idea. 500 00:35:06,151 --> 00:35:09,086 He seemed to be almost inspired, since he met you. 501 00:35:09,154 --> 00:35:12,920 Oh, well, now, don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 502 00:35:12,991 --> 00:35:14,925 Miss Page, Mm-hmm? 503 00:35:14,993 --> 00:35:17,928 I had time to think while driving up here. 504 00:35:17,996 --> 00:35:20,988 I don't think you can ever get me angry again. 505 00:35:21,065 --> 00:35:24,000 Great. I'm glad you've come to your senses. 506 00:35:24,068 --> 00:35:26,559 Because this isn't going to work. Of course it isn't. 507 00:35:26,638 --> 00:35:28,572 What isn't? Your camping. 508 00:35:28,640 --> 00:35:31,074 You've never been camping before, have you? 509 00:35:31,142 --> 00:35:34,077 I'm doing a lot of things I've never done before. Yes. 510 00:35:34,145 --> 00:35:37,080 Are you supposed to be out of the water with those things on? 511 00:35:37,148 --> 00:35:40,242 We're not supposed to take them off before we get out of the water. 512 00:35:40,318 --> 00:35:42,252 You don't have time to learn camping. 513 00:35:42,320 --> 00:35:44,254 You'll have enough trouble learning to fish. 514 00:35:44,322 --> 00:35:47,621 After the tournament you can learn how to make your bed. Mr. Cadwalader tol... 515 00:35:47,692 --> 00:35:50,786 Phooey on Mr. Cadwalader. Then what do I tell him? 516 00:35:50,862 --> 00:35:53,797 What'll you tell him when he sees you camping? He isn't going to see me. 517 00:35:53,865 --> 00:35:56,026 Oh, yes, he is. He phoned for a reservation. 518 00:35:56,100 --> 00:35:58,034 See, smarty? He'll be up here tomorrow. 519 00:35:58,136 --> 00:36:01,799 He will? Listen, Roger, there's only one thing for you to do. 520 00:36:01,840 --> 00:36:03,967 What? Move back to the lodge. 521 00:36:04,042 --> 00:36:06,476 But before he comes. Then what do I tell him? 522 00:36:06,544 --> 00:36:08,705 Say that you... What? I'll think of something. 523 00:36:08,780 --> 00:36:12,216 Yeah. Oh, sure. Roger, if anybody sees you here camping... 524 00:36:12,283 --> 00:36:15,218 They'll know you've never been out of a hothouse before. 525 00:36:15,286 --> 00:36:17,220 We'll help you get all of your stuff packed. 526 00:36:21,326 --> 00:36:24,261 All right, John Screaming Eagle. Come here. 527 00:36:27,365 --> 00:36:30,892 How long have you been, uh, standing over there? 528 00:36:30,969 --> 00:36:32,903 There? Mm-hmm. 529 00:36:32,971 --> 00:36:37,237 Long enough to know he never been out of hothouse before. Only for tourists, huh? 530 00:36:37,308 --> 00:36:40,004 Will, uh, ten dollars make you forget it? 531 00:36:40,078 --> 00:36:43,570 For twenty, Screaming Eagle was never there. Five. 532 00:36:43,648 --> 00:36:47,243 She say ten. Five. And you can help pack up this stuff. 533 00:36:47,318 --> 00:36:49,252 As the great chief Confucius say... 534 00:36:49,320 --> 00:36:52,756 Five birds in hand worth 20 who fly away. 535 00:36:55,994 --> 00:36:58,428 You know him better than I did. 536 00:37:01,666 --> 00:37:04,260 Willoughby, did you see this? Yes, Major. 537 00:37:04,335 --> 00:37:07,270 I didn't know you entered the tournament. It was a sudden decision. 538 00:37:07,338 --> 00:37:09,272 You might've warned your customers. 539 00:37:09,340 --> 00:37:13,003 It's going to make the competition stiff for us. So that's the way you feel. 540 00:37:13,077 --> 00:37:16,569 And you won last year, Mr. Skaggs. I beat Phipps hands down. 541 00:37:16,648 --> 00:37:19,583 I figured I could do it again. You just got lucky. 542 00:37:19,651 --> 00:37:21,585 I can still do it. You're still lucky. 543 00:37:21,653 --> 00:37:25,885 With you in it, it's different. Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 544 00:37:25,957 --> 00:37:27,982 Oh, no... What? Now, Roger, you see... 545 00:37:28,059 --> 00:37:30,994 They consider it unfair competition. I don't care what... 546 00:37:31,062 --> 00:37:33,155 I feel that I should... Hold it, Willoughby! 547 00:37:33,231 --> 00:37:35,426 Withdraw nothing! 548 00:37:35,500 --> 00:37:38,435 I've got my 10:00, 11:00, 9:00... 549 00:37:38,503 --> 00:37:41,438 I've got it down pat, and I'm going after you! 550 00:37:41,506 --> 00:37:44,441 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 551 00:37:44,509 --> 00:37:47,444 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 552 00:37:47,512 --> 00:37:50,447 If I lose to you, I'm losing to a master and I don't mind. 553 00:37:50,515 --> 00:37:54,451 But if I should beat you, that'd be much more glory than beating Phipps. 554 00:37:54,519 --> 00:37:56,453 10:00, 11:00, 9:00. Oh, stop it. 555 00:37:56,521 --> 00:38:00,548 Just like I said, like playing on the same team with Mickey Mantle, right? 556 00:38:00,658 --> 00:38:03,991 Listen, gentlemen, if you'll excuse us, we have a little business to talk over. 557 00:38:04,028 --> 00:38:05,962 What? Come on, Roger. 558 00:38:06,030 --> 00:38:08,521 Excuse us. Good night. 559 00:38:11,336 --> 00:38:13,429 You two go ahead. 560 00:38:13,504 --> 00:38:15,438 Yeah. Come on, Roger. What for? 561 00:38:15,506 --> 00:38:18,441 We're gonna buy you dinner. Is that what she said? 562 00:38:23,281 --> 00:38:25,875 There. Now, isn't that nice? 563 00:38:25,950 --> 00:38:28,145 Just for the three of us. Very nice. 564 00:38:28,219 --> 00:38:31,245 Glad you like it. Come on, Roger, sit down. 565 00:38:31,322 --> 00:38:33,256 Come on. 566 00:38:37,195 --> 00:38:42,132 I shouldn't be so nice to you after that sneaky trick you tried to pull out there. 567 00:38:42,200 --> 00:38:45,465 Why don't you just make up your mind that you're stuck? 568 00:38:45,536 --> 00:38:47,470 Make the best of it. 569 00:38:48,973 --> 00:38:52,909 You and I are going to work together quite a bit of the time. 570 00:38:52,977 --> 00:38:54,911 Why must we be together? 571 00:38:54,979 --> 00:38:57,413 I have to teach you how to fish. 572 00:38:57,482 --> 00:39:01,145 You don't want to do it on your own, do you? 573 00:39:01,252 --> 00:39:03,948 No. Well, then, we have to be together. 574 00:39:03,988 --> 00:39:06,923 We don't want anybody to find out about it. 575 00:39:06,991 --> 00:39:10,722 Oh, say, did you tell your girlfriend, Miss, uh, Connors, 576 00:39:10,795 --> 00:39:13,229 that you can't fish? I told you that was none... 577 00:39:13,297 --> 00:39:15,731 But she made a reservation. I know. 578 00:39:15,800 --> 00:39:18,735 I forgot to tell you. She's coming up Friday. I know that too. 579 00:39:18,803 --> 00:39:21,294 Would you like a roll? No, thank you. 580 00:39:21,372 --> 00:39:23,306 I'll give you one anyway. 581 00:39:23,374 --> 00:39:26,707 I just don't want to make any trouble for you by saying the wrong thing to her. 582 00:39:26,778 --> 00:39:30,145 I guess you didn't tell her or you'd say so. No, I didn't tell her. 583 00:39:30,214 --> 00:39:32,648 Is that all right with you? Sure, sure, sure. 584 00:39:32,717 --> 00:39:35,652 Hi. Dinner is ready. How are you doing? 585 00:39:35,720 --> 00:39:38,314 Just fine. Making Roger mad again. 586 00:39:38,389 --> 00:39:42,655 You'd better figure out where you're going to take him tomorrow for his lesson. 587 00:39:42,727 --> 00:39:47,721 Yes. A quiet place where murder wouldn't be noticed. Oh, don't be silly. 588 00:39:47,799 --> 00:39:49,790 That's a good idea! I know. 589 00:39:49,867 --> 00:39:52,802 No, no, there is a cove at the north end. 590 00:39:52,870 --> 00:39:55,805 Nobody would see you, but you'd better not go together. 591 00:39:55,873 --> 00:40:00,037 I'll take the boat up about 8:00, and you meet me at the north trail. 592 00:40:00,111 --> 00:40:03,808 Where's that? You start at the ranger station and go to the end. 593 00:40:03,881 --> 00:40:06,406 But it's too narrow for a car. 594 00:40:06,484 --> 00:40:10,511 Take that little red thing you had at the camp. The trail bike. 595 00:40:10,588 --> 00:40:12,556 That'd be just perfect, wouldn't it? 596 00:40:12,623 --> 00:40:14,557 Uh, can you ride it? 597 00:40:15,727 --> 00:40:17,661 It just so happens that I can. 598 00:40:17,729 --> 00:40:20,630 Well, you're just full of surprises, aren't you? 599 00:40:20,698 --> 00:40:23,394 Oh... Uh... Mmm... 600 00:40:23,468 --> 00:40:25,402 Roger. What's the matter? 601 00:40:26,971 --> 00:40:29,405 Never mind. It's too late. What do you mean? 602 00:40:29,474 --> 00:40:32,409 It's just too late. What are you talking about? 603 00:40:32,477 --> 00:40:35,537 Does your salad taste good? 604 00:40:35,613 --> 00:40:37,547 Mm-hmm. Well, that's good. 605 00:40:37,615 --> 00:40:41,142 It tasted very good. Why? Well, because... 606 00:40:41,219 --> 00:40:43,653 Nothing. L... I can't tell you. 607 00:40:46,724 --> 00:40:48,658 What are you laughing at? 608 00:40:48,726 --> 00:40:50,819 Do you really want to know? 609 00:40:50,895 --> 00:40:53,830 Yes, I want to know what I'm laughing about. 610 00:40:53,898 --> 00:40:58,665 Well, you know, just before you took that first bite, Yeah, go on. 611 00:40:58,736 --> 00:41:02,672 A caterpillar fell out of the tree, right onto your plate. 612 00:41:05,276 --> 00:41:10,213 It was a fuzzy one. He was crawling around on the plate for a while. 613 00:41:12,850 --> 00:41:15,284 Listen, cheer up. Have some wine. 614 00:42:01,899 --> 00:42:06,336 Hi there. Have you a motorcycle just went up the road? Yes, I did. 615 00:42:06,404 --> 00:42:08,838 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 616 00:42:10,274 --> 00:42:12,003 It just took a minute. 617 00:42:12,076 --> 00:42:14,044 Well, fell off right around the turn. 618 00:42:14,111 --> 00:42:18,514 Thank you very much. That's all right. So long. 619 00:42:30,828 --> 00:42:35,288 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 620 00:42:35,366 --> 00:42:37,527 Good morning. 621 00:42:40,037 --> 00:42:43,564 Hey, it looks like we're going to get to use all this part of the lake. 622 00:42:43,641 --> 00:42:48,908 What on earth are you wearing? 623 00:42:48,980 --> 00:42:50,971 They're inflatable waders. 624 00:42:51,048 --> 00:42:55,849 They're what? Inflatable waders. They have a built-in life preserver. 625 00:42:55,920 --> 00:42:59,447 Pull this cord, and the gas bottle inflates the thing, and you don't sink. 626 00:42:59,557 --> 00:43:03,653 Do they work? I don't know. I'm testing them for the store. 627 00:43:03,694 --> 00:43:07,528 You don't need waders to get into the boat. I do too. I can't swim. 628 00:43:07,598 --> 00:43:11,557 Oh, no. You can't run a boat either? I've never felt the need. 629 00:43:11,636 --> 00:43:14,571 The need's caught up with you. Come on. Get in. 630 00:43:21,379 --> 00:43:23,313 It won't tip. Huh? 631 00:43:23,381 --> 00:43:27,374 Uh-uh. Just relax. Nothing's going to happen. Let me outta here. 632 00:43:27,451 --> 00:43:31,581 Get back in there. Sit in that third seat. 633 00:43:31,656 --> 00:43:35,387 That's a boy. Go all the way back. Even if I don't want to? 634 00:43:35,459 --> 00:43:38,428 Okay, now, stay right there. You be careful. 635 00:43:42,833 --> 00:43:46,360 The first thing you have to learn is to start the motor. 636 00:43:46,437 --> 00:43:48,997 I thought you were gonna teach me how to fish. 637 00:43:49,073 --> 00:43:53,339 Sometimes it's necessary to run the boat out where the fish are. 638 00:43:53,411 --> 00:43:57,006 All right. It's as easy as starting a lawn mower. 639 00:43:57,081 --> 00:44:00,380 First take ahold of the starter-rope handle. Where's that? 640 00:44:00,484 --> 00:44:02,748 That thing. This? 641 00:44:02,787 --> 00:44:07,690 Yank that back hard as you can. But before you do that... Roger! 642 00:44:09,260 --> 00:44:12,388 Roger, pull the cord on that thing! 643 00:44:23,240 --> 00:44:25,367 Roger? 