Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,999 --> 00:00:23,163
*Some men are good
at hunting quail *
2
00:00:24,237 --> 00:00:26,330
*Some like to sail *
3
00:00:26,406 --> 00:00:29,239
* While others like to box *
4
00:00:30,944 --> 00:00:34,004
*Some men prefer to surf*
5
00:00:34,081 --> 00:00:36,811
* While others
like the turf*
6
00:00:36,883 --> 00:00:41,183
*And lose a lot of money on thejocks *
7
00:00:43,023 --> 00:00:47,084
*Some men sayjudo
is their dish *
8
00:00:48,195 --> 00:00:50,163
* While others fish *
9
00:00:50,230 --> 00:00:54,166
* Where mountain waters swirl *
10
00:00:54,234 --> 00:00:57,294
*But let a girl appear *
11
00:00:57,371 --> 00:01:00,306
*He'll pursue her *
12
00:01:00,374 --> 00:01:06,108
*And run his fingers
through her curls *
13
00:01:06,179 --> 00:01:09,512
*And that's the way
it's been *
14
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
*Since the world began *
15
00:01:12,986 --> 00:01:15,784
* The favorite sport of man *
16
00:01:15,856 --> 00:01:17,289
*Is girls *
17
00:01:22,162 --> 00:01:26,155
*Some men put on
an aqualung *
18
00:01:27,234 --> 00:01:29,668
*And swim among *
19
00:01:29,736 --> 00:01:33,194
* The barnacles and pearls *
20
00:01:33,273 --> 00:01:37,141
*But let a doll appear *
21
00:01:37,210 --> 00:01:39,178
*He'll pursue her *
22
00:01:39,246 --> 00:01:44,513
*And run his fingers
through her curls *
23
00:01:44,584 --> 00:01:48,543
*And that's the way it's been *
24
00:01:48,622 --> 00:01:51,921
*Since the world began *
25
00:01:51,992 --> 00:01:55,155
* The favorite sport
of man *
26
00:01:55,228 --> 00:01:57,162
*Is girls **
27
00:02:44,044 --> 00:02:47,571
Sorry.
I wasn't looking.
28
00:02:51,818 --> 00:02:54,548
Hey, you can go now!
29
00:03:27,287 --> 00:03:29,221
I beg your pardon.
30
00:03:30,390 --> 00:03:32,324
Well, hi.
31
00:03:33,393 --> 00:03:36,487
Um, I-I was going to
park here.
32
00:03:36,563 --> 00:03:39,555
- How can you? I'm already here.
- I can see that.
33
00:03:39,633 --> 00:03:42,568
But you'll have to move.
This is my place.
34
00:03:42,636 --> 00:03:47,335
How could it be your place when I'm
already in it? I park here every day.
35
00:03:47,407 --> 00:03:52,003
- Hey, buddy, this your car?
- Yes, officer, it is.
36
00:03:52,078 --> 00:03:55,570
- Can't leave it here.
- Uh, I'll move it in a minute.
37
00:03:55,649 --> 00:03:58,584
- If you don't, you'll find a ticket on it.
- Right away, officer.
38
00:03:58,652 --> 00:04:01,519
Now, look, young lady...
You'd better move your car.
39
00:04:01,588 --> 00:04:04,216
I think he meant what
he said. See that number?
40
00:04:04,291 --> 00:04:06,759
Of course I see that number. It's 19.
41
00:04:06,826 --> 00:04:10,057
- Well, I'm 19.
- You look older to me, but you never can tell.
42
00:04:10,130 --> 00:04:13,099
Oh, we're not talking
about my age.
43
00:04:13,166 --> 00:04:15,600
I know, but we've already
discussed the parking.
44
00:04:15,669 --> 00:04:18,001
I shouldn't be
in a spot like this.
45
00:04:18,071 --> 00:04:22,007
I don't think so either. Couldn't you
find a better place to propose to her?
46
00:04:22,075 --> 00:04:24,134
Step on it. It's after
9:00. I'm not proposing!
47
00:04:24,210 --> 00:04:26,144
Are we late?
Not if we hurry.
48
00:04:26,212 --> 00:04:29,443
Better luck next time. You
can't leave your car here!
49
00:04:29,516 --> 00:04:33,111
I already have, but if you
want to move it, go on ahead.
50
00:04:33,186 --> 00:04:37,282
- I don't want to move your car!
- Good. Then just leave it right where it is.
51
00:04:46,066 --> 00:04:48,557
She's not gonna
get away with this.
52
00:04:48,635 --> 00:04:50,728
I'll fix her.
53
00:05:39,019 --> 00:05:41,954
Hi, officer. Find what
you're looking for?
54
00:05:43,189 --> 00:05:45,123
I wasn't looking
for anything.
55
00:05:45,191 --> 00:05:47,489
You weren't? Just
trying to start this car.
56
00:05:47,560 --> 00:05:51,428
Interesting way of doing it. You mind
telling me why? So I could move it.
57
00:05:51,498 --> 00:05:54,831
- This isn't your car?
- No, it belongs to the girl that just left.
58
00:05:54,901 --> 00:05:58,359
- But she's a friend of yours.
- I never saw her before.
59
00:05:58,438 --> 00:06:00,872
This is getting more
interesting by the minute.
60
00:06:00,940 --> 00:06:02,874
Better let me
see your license.
61
00:06:07,914 --> 00:06:11,680
I, uh, must have dropped it
or something.
62
00:06:16,823 --> 00:06:18,757
Here it is.
63
00:06:20,393 --> 00:06:24,193
Well, well, well. Would you mind
hurrying? I'm late enough as it is.
64
00:06:24,264 --> 00:06:27,062
Simmer down, Abigail.
65
00:06:27,133 --> 00:06:30,068
"Abigail"? That's what
it says right here.
66
00:06:30,136 --> 00:06:32,434
Let me see that.
67
00:06:32,505 --> 00:06:36,441
This isn't mine! You don't know
how happy I am to hear that.
68
00:06:40,380 --> 00:06:42,314
Here it is.
69
00:06:44,050 --> 00:06:46,985
Roger Willoughby, hmm? Yeah.
70
00:06:47,053 --> 00:06:50,284
You say you don't even know
this Abigail Page. No, I don't!
71
00:06:50,356 --> 00:06:53,257
Officer, look,
this is all very simple.
72
00:06:53,326 --> 00:06:55,260
The young lady parked
in my parking space.
73
00:06:55,328 --> 00:06:57,262
I work here...
Abercrombie and Fitch.
74
00:06:57,330 --> 00:07:00,857
I tried to explain to her, but the whole
thing got confused. You said it was simple.
75
00:07:00,934 --> 00:07:02,799
It should've been,
but you know women.
76
00:07:02,869 --> 00:07:06,532
She's the kind that gets you
confused. I meet 'em every day.
77
00:07:06,606 --> 00:07:10,098
She said she was in a hurry. Then
they both started talking. "They"?
78
00:07:10,176 --> 00:07:13,441
By that time there were two of
them. Two? You were in a spot.
79
00:07:13,513 --> 00:07:18,576
Yeah. She said I could move the car if I
wanted to, but she left both doors locked.
80
00:07:18,651 --> 00:07:21,245
Screwy story.
81
00:07:21,321 --> 00:07:24,188
You think I made it up? No,
no. It's too real for that.
82
00:07:24,257 --> 00:07:26,191
I got no reason,
but I believe you.
83
00:07:26,259 --> 00:07:29,194
Well, if I could just
have my driver's license.
84
00:07:29,262 --> 00:07:32,197
Well, I'll need it for
another minute. What for?
85
00:07:32,265 --> 00:07:35,757
I can't give you a ticket without
a license. A ticket for what?
86
00:07:35,835 --> 00:07:39,771
For leaving that car over there.
That's the one you should have moved.
87
00:07:46,012 --> 00:07:49,311
Oh, Roger. There are
some customers waiting for you.
88
00:07:49,382 --> 00:07:51,407
I got held up. Who's
first? Major Phipps.
89
00:07:51,484 --> 00:07:55,420
He's been in rod and reels since the
store opened, and you know the major.
90
00:07:55,488 --> 00:07:59,686
Mr. Willoughby, I wanted to ask you
about the best way to catch northern pike.
91
00:07:59,759 --> 00:08:03,627
Well, sir. Uh, Joe.
I'll be with you in a minute.
92
00:08:03,696 --> 00:08:07,598
Meanwhile, letJoe show you the new
nylon lines that came in yesterday.
93
00:08:07,667 --> 00:08:09,601
They'll be
well worth your while.
94
00:08:12,005 --> 00:08:14,371
Good morning,
Major Phipps.
95
00:08:14,440 --> 00:08:17,432
Fourteen minutes and thirty
seconds. I beg your pardon?
96
00:08:17,510 --> 00:08:20,445
That's how long I've been waiting
for you. I'm terribly sorry.
97
00:08:20,513 --> 00:08:24,574
I had a little problem in the
parking lot. Let's stop wasting time.
98
00:08:24,651 --> 00:08:28,109
I can get out of a couple of
board meetings next week...
99
00:08:28,188 --> 00:08:30,122
and make the tournament
at... Lake Wakapoogee?
100
00:08:30,190 --> 00:08:33,159
Splendid, splendid.
What can I help you with?
101
00:08:33,226 --> 00:08:38,220
Rods, reels, lines, lures, spinners,
flies, bugs, spoons... the whole mess!
102
00:08:38,298 --> 00:08:41,734
I see.
Well, then, let's, uh...
103
00:08:41,801 --> 00:08:45,737
Let's start with the rods.
Cornerstone of the outfit, you know.
104
00:08:45,805 --> 00:08:47,932
Let's see here.
105
00:08:48,007 --> 00:08:51,340
Gonna win this year, Major?
I intend to keep on trying.
106
00:08:51,411 --> 00:08:53,470
Good.
Oh, here we are.
107
00:08:53,546 --> 00:08:56,037
This is the one
I would recommend.
108
00:08:56,115 --> 00:08:58,049
Good morning, Tom!
109
00:08:58,117 --> 00:09:02,110
It's light, flexible,
strong, perfectly balanced.
110
00:09:02,188 --> 00:09:04,122
How does it feel?
Light.
111
00:09:04,190 --> 00:09:06,886
Would you like to try to make
a cast? Yes, I think I would.
112
00:09:10,530 --> 00:09:12,464
Mmm. Oh! Look at that.
113
00:09:12,532 --> 00:09:14,466
L- I-It's my arm.
114
00:09:14,534 --> 00:09:16,468
Machine gun bullets
during the war.
115
00:09:16,536 --> 00:09:19,061
I can't get movement...
I'm ashamed of you.
116
00:09:19,138 --> 00:09:21,072
Why? Haven't you read my book?
117
00:09:21,140 --> 00:09:23,199
Of course I have.
Every word of it.
118
00:09:23,276 --> 00:09:27,679
It says here on page 21, I think...
119
00:09:28,781 --> 00:09:31,648
Yes. "You need
very little movement...
120
00:09:31,718 --> 00:09:34,653
to make a good cast with a spinning
reel." I must've missed that.
121
00:09:34,721 --> 00:09:37,656
Tom, show the major
a couple of casts...
122
00:09:37,724 --> 00:09:40,420
and I'll explain it
to him as you go.
123
00:09:40,493 --> 00:09:42,427
Now remember, Major,
124
00:09:42,495 --> 00:09:45,430
10:00 position first,
10:00 position first.
125
00:09:45,498 --> 00:09:47,523
Then 11:00,
11:00. Higher.
126
00:09:47,600 --> 00:09:51,001
Then forward to 9:00. Try it, Tom. 9:00.
127
00:09:53,139 --> 00:09:55,266
You see?
Isn't that pretty?
128
00:09:55,341 --> 00:09:59,801
10:00, 11:00, 9:00.
10:00, 11:00, 9:00.
129
00:09:59,879 --> 00:10:02,177
Try it again.
130
00:10:02,248 --> 00:10:06,344
See? Very little
wrist movement.
131
00:10:06,419 --> 00:10:09,479
Would you like to try it,
Major? I certainly would.
132
00:10:09,555 --> 00:10:11,989
Now remember,
gently.
133
00:10:12,058 --> 00:10:16,620
10:00, 11:00,
9:00.
134
00:10:16,696 --> 00:10:19,824
Gently. 10:00,
135
00:10:19,899 --> 00:10:22,333
11:00, 9:00.
136
00:10:23,536 --> 00:10:26,403
Hey! Look at that!
Good! Good!
137
00:10:26,472 --> 00:10:29,407
Roger, what would I do
without you?
138
00:10:29,475 --> 00:10:32,672
I wish you were going to stay at
the lake during the tournament.