644 00:44:27,211 --> 00:44:30,647 Roger, are you okay? 645 00:44:30,715 --> 00:44:32,649 Are you all right? 646 00:44:32,717 --> 00:44:34,651 Bring that boat over! 647 00:44:36,620 --> 00:44:41,080 - Oh! - You're getting too much air! Turn it off! 648 00:44:41,158 --> 00:44:43,820 - O-Oh! - Turn it off! 649 00:44:43,894 --> 00:44:49,491 Hold your breath.! 650 00:44:49,567 --> 00:44:51,899 You gotta let the air out! 651 00:44:51,969 --> 00:44:55,063 Help me! 652 00:44:57,341 --> 00:44:59,935 Hold your breath. Be just a minute. 653 00:45:00,044 --> 00:45:02,205 Abigail! 654 00:45:04,248 --> 00:45:08,776 There we are. Bring yourself up! 655 00:45:08,853 --> 00:45:12,516 Abby! 656 00:45:12,590 --> 00:45:16,356 Please! Abby! 657 00:45:16,427 --> 00:45:19,419 Please.! Roger, hold your breath! 658 00:45:19,497 --> 00:45:23,900 Abigail, stop! Stop, stop! 659 00:45:23,968 --> 00:45:26,596 Hang on, now. 660 00:45:28,372 --> 00:45:31,466 Isn't that fun, Roger? Hang on, Roger. 661 00:45:35,379 --> 00:45:38,712 Here, drink some of this. This'll warm you up. 662 00:45:38,783 --> 00:45:40,717 Abby. Hmm? 663 00:45:40,785 --> 00:45:45,017 Let me see the soles of your shoes. Why? 664 00:45:45,089 --> 00:45:47,523 Mm-hmm, that's it. What? 665 00:45:47,591 --> 00:45:51,152 I saw the same marks on my back when I was changing my clothes. 666 00:45:51,228 --> 00:45:55,528 Yeah. I was jumpin' up and down on ya. Why? 667 00:45:55,599 --> 00:45:58,591 Because that's the only way I could get the water outta ya. 668 00:45:58,702 --> 00:46:01,500 Just gallons and gallons... Excuse me. 669 00:46:03,174 --> 00:46:06,940 Hello? Mm-hmm, just a minute. Mr. Willoughby, please. 670 00:46:07,011 --> 00:46:09,445 It's for you. Who is it? 671 00:46:09,513 --> 00:46:11,606 Cadwalader. Hello. 672 00:46:11,682 --> 00:46:14,981 I just checked in. What are you doing in your cabin? 673 00:46:15,052 --> 00:46:20,388 The reason I'm not camping is... Miss Page explained all that to me. 674 00:46:20,458 --> 00:46:24,360 Why aren't you at the lake? I've been at the lake. 675 00:46:24,428 --> 00:46:27,397 - Studied it thoroughly? - Yes, sir, from top to bottom. 676 00:46:27,465 --> 00:46:31,765 Excellent. How about our equipment? You want some? 677 00:46:31,836 --> 00:46:36,170 Well, I tested the inflatable waders this morning. How did they work? 678 00:46:36,240 --> 00:46:38,606 I couldn't recommend them to our customers. 679 00:46:38,676 --> 00:46:42,407 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 680 00:46:42,480 --> 00:46:46,814 Just a minute, please. I have to ring off now. 681 00:46:46,884 --> 00:46:51,878 I have an appointment with a man. Perhaps you know him. John Screaming Eagle. 682 00:46:51,956 --> 00:46:53,480 Who? 683 00:46:53,557 --> 00:46:56,048 He's the head of the Wakapoogee tribe. 684 00:46:56,127 --> 00:46:59,722 He's got some valuable historical relics to show me. 685 00:46:59,830 --> 00:47:03,357 I'll call you later on tonight. 686 00:47:07,872 --> 00:47:10,340 How. Good afternoon. Come in. 687 00:47:13,244 --> 00:47:15,678 Did you bring them? Shh. 688 00:47:29,226 --> 00:47:31,558 Oh, this is very exciting. 689 00:47:32,663 --> 00:47:35,723 Is this really General Custer's scalp? 690 00:47:35,799 --> 00:47:39,895 Great Grandfather Roaring Buffalo take in battle Little Big Horn. 691 00:47:39,970 --> 00:47:42,131 Oh, then it must be real. 692 00:47:42,206 --> 00:47:46,540 Screaming Eagle give white chief for present. I couldn't accept it. 693 00:47:46,610 --> 00:47:51,274 Old Indian custom. I give you gift. You give me gift. 694 00:47:51,348 --> 00:47:55,216 Well, uh, what would you like? Twenty dollar. 695 00:47:55,286 --> 00:47:57,220 Well, that's reasonable enough. 696 00:48:40,731 --> 00:48:42,665 Hi. Hi. 697 00:48:44,568 --> 00:48:46,729 What have you been up to? 698 00:48:46,804 --> 00:48:51,070 I went over to see Roger for a minute. He had dinner in his cabin. 699 00:48:51,141 --> 00:48:54,872 And how is he? Oh, he's all right. 700 00:48:54,945 --> 00:48:57,971 I offered to help him with the fire, but... 701 00:48:58,082 --> 00:49:00,915 he said that I'd helped him enough for one day. 702 00:49:00,951 --> 00:49:05,479 He didn't want me to get all worn out. He's just fine. 703 00:49:07,057 --> 00:49:12,085 Oh, I got so scared today, Easy. I almost let him drown! 704 00:49:12,162 --> 00:49:15,097 He can't swim and he got all full of water. 705 00:49:15,165 --> 00:49:20,296 I had to drag him on the shore and sit down on him to pump him out. 706 00:49:20,371 --> 00:49:24,102 - And that's when I... - When you what? 707 00:49:24,174 --> 00:49:27,871 Oh, huh... Gee, I did a silly thing. 708 00:49:27,945 --> 00:49:32,006 I kissed him. Why, I do not know. And what did Roger do? 709 00:49:32,082 --> 00:49:34,812 He didn't kiss me back. What did he do? 710 00:49:34,885 --> 00:49:36,819 Nothing. Why? 711 00:49:36,887 --> 00:49:39,151 Because he was still unconscious. 712 00:49:39,223 --> 00:49:43,023 You better try it again when he's conscious and find out what he does. 713 00:49:43,093 --> 00:49:45,561 Oh, yeah? Okay. 714 00:49:45,629 --> 00:49:48,860 Are you going out with him tomorrow? 715 00:49:48,932 --> 00:49:53,665 Well, 8:00 in the morning. Only this time, no boats and no trick waders. 716 00:49:55,773 --> 00:49:59,539 This is a nice place. It'll be much better than fishing from a boat. 717 00:49:59,610 --> 00:50:03,341 You can't fish from here. You gotta wade into the lake. Why? 718 00:50:03,414 --> 00:50:08,408 Because the fish aren't liable to come this close to shore. Come on. It's okay. 719 00:50:08,485 --> 00:50:11,010 You remember, I can't swim. 720 00:50:11,088 --> 00:50:14,751 Oh, Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 721 00:50:14,825 --> 00:50:18,852 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 722 00:50:18,929 --> 00:50:21,898 Yeah, but, uh... 723 00:50:21,965 --> 00:50:25,560 Just pretend you're Major Phipps. Oh, yeah. 724 00:50:27,237 --> 00:50:29,171 See... 725 00:50:32,509 --> 00:50:34,443 Okay? Yeah. 726 00:50:35,779 --> 00:50:39,078 10:00. Oh, yeah, 10:00. 727 00:50:40,217 --> 00:50:42,151 Eleven, eleven. Oh, yeah, eleven. 728 00:50:42,219 --> 00:50:44,619 Uh-huh, and nine. 729 00:50:44,688 --> 00:50:48,522 Ten... Yeah. 10:00, 11:00, 9:00. 730 00:50:49,993 --> 00:50:54,225 That's very good, Roger! Oh! You hooked a fish! Oh! 731 00:50:54,298 --> 00:50:56,459 Watch him. He's running. Here, here. 732 00:50:56,533 --> 00:50:59,559 No, Roger. Stop him. How do I do it? Blow a whistle? 733 00:50:59,670 --> 00:51:01,604 Set the drag. 734 00:51:01,638 --> 00:51:05,130 Oh, uh... Okay, now reel him in. 735 00:51:05,209 --> 00:51:09,043 Uh... Pull it up and reel him in. Good. 736 00:51:09,113 --> 00:51:12,082 Come on. Even it off, Roger. I am. 737 00:51:12,149 --> 00:51:14,447 Please, a little faster. 738 00:51:14,518 --> 00:51:17,851 But not so fast... You want it slow or you want it... You do it. 739 00:51:17,921 --> 00:51:21,914 You take ahold of that thing and bring him in. Just do it evenly. That's good. 740 00:51:21,992 --> 00:51:25,951 Come on. That's good. That's good. Now, watch the fish, would you? 741 00:51:26,029 --> 00:51:29,988 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 742 00:51:30,067 --> 00:51:34,936 Come on, Roger. Easy, easy... There! Whoo! He's not very big. 743 00:51:35,005 --> 00:51:36,939 He's a fish! Yeah, but... 744 00:51:37,007 --> 00:51:40,101 Take him off the hook. I'm not gonna touch that thing. You take it. 745 00:51:40,177 --> 00:51:44,443 It won't bite you. I can't stand the feel. They're cold and they wiggle. 746 00:51:44,515 --> 00:51:47,882 You have to take your own fish off the hook in the tournament. 747 00:51:47,951 --> 00:51:51,114 Every fish I catch I have to take... Nobody else can. 748 00:51:51,188 --> 00:51:53,986 Now, grab ahold of him and get the hook out. 749 00:51:54,057 --> 00:51:56,787 That's good. Here, hold it. 750 00:51:56,860 --> 00:52:00,796 Yeah. 751 00:52:00,898 --> 00:52:03,366 Now, stick your finger in there. 752 00:52:04,401 --> 00:52:06,392 There. That's good. Hold onto him. 753 00:52:06,470 --> 00:52:10,099 He's slippery. Don't let go! Don't lose him! 754 00:52:10,174 --> 00:52:13,405 Oh! Got away. 755 00:52:13,477 --> 00:52:17,106 Oh, I've got him! Yes! Yeah? 756 00:52:17,181 --> 00:52:19,775 Roger, help me! Not me, I... 757 00:52:19,850 --> 00:52:23,115 Oh! 758 00:52:31,695 --> 00:52:35,153 Ow! Roger, are you all right? Ooh! 759 00:52:35,232 --> 00:52:38,895 Hey, hey, I got it. Here he is. Huh? 760 00:52:38,969 --> 00:52:43,906 What's the matter? 761 00:52:43,974 --> 00:52:47,808 Oh! Abby, I got one! What're you... 762 00:52:47,878 --> 00:52:50,540 Oh! Oh! Oh! Don't come near me! 763 00:52:50,614 --> 00:52:54,710 Help me! Forget it! You didn't give me one single teeny bit of help. 764 00:52:54,785 --> 00:52:58,983 Boy, you... Don't you dare throw him away. Hang on to that fish. 765 00:52:59,089 --> 00:53:01,023 I mean it. 766 00:53:12,870 --> 00:53:14,269 Roger. 767 00:53:16,406 --> 00:53:18,340 Yes. 768 00:53:20,277 --> 00:53:22,871 How long do I have to hold this thing? 769 00:53:22,946 --> 00:53:27,474 Until I tell you you can put it down. 770 00:53:27,551 --> 00:53:30,315 Hey, there's Easy. Hi, Easy! 771 00:53:41,398 --> 00:53:46,165 Now it's going to rain. I guess we can go in. You are going to learn to fish. 772 00:53:46,236 --> 00:53:49,569 You just sit there and hold that thing. Hi, Easy. 773 00:53:49,640 --> 00:53:51,574 Hi, everybody. What's up? 774 00:53:51,642 --> 00:53:56,272 I brought you some... I brought you some rain, and I brought you some news. 775 00:53:56,346 --> 00:53:59,747 What are you doing with that fish? Learning to hold on to it. 776 00:53:59,850 --> 00:54:02,648 I don't understand. Did he catch a fish? He caught two. 777 00:54:02,686 --> 00:54:06,247 One. The other one I caught is against all rules of fishing. 778 00:54:06,323 --> 00:54:09,690 So he caught it in his pants! Oh, no! 779 00:54:09,760 --> 00:54:13,355 He can catch fish, but he can't stand to touch them. 780 00:54:13,430 --> 00:54:16,627 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. Heh! 781 00:54:16,700 --> 00:54:20,693 I could hold this 'til it turns into a fossil and I still wouldn't get used to it. 782 00:54:20,771 --> 00:54:25,071 You don't have to hold a thing anymore, and you don't have to worry. 783 00:54:25,142 --> 00:54:27,872 Mr. Kilroy's coming. The Chicago champ? 784 00:54:27,945 --> 00:54:30,379 That's right. How do you know? 785 00:54:30,447 --> 00:54:34,474 The wire just came. They had to call off the Oregon tournament... Bad storm. 786 00:54:34,551 --> 00:54:37,452 He's driving up here this afternoon. Hoo-hoo! Hallelujah! 787 00:54:37,521 --> 00:54:40,422 Roger, our problems are over. Oh, yeah? 788 00:54:40,490 --> 00:54:43,220 Yes, we don't need you anymore. We don't need you anymore. 789 00:54:43,293 --> 00:54:46,421 You can get out of the tournament. How? Walk up to Cadwalader... 790 00:54:46,496 --> 00:54:51,490 and say, "Look, Joe Kilroy's in town and, uh, I quit." 791 00:54:51,568 --> 00:54:54,594 Just that simple? No, you can't do it that way. 792 00:54:54,671 --> 00:54:57,469 Lemme think. 793 00:54:57,541 --> 00:55:02,001 Uh, you know the rain is making your shirt... 794 00:55:02,112 --> 00:55:04,046 I've got it! What? 795 00:55:04,081 --> 00:55:08,541 If you're not able to fish, you won't be able to enter the tournament, will you? 796 00:55:08,619 --> 00:55:10,553 I was saying that the... Did you hear me? 797 00:55:10,621 --> 00:55:15,422 I said, if you're not able to fish, you won't be able to enter the tournament, will you? 798 00:55:15,492 --> 00:55:18,552 You can break your leg! I'd rather fish. 799 00:55:18,629 --> 00:55:20,620 Or an arm. I'd rather fish! 800 00:55:20,697 --> 00:55:23,598 I'm tryin' to tell ya... I don't mean really break your arm, but... 801 00:55:23,667 --> 00:55:27,103 what happens when you break your arm? It snaps and it hurts. 