139
00:10:32,745 --> 00:10:35,771
Why haven't you ever
entered the tournament?
140
00:10:35,848 --> 00:10:38,783
I don't seem to have enough
time. Well, you should.
141
00:10:38,851 --> 00:10:41,786
It's a rod, all right. What
kind of fish should I go after?
142
00:10:41,854 --> 00:10:43,822
Bass, trout,
blue gills?
143
00:10:43,890 --> 00:10:46,882
Let's see... Last year the
Wakapoogee was won with a bass.
144
00:10:46,960 --> 00:10:48,894
Six pounds, eight ounces, I believe.
145
00:10:48,962 --> 00:10:53,331
I know! I saw that old goat
Harvey Skaggs land the fish!
146
00:10:53,399 --> 00:10:56,061
He used a plug, a green
Plunking Dingbat.
147
00:10:56,135 --> 00:10:59,070
That's not what I asked you!
This isn't last year!
148
00:10:59,138 --> 00:11:02,232
I want to know what to use
this year! Let's see, Major.
149
00:11:02,308 --> 00:11:05,038
Roger! Phone.
Yeah? Oh.
150
00:11:05,111 --> 00:11:08,137
Excuse me, Major.
I'll be right back.
151
00:11:09,749 --> 00:11:13,344
- Good morning. Willoughby speaking.
- Roger, this is Jim Stern.
152
00:11:13,419 --> 00:11:17,253
- Yeah, Jim?
- Listen, I'm up here at Lake Wakapoogee...
153
00:11:17,323 --> 00:11:20,850
and I got the doggonedest
string of fish you've ever seen.
154
00:11:20,927 --> 00:11:23,760
Well, good for you.
155
00:11:23,830 --> 00:11:27,926
Um... Jim, what kind of
fish did you go after?
156
00:11:28,001 --> 00:11:32,438
- Trout, like you suggested.
- And what would you say is the best time of day?
157
00:11:32,505 --> 00:11:36,202
Between 10:00 and 11:00 in the
morning. 10:00 and 11:00 in the morning.
158
00:11:36,275 --> 00:11:39,642
Uh-huh. What was the water
temperature? 68 degrees.
159
00:11:39,712 --> 00:11:43,113
68 degrees. And how deep did you go?
160
00:11:43,182 --> 00:11:46,117
Just below the surface. I
started with a Colorado Spinner...
161
00:11:46,185 --> 00:11:49,450
- and ended with a Super-Duper.
- I see.
162
00:11:49,522 --> 00:11:52,787
Well, thank you, Jim.
I appreciate your calling.
163
00:11:52,859 --> 00:11:54,793
Bye.
164
00:11:56,362 --> 00:11:58,796
Now then, what were we
talking about?
165
00:11:58,865 --> 00:12:01,493
What kind of fish
I should go after.
166
00:12:01,567 --> 00:12:03,592
I suggest trout.
Trout. Mm-hmm.
167
00:12:03,669 --> 00:12:07,730
About 10:00 or 11:00 in the morning,
the water should be around 68 degrees.
168
00:12:07,807 --> 00:12:11,106
68 degrees. What kind
of a lure, and how deep?
169
00:12:11,177 --> 00:12:14,203
Just under the surface, and
use either a Colorado Spinner...
170
00:12:14,280 --> 00:12:16,214
or a Super-Duper.
171
00:12:16,282 --> 00:12:18,216
Amazing.
172
00:12:18,284 --> 00:12:20,718
A Colorado Spinner
or a Super-Duper.
173
00:12:24,157 --> 00:12:26,182
Good morning, Maggie.
Good morning, Roger.
174
00:12:26,259 --> 00:12:28,454
Go right on in.
Oh, thank you.
175
00:12:31,798 --> 00:12:34,358
Well, hi.
Hello.
176
00:12:47,046 --> 00:12:50,140
Good morning, sir.
Willoughby! Come in, come in.
177
00:12:50,216 --> 00:12:53,151
Miss Perkins, send in the
young ladies, please. Yes, sir.
178
00:12:53,219 --> 00:12:56,916
Fine morning, isn't it? I want
you to... Ah, here they are now.
179
00:12:56,989 --> 00:12:59,958
Miss Page
and Miss Mueller.
180
00:13:00,026 --> 00:13:03,792
- Mr. Roger Willoughby.
- Yep. I knew it.
181
00:13:03,863 --> 00:13:07,230
- We've met.
- Yes, in the parking lot.
182
00:13:07,300 --> 00:13:10,736
Oh, fine. Please sit down and
we'll get on with this. Thank you.
183
00:13:10,803 --> 00:13:13,294
Miss Mueller is the
daughter of Mr. Mueller,
184
00:13:13,372 --> 00:13:15,636
who owns the lodge
at Lake Wakapoogee.
185
00:13:15,708 --> 00:13:19,144
And Miss Page is director of
public relations for the lodge.
186
00:13:20,480 --> 00:13:24,439
I see. Willoughby,
this is your lucky day.
187
00:13:24,517 --> 00:13:26,849
- It is?
- Absolutely.
188
00:13:26,919 --> 00:13:30,252
You are entering the fishing
tournament at Lake Wakapoogee.
189
00:13:30,323 --> 00:13:33,190
Sir?
Stuns you, doesn't it?
190
00:13:34,594 --> 00:13:37,529
You want m-me to fish in
the tournament? That's right.
191
00:13:37,597 --> 00:13:40,794
As the official representative
of Abercrombie and Fitch.
192
00:13:40,867 --> 00:13:43,427
M
- Mr. Cadwalader... Don't thank me, thank Miss Page.
193
00:13:43,503 --> 00:13:46,063
It was all her idea.
194
00:13:46,139 --> 00:13:50,576
You know, the more I think of
it, the more excited I become.
195
00:13:50,643 --> 00:13:55,080
Your reputation will have considerable
influence on the publicity for the tournament,
196
00:13:55,148 --> 00:13:56,843
- which will benefit the lodge...
- Beaver.
197
00:13:56,916 --> 00:13:58,941
Oh. Thank you.
198
00:13:59,018 --> 00:14:00,986
And will benefit us,
of course.
199
00:14:01,053 --> 00:14:03,487
I tell you, Willoughby...
200
00:14:03,556 --> 00:14:06,650
What's the matter?
Is something bothering you?
201
00:14:06,726 --> 00:14:10,162
Mr. Cadwalader, it's just
that I don't... Just what?
202
00:14:11,464 --> 00:14:14,092
I don't think I should enter
the fishing tournament.
203
00:14:14,167 --> 00:14:16,101
Why not? Give us one good reason.
204
00:14:16,169 --> 00:14:19,104
Well, because I... Well,
that's certainly no reason.
205
00:14:19,172 --> 00:14:21,470
I didn't give a reason. Why?
206
00:14:21,541 --> 00:14:24,476
Come on. We're waiting.
Now, now, just a minute.
207
00:14:24,544 --> 00:14:26,978
I think I know
what's bothering Willoughby.
208
00:14:27,046 --> 00:14:30,982
You don't think it's fair for the teacher
to compete with the pupils. Exactly!
209
00:14:31,050 --> 00:14:35,953
- They might resent me, and that would defeat your purpose.
- Oh, horsefeathers!
210
00:14:37,623 --> 00:14:40,353
Oh, my goodness! Oh, Abby!
Let me have your handkerchief.
211
00:14:40,426 --> 00:14:44,863
Oh, it's perfectly all right. Don't
worry a bit. It... Forgive us, please.
212
00:14:44,931 --> 00:14:48,196
- It'll dry out. It'll dry out right away.
- Well, good.
213
00:14:48,267 --> 00:14:51,668
Silly, isn't it? My wife
makes me wear it. I see.
214
00:14:51,737 --> 00:14:53,671
Let's get on with it,
shall we?
215
00:14:53,739 --> 00:14:55,673
Yes, sir.
Yes, Mr. Cadwalader.
216
00:14:55,741 --> 00:14:57,868
Let me see.
Where were we?
217
00:14:57,944 --> 00:15:02,574
Mr. Willoughby said the other fishermen
might resent his entering the tournament,
218
00:15:02,648 --> 00:15:05,583
and then I hit the ashtray.
That's exactly what I said.
219
00:15:05,651 --> 00:15:07,983
I don't agree.
They would be flattered.
220
00:15:08,054 --> 00:15:10,989
Oh, they would not! It would be like
playing on the same team with Mickey Mantle.
221
00:15:11,057 --> 00:15:13,992
It's not the same! It's
exactly... the same.
222
00:15:14,060 --> 00:15:16,995
Good thing you didn't hit the
ashtray. Stop being so modest.
223
00:15:17,063 --> 00:15:19,725
I'm not being modest!
They're right, Willoughby.!
224
00:15:19,799 --> 00:15:23,496
It's just your modesty talking.
I don't want to hear anymore.
225
00:15:23,569 --> 00:15:26,595
Yes, Miss Perkins. It's
11:30, Mr. Cadwalader.
226
00:15:26,672 --> 00:15:31,234
Thanks, Perkins. I have a luncheon
appointment. I'll be tied up this afternoon.
227
00:15:31,310 --> 00:15:35,508
Willoughby, why don't you take the young
ladies to lunch and explain the details to them.
228
00:15:35,581 --> 00:15:38,015
Uh... Miss Page, it was
a great idea of yours.
229
00:15:38,084 --> 00:15:40,518
Mr. Cadwalader, didn't
you forget something? Hmm?
230
00:15:40,586 --> 00:15:43,612
Your little thingamajig. Oh.
231
00:15:43,689 --> 00:15:46,624
No, I didn't forget it.
Good excuse not to wear it.
232
00:15:46,692 --> 00:15:49,627
Miss Mueller, thank you
very much. It was a pleasure.
233
00:15:49,695 --> 00:15:52,095
Oh, by the way, Willoughby. Yes?
234
00:15:52,164 --> 00:15:54,098
How is your
fishing gear?
235
00:15:54,166 --> 00:15:57,226
Well, sir, with so little
chance, I... Just as I thought.
236
00:15:57,303 --> 00:16:01,239
We'll get together in the morning and
pick out all the equipment you'll need.
237
00:16:01,340 --> 00:16:03,274
Yes.
Good-bye.
238
00:16:05,111 --> 00:16:07,944
Now, look, Miss Page... Please.
239
00:16:08,014 --> 00:16:11,848
Please, I-I didn't realize that
I had taken your parking space.
240
00:16:11,917 --> 00:16:14,886
I didn't know that you
were Roger Willoughby.
241
00:16:14,954 --> 00:16:16,888
I thought some nut
pulled up...
242
00:16:16,956 --> 00:16:18,981
Abby.
Well, I'm sorry.
243
00:16:19,058 --> 00:16:21,788
So, please forgive me.
Please?
244
00:16:21,861 --> 00:16:23,692
Oh, well, I...
Please?
245
00:16:25,331 --> 00:16:28,562
I can't really
blame you, Miss Page.
246
00:16:28,634 --> 00:16:33,628
But I wanted to talk to you... You couldn't
move my car because I locked the doors.
247
00:16:33,706 --> 00:16:36,140
That's not what I wanted
to talk to you about.
248
00:16:36,208 --> 00:16:39,268
You'd have had a hard time getting
into that car. That's possible.
249
00:16:39,345 --> 00:16:42,781
The funny thing is, he almost
got a ticket. I got a ticket!
250
00:16:42,848 --> 00:16:45,316
What, from the policeman? That's right.
251
00:16:45,384 --> 00:16:49,946
Oh, no. Well, I told you you'd
better do what he said, didn't I?
252
00:16:50,022 --> 00:16:52,752
Don't you remember?
I remember distinctly.
253
00:16:52,825 --> 00:16:55,259
Don't get mad.
You have the faculty...
254
00:16:55,328 --> 00:16:57,387
Don't forget you have
to work together.
255
00:16:57,463 --> 00:17:02,025
That's what I want to talk about!
I want to get one thing straight.
256
00:17:02,134 --> 00:17:06,070
Do you feel that you are too good
to enter our fishing tournament?
257
00:17:08,607 --> 00:17:12,168
No, I don't! Ah, that's
what I wanna hear!
258
00:17:12,244 --> 00:17:14,371
Let's have some lunch. Miss Page...
259
00:17:14,447 --> 00:17:17,507
Don't hold a grudge.
I'll make you a deal.
260
00:17:17,583 --> 00:17:20,950
Buy us two martinis, I'll
pay for your ticket. Okay?
261
00:17:21,020 --> 00:17:22,954
Oh, hell.
262
00:17:24,724 --> 00:17:28,091
Mr. Willoughby, I should have thought
that you'd jump at the chance...