802 00:55:27,170 --> 00:55:30,037 What happens when you have to treat it? 803 00:55:30,107 --> 00:55:33,304 You put a cast on it. You've got it! 804 00:55:33,377 --> 00:55:37,677 Anybody who sees a cast on somebody's arm assumes they've got a broken arm. 805 00:55:37,748 --> 00:55:40,979 We know a little first aid. We get some plaster of Paris, 806 00:55:41,051 --> 00:55:43,849 go into that woodshed and get all that stuff and put it on him. Yeah. 807 00:55:43,920 --> 00:55:46,753 Roger, are you paying any attention? Yes, I am. 808 00:55:46,823 --> 00:55:49,121 Why aren't you looking at us, then? 809 00:55:49,192 --> 00:55:51,717 Because you look like you haven't any clothes on. 810 00:55:51,795 --> 00:55:55,663 That's what I've been trying to tell you. Come on. Let's go. 811 00:55:55,732 --> 00:55:58,394 Let's go change. Then we'll meet in Roger's cabin. Yeah. 812 00:55:58,502 --> 00:56:02,268 Roger, are you gonna carry that thing with you? 813 00:56:02,305 --> 00:56:05,638 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 814 00:56:07,044 --> 00:56:11,140 I'm really gonna kill her. I'm really gonna do it. 815 00:56:19,122 --> 00:56:23,752 Hey, Easy. Look what I found. Just exactly what we need. 816 00:56:23,827 --> 00:56:28,059 They're perfect. Please hold your arm out. What're you gonna do? 817 00:56:28,131 --> 00:56:30,326 Hold still. I wanna measure this. What for? 818 00:56:30,400 --> 00:56:33,858 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 819 00:56:33,937 --> 00:56:36,804 Do you have a pair of scissors? I've got a knife. 820 00:56:36,873 --> 00:56:38,807 Just as good. Hey, stop that! 821 00:56:38,875 --> 00:56:42,208 Don't make so much trouble. That's the only pair of long underwear I have. 822 00:56:42,279 --> 00:56:44,543 They're still good. They are, huh? 823 00:56:44,614 --> 00:56:47,481 One leg is a little shorter than the other, that's all. Now take off your shirt. 824 00:56:47,551 --> 00:56:51,009 What're you gonna do with my shirt? We can't put the cast on over your shirt. 825 00:56:51,088 --> 00:56:53,056 Oh. Easy, are you ready? 826 00:56:53,123 --> 00:56:55,091 Yes, I'm ready. 827 00:56:55,158 --> 00:56:57,626 Here now. Put this leg on. 828 00:56:59,896 --> 00:57:03,593 And tell me, how do you want to wear your arm? 829 00:57:03,667 --> 00:57:05,601 What do you mean? 830 00:57:05,669 --> 00:57:09,503 In what position do you wanna hold your arm? In a sling, I guess. 831 00:57:09,573 --> 00:57:14,670 Something like that? Okay, that's all right. Now, hang on. 832 00:57:14,745 --> 00:57:19,375 There. Does that seem like the same position, the same angle? Mm, I think that's all right. 833 00:57:19,449 --> 00:57:25,149 Hold it exactly like that. I'll put this here so you don't get too dirty. 834 00:57:25,222 --> 00:57:28,123 You start with the plaster. I'll start with the bandage. Okay. 835 00:57:28,191 --> 00:57:31,251 Put your arm down. Come on. 836 00:57:31,328 --> 00:57:35,492 You just told me to keep it up. We come back to that later. 837 00:57:35,565 --> 00:57:39,057 Oh, boy! Hey, this stuff is gettin' all squishy. 838 00:57:44,875 --> 00:57:47,742 This is all there is left. Should I make some more? 839 00:57:47,811 --> 00:57:52,510 I think that's enough. What am I supposed to do after I get this thing on? 840 00:57:52,582 --> 00:57:55,176 Weren't you even listening to us out there? 841 00:57:55,252 --> 00:57:58,813 I was a little bit distracted with the rain and everything. 842 00:57:58,922 --> 00:58:03,655 I'm not quite sure I understand what I'm supposed to do. Would you please tell him? 843 00:58:03,693 --> 00:58:06,890 After we're through, we'll explain... 844 00:58:06,963 --> 00:58:10,262 that you broke your arm. How? 845 00:58:10,333 --> 00:58:14,827 You fell out of this tree. That's the way my brother broke his arm. 846 00:58:14,905 --> 00:58:18,102 What was I doing in the tree? Well... 847 00:58:18,175 --> 00:58:20,666 What was I doing? I know. 848 00:58:20,744 --> 00:58:25,147 There was this little teeny bird that had fallen out of its nest, 849 00:58:25,215 --> 00:58:28,776 and you were taking it back to its mother. 850 00:58:28,852 --> 00:58:32,879 And you're going to tell people that? Don't you think I should? 851 00:58:32,956 --> 00:58:35,254 Don't you think they'll cry? 852 00:58:35,325 --> 00:58:38,317 I'll think of something. Don't worry. I hope so. 853 00:58:38,395 --> 00:58:41,990 Don't move. I'll get it. 854 00:58:42,065 --> 00:58:46,502 Wait, it might be Tex. I wouldn't want her to find a strange woman in my cabin. 855 00:58:46,570 --> 00:58:49,198 Oh, I can take care of that. 856 00:58:49,272 --> 00:58:53,140 Big Chief Screaming Eagle here. Who speak other end? 857 00:58:53,210 --> 00:58:59,080 Who is it? Harry? It's me. It's the desk clerk. What do you want? 858 00:58:59,149 --> 00:59:03,882 The ranger just called. He said to tell you Mr. Kilroy was on his way to the lodge. 859 00:59:03,954 --> 00:59:06,923 Oh, okay. Thanks, Harry. 860 00:59:06,990 --> 00:59:11,791 What is it? Mr. Kilroy just passed by the ranger station. 861 00:59:11,862 --> 00:59:15,093 We have to get cleaned up before we meet him. We better go! 862 00:59:15,165 --> 00:59:18,794 You're not gonna leave me like this? Don't worry. We'll be back. 863 00:59:18,869 --> 00:59:21,599 We have to wait 'til the cast hardens, anyway. How long will that take? 864 00:59:21,671 --> 00:59:25,072 If you don't have a watch, let me set this thing for ten minutes. 865 00:59:25,141 --> 00:59:28,941 When the bell goes off, your cast is done. Stay there 'til the bell rings. 866 00:59:29,012 --> 00:59:31,446 Yeah, yeah, yeah. 867 00:59:34,451 --> 00:59:37,386 How did it happen there, Willoughby? 868 00:59:37,454 --> 00:59:41,447 Well, an itty-bitty bird fell on the ground... 869 00:59:41,524 --> 00:59:44,618 and I was taking it back to its mother. 870 01:00:08,318 --> 01:00:11,048 Oh, no. 871 01:00:14,391 --> 01:00:16,825 This is all wrong. 872 01:00:17,928 --> 01:00:20,362 It oughta be like this. 873 01:00:30,807 --> 01:00:32,832 It's all this up here. 874 01:00:32,909 --> 01:00:37,744 Why'd they have to put it on my shoulder? You'd think they were plastering a house. 875 01:00:38,982 --> 01:00:42,440 They've got to get me out of this. 876 01:00:47,958 --> 01:00:49,949 Here comes your friend. 877 01:00:53,296 --> 01:00:56,732 Evening, Major. Evening. 878 01:00:56,800 --> 01:01:00,327 First time I've been saluted in years. That really felt good. 879 01:01:00,437 --> 01:01:03,167 Nice boy. Very thoughtful. Yes, he is. 880 01:01:05,976 --> 01:01:08,171 Ten-shun. 881 01:01:11,047 --> 01:01:13,345 See that guy? 882 01:01:18,388 --> 01:01:21,152 Roger, thank goodness! I was looking for you. 883 01:01:21,224 --> 01:01:25,092 I was looking for you. Look at this arm. Look how I have to hold it. 884 01:01:25,161 --> 01:01:27,356 It just doesn't make any difference anymore. It does to me. 885 01:01:27,430 --> 01:01:30,627 No, it doesn't. Come here and look through this window. Why? 886 01:01:30,700 --> 01:01:33,066 You see that man with the cast on his arm? 887 01:01:33,136 --> 01:01:36,401 Yeah. That is Joe Kilroy, our Chicago champion. 888 01:01:36,473 --> 01:01:38,964 He had an automobile accident. 889 01:01:39,042 --> 01:01:43,308 You can't both have broken arms. His really is broken. 890 01:01:43,380 --> 01:01:47,214 You mean I can't tell people about the itty-bitty bird? 891 01:01:47,283 --> 01:01:52,846 Right. I could've thought of something better. Come on. We have to get that off your arm. 892 01:01:52,922 --> 01:01:55,720 This saw ought to be just the thing! 893 01:01:55,792 --> 01:01:58,192 I don't think... Put your arm down. 894 01:01:58,294 --> 01:02:01,627 He's right. We couldn't tell where the cast stops and the arm begins. 895 01:02:01,664 --> 01:02:04,360 I think you're right. How about the snippers? 896 01:02:04,434 --> 01:02:07,164 Put your arm down. I don't think... 897 01:02:07,237 --> 01:02:10,172 There's not enough room between the cast and the arm. That doesn't work. 898 01:02:10,240 --> 01:02:13,175 I'm gonna call a doctor. Wait, hold still. 899 01:02:13,243 --> 01:02:16,406 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 900 01:02:16,479 --> 01:02:20,438 Put your arm right down there. Come on. Put your arm down. 901 01:02:20,517 --> 01:02:25,545 Lean over this way. Down flat so she can work on it. 902 01:02:25,622 --> 01:02:28,352 Oh... Uh... 903 01:02:31,227 --> 01:02:35,891 Ooh! Ohh! That isn't going to work! 904 01:02:35,965 --> 01:02:38,433 I know! Put his arm over there in that vise. 905 01:02:38,501 --> 01:02:42,403 I'm going to get a doctor. You want that thing off or not? 906 01:02:42,472 --> 01:02:45,066 Well, yes, but... Then put your arm in here. 907 01:02:45,141 --> 01:02:47,473 That's good. Wind him up tight. Okay. 908 01:02:47,544 --> 01:02:49,535 This, this, this... I'll get it. 909 01:02:49,612 --> 01:02:52,274 Here we are. 910 01:02:52,348 --> 01:02:56,978 - Oh, uh, uh... - Hey, this is gonna work fine! 911 01:02:57,053 --> 01:03:00,511 You're not gonna use that thing on me! You said you wanted it off. 912 01:03:00,623 --> 01:03:03,353 Not with that thing! It'll be all over in a moment. 913 01:03:03,393 --> 01:03:07,454 That's what I'm afraid of! You'll never even know it happened. 914 01:03:13,169 --> 01:03:16,104 O- O-Oh, please, Abby! Shh! Roger. 915 01:03:37,889 --> 01:03:39,789 Hello? 916 01:03:39,858 --> 01:03:43,385 Hello, Roger? I can't sleep. Mm-hmm. 917 01:03:43,461 --> 01:03:47,557 Who is this? This is Abigail. I can't sleep. 918 01:03:49,300 --> 01:03:51,734 Do you know what time it is? 919 01:03:51,803 --> 01:03:54,704 Just a minute. 920 01:03:54,773 --> 01:03:57,264 I don't... I know what... 921 01:04:01,413 --> 01:04:03,347 Hello? Hello? 922 01:04:03,415 --> 01:04:08,580 I had to go in the other room to look at the clock. It's 1:30. 923 01:04:08,653 --> 01:04:11,281 I know it's 1:30. 924 01:04:11,356 --> 01:04:14,382 You do? Well, why did you ask? Of course I do! 925 01:04:14,459 --> 01:04:16,723 I just wanted to see if you knew. 926 01:04:16,795 --> 01:04:21,494 - Yes, I just told you. It's 1:30. - What is it that you want? 927 01:04:21,566 --> 01:04:25,263 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 928 01:04:25,336 --> 01:04:27,167 Yes. 929 01:04:27,238 --> 01:04:30,571 Oh, good. I'll be right over. Hey, wait a minute. 930 01:04:30,642 --> 01:04:33,975 Say, uh, when will you be back? 931 01:04:34,045 --> 01:04:36,605 I don't know! 932 01:04:58,036 --> 01:05:01,767 Just a minute. 933 01:05:07,712 --> 01:05:10,044 Hi. Here's your sleeping pill. 934 01:05:10,115 --> 01:05:13,551 This is better than a corner drugstore. Thanks. 935 01:05:13,618 --> 01:05:17,748 Uh, Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 936 01:05:17,822 --> 01:05:19,881 I suppose so. 937 01:05:19,958 --> 01:05:24,395 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet because I couldn't sleep, and I thought maybe... 938 01:05:24,462 --> 01:05:26,930 What are you doing? I'm taking my coat off. 939 01:05:26,998 --> 01:05:29,432 Why? Because it's warm in here. 940 01:05:29,501 --> 01:05:32,436 Anyway, I was thinking maybe you would be awake, thinking about tomorrow... 941 01:05:32,504 --> 01:05:37,373 and you might want to play a little gin rummy. I do not want to play gin rummy. 942 01:05:37,442 --> 01:05:40,070 My, but you're grumpy. Is something bothering you? 943 01:05:40,145 --> 01:05:43,774 What would people think, you wandering over here, dressed like that? 944 01:05:43,848 --> 01:05:46,840 They might think I have funny-looking legs. 945 01:05:46,918 --> 01:05:49,648 Yours are kind of funny looking too. 946 01:05:49,721 --> 01:05:53,953 Here's your water. Take your pill. Mmm, thank you. 947 01:05:54,025 --> 01:05:58,086 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 948 01:05:58,163 --> 01:06:02,293 What? Didn't you just ask me... Well, I asked, all right. But I changed my mind. 949 01:06:02,367 --> 01:06:07,100 Don't you ever change your mind? Like sometimes you want somebody to do something, 950 01:06:07,172 --> 01:06:11,666 - then you find you don't want 'em to do it at all. - Like what, for instance? 951 01:06:11,743 --> 01:06:13,768 Like, uh... Go on. 952 01:06:13,845 --> 01:06:16,313 Just a minute, I'm thinking. Tell me. 953 01:06:16,381 --> 01:06:18,474 Like, uh, kissing. Kissing? 954 01:06:18,550 --> 01:06:21,246 Mm-hmm. What has kissing got to do with the sleeping pill? 955 01:06:21,319 --> 01:06:23,184 Very little. 956 01:06:23,254 --> 01:06:27,020 We were talking about asking someone to do something, then changing your mind. You see? 957 01:06:27,091 --> 01:06:29,252 No. Let me put it this way. 958 01:06:29,327 --> 01:06:34,594 Sometimes you meet somebody and you start wondering what it would be like if he kissed you. 959 01:06:34,666 --> 01:06:37,533 And you can hardly stand it until he does kiss you. 960 01:06:37,602 --> 01:06:40,799 And when he does you expect maybe bells are gonna ring. 961 01:06:40,872 --> 01:06:44,808 You think maybe you'll come unglued and you'll fly out in all directions. 962 01:06:44,876 --> 01:06:47,003 And you know what happens? I can't imagine. 963 01:06:47,078 --> 01:06:49,603 Nothing. Mm-mm. Nothing. Nothing? 964 01:06:49,681 --> 01:06:53,173 You don't want him to kiss you anymore because you've changed your mind. 965 01:06:53,251 --> 01:06:56,015 You see why I do not want to take the pill? 966 01:06:56,087 --> 01:06:59,818 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 967 01:06:59,891 --> 01:07:02,451 Well, I guess it wouldn't kill me, would it? 968 01:07:05,530 --> 01:07:07,623 What are you holding your nose for? 969 01:07:07,699 --> 01:07:11,135 Because I cannot stand the taste of it. 970 01:07:11,202 --> 01:07:14,194 What does holding your nose got to do with tasting it? 971 01:07:14,272 --> 01:07:17,207 Say, that's a great idea, Roger. 972 01:07:17,275 --> 01:07:20,870 Are you hungry? I could fix us some sandwiches and coffee. No. 973 01:07:20,945 --> 01:07:24,847 I am not hungry, and you should not take coffee with a sleeping pill. 974 01:07:24,916 --> 01:07:27,476 Why? Because it's a stimulant. 975 01:07:27,552 --> 01:07:31,682 Oh? What should I take? Milk. Hot milk. 976 01:07:31,756 --> 01:07:35,487 Have you got some? Why did you suggest it? No. 977 01:07:35,560 --> 01:07:39,621 I didn't. I was saying... You did say coffee would be the thing I shouldn't take... 978 01:07:39,697 --> 01:07:44,794 I don't have any coffee, any milk, and it's after 2:00 in the morning. I know. 979 01:07:44,869 --> 01:07:50,637 And here I am, keeping you awake and you have to fish tomorrow. That's right. 980 01:07:50,708 --> 01:07:56,305 I don't know, Roger. Everything I do seems to be wrong. 981 01:07:56,381 --> 01:07:59,373 When I got the idea of getting you up here, 982 01:07:59,450 --> 01:08:03,318 it seemed to be just the way to help Easy and her father. 983 01:08:03,388 --> 01:08:06,949 And I've given you nothing but trouble, and you've been so sweet about it. 984 01:08:07,025 --> 01:08:10,153 I haven't been sweet about it. You've been a stinker some of the time. 985 01:08:10,228 --> 01:08:13,459 But that's because I was wrong. I deserved it. 986 01:08:13,531 --> 01:08:18,662 Anyway, I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. But I really am. 987 01:08:18,736 --> 01:08:21,796 Now, Abigail, I... You're not angry? 988 01:08:21,873 --> 01:08:24,808 Well, no. I mean... Oh, Roger, 989 01:08:24,876 --> 01:08:30,678 when you're sweet to me like this, it just... 990 01:08:30,748 --> 01:08:33,945 Mm. Oh, oh. 991 01:08:34,018 --> 01:08:36,816 Wh... What's the matter? Roger? 992 01:08:36,888 --> 01:08:40,153 What is it? You know what we were talking about before? 993 01:08:40,224 --> 01:08:42,158 Uh, sleeping pills. 994 01:08:42,226 --> 01:08:45,684 No, no. Do you remember what we were talking about? 995 01:08:45,763 --> 01:08:51,292 Wanting someone to do something, and then wondering what it would be like if he did it? 996 01:08:51,369 --> 01:08:55,328 You mean kissing? Yes. Roger, I have to ask you a question. 997 01:08:55,406 --> 01:08:57,340 What is it? 998 01:08:57,408 --> 01:09:01,435 Would you please like to kiss me? 999 01:09:01,512 --> 01:09:03,446 Oh... Would you? 1000 01:09:07,785 --> 01:09:10,219 Uh, that's the telephone. 1001 01:09:12,023 --> 01:09:13,957 Shh! 1002 01:09:14,025 --> 01:09:16,493 All right, all right. 1003 01:09:18,162 --> 01:09:21,188 - Hello? - Hello, Willoughby. This is Major Phipps. 1004 01:09:21,265 --> 01:09:23,495 What can I do for you? 1005 01:09:23,568 --> 01:09:26,901 I'm here with your boss, Harvey Skaggs and Jim Bush, 1006 01:09:26,971 --> 01:09:30,202 and we want to ask you some questions before the tournament starts. 1007 01:09:30,274 --> 01:09:32,970 - We'll be over right away. - What did you say? 1008 01:09:33,044 --> 01:09:37,140 We'll be over right away. Uh, Major, just a minute. Where are you? 1009 01:09:37,215 --> 01:09:40,116 - At the bar in the lodge. - Good. 1010 01:09:40,184 --> 01:09:44,280 I could use a nightcap myself, so I'll come over there. Well, hurry up. 1011 01:09:44,355 --> 01:09:48,451 Yes, right away. Now I have to get over to the lodge. 1012 01:09:48,526 --> 01:09:53,554 They were coming over here. It wouldn't do at all for you to be found here. 1013 01:09:53,631 --> 01:09:56,464 I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1014 01:09:58,102 --> 01:10:01,970 Roger, where do you keep your cigarettes? Are you still there? 1015 01:10:02,039 --> 01:10:07,409 Yes, I wanted to ask you something. Oh, I found the cigarettes. 1016 01:10:07,478 --> 01:10:10,709 Abby, I've got to get over to the lodge. 1017 01:10:10,782 --> 01:10:13,615 I know. I'm not keeping you. 1018 01:10:13,684 --> 01:10:16,915 But you didn't answer me, and I had asked if you'd like to kiss me. 1019 01:10:16,988 --> 01:10:20,947 Oh, for Pete's sake. I haven't got time! 1020 01:10:23,194 --> 01:10:28,222 I ask him if he would like to kiss me, and he says he hasn't got time. 1021 01:10:30,802 --> 01:10:35,501 Well, he could've meant it that way. Might've been nice. 1022 01:10:35,573 --> 01:10:40,374 If you specialize on trout or bass, you have more of a chance on getting the big one. 1023 01:10:40,445 --> 01:10:43,380 And it's usually the big one that wins the tournament. Makes sense. 1024 01:10:43,448 --> 01:10:46,417 That's good enough for me. You've been a lot of help. 1025 01:10:46,484 --> 01:10:51,444 It's all in the book. Why don't you buy one? All your money, you can't take it with you. 1026 01:10:51,522 --> 01:10:53,990 I can buy another drink for everybody but you. 1027 01:10:54,058 --> 01:10:56,959 Not for me. I'm too tired. I'll buy my own. 1028 01:10:57,061 --> 01:11:00,360 I'm gonna turn in. Good night. Good night. Good night. 1029 01:11:00,398 --> 01:11:05,028 He's a great guy. A real sportsman. Not many people'd help out a competitor. 1030 01:11:05,102 --> 01:11:07,935 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1031 01:11:08,005 --> 01:11:10,473 We at the store feel very fortunate. 1032 01:11:55,253 --> 01:11:57,813 Abigail.! 1033 01:11:57,889 --> 01:12:00,756 A- Abigail, w-wake up. 1034 01:12:00,825 --> 01:12:02,759 Abigail, wake up. 1035 01:12:02,827 --> 01:12:07,992 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1036 01:12:08,065 --> 01:12:13,435 Abigail, wake up. Abigail, wake up. 1037 01:12:22,246 --> 01:12:26,182 She's out cold. She took that sleeping pill. 1038 01:12:28,152 --> 01:12:31,178 I gotta get some sleep. Gotta be up in three hours. 1039 01:13:04,055 --> 01:13:08,685 I'll bet you $50 I top you. I'll take it. And another $25 a day additional. 1040 01:13:08,759 --> 01:13:12,251 I beg your pardon, I'm the desk clerk. Have you seen Mr. Willoughby? 1041 01:13:12,330 --> 01:13:15,891 He just left here. Oh, that's why his cabin didn't answer when I called. 1042 01:13:15,967 --> 01:13:19,869 What did you want with him? Miss Connors. She called from San Francisco. 1043 01:13:19,937 --> 01:13:23,065 Miss Connors? Was the message important? The girl he's engaged to. 1044 01:13:23,140 --> 01:13:27,008 She was going to spend the night at Green Valley, but arrive here early in the morning. 1045 01:13:27,078 --> 01:13:29,842 I wouldn't wake him for that. Yes, sir. 1046 01:13:29,914 --> 01:13:32,906 Why not let Miss Connors surprise him? Yeah, why not? 1047 01:13:32,984 --> 01:13:36,420 How about another drink? Charlie, come in here. 1048 01:14:01,946 --> 01:14:03,607 Who is it? 1049 01:14:03,681 --> 01:14:06,411 It's me, Easy. Let me in. 1050 01:14:06,484 --> 01:14:10,443 What do you want? I am looking for Abigail. 1051 01:14:10,521 --> 01:14:12,455 She's no... 1052 01:14:18,963 --> 01:14:23,059 - Who did you say it was? - Easy. Can't you hear me? 1053 01:14:23,134 --> 01:14:26,797 Yes, I heard you. Just a minute. 1054 01:14:28,606 --> 01:14:30,972 Roger, are you going to let me in? 1055 01:14:31,042 --> 01:14:35,638 Yes, just a minute. Soon as I can. 1056 01:14:47,625 --> 01:14:49,718 Good morning, Roger, I was... 1057 01:14:49,794 --> 01:14:52,388 What on earth are you doing in that thing? 1058 01:14:52,463 --> 01:14:56,490 The zipper's stuck. See if you can help me. First, where is Abigail? 1059 01:14:56,567 --> 01:15:00,628 How should I know? She came over here last night, and she didn't come back. 1060 01:15:00,705 --> 01:15:03,902 She didn't? No. Now, where is she? 1061 01:15:06,010 --> 01:15:07,944 In there. Well, Roger! 1062 01:15:08,012 --> 01:15:10,947 Look, I didn't have anything to do... You didn't? 1063 01:15:11,015 --> 01:15:16,180 She took a sleeping pill. I slept on the floor. Very romantic. What a pity. 1064 01:15:16,253 --> 01:15:19,711 Don't you believe me? Sure. But I better get her out of here. 1065 01:15:19,790 --> 01:15:23,988 First help me outta this thing. I think the zipper's jammed. All right. Let's see. 1066 01:15:24,061 --> 01:15:27,963 I can't seem to... Wait a minute. It is stuck, isn't it? 1067 01:15:35,439 --> 01:15:39,341 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1068 01:15:39,410 --> 01:15:42,277 Yes, ma'am. That's right over there. Thank you kindly. 1069 01:15:57,361 --> 01:16:00,353 Ow.! Don't be so rough. Hold still. 1070 01:16:00,431 --> 01:16:03,992 It's not my fault that the zipper is stuck. 1071 01:16:04,068 --> 01:16:07,765 I didn't say it was your fault. I just wanna get out of this. Okay. 1072 01:16:07,838 --> 01:16:10,636 Put your hands up top here. Hold on and I'll pull. 1073 01:16:10,708 --> 01:16:13,609 Well, I'll try, but... Good morning. 1074 01:16:13,677 --> 01:16:17,443 Why, Tex! Uh, I didn't expect to see you. 1075 01:16:17,515 --> 01:16:21,713 Obviously. Didn't you get my message? 1076 01:16:21,786 --> 01:16:26,155 No, uh, I didn't. I reckon you didn't. Uh, who's this? 1077 01:16:26,223 --> 01:16:28,851 Oh, this is Miss, um... Mueller. 1078 01:16:28,926 --> 01:16:32,589 And Miss... I guess you're gettin' awfully mixed-up, Roger. 