263
00:17:28,160 --> 00:17:30,628
to go fishing. Well, ordinarily, I...
264
00:17:30,696 --> 00:17:35,099
Is it your wife? Doesn't she want
you to go? I don't have a wife.
265
00:17:35,167 --> 00:17:37,635
Then your fianc�e?
Your girlfriend?
266
00:17:37,703 --> 00:17:40,638
The girl I'm engaged to
has nothing to do...
267
00:17:40,706 --> 00:17:43,641
with my not wanting to
enter the tournament.
268
00:17:43,709 --> 00:17:45,643
At least we know
you're engaged...
269
00:17:45,711 --> 00:17:48,646
and that you don't want to enter
the tournament. That's right.
270
00:17:48,714 --> 00:17:50,648
I guess we'll just
keep wondering why.
271
00:17:50,716 --> 00:17:53,651
I have no intention of
discussing the reasons with you.
272
00:17:53,719 --> 00:17:55,710
Uh-huh.
273
00:17:55,788 --> 00:17:57,722
Step right in,
please.
274
00:18:18,711 --> 00:18:21,737
You'd better keep on trying. I will!
275
00:18:21,814 --> 00:18:24,305
Well, hurry up.
276
00:18:24,383 --> 00:18:26,578
Mr. Willou...
277
00:18:26,652 --> 00:18:28,586
Oh, no.
What?
278
00:18:28,654 --> 00:18:30,781
Well, I was
just thinking.
279
00:18:30,856 --> 00:18:34,019
If you're up at the lake,
you'll be away from the store.
280
00:18:34,093 --> 00:18:37,995
Yes, that's right. Well, you
don't want to risk that, do you?
281
00:18:38,063 --> 00:18:41,362
Why? It's only a job. I mean,
you're afraid of the auditors.
282
00:18:41,434 --> 00:18:44,562
The auditors may come in,
go over your books...
283
00:18:44,637 --> 00:18:48,368
and find out that you've been playing
hanky-panky with the store funds.
284
00:18:48,441 --> 00:18:51,569
What? Listen, Roger,
how much are you short?
285
00:18:51,644 --> 00:18:54,579
I'm not short anything!
Shh. Shh.
286
00:18:54,647 --> 00:18:58,777
I don't have anything to do with the money
in the store! She's just talking nonsense!
287
00:18:58,851 --> 00:19:02,912
How can you say such a thing with those
people hearing you? They have three seats!
288
00:19:02,988 --> 00:19:05,923
They might believe you!
Well, I just didn't think.
289
00:19:05,991 --> 00:19:08,926
You know, I really can't
figure you out, Miss Page.
290
00:19:08,994 --> 00:19:12,259
Either you don't know what you're
doing, or you just don't care.
291
00:19:12,331 --> 00:19:15,596
Miss Page is so formal,
Roger. Call me Abigail.
292
00:19:15,668 --> 00:19:19,536
I don't want to know you that well. Even as
a total stranger, you're too much trouble.
293
00:19:19,605 --> 00:19:21,539
What'll it be, folks?
Martini.
294
00:19:21,607 --> 00:19:23,541
Martini.
Make mine a double!
295
00:19:23,609 --> 00:19:27,045
A thing like that could ruin a man's
reputation! Do you have a light?
296
00:19:27,112 --> 00:19:33,051
You can't really believe I'm committing
larceny, but you made those people think so.
297
00:19:33,118 --> 00:19:37,646
Before I met you, my life
was uncomplicated, peaceful.
298
00:19:37,723 --> 00:19:39,953
Everything was fine.
299
00:19:40,025 --> 00:19:42,357
Didn't have any trouble.
L...
300
00:19:42,428 --> 00:19:46,228
Even with this lighter
I didn't have any trouble.
301
00:19:46,298 --> 00:19:49,734
Are you always in the habit
of ruining men's lives?
302
00:19:49,802 --> 00:19:53,397
Not really. I just try to
do my share. Who are you?
303
00:19:53,472 --> 00:19:55,406
I'm confused.
Who is he?
304
00:19:55,474 --> 00:19:58,102
I don't know, but he's
sure got a new approach.
305
00:19:58,177 --> 00:20:00,611
Hi.
We thought we lost you.
306
00:20:00,679 --> 00:20:04,012
That was a pretty girl.
Who is she? I don't know.
307
00:20:04,083 --> 00:20:06,517
There you are.
308
00:20:06,585 --> 00:20:09,554
Aren't you going to
sit down, Roger?
309
00:20:09,622 --> 00:20:11,613
I'd rather walk.
310
00:20:11,690 --> 00:20:14,181
Come on. Don't get mad. Sit down.
311
00:20:16,729 --> 00:20:18,663
Come.
312
00:20:19,865 --> 00:20:21,833
I'll have another.
Yes, sir.
313
00:20:24,703 --> 00:20:27,638
We were talking, and
we couldn't remember...
314
00:20:27,706 --> 00:20:29,640
a tournament that
you'd ever entered.
315
00:20:29,708 --> 00:20:31,869
Miss Page...
Abigail.
316
00:20:31,944 --> 00:20:34,174
Miss Page,
317
00:20:34,246 --> 00:20:37,443
I don't compete with other
fishermen because I...
318
00:20:40,185 --> 00:20:43,552
Forget it.
319
00:20:44,757 --> 00:20:48,158
Can't you speak English?
I'm confused enough.
320
00:20:48,227 --> 00:20:50,286
Here you are, sir.
321
00:20:50,362 --> 00:20:52,728
Roger, please, don't. What?
322
00:20:52,798 --> 00:20:54,823
Don't what? What? Don't take it.
323
00:20:54,900 --> 00:21:00,304
Don't take another drink. I mean, it must
be terrible having a drinking problem.
324
00:21:00,372 --> 00:21:03,239
What? We should've known
that liquor was your failing.
325
00:21:03,309 --> 00:21:05,243
Now, just a minute, I...
326
00:21:05,311 --> 00:21:09,247
It's that you're afraid when you go
away from home, you can't trust yourself.
327
00:21:09,315 --> 00:21:12,284
That's why you never
enter into competition.
328
00:21:12,351 --> 00:21:15,115
You ready for another?
No!
329
00:21:15,187 --> 00:21:18,884
Oh, go ahead, Roger. Don't torture
yourself. I'm not torturing myself!
330
00:21:18,958 --> 00:21:20,892
I don't compete
with other fishermen...