1079 01:16:32,663 --> 01:16:36,827 Connors. So, you're Easy? How do you do? Yeah. 1080 01:16:36,901 --> 01:16:40,428 His zipper got stuck... Tex, if you're wondering what I'm doing in this... 1081 01:16:40,504 --> 01:16:44,338 What could you be doing in a thing like that? I slept in it. 1082 01:16:44,408 --> 01:16:46,740 Why? What do you mean, why? 1083 01:16:46,811 --> 01:16:50,042 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1084 01:16:50,114 --> 01:16:53,777 Of course they have. I was trying out some new equipment. New equipment? 1085 01:16:53,851 --> 01:16:58,515 Yes, for the store. And Miss Mueller happened to come by and find you? 1086 01:16:58,622 --> 01:17:01,853 Exactly. Isn't that nice? 1087 01:17:01,892 --> 01:17:05,293 And, uh, she was helping you with your zipper? 1088 01:17:07,331 --> 01:17:09,265 It was stuck before. 1089 01:17:11,535 --> 01:17:15,232 Good morning. Willoughby, do you know what time it is? 1090 01:17:15,306 --> 01:17:19,470 You have less than ten minutes before starting time. Yes, I'm sorry. 1091 01:17:19,543 --> 01:17:23,343 I'll get dressed right away. Before y'all start, may I use your bedroom? 1092 01:17:23,414 --> 01:17:26,110 Oh, no, Tex! I feel all dusty, and I'd like to freshen up. 1093 01:17:26,183 --> 01:17:28,674 But Easy can take you over to the lodge. 1094 01:17:28,752 --> 01:17:32,313 I'll be glad to show you. Thank you very much. 1095 01:17:32,389 --> 01:17:35,119 Roger, I'll see... 1096 01:17:37,394 --> 01:17:39,362 Good morning, everyone. 1097 01:17:39,430 --> 01:17:42,797 Roger, is this some of the equipment you're tryin' out? 1098 01:17:42,867 --> 01:17:45,028 I hope the story... Tex, 1099 01:17:45,102 --> 01:17:48,970 she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1100 01:17:49,039 --> 01:17:53,373 There's no use explaining. She's never gonna believe you. 1101 01:17:53,444 --> 01:17:56,777 I certainly won't believe you. Good-bye! 1102 01:17:56,881 --> 01:17:59,042 Uh, but, Tex! 1103 01:17:59,083 --> 01:18:03,019 Just a minute, Miss Connors. Don't do anything foolish. 1104 01:18:03,087 --> 01:18:06,716 Just be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1105 01:18:06,790 --> 01:18:09,759 Now he's got them all out of his system. Haven't you, Willoughby? 1106 01:18:09,827 --> 01:18:13,354 I did not sow any wild oats! Then what were you doing... 1107 01:18:13,430 --> 01:18:18,390 You mean that zipper was really stuck, and all she wanted was a sleeping pill? Ohh! 1108 01:18:18,469 --> 01:18:22,303 Wait! Tex, please. You gotta listen to me. There's a perfectly simple explanation. 1109 01:18:22,373 --> 01:18:25,103 I don't wanna hear it. That's not fair. You've got... 1110 01:18:25,175 --> 01:18:29,874 Hey, only got five more minutes. All the other fishermen will be wearing pants. 1111 01:18:29,947 --> 01:18:33,383 Tex, I've gotta go or I'm gonna lose my job. 1112 01:18:33,450 --> 01:18:37,853 You got to wait until tonight so I can explain everything. Will you do that? 1113 01:18:37,922 --> 01:18:41,585 Do you really think you can explain? I can if you'll listen. 1114 01:18:42,693 --> 01:18:44,923 All right. Good. 1115 01:18:44,995 --> 01:18:47,225 I don't know why, but I'll be here. 1116 01:18:47,298 --> 01:18:50,324 I'll call you. It'll be sometime after 6:00. Okay. 1117 01:18:50,401 --> 01:18:55,361 Willoughby, I don't mind your having fun, but remember, you're representing the store. 1118 01:18:55,439 --> 01:18:59,170 Mr. Cadwalader, I've taken just about all I'm gonna take. 1119 01:18:59,243 --> 01:19:03,805 I don't think you're concentrating on this tournament! Shut up. 1120 01:19:03,881 --> 01:19:06,543 Very well, Willoughby. 1121 01:19:10,754 --> 01:19:15,919 Roger, I'm sorry. I didn't mean to make all this trouble. Everything you do makes trouble. 1122 01:19:15,993 --> 01:19:19,429 I just fell asleep! That's why I was in your bed. Why come out and act as though... 1123 01:19:19,496 --> 01:19:22,090 As though what? Make Tex think what she did? 1124 01:19:22,166 --> 01:19:25,932 Wasn't she mad? She was about the maddest woman I've ever seen. 1125 01:19:26,003 --> 01:19:29,336 Is this here some new equipment that you are trying out? 1126 01:19:29,406 --> 01:19:33,536 Well, I do not believe it! Don't hit me, Roger. 1127 01:19:33,610 --> 01:19:36,977 I'm going in there and get dressed. If you're still here by the time I come out... 1128 01:19:37,047 --> 01:19:41,541 Willoughby.! Yes, I'm coming! 1129 01:19:41,618 --> 01:19:45,384 You've got three minutes. Mm-hmm. Okay. Good. Bye. 1130 01:19:59,903 --> 01:20:04,499 Gentlemen, welcome to the 36th annual Wakapoogee fishing tournament. 1131 01:20:04,575 --> 01:20:07,339 Printed copies of the rules have been made available to all of you, 1132 01:20:07,411 --> 01:20:10,812 but I'm gonna run over them again in case some of you missed a few. 1133 01:20:10,881 --> 01:20:13,679 There'll be three days fishing. 1134 01:20:13,751 --> 01:20:17,847 Your best fish of each day will count in your total points. 1135 01:20:17,921 --> 01:20:21,015 The tournament day will start at the sound of this bell. 1136 01:20:21,091 --> 01:20:23,855 All fish must be weighed in by sundown. 1137 01:20:23,927 --> 01:20:27,693 Are there any questions? 1138 01:20:27,765 --> 01:20:31,360 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1139 01:20:35,439 --> 01:20:38,533 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1140 01:20:38,609 --> 01:20:41,203 Yeah. The fish might have gone for those polka-dot pajamas. 1141 01:20:41,278 --> 01:20:43,872 Well, here we go. May the best man win. Good luck, Major. 1142 01:20:43,947 --> 01:20:46,541 He'll need it. I'm gonna beat you because I've got his book. 1143 01:20:46,617 --> 01:20:50,144 10:00, 11:00, 9:00. The man with this book wins. 1144 01:20:50,220 --> 01:20:53,314 Well, come along. Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1145 01:20:53,390 --> 01:20:55,324 You just read the book. He wrote it. 1146 01:21:03,233 --> 01:21:06,498 Ah. "Fish are likely to be found... 1147 01:21:06,570 --> 01:21:10,506 about 20 yards from the shore." 1148 01:21:14,645 --> 01:21:19,844 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1149 01:21:28,425 --> 01:21:30,359 Ow! 1150 01:21:34,531 --> 01:21:36,465 Oh. 1151 01:21:38,102 --> 01:21:40,696 Oh. 1152 01:21:41,939 --> 01:21:44,407 Read this book... 1153 01:22:02,392 --> 01:22:04,326 Fishing reel. 1154 01:22:07,731 --> 01:22:09,665 Now... 1155 01:22:41,165 --> 01:22:44,760 Oh. Come back here. 1156 01:23:47,264 --> 01:23:51,291 And to think they call this... fishing "fun." 1157 01:24:15,225 --> 01:24:17,989 I suppose you saw the whole thing. Amazing. 1158 01:24:18,061 --> 01:24:22,657 Absolutely amazing. Not even Confucius could comment on what I saw. 1159 01:24:22,733 --> 01:24:24,997 Now you want five dollars not to tell people about it? 1160 01:24:25,068 --> 01:24:28,333 No, no, no. This one's on the house. Nobody'd believe it. 1161 01:24:28,405 --> 01:24:30,339 That's quite a fish you caught. Yeah. 1162 01:24:30,407 --> 01:24:33,342 Take a real big one to beat you today. 1163 01:24:33,410 --> 01:24:38,848 White man turning blue. White man need fire inside, make white man warm. 1164 01:24:38,915 --> 01:24:42,851 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1165 01:24:42,919 --> 01:24:44,853 All right, go ahead. 1166 01:24:44,921 --> 01:24:48,015 Want a drink? What is it? 1167 01:24:48,091 --> 01:24:52,118 Old Indian drink, formerly made from moose blood 'til we ran out of moose. 1168 01:24:52,195 --> 01:24:56,131 What's in it now? Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1169 01:24:56,199 --> 01:25:00,135 a little alcohol, 120 proof. Very good. 1170 01:25:00,203 --> 01:25:02,137 How much? Five dollars. 1171 01:25:02,205 --> 01:25:06,471 For one drink? Ha! One drink, whole bottle. Five dollar minimum. 1172 01:25:06,543 --> 01:25:09,478 As the great Chief Confucius... Never mind. 1173 01:25:09,546 --> 01:25:11,480 Too cold. 1174 01:25:17,721 --> 01:25:21,350 Ah! Pretty good. 1175 01:25:34,571 --> 01:25:37,165 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1176 01:25:37,240 --> 01:25:39,834 I got you beat! That's a nice fish, Willoughby, 1177 01:25:39,910 --> 01:25:42,344 but Major Phipps leads you by three ounces. 1178 01:25:42,412 --> 01:25:44,846 You mean the Major and I... Sure. We're ahead of the whole bunch. 1179 01:25:44,915 --> 01:25:47,509 Unless somebody else comes in with a bigger one real soon. 1180 01:25:47,584 --> 01:25:49,449 Never thought I'd beat you. 1181 01:25:49,519 --> 01:25:52,113 Well, Major, you're one of the few people that can say that. 1182 01:25:52,189 --> 01:25:54,282 I just went by your book. That's all. Good. Keep it up. 1183 01:25:54,358 --> 01:25:56,952 Told you, Skaggs. The man with the book wins. Yeah. 1184 01:25:57,027 --> 01:25:59,461 How much did that little sardine you caught weigh? 1185 01:25:59,529 --> 01:26:02,293 Never mind. I'll pay you the $50 I owe you... 1186 01:26:02,366 --> 01:26:05,460 if you'll stop talking about it. Why don't you pay me now? 1187 01:26:10,374 --> 01:26:12,467 Hello? Hello. 1188 01:26:12,542 --> 01:26:16,137 Oh, hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1189 01:26:16,213 --> 01:26:18,147 Pretty well. I got a big one. 1190 01:26:18,215 --> 01:26:20,979 I'm in second place. Well, good for you. 1191 01:26:21,051 --> 01:26:23,315 Hey, you don't sound as mad as you were. 1192 01:26:23,387 --> 01:26:25,651 Well, it could be I cooled off a bit. 1193 01:26:25,722 --> 01:26:29,249 When I thought about it, it just didn't seem quite like you. 1194 01:26:29,326 --> 01:26:31,260 Just how did you mean that? 1195 01:26:31,328 --> 01:26:33,262 Not like you think. 1196 01:26:33,330 --> 01:26:35,264 All right. I'll come by and pick you up. 1197 01:26:35,332 --> 01:26:37,994 Oh, Roger, I'm just putting on my dress. 1198 01:26:38,068 --> 01:26:41,663 Why don't you go to the lodge, and I'll meet you there, okay? 1199 01:26:41,738 --> 01:26:44,002 All right. Hurry up. Okay. Bye. 1200 01:26:57,187 --> 01:26:59,451 We hear you are second in the tournament, Mr. Willoughby. 1201 01:26:59,523 --> 01:27:01,787 Yeah, I was lucky. Would you like a drink out here? 1202 01:27:01,858 --> 01:27:04,122 Yes, thank you very much. I'd like that. 1203 01:27:04,194 --> 01:27:06,958 Vodka martini on the rocks. 1204 01:27:07,030 --> 01:27:09,794 - Make it two of'em. - Yes, sir. 1205 01:27:09,866 --> 01:27:12,460 Oh, congratulations, Roger. You had a great day. 1206 01:27:12,536 --> 01:27:14,470 Or is that the usual? The unusual. 1207 01:27:14,538 --> 01:27:17,132 Keep it up. I'm betting on you. 1208 01:27:17,207 --> 01:27:20,973 Oh, Roger, we are so proud of you! We're all excited! 1209 01:27:21,044 --> 01:27:24,036 Abby just couldn't believe it. You know what she said? No. 1210 01:27:24,114 --> 01:27:27,140 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1211 01:27:27,217 --> 01:27:30,152 Well, she said it. Doesn't sound like her. 1212 01:27:30,220 --> 01:27:32,814 Oh, are you still mad at her? Why? 1213 01:27:32,889 --> 01:27:35,016 Because of what she said to Tex. 1214 01:27:35,091 --> 01:27:37,753 You speak as though Abby meant to make trouble. 1215 01:27:37,828 --> 01:27:40,490 Trouble? That girl is a walking disaster. 1216 01:27:40,564 --> 01:27:43,260 Every time I'm near her, something awful happens. 1217 01:27:43,333 --> 01:27:45,494 Is that why you, why you kissed her? 1218 01:27:45,569 --> 01:27:47,764 What? When? Last night. 1219 01:27:47,838 --> 01:27:51,433 She asked me to. She doesn't know what she's doing. She did? 1220 01:27:51,508 --> 01:27:54,068 Oh, Roger, do you always know what you're doing? Of course I do! 1221 01:27:54,144 --> 01:27:56,612 And last night you kissed her. 1222 01:27:56,713 --> 01:27:58,806 Well, I'd hardly call it a kiss. 1223 01:27:58,849 --> 01:28:01,283 That's what Abby said, but you did kiss her. 1224 01:28:01,351 --> 01:28:04,445 Yes, I did! You see, that's a beginning. 1225 01:28:04,521 --> 01:28:07,285 Oh, uh, two drinks. Are you expecting somebody? 1226 01:28:07,357 --> 01:28:10,121 Is Tex coming? Yes, she is. 1227 01:28:10,193 --> 01:28:12,127 Well, then I better make it quick. 1228 01:28:12,195 --> 01:28:14,459 We were talking about... You kissed Abby. 1229 01:28:14,531 --> 01:28:18,297 And I say this is some kind of a beginning, isn't it? Beginning? Of what? 1230 01:28:18,368 --> 01:28:21,633 Don't you know what psychiatrists say? No. 1231 01:28:21,705 --> 01:28:24,640 The love impulse, Love impulse! 1232 01:28:24,708 --> 01:28:27,973 Especially in a male, shows itself first in conflict. 1233 01:28:28,044 --> 01:28:30,478 That's probably why Abby and you fight all the time. 1234 01:28:30,547 --> 01:28:34,813 What? Are you nuts? You're as crazy as she is! 1235 01:28:34,885 --> 01:28:36,819 But, Roger, after all we have done for you! 1236 01:28:36,887 --> 01:28:38,980 And Abby worked so hard to teach you how to... 1237 01:28:39,055 --> 01:28:41,922 You catch one fish, and now you start talking like this! 1238 01:28:41,992 --> 01:28:44,085 Oh, it just makes me mad! 1239 01:28:44,160 --> 01:28:47,288 Uh, Easy, wait. 1240 01:28:47,364 --> 01:28:49,594 Roger, I don't want to talk to you. I'm mad! 1241 01:28:49,666 --> 01:28:51,759 Don't turn around! Just stand still. Take off your hands! 1242 01:28:51,835 --> 01:28:54,770 What's the matter with you? Feel the back of your dress. 1243 01:28:54,838 --> 01:28:57,773 What? Your dress. 1244 01:28:57,841 --> 01:29:00,105 Oh, Roger, did you do that? 1245 01:29:00,176 --> 01:29:02,610 Of course I didn't do it. You must have caught it on the back of the chair. 1246 01:29:02,679 --> 01:29:05,773 Well, do something about it, but don't go away. I won't. 1247 01:29:05,849 --> 01:29:08,613 We've got to get out of here. We'll just walk. 1248 01:29:08,685 --> 01:29:12,314 Okay. Right. Now, start with your right foot. Ready? 1249 01:29:14,190 --> 01:29:16,784 Willoughby! I want to tell you something. 1250 01:29:16,860 --> 01:29:19,090 Willoughby! 1251 01:29:20,530 --> 01:29:22,794 Ah, there, Willoughby, I've been looking for you. 1252 01:29:22,866 --> 01:29:25,300 I'll be with you in a minute, Cadwalader. 1253 01:29:28,171 --> 01:29:30,901 I'm afraid that boy's in trouble again. 1254 01:29:32,542 --> 01:29:36,308 Phew! I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1255 01:29:36,379 --> 01:29:39,644 I can't see here. Let's go to the light. 1256 01:29:39,716 --> 01:29:42,310 Better hurry up. Somebody's liable to come along. 1257 01:29:42,385 --> 01:29:44,649 Roger, I think this thing is stuck. 1258 01:29:44,721 --> 01:29:47,485 Do you think you can fix it? Yeah, let me try. 1259 01:29:47,557 --> 01:29:49,991 Roger, you better hurry. I think... I am hurrying! 1260 01:29:50,060 --> 01:29:54,121 Roger, somebody is coming! Oh, my tie! 1261 01:29:54,197 --> 01:29:57,689 Wait a minute! As soon as we get to... 1262 01:30:00,270 --> 01:30:03,865 Well, Roger, just how do you explain this? 1263 01:30:03,940 --> 01:30:08,172 Well, Tex, I... Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1264 01:30:08,244 --> 01:30:11,042 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1265 01:30:11,114 --> 01:30:13,639 And you just got your tie caught in her zipper. 1266 01:30:13,717 --> 01:30:15,651 I tell you, it was an accident. 1267 01:30:15,719 --> 01:30:18,882 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do.! 1268 01:30:18,955 --> 01:30:22,186 Good-bye, Roger! And don't bother to call me. 1269 01:30:25,595 --> 01:30:29,531 Get this tie out of here. 1270 01:31:23,153 --> 01:31:26,213 Uh, I... I... 1271 01:32:21,077 --> 01:32:23,011 You... 1272 01:32:23,079 --> 01:32:25,013 fish! 1273 01:32:26,916 --> 01:32:30,511 Major Phipps, four pounds, three ounces. Good, good, good. 1274 01:32:30,587 --> 01:32:33,351 Congratulations, Major. That's high for the day so far. 1275 01:32:33,423 --> 01:32:35,687 All right, dig in your pocket, Skaggs. Come on. Pay up! 1276 01:32:35,759 --> 01:32:39,024 I'll give you the $50, but if you mention that book, I'll make you eat it. 1277 01:32:39,095 --> 01:32:41,029 What about, Willoughby? What did he do? 1278 01:32:41,097 --> 01:32:44,191 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1279 01:32:44,267 --> 01:32:46,201 You still think you can beat him? I led yesterday. 1280 01:32:46,269 --> 01:32:48,203 You want to bet on today? Sure, I do. Certainly. 1281 01:32:48,271 --> 01:32:51,172 All right, between you and Willoughby, I'll bet... Here comes Willoughby now. 1282 01:32:51,241 --> 01:32:53,641 What kind ofluck did you have, Willoughby? 1283 01:32:53,710 --> 01:32:56,144 Oh, just fair. 1284 01:32:58,548 --> 01:33:01,984 Hey! Wow! Fair, he said. 1285 01:33:02,051 --> 01:33:04,315 You still want to bet? 1286 01:33:05,555 --> 01:33:08,649 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1287 01:33:08,725 --> 01:33:10,989 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1288 01:33:11,060 --> 01:33:12,994 You two are out in front again. 1289 01:33:13,062 --> 01:33:15,496 Only, Willoughby, now you lead the major by... what is it... three or two. 1290 01:33:15,565 --> 01:33:17,499 Two ounces. I'm sorry, Major. 1291 01:33:17,567 --> 01:33:19,831 Don't be ridiculous. I'm tickled to be that close. 1292 01:33:19,903 --> 01:33:22,497 Two ounces isn't much of a lead. I might make it up tomorrow. 1293 01:33:22,572 --> 01:33:24,506 You might just do that. I'll see you. 1294 01:33:24,574 --> 01:33:27,168 You want to bet on tomorrow? Against Willoughby? 1295 01:33:27,243 --> 01:33:30,178 What for? I make enough money off you. 1296 01:33:41,591 --> 01:33:45,186 Hi there. Hmm. 1297 01:33:45,261 --> 01:33:48,196 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1298 01:33:48,264 --> 01:33:51,461 I was gonna ask you a question. I think I'll ask anyway. 1299 01:33:51,534 --> 01:33:54,469 Did you ever dream that on the second day of the tournament, 1300 01:33:54,537 --> 01:33:56,471 you'd be in first? 1301 01:33:56,539 --> 01:33:58,803 Now that's an intelligent question. 1302 01:33:58,875 --> 01:34:01,070 I thought you'd say something like that. 1303 01:34:01,144 --> 01:34:03,078 How did you catch that fish? 1304 01:34:03,146 --> 01:34:05,979 You didn't tell me about the first one. How'd you get this one? 1305 01:34:06,049 --> 01:34:11,646 I was climbing up a tree... Oh, please, don't give me that stuff about the bird. 1306 01:34:11,721 --> 01:34:14,155 You're not gonna answer me, are you? No. 1307 01:34:14,224 --> 01:34:16,488 Why? What's the matter, Roger? Nothing. 1308 01:34:16,559 --> 01:34:18,993 Let me have another drink. Oh, no, thanks. I don't really care for one. 1309 01:34:19,062 --> 01:34:21,155 You're sure? Positive. Is it Tex? 1310 01:34:21,231 --> 01:34:24,166 You couldn't convince her, could you? Not in two words. 1311 01:34:24,234 --> 01:34:26,668 What? What two words? "Hello, Tex." 1312 01:34:26,736 --> 01:34:28,670 Then she hung up. Did you call her back? 1313 01:34:28,738 --> 01:34:31,832 Four times. "Hello, Tex." Hang up. "Hello, Tex." 1314 01:34:31,908 --> 01:34:34,843 I couldn't get past "Hello, Tex." Now she's gonna have to call me. 1315 01:34:34,911 --> 01:34:37,004 Oh, she will. Mm-hmm. Yeah. 1316 01:34:37,080 --> 01:34:39,674 Yes, sir, she'll make up some kind of an excuse. 1317 01:34:39,749 --> 01:34:43,845 "Roger, did you all leave your cigarette lighter in my apartment? 1318 01:34:43,920 --> 01:34:47,515 Oh, you didn't? Well, I guess it was some other gentleman caller then." 1319 01:34:47,590 --> 01:34:49,956 She'll make you call her back somehow. 1320 01:34:50,026 --> 01:34:53,291 She's gonna have to wait a long time. 1321 01:34:53,363 --> 01:34:56,457 How many drinks have you had, Roger? 1322 01:34:56,566 --> 01:35:01,333 Confucius say, "Woman who stick nose in other people's drink... 1323 01:35:01,371 --> 01:35:03,498 is liable to get it punched." 1324 01:35:03,573 --> 01:35:08,772 Confucius also say that fisherman who have too many martinis only catch olive. 1325 01:35:08,845 --> 01:35:11,814 I suppose you're right. Let me have a check, please. 1326 01:35:11,881 --> 01:35:13,974 Come on. I'll walk you home. 1327 01:35:14,050 --> 01:35:16,644 I hate domineering females. 1328 01:35:16,719 --> 01:35:19,153 I'll walk you home. Okay. 1329 01:35:34,904 --> 01:35:36,838 Roger? Hmm? 1330 01:35:36,906 --> 01:35:39,670 You know last night when Easy's dress came unzipped? 1331 01:35:39,742 --> 01:35:43,178 Did you tell her that you thought I was crazy? 1332 01:35:43,246 --> 01:35:47,012 Yes, I did. 1333 01:35:47,083 --> 01:35:50,109 I was kind of upset by the way everything was happening. 1334 01:35:50,186 --> 01:35:53,280 Mm-hmm. Well, it's all right. I don't mind. 1335 01:35:53,356 --> 01:35:55,290 After all the trouble I've made for you, 1336 01:35:55,391 --> 01:35:57,325 I don't blame you if you don't like me. 1337 01:35:57,360 --> 01:36:01,296 Oh, it isn't I don't like you, Abigail. 1338 01:36:01,364 --> 01:36:04,800 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1339 01:36:04,867 --> 01:36:09,964 Times when I find you... 1340 01:36:10,039 --> 01:36:12,803 strangely attractive. 1341 01:36:12,875 --> 01:36:15,139 "Strangely attractive?" 1342 01:36:15,211 --> 01:36:18,305 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1343 01:36:18,381 --> 01:36:21,646 Well, like a bird watching a snake. 1344 01:36:21,718 --> 01:36:25,154 Now I'm a snake. That's good. Go right in there and... 1345 01:36:25,221 --> 01:36:29,817 I didn't mean it like that. I mean it's... kind of a fascination. 1346 01:36:29,892 --> 01:36:32,986 I never know what you're gonna do next. Oh, yeah? 1347 01:36:33,062 --> 01:36:35,428 It's like living on the slopes of a live volcano. 1348 01:36:35,498 --> 01:36:38,831 Oh, well, I like being a live volcano better than being a snake! 1349 01:36:38,901 --> 01:36:41,495 That's a pretty good line, Roger. I mean you're exciting. 1350 01:36:41,571 --> 01:36:45,507 Oh, Roger, you mean there are times when you like me? Yes! 1351 01:36:45,575 --> 01:36:48,601 Well, for Pete's sake, why didn't you just come right out and say it? 1352 01:36:48,678 --> 01:36:51,943 I just did. Well, you said, "strangely attractive." 1353 01:36:52,015 --> 01:36:56,782 That's something you say to the bearded lady at the circus. All right, Abigail. 1354 01:36:56,853 --> 01:37:01,449 There are times when I like you. 1355 01:37:01,524 --> 01:37:06,791 Is this one of them? I guess it must be, because right now... 1356 01:37:09,198 --> 01:37:12,964 Right now I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1357 01:37:13,036 --> 01:37:14,970 You're wondering? Yeah. 1358 01:37:15,038 --> 01:37:18,974 Well, for Pete's sake, don't just stand there. 1359 01:37:19,042 --> 01:37:21,806 I mean, do something. I mean, don't just stand there. 1360 01:37:21,878 --> 01:37:27,339 Are you gonna do it or not? Uh, I go out of my mind... Will you shut up? 1361 01:37:46,569 --> 01:37:48,503 Ooh. 1362 01:37:51,340 --> 01:37:54,434 Mmm. Well, no! What's the matter? 1363 01:37:54,510 --> 01:37:56,444 What? That wasn't any good. 1364 01:37:56,512 --> 01:37:58,173 What wasn't any good? That kiss. 1365 01:37:58,247 --> 01:38:00,340 What? The kiss wasn't any good. 1366 01:38:00,416 --> 01:38:03,112 Well, I'm sorry, Roger, but you shouldn't waste your time if you want to kiss me again... 1367 01:38:03,186 --> 01:38:05,279 Of all the nerve. Because it won't ever work out. 1368 01:38:05,354 --> 01:38:08,118 Because I'll always look at you as a friend. Yeah. 1369 01:38:08,191 --> 01:38:10,216 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. 