331
00:21:20,960 --> 00:21:23,292
for a very simple reason. What is it?
332
00:21:23,362 --> 00:21:26,923
If I tell you, do you promise never
to breathe a word of it? Certainly.
333
00:21:29,001 --> 00:21:30,935
I don't...
334
00:21:31,003 --> 00:21:33,665
Uh, that'll be $5.40,
please.
335
00:21:34,840 --> 00:21:37,775
Let's get out of here.
Where are we going?
336
00:21:37,843 --> 00:21:42,678
Someplace where no one will
hear what I have to say.
337
00:21:52,858 --> 00:21:55,793
Roger, what on earth...
Never mind! Come on!
338
00:22:00,766 --> 00:22:02,996
Roger, what... Would
you please explain...
339
00:22:03,068 --> 00:22:05,002
Have any nickels or dimes? Yes.
340
00:22:05,070 --> 00:22:07,197
Get 'em out,
will ya?
341
00:22:07,272 --> 00:22:09,206
Okay, get the nickels.
342
00:22:49,648 --> 00:22:51,582
He's crazy!
What?
343
00:22:51,650 --> 00:22:54,414
He's crazy!
You're right!
344
00:23:09,735 --> 00:23:13,967
If I tell you, do you
promise never to tell anybody?
345
00:23:14,039 --> 00:23:15,973
Do you?
346
00:23:16,041 --> 00:23:18,407
All right.
347
00:23:18,477 --> 00:23:21,412
I cannot fish
in your tournament...
348
00:23:21,480 --> 00:23:24,972
because I've never been
fishing in my life!
349
00:23:25,050 --> 00:23:26,984
What?
350
00:23:27,052 --> 00:23:30,146
You've never been fishing in
your whole... No, no, no, no!
351
00:23:30,222 --> 00:23:33,919
Shh!
352
00:23:33,992 --> 00:23:36,927
You promised to be quiet. Oh. Okay.
353
00:23:38,330 --> 00:23:40,264
Rog...
Remember.
354
00:23:43,035 --> 00:23:45,026
Did I hear you right?
355
00:23:51,110 --> 00:23:56,047
I said I've never been
fishing in my entire life!
356
00:23:56,115 --> 00:23:58,879
That's because you're a phony! I am not!
357
00:23:58,951 --> 00:24:02,011
Of course
you're a phony!
358
00:24:02,087 --> 00:24:04,021
Come on.
359
00:24:04,089 --> 00:24:08,025
Don't run off, folks. The
lights'll be on in a minute.
360
00:24:18,537 --> 00:24:22,769
Coming to this place wasn't such
a good idea. Anyway, now you know.
361
00:24:22,841 --> 00:24:25,207
You've never really been fishing? Never.
362
00:24:25,277 --> 00:24:29,373
No wonder you don't want to enter the
tournament. It was your idea, Abigail.
363
00:24:29,448 --> 00:24:31,382
I'm sorry.
I was thinking.
364
00:24:31,450 --> 00:24:33,884
You'd better decide
what to do.
365
00:24:33,952 --> 00:24:36,887
I may shoot him or myself.
I suggest the latter.
366
00:24:36,955 --> 00:24:40,584
You'd better figure it out.
I have things to do.
367
00:24:40,659 --> 00:24:42,889
Taxi!
368
00:24:42,961 --> 00:24:46,556
Good-bye. Don't worry.
I'll keep your secret.
369
00:24:46,632 --> 00:24:49,567
Now that you know
I no longer can help you,
370
00:24:49,635 --> 00:24:52,627
you'd better tell Mr. Cadwalader
you've changed your mind.
371
00:24:52,704 --> 00:24:55,764
Have I? Have I changed my mind? Hmm?
372
00:24:55,841 --> 00:25:00,403
Now just a minute... If you'll buy me
some lunch, we'll discuss the whole thing.
373
00:25:00,479 --> 00:25:03,346
Come on. I know
a nice little place.
374
00:25:08,320 --> 00:25:11,687
You know, you don't look
like a phony, Roger.
375
00:25:11,757 --> 00:25:14,419
How did it all start?
376
00:25:14,493 --> 00:25:16,552
I got a job...
Mm-hmm.
377
00:25:16,628 --> 00:25:19,563
Selling fishing tackle
in a little place.
378
00:25:19,631 --> 00:25:22,896
I listened to my customers.
Fishermen love to talk.
379
00:25:22,968 --> 00:25:25,903
What one customer would tell
me, I'd tell the next one.
380
00:25:25,971 --> 00:25:28,906
Then I got a job at Abercrombie
and Fitch and read up on fishing.
381
00:25:28,974 --> 00:25:30,908
Why didn't you
just fish?
382
00:25:30,976 --> 00:25:33,740
Because I happen
to hate fish...
383
00:25:33,812 --> 00:25:37,646
To handle them, to smell them. Oh, no!
And I brought you to this fish place.
384
00:25:37,716 --> 00:25:40,879
I don't even like them on
a plate. Order ham and eggs.
385
00:25:40,953 --> 00:25:44,081
Yecch. Listen, it still
seems dishonest to me.
386
00:25:44,156 --> 00:25:47,091
Does a man who sells canaries
have to learn to fly?
387
00:25:47,159 --> 00:25:50,526
People ask questions. I give them
answers. I never claimed to be a fisherman.
388
00:25:50,596 --> 00:25:53,622
You never unclaimed it. It
never seemed important until now.
389
00:25:53,699 --> 00:25:56,327
I'm glad I didn't pay
$1.50 for your book.
390
00:25:56,401 --> 00:25:58,335
$2.00!
$1.50's too much.
391
00:25:58,437 --> 00:26:01,372
Four of my people have won cups.
You'd better start studying it.
392
00:26:01,406 --> 00:26:03,271
Why? Because you wanna
enter our tournament!
393
00:26:03,342 --> 00:26:06,903
I have no intention of fishing
in your... tournament. Shh! Shh.
394
00:26:06,979 --> 00:26:08,913
Roger, it's up to you.
395
00:26:08,981 --> 00:26:12,439
But you'd look pretty silly if the
truth came out. I'd look like a...
396
00:26:12,517 --> 00:26:14,644
A phony.
I don't like that word.
397
00:26:14,720 --> 00:26:17,211
But it's true, isn't it? No, it isn't.
398
00:26:17,289 --> 00:26:20,224
If the customers learn
the truth, I'd lose 'em.
399
00:26:20,292 --> 00:26:23,227
I'd lose my job. Cadwalader
would have me thrown out.
400
00:26:23,295 --> 00:26:26,230
And if I entered your
tournament, they'd know. Maybe.
401
00:26:26,298 --> 00:26:28,232
But they'd be
sure to know if...
402
00:26:28,300 --> 00:26:30,234
You didn't.
403
00:26:30,302 --> 00:26:33,396
Do you mean...
I'd tell 'em.
404
00:26:33,472 --> 00:26:36,407
I believe you would.
You know I would!
405
00:26:36,475 --> 00:26:38,909
You don't have to
win the tournament.
406
00:26:38,977 --> 00:26:43,038
You just have to make a reasonably
good showing. How? You tell me how.
407
00:26:43,115 --> 00:26:45,174
Millions of people
know how to fish.
408
00:26:45,250 --> 00:26:48,413
I figure that you could learn,
with the right incentive.
409
00:26:48,487 --> 00:26:51,650
Like keeping your job.
410
00:26:51,723 --> 00:26:54,749
Did you take a special course
in blackmail,
411
00:26:54,826 --> 00:26:56,760
or is it a natural talent?
412
00:26:56,828 --> 00:26:59,991
It won't do us any good
to be bitter, Roger.
413
00:27:00,098 --> 00:27:03,590
I know that you're a phony,
and you know that you are.
414
00:27:03,635 --> 00:27:07,594
The tournament begins on
Friday, and today's Monday.
415
00:27:07,673 --> 00:27:10,767
If you can be up there with
your equipment tomorrow,
416
00:27:10,842 --> 00:27:14,278
then we'll have almost three
days to teach you. Who's "we"?
417
00:27:14,346 --> 00:27:16,280
Easy and I.
We're both good.
418
00:27:16,348 --> 00:27:20,148
You don't have anything to worry
about... Well, maybe one thing.
419
00:27:20,218 --> 00:27:22,982
What? The girl that you're engaged to...
420
00:27:23,055 --> 00:27:27,185
Did you tell her that you don't
know how to fish? It never came up.
421
00:27:27,259 --> 00:27:30,194
Don't you think you'd feel
better if you told her?
422
00:27:30,262 --> 00:27:33,789
I'll decide what to tell her.
It's risky. She may throw you out.
423
00:27:33,865 --> 00:27:36,766
Is she rich? Miss Page,
I don't think that...
424
00:27:36,835 --> 00:27:38,769
Well, anyway,
it's up to you.
425
00:27:38,837 --> 00:27:42,773
Bring your book. You might learn
something from it. Wh-What about lunch?
426
00:27:42,841 --> 00:27:44,775
Oh, I never eat lunch.
Bye!
427
00:27:46,545 --> 00:27:48,979
Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Satur...
428
00:27:50,549 --> 00:27:52,483
Six days.
429
00:27:52,551 --> 00:27:54,485
I'm liable to kill her.
430
00:28:02,160 --> 00:28:05,095
I'll be with you in
just a minute, mister.
431
00:28:10,736 --> 00:28:13,603
White man have
long journey?
432
00:28:13,672 --> 00:28:16,140
Oh, just from San
Francisco. Heap big place.
433
00:28:16,208 --> 00:28:18,938
Many moon ago
I take trail to Frisco.
434
00:28:19,011 --> 00:28:21,036
What tribe are you from?
435
00:28:21,113 --> 00:28:23,047
Me chief
Wakapoogee tribe.
436
00:28:23,115 --> 00:28:25,106
My name
John Screaming Eagle.
437
00:28:25,183 --> 00:28:28,118
My people own this lake
before white man come.
438
00:28:28,186 --> 00:28:30,120
Is that so?
439
00:28:30,188 --> 00:28:33,123
Sorry to keep you waiting. Have
you a reservation? I believe so.
440
00:28:33,191 --> 00:28:35,455
My name is Roger
Willoughby. Oh, of course.
441
00:28:35,527 --> 00:28:37,495
Your name Willoughby? Mm-hmm.
442
00:28:37,562 --> 00:28:39,962
My great-grandfather,
Roaring Buffalo,
443
00:28:40,032 --> 00:28:42,262
once scalped man
named Willoughby.
444
00:28:42,334 --> 00:28:44,268
Please,
you not be angry.
445
00:28:44,336 --> 00:28:46,600
Oh, I...
I glad you no angry.
446
00:28:46,671 --> 00:28:49,970
You ever fish Wakapoogee before? No.
447
00:28:51,376 --> 00:28:54,345
You, uh, want win tournament? Yes.
448
00:28:55,914 --> 00:28:58,781
See this? Genuine
Screaming Eagle bass plug.
449
00:28:58,850 --> 00:29:00,784
Only six dollar.
450
00:29:03,422 --> 00:29:06,357
This is a cheap imitation
of the Chugger Spook.
451
00:29:06,425 --> 00:29:10,361
- It's made in Japan and sells for 68 cents.
- John, you picked the wrong man.
452
00:29:10,429 --> 00:29:12,522
This is Roger Willoughby,
the famous fisherman.
453
00:29:12,597 --> 00:29:16,033
Miss Page has a reservation for
you at the lodge, cabin five.
454
00:29:16,101 --> 00:29:20,800
Oh, I don't want a cabin. I'd like
a campsite. Let me see what I have.
455
00:29:20,872 --> 00:29:23,306
You'd be more
comfortable in a cabin.
456
00:29:23,375 --> 00:29:26,902
Oh, no, I... They're newly
redecorated... air-conditioning, TV,
457
00:29:26,978 --> 00:29:29,469
Gideon Bible,
the whole works.
458
00:29:29,548 --> 00:29:31,982
Red man speak
with strange tongue.
459
00:29:32,050 --> 00:29:35,884
I just talk that way for
the tourists. Take the cabin.
460
00:29:35,954 --> 00:29:37,945
Oh, no, I, I, uh...
Why not?
461
00:29:39,191 --> 00:29:42,786
Well, because my boss
wants me to camp.
462
00:29:42,861 --> 00:29:45,796
Well, in the words of
our great chief Confucius,
463
00:29:45,864 --> 00:29:49,129
"Man is much better off if he
obeys the voice that feeds him."
464
00:29:49,201 --> 00:29:52,898
Confucius. I thought he
was Chinese. Chinese-Indian.
465
00:29:52,971 --> 00:29:55,531
I can let you have
campsite C-11.
466
00:29:55,607 --> 00:29:59,543
Nice place by the lake. You'll be
happy there. How do I get there?
467
00:29:59,611 --> 00:30:03,069
Just follow the road. Campsites
are well marked. You can't miss it.
468
00:30:03,148 --> 00:30:07,084
When do you expect the rest
of your party, Mr. Willoughby?
469
00:30:07,152 --> 00:30:09,586
I'm alone.
470
00:30:09,654 --> 00:30:12,589
All this equipment, just
for you? That's right.
471
00:30:12,657 --> 00:30:15,785
How long do you
intend to stay?
472
00:30:15,861 --> 00:30:17,795
Six days.
473
00:30:23,969 --> 00:30:27,905
Six days? It'll take him
that long to unpack.
474
00:30:30,509 --> 00:30:33,444
Miss Page! Miss Page!
475
00:30:34,913 --> 00:30:37,507
- Yeah?
- I have a message for you.
476
00:30:37,582 --> 00:30:40,107
Roger Willoughby isn't
coming to the lodge!
477
00:30:40,185 --> 00:30:42,346
He's at
campsite C-11.!
478
00:30:42,420 --> 00:30:44,854
Thank you! What would he be doing there?
479
00:30:44,923 --> 00:30:48,086
We'd better go see. We can
go by water. It's faster.
480
00:30:48,160 --> 00:30:50,094
Okay.
481
00:31:54,426 --> 00:31:57,361
Why should this be
happening to me?
482
00:32:35,934 --> 00:32:38,835
Holy smoke.
Look at that camp.
483
00:32:49,581 --> 00:32:51,674
"Step six:
484
00:32:51,750 --> 00:32:55,186
"Grasp tent
at point X and Y,
485
00:32:55,253 --> 00:32:57,744
"except for model 42-B.
486
00:32:57,822 --> 00:33:00,416
"See illustration 13
for further information.
487
00:33:02,827 --> 00:33:05,318
Model 42-B discontinued."
488
00:34:00,819 --> 00:34:03,014
This must go
somewhere inside.
489
00:34:30,148 --> 00:34:32,639
Hi!
Hi.
490
00:34:35,220 --> 00:34:37,154
Where did you come from?
491
00:34:37,222 --> 00:34:39,656
Down at the lake.
What are you doing?
492
00:34:41,726 --> 00:34:43,660
I am setting up a tent!
493
00:34:43,728 --> 00:34:45,662
Ohh.!
Are you?
494
00:34:45,730 --> 00:34:48,790
- After which I shall try making a bed.
- Can we help?
495
00:34:48,867 --> 00:34:51,062
Yes. Go away.
Oh, good.!
496
00:34:52,804 --> 00:34:56,467
Uh, listen, I'm curious...
What is all this about?
497
00:34:56,541 --> 00:35:01,376
This is Mr. Cadwalader's idea of what
a well-equipped camper should have.
498
00:35:01,446 --> 00:35:03,505
Well,
why are you camping?
499
00:35:03,581 --> 00:35:06,072
Again,
Mr. Cadwalader's idea.
500
00:35:06,151 --> 00:35:09,086
He seemed to be almost
inspired, since he met you.
501
00:35:09,154 --> 00:35:12,920
Oh, well, now, don't be angry,
Roger. It wasn't my idea.
502
00:35:12,991 --> 00:35:14,925
Miss Page,
Mm-hmm?
503
00:35:14,993 --> 00:35:17,928
I had time to think
while driving up here.
504
00:35:17,996 --> 00:35:20,988
I don't think you can ever
get me angry again.
505
00:35:21,065 --> 00:35:24,000
Great. I'm glad you've
come to your senses.
506
00:35:24,068 --> 00:35:26,559
Because this isn't going
to work. Of course it isn't.
507
00:35:26,638 --> 00:35:28,572
What isn't?
Your camping.
508
00:35:28,640 --> 00:35:31,074
You've never been
camping before, have you?
509
00:35:31,142 --> 00:35:34,077
I'm doing a lot of things
I've never done before. Yes.
510
00:35:34,145 --> 00:35:37,080
Are you supposed to be out of
the water with those things on?
511
00:35:37,148 --> 00:35:40,242
We're not supposed to take them
off before we get out of the water.
512
00:35:40,318 --> 00:35:42,252
You don't have time
to learn camping.
513
00:35:42,320 --> 00:35:44,254
You'll have enough
trouble learning to fish.
514
00:35:44,322 --> 00:35:47,621
After the tournament you can learn how
to make your bed. Mr. Cadwalader tol...
515
00:35:47,692 --> 00:35:50,786
Phooey on Mr. Cadwalader.
Then what do I tell him?
516
00:35:50,862 --> 00:35:53,797
What'll you tell him when he sees
you camping? He isn't going to see me.
517
00:35:53,865 --> 00:35:56,026
Oh, yes, he is. He
phoned for a reservation.
518
00:35:56,100 --> 00:35:58,034
See, smarty? He'll be up here tomorrow.
519
00:35:58,136 --> 00:36:01,799
He will? Listen, Roger, there's
only one thing for you to do.
520
00:36:01,840 --> 00:36:03,967
What? Move back to the lodge.
521
00:36:04,042 --> 00:36:06,476
But before he comes.
Then what do I tell him?
522
00:36:06,544 --> 00:36:08,705
Say that you... What?
I'll think of something.
523
00:36:08,780 --> 00:36:12,216
Yeah. Oh, sure. Roger, if
anybody sees you here camping...
524
00:36:12,283 --> 00:36:15,218
They'll know you've never
been out of a hothouse before.
525
00:36:15,286 --> 00:36:17,220
We'll help you get
all of your stuff packed.
526
00:36:21,326 --> 00:36:24,261
All right, John Screaming
Eagle. Come here.
527
00:36:27,365 --> 00:36:30,892
How long have you been,
uh, standing over there?
528
00:36:30,969 --> 00:36:32,903
There?
Mm-hmm.
529
00:36:32,971 --> 00:36:37,237
Long enough to know he never been out of
hothouse before. Only for tourists, huh?
530
00:36:37,308 --> 00:36:40,004
Will, uh, ten dollars
make you forget it?
531
00:36:40,078 --> 00:36:43,570
For twenty, Screaming
Eagle was never there. Five.
532
00:36:43,648 --> 00:36:47,243
She say ten. Five. And you
can help pack up this stuff.
533
00:36:47,318 --> 00:36:49,