1370 01:38:10,293 --> 01:38:13,785 I just am sorry, but what else am I gonna say? Oh, hell! 1371 01:38:13,863 --> 01:38:16,457 I wasn't finished, Roger. I had a few other... 1372 01:38:52,502 --> 01:38:55,767 Oh, got it snarled again. 1373 01:38:58,074 --> 01:39:00,941 Ow! 1374 01:39:01,010 --> 01:39:04,605 Oh, uh... Uh... 1375 01:39:04,680 --> 01:39:09,344 Uh... Better pull him up on the bank. 1376 01:39:23,533 --> 01:39:28,027 - Roger, look behind you! - I will in a minute! 1377 01:39:28,104 --> 01:39:31,801 Roger, you dope.! Would you please look where you're going.! 1378 01:39:42,652 --> 01:39:44,813 Come on, you! Get out of there! Come on! 1379 01:39:44,887 --> 01:39:46,912 Ooh. 1380 01:39:46,989 --> 01:39:49,787 Go on.! Get going.! 1381 01:39:57,900 --> 01:40:01,768 Hey, Roger, hurry up! You've got a fish, a big one! 1382 01:40:01,837 --> 01:40:06,501 - Well, you get him! - I can't! It's against the rules! Come on! 1383 01:40:10,746 --> 01:40:12,680 No, no, no! Roger, get the net! 1384 01:40:12,748 --> 01:40:14,682 Oh! 1385 01:40:21,757 --> 01:40:24,692 Oh, Roger! Oh, that's a beauty! 1386 01:40:24,760 --> 01:40:28,025 A real big one! Oh, I bet nobody... 1387 01:40:28,097 --> 01:40:30,156 Jeepers. 1388 01:40:30,233 --> 01:40:33,532 What's the matter with you? Oh, my goodness! I never thought it'd happen. 1389 01:40:33,603 --> 01:40:36,538 You're liable to win this tournament. Probably. 1390 01:40:36,606 --> 01:40:38,540 Then what? 1391 01:40:38,608 --> 01:40:42,203 And then what? Than I'll write a new book on how to catch a fish. 1392 01:40:42,278 --> 01:40:46,374 You know how you do it? You sit on a log and turn your back to the fish. 1393 01:40:46,449 --> 01:40:48,383 Or you climb up a tree and fall on it. 1394 01:40:48,451 --> 01:40:51,477 Or you drag it up on shore until a bear tells you that's far enough. 1395 01:40:51,554 --> 01:40:54,990 That's a fine way to catch fish. Yeah. 1396 01:40:55,057 --> 01:40:59,153 Well, it's all my fault. I got you into this mess. 1397 01:40:59,228 --> 01:41:02,026 Well, at least I don't have to catch any more. 1398 01:41:02,098 --> 01:41:04,293 What do you mean by that? 1399 01:41:04,367 --> 01:41:06,494 I mean the tournament's over. 1400 01:41:06,569 --> 01:41:10,198 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1401 01:41:10,273 --> 01:41:14,835 No, I suppose you don't. 1402 01:41:14,910 --> 01:41:19,506 Suppose you don't. I'll see you. 1403 01:41:46,108 --> 01:41:48,201 Yeah, yeah, yeah. 1404 01:41:49,879 --> 01:41:52,143 - Yeah? - Willoughby? 1405 01:41:52,214 --> 01:41:56,241 Yes? This is Cadwalader. Well, boy, I always knew you had it in you. 1406 01:41:56,352 --> 01:41:59,185 Mr. Bagley just came in with the final score. 1407 01:41:59,221 --> 01:42:02,987 You are now officially the winner of the Wakapoogee tournament. 1408 01:42:03,059 --> 01:42:05,823 Willoughby? Do you hear me? 1409 01:42:05,895 --> 01:42:08,159 Yes, Mr. Cadwalader, I heard you. 1410 01:42:08,230 --> 01:42:10,425 Is there something wrong? No. 1411 01:42:10,499 --> 01:42:13,559 Why don't you come over here now and have a drink with us and celebrate? 1412 01:42:13,636 --> 01:42:16,662 Yes. Willoughby, are you... 1413 01:42:18,007 --> 01:42:20,840 Unpredictable fellow, that Willoughby. 1414 01:42:20,910 --> 01:42:23,174 Real genius. Something's wrong with him. 1415 01:42:37,927 --> 01:42:40,191 Celebrate. 1416 01:42:40,262 --> 01:42:44,062 Who is it? 1417 01:42:44,133 --> 01:42:47,034 Roger, it's me, Abby. 1418 01:42:47,103 --> 01:42:49,628 Come on in. 1419 01:42:51,707 --> 01:42:53,971 I have to talk to you. 1420 01:42:54,043 --> 01:42:55,977 I don't feel like talking, Abby. 1421 01:42:56,078 --> 01:43:00,344 I know, but I've got something I have to tell you. 1422 01:43:00,383 --> 01:43:04,149 I know you're not gonna like it, and I don't like saying it. 1423 01:43:04,220 --> 01:43:06,154 Abigail... But if you'll just let me say it, 1424 01:43:06,222 --> 01:43:08,315 then I'll go away and won't bother you any more. Abigail... 1425 01:43:08,391 --> 01:43:12,487 Now let me finish, please. Actually, there are two things I have to say. 1426 01:43:12,561 --> 01:43:17,658 The first is that this has all been my fault and I'm sorry. 1427 01:43:17,733 --> 01:43:19,826 I'm very sorry. Because I won the tournament? 1428 01:43:19,902 --> 01:43:23,167 That's the second thing I have to say. 1429 01:43:23,239 --> 01:43:27,175 You can't take that trophy. You just can't take it. 1430 01:43:27,243 --> 01:43:32,840 Abigail... Now, please let me finish. You can't take that. 1431 01:43:32,915 --> 01:43:35,816 You've got to tell them the truth. Do you know what'll happen? 1432 01:43:35,885 --> 01:43:40,686 I know it'll mean you'll lose your job and your customers, but you've got to do that. 1433 01:43:40,756 --> 01:43:45,193 Once you start fooling people, you have to go on and keep on fooling them and, and... 1434 01:43:45,261 --> 01:43:49,288 you're too nice a guy to be a phony... 1435 01:43:49,365 --> 01:43:51,799 and keep on being a phony. 1436 01:43:51,867 --> 01:43:53,960 Now, that's all I'm gonna say. 1437 01:43:54,036 --> 01:43:57,472 If you'll... Just go ahead and do that. 1438 01:44:06,215 --> 01:44:10,481 I just couldn't tell her I'd already decided to do it. 1439 01:44:12,888 --> 01:44:18,485 It's funny. She makes it easier for me. 1440 01:44:28,070 --> 01:44:31,005 Hi. Congratulations. Thanks. 1441 01:44:31,073 --> 01:44:33,166 Well, Willoughby. Here's the champion. 1442 01:44:33,242 --> 01:44:35,506 What'll you have, Willoughby? Make it something expensive. 1443 01:44:35,578 --> 01:44:37,512 Skaggs is buying. Not for you. 1444 01:44:37,580 --> 01:44:39,844 I'm buying this one, gentlemen. Before we have anything to drink, 1445 01:44:39,915 --> 01:44:41,849 I'd like to tell you something. Yeah? What is it? 1446 01:44:41,917 --> 01:44:44,010 Excuse me just a minute. 1447 01:44:44,086 --> 01:44:47,351 Mr. Bagley, would you mind coming over here for a minute? 1448 01:44:47,423 --> 01:44:49,789 I'd be glad to. I'd like you to hear this. 1449 01:44:49,859 --> 01:44:53,625 All right. There's the trophy, all shined up for you. 1450 01:44:53,696 --> 01:44:58,292 Yeah, that's just what I want to talk to you about. That trophy isn't mine. 1451 01:44:58,400 --> 01:45:00,334 What? What? You're the winner. 1452 01:45:00,369 --> 01:45:03,463 Major Phipps is the winner. You're off your rocker. I didn't win. 1453 01:45:03,539 --> 01:45:05,803 - Yes, you did, Major. - Phipps didn't win. 1454 01:45:05,875 --> 01:45:07,809 I told you that. Willoughby, you haven't been drinking, have you? 1455 01:45:07,877 --> 01:45:10,311 Not enough to make any difference. And you feel all right? 1456 01:45:10,379 --> 01:45:12,313 Yes. Willoughby, I weighed those fish myself. 1457 01:45:12,381 --> 01:45:14,975 Gentlemen, please, let me talk. I saw it. 1458 01:45:15,050 --> 01:45:18,986 L- I-I... I owe you an explanation. 1459 01:45:19,054 --> 01:45:22,490 L... I want to apologize. 1460 01:45:22,558 --> 01:45:27,325 You all took it for granted that I knew all there was about fishing. 1461 01:45:27,396 --> 01:45:31,332 L- I-I wrote a book on it. I must be a fisherman. Yeah. 1462 01:45:31,400 --> 01:45:34,164 Up until this tournament, I've never been fishing in my life. 1463 01:45:34,236 --> 01:45:36,500 Are you telling the truth? 1464 01:45:36,572 --> 01:45:39,166 Yes, I am. Then, Willoughby, you must be a... 1465 01:45:39,241 --> 01:45:41,505 Fraud. That's probably the word you're looking for. 1466 01:45:41,577 --> 01:45:43,511 Maybe a phony too. And maybe you're right. 1467 01:45:43,579 --> 01:45:46,514 I never said I was a fisherman, did I? No, you didn't. 1468 01:45:46,582 --> 01:45:48,516 I guess he didn't. I only told you how to fish. 1469 01:45:48,584 --> 01:45:51,781 And you told it good. What about the three fish you won the tournament with? 1470 01:45:51,854 --> 01:45:54,448 Well, now... Yeah! You didn't catch them out of a book! 1471 01:45:54,557 --> 01:45:57,822 That was dumb luck. It was a sheer accident. 1472 01:45:57,860 --> 01:46:00,795 No relation to fishing as you all know it. 1473 01:46:00,863 --> 01:46:03,798 But you caught them. Oh, yeah. One of them caught me. 1474 01:46:03,866 --> 01:46:07,131 The second one committed suicide while my line was hung over a branch. 1475 01:46:07,202 --> 01:46:09,966 What about the third one? I hooked that one, all right. 1476 01:46:10,039 --> 01:46:12,132 Then why are you disqualifying? 1477 01:46:12,207 --> 01:46:16,143 Isn't there something in the rules that says a fisherman can't get any outside help? 1478 01:46:16,211 --> 01:46:18,475 Yes, there is. From any living source. 1479 01:46:18,547 --> 01:46:20,981 This one was living, all right. I got help from a bear. 1480 01:46:23,052 --> 01:46:24,986 Which disqualifies me. 1481 01:46:25,054 --> 01:46:29,491 Look, fellas, I didn't earn the trophy. Major Phipps did. 1482 01:46:29,558 --> 01:46:32,823 Well, by George. This never happened before. 1483 01:46:32,895 --> 01:46:35,830 Willoughby, I'm stunned. Completely stunned. 1484 01:46:35,898 --> 01:46:38,662 You're fired, of course. I expected to be. 1485 01:46:38,734 --> 01:46:41,498 Congratulations, Major. Thank you. 1486 01:46:41,570 --> 01:46:44,835 Good night, gentlemen. Good night, Willoughby. 1487 01:46:48,410 --> 01:46:51,106 Well? Well, I don't know what to say. 1488 01:46:51,180 --> 01:46:53,614 Well, don't fall on your sword about it. What? 1489 01:46:53,682 --> 01:46:56,446 That's a joke, son. Hell, I just won a tournament! 1490 01:46:56,552 --> 01:46:58,816 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 1491 01:46:58,854 --> 01:47:01,789 Make mine a triple... because I understand you're buying. 1492 01:47:01,857 --> 01:47:04,951 Good company, isn't he? 1493 01:47:09,198 --> 01:47:11,132 Easy, I thought you were never coming. 1494 01:47:11,200 --> 01:47:14,135 You wanted to see me? The desk clerk told me that you asked... 1495 01:47:14,203 --> 01:47:17,639 That was a half an hour ago. I was beginning to wonder... 1496 01:47:17,706 --> 01:47:19,640 if you'd disappeared off the face of the earth too. 1497 01:47:19,708 --> 01:47:21,642 Who's disappeared? Abigail! 1498 01:47:21,710 --> 01:47:23,974 I looked all over the place for her. Where is she? 1499 01:47:24,046 --> 01:47:27,140 Well, she... She's gone. 1500 01:47:27,216 --> 01:47:30,982 What did you want with her? I want to talk to her. 1501 01:47:31,053 --> 01:47:33,988 I'm sorry, but she doesn't want to talk to you. How do you know? 1502 01:47:34,056 --> 01:47:36,991 That's what she said. How does she know until she hears what I have to say? 1503 01:47:37,059 --> 01:47:40,324 I don't know, but that's exactly what she said. Easy, I want to see her! 1504 01:47:40,396 --> 01:47:43,490 Why? 1505 01:47:45,067 --> 01:47:49,436 Because. You'll have to give me a better reason than that. 1506 01:47:49,505 --> 01:47:53,771 Well, I... What? Go ahead. 1507 01:47:53,842 --> 01:47:57,778 I'm in love with her. After all she's done to you? 1508 01:47:57,880 --> 01:47:59,973 Yes. And don't ask me why. 1509 01:48:00,015 --> 01:48:03,109 Well, I don't know what to do. I'll come back. 1510 01:48:03,185 --> 01:48:05,779 Oh, no, no, stay here. What do you mean, you don't know what to do? 1511 01:48:05,854 --> 01:48:10,791 Well, you see, Abby made me promise not to tell anyone where she has gone to. 1512 01:48:10,859 --> 01:48:12,952 And I just can't break that promise. That's silly. 1513 01:48:13,028 --> 01:48:15,292 Now, come on, tell me. Where is she? 1514 01:48:15,364 --> 01:48:17,628 Well, I'll do what I can. 1515 01:48:20,969 --> 01:48:23,301 You know I can't speak German. 1516 01:48:23,372 --> 01:48:27,468 Roger, I am sorry, but I... White man want translation? 1517 01:48:27,543 --> 01:48:30,410 Here it comes. How much? 1518 01:48:30,479 --> 01:48:33,812 Well, in the mood you're in, it would be pretty easy to put the bite on you. 1519 01:48:33,882 --> 01:48:37,147 But I don't want anybody to think I'm mercenary. Five okay? 1520 01:48:37,219 --> 01:48:40,154 Go ahead. The fr�ulein said that Miss Page... 1521 01:48:40,222 --> 01:48:43,157 is camping by the waterfall at the east end of the lake. 1522 01:48:43,225 --> 01:48:46,820 How do you know German? I don't. I just took her there. 1523 01:48:46,895 --> 01:48:48,920 Well, you can take me too. 1524 01:48:48,997 --> 01:48:52,433 One other item. I know. I'll give you ten dollars more if you hurry. 1525 01:48:52,501 --> 01:48:54,435 That's the item. Meet me at the dock. 1526 01:49:03,011 --> 01:49:05,775 You better be quiet. She's camped right there behind those trees. 1527 01:49:05,848 --> 01:49:07,782 See where the light is? Yeah, I see it. 1528 01:49:07,850 --> 01:49:09,784 You want me to wait for you? No. 1529 01:49:09,852 --> 01:49:14,289 There's no way to get back. There's no bridge. That's all right. 1530 01:49:14,356 --> 01:49:16,290 Want me to pick you up like tomorrow morning? 1531 01:49:16,358 --> 01:49:18,952 Be just a slight charge. I'll send up a smoke signal. 1532 01:49:19,027 --> 01:49:21,621 Keep some wood dry. Looks like there's a storm comin' up. 1533 01:49:21,697 --> 01:49:24,131 One other thing before you go. What'll it cost me? 1534 01:49:24,199 --> 01:49:26,633 This one's on the house. It's free. 1535 01:49:26,702 --> 01:49:29,637 Just remember, a squaw never knows what she wants until you tell her. 1536 01:49:29,705 --> 01:49:32,139 Is that from Confucius too? No, that's from me. 1537 01:49:32,207 --> 01:49:34,141 Confucius didn't get around as much as I do. 1538 01:49:34,209 --> 01:49:36,973 Be careful getting out. Yeah. 1539 01:49:37,045 --> 01:49:38,979 Will you give me a shove off? 1540 01:49:40,549 --> 01:49:42,813 Happy hunting. 1541 01:50:27,095 --> 01:50:29,120 Roger, what are you doing here? 1542 01:50:32,267 --> 01:50:36,397 I just wanted to... I don't want to talk to you. I don't want to see you. 1543 01:50:36,471 --> 01:50:38,530 I want to be by myself. 1544 01:50:38,607 --> 01:50:41,633 So if you'll please go and get in your boat and go home. 1545 01:51:19,915 --> 01:51:23,510 Roger, I thought I told you to go away. 1546 01:51:23,585 --> 01:51:26,315 - I can't. - Why? 1547 01:51:26,388 --> 01:51:28,982 I must've left the boat untied. It's gone. 1548 01:51:29,057 --> 01:51:31,082 Well, that's just like you. 1549 01:51:31,159 --> 01:51:33,525 And I can't swim either. Remember? 1550 01:51:33,595 --> 01:51:38,692 I suppose you'll just have to stay then. But just don't talk to me. 1551 01:51:38,767 --> 01:51:43,534 All right. I won't. 1552 01:51:43,605 --> 01:51:45,869 You don't mind if I sit down, do you? 1553 01:51:45,941 --> 01:51:49,809 I don't really care what you do. But just don't talk to me. 1554 01:51:57,719 --> 01:52:01,314 Just wait 'til I get a hold of Easy! 1555 01:52:01,390 --> 01:52:04,154 I told her I didn't want to see you. 1556 01:52:04,226 --> 01:52:06,160 I told her I didn't want to see anybody. 1557 01:52:08,563 --> 01:52:11,430 Don't talk to me. That was an owl. 1558 01:52:14,236 --> 01:52:19,902 Roger? Did you tell the tournament committee that you're a fake? 1559 01:52:19,975 --> 01:52:21,966 Yes, I did. 1560 01:52:22,044 --> 01:52:24,638 Did you get fired? 1561 01:52:24,713 --> 01:52:26,840 Yes, I did. 1562 01:52:26,915 --> 01:52:30,407 And I talked to Tex. We're finished. 1563 01:52:30,485 --> 01:52:32,851 For good. 1564 01:52:32,921 --> 01:52:36,687 Then it was all my fault. 1565 01:52:38,760 --> 01:52:44,255 Look, why don't you just go away, somewhere, so I don't have to see you. 1566 01:52:59,881 --> 01:53:01,815 What are you doing? 1567 01:53:01,883 --> 01:53:03,817 Getting in out of the rain. 1568 01:53:03,885 --> 01:53:06,149 Well, you just get right out of here. I will not. 1569 01:53:06,221 --> 01:53:08,655 This is my sleeping bag. 1570 01:53:08,724 --> 01:53:11,318 You think I want to be in here? 1571 01:53:11,393 --> 01:53:14,157 Oh, you mean you don't? No. 1572 01:53:14,229 --> 01:53:17,164 I'm just not gonna stay out there and get wet. 1573 01:53:17,232 --> 01:53:22,499 Well, all right. Then just don't talk to me. 1574 01:53:43,258 --> 01:53:46,193 What is it that you're doing? You're too far over. 1575 01:53:46,261 --> 01:53:48,195 I'm what? Move over here. 1576 01:53:48,263 --> 01:53:53,291 I will not. I'm trying to get this zipper shut. 1577 01:53:53,368 --> 01:53:56,462 I can't do it if you keep pulling the cover. 1578 01:53:58,874 --> 01:54:00,808 Oh. 1579 01:54:04,046 --> 01:54:06,981 Is that all right? 1580 01:54:07,049 --> 01:54:09,313 Thank you. 1581 01:54:24,232 --> 01:54:29,499 Roger... If I have to stop talking, why don't you stop? 1582 01:54:29,571 --> 01:54:32,506 All right. I certainly will. 1583 01:54:42,584 --> 01:54:45,519 I can't see why Cadwalader would fire Willoughby. 1584 01:54:45,587 --> 01:54:48,351 It isn't clear to me either. What will I do without him? 1585 01:54:48,423 --> 01:54:50,448 You're gonna lose more money to me, that's what. 1586 01:54:50,525 --> 01:54:54,791 I don't care if he is a fraud. He still knows more about fishing than any man alive. 1587 01:54:54,863 --> 01:54:56,797 Willoughby's no fraud. He's an honest man. 1588 01:54:56,865 --> 01:54:59,129 Yeah, he just proved that. Yeah, he did. 1589 01:54:59,201 --> 01:55:01,135 What difference does it make if he can't fish? 1590 01:55:01,203 --> 01:55:03,467 It's whether I can fish that's important. I don't want to lose him! 1591 01:55:03,538 --> 01:55:07,474 I agree with you, but Suffering Sam over there will never change his mind. 1592 01:55:07,542 --> 01:55:09,806 Look at him.! Bleeding from a mortal wound.! 1593 01:55:09,878 --> 01:55:12,312 Probably thinking about the thousands of people that'll read about it. 1594 01:55:12,380 --> 01:55:14,473 It's bound to hit the papers. Yeah, that's... 1595 01:55:14,549 --> 01:55:17,313 Thousands of people. Skaggs, you old goat, that's it. 1596 01:55:17,385 --> 01:55:19,319 What's it? What'd I say? What you just said. 1597 01:55:19,387 --> 01:55:21,321 You gave me the inspiration of my life. Come on. 1598 01:55:25,060 --> 01:55:27,153 Cadwalader, I want to talk to you. 1599 01:55:27,229 --> 01:55:29,663 Huh? I said I wanted to talk to you. 1600 01:55:29,731 --> 01:55:32,063 What about? Well, I, uh... 1601 01:55:32,134 --> 01:55:35,501 First, do something with that thatched roof of yours. Oh, I'm sorry. 1602 01:55:35,570 --> 01:55:38,198 Cadwalader, you're an ass. An utter ass. I beg your pardon. 1603 01:55:38,273 --> 01:55:40,503 Why? Why? For firing Willoughby. 1604 01:55:40,575 --> 01:55:42,509 Oh, he can't fish. Can't fish? 1605 01:55:42,577 --> 01:55:44,841 That's exactly what I want to talk about. I don't follow you at all. 1606 01:55:44,913 --> 01:55:47,347 Because this was a tournament, he disqualified himself. 1607 01:55:47,415 --> 01:55:49,280 But the fact remains, he caught the winning fish. 1608 01:55:49,351 --> 01:55:51,615 Doesn't that mean anything to you? I'm afraid it doesn't. 1609 01:55:51,686 --> 01:55:54,280 Oh, you mutton-head! It means that any darn fool... 1610 01:55:54,389 --> 01:55:56,823 can catch a record fish if he's using the right equipment. 1611 01:55:56,858 --> 01:56:00,692 Thousands of people all over the country will read about it. Yes, isn't it horrible. 1612 01:56:00,762 --> 01:56:03,287 Horrible, nothing! I know these amateur fishermen. 1613 01:56:03,365 --> 01:56:05,458 Roger Willoughby will be an inspiration. 1614 01:56:05,534 --> 01:56:08,298 Every man jack will say, "If Willoughby can do it, 1615 01:56:08,370 --> 01:56:11,464 just give me the right rod, reel and lure, and so can I." 1616 01:56:11,540 --> 01:56:15,442 A million dollars of free publicity, and you fired him. You ought to be ashamed. 1617 01:56:15,510 --> 01:56:17,637 Oh, my goodness! I never thought of that! You want me to set him up... 1618 01:56:17,712 --> 01:56:20,146 in business in competition to you? No, no, no, no, no! 1619 01:56:20,215 --> 01:56:22,149 If you don't, somebody else will. 1620 01:56:22,217 --> 01:56:24,981 You better hire him back before he gets away. And fix that roof of yours. 1621 01:56:25,053 --> 01:56:26,987 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 1622 01:56:27,055 --> 01:56:28,989 Thank you very much. 1623 01:57:25,680 --> 01:57:30,379 Oh, Willoughby! Willoughby! 1624 01:57:30,452 --> 01:57:33,649 Oh, Willoughby.! 1625 01:57:33,722 --> 01:57:36,122 What do you want? 1626 01:57:36,191 --> 01:57:39,126 Hold it. I think I hear them. 1627 01:57:39,194 --> 01:57:41,162 What is it? Wh-What is it? 1628 01:57:41,229 --> 01:57:44,323 Sounds like Cadwalader. Oh, look out, Abigail! 1629 01:57:44,399 --> 01:57:46,492 What? What's the matter? Don't move! 1630 01:57:46,568 --> 01:57:49,935 Why... What... Where are we? 1631 01:57:50,005 --> 01:57:52,098 We're out in the middle of the lake! 1632 01:57:52,173 --> 01:57:55,199 What are we doing here? Hold still! 1633 01:57:55,310 --> 01:57:59,679 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 1634 01:57:59,714 --> 01:58:03,616 Yes, I hear you. 1635 01:58:03,685 --> 01:58:07,348 I made a mistake. We need you back, Willoughby! 1636 01:58:07,422 --> 01:58:09,617 Hey, Roger! 1637 01:58:09,691 --> 01:58:11,625 You got your job back, I think. Please, Willoughby. 1638 01:58:11,693 --> 01:58:14,560 Lie still! Look! We're gonna tip over! 1639 01:58:14,629 --> 01:58:17,792 We'll give you a raise, Willoughby. How much will you give him? 1640 01:58:17,866 --> 01:58:20,858 I'll talk to you later. Will you come back? 1641 01:58:20,935 --> 01:58:24,393 Yes, Mr. Cadwalader! 1642 01:58:24,472 --> 01:58:29,068 Oh, that's fine, Willoughby. Do you want us to send you any help? 1643 01:58:29,144 --> 01:58:33,342 Never mind, Mr. Cadwalader! 1644 01:58:33,415 --> 01:58:35,645 Do you think he's in trouble? 1645 01:58:35,717 --> 01:58:39,244 Yes, but it's too late to help him. 1646 01:58:41,389 --> 01:58:44,483 Listen! Hmm? 1647 01:58:44,559 --> 01:58:49,258 Do you think you could like me the way you did that night? 1648 01:58:49,331 --> 01:58:52,095 What night? You know, when you kissed me. 1649 01:58:52,167 --> 01:58:54,101 You said that kiss was no good. 1650 01:58:54,169 --> 01:58:57,104 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 1651 01:58:57,172 --> 01:59:00,437 I prefer to forget that night ever happened. 1652 01:59:00,508 --> 01:59:03,102 Oh, Roger, I was Iying when I said the kiss wasn't any good. 1653 01:59:03,178 --> 01:59:05,271 You were... Sure! Honest, I was! 1654 01:59:05,347 --> 01:59:07,941 I was just pretending. 1655 01:59:08,016 --> 01:59:13,352 Do you think that you could find me... strangely attractive again? 1656 01:59:13,421 --> 01:59:15,355 Hmm? 1657 01:59:16,858 --> 01:59:20,123 Well, I don't know. L... Mm-mm. 1658 01:59:20,195 --> 01:59:24,291 Maybe if you kissed me, just a little. 1659 01:59:24,366 --> 01:59:28,302 Hmm? If you didn't like it, you could stop. 1660 01:59:28,370 --> 01:59:30,634 Maybe you would like it, but then again if you didn't... 1661 01:59:30,705 --> 01:59:33,139 Sometimes when people... Mm-hmm. Will you shut up? 1662 01:59:45,153 --> 01:59:47,849 Oh, John, you shouldn't have done that. 1663 01:59:50,058 --> 01:59:51,992 Why, Marcia? 1664 01:59:52,060 --> 01:59:55,325 Because this picture's over. 1665 01:59:55,397 --> 01:59:57,661 This is the end. 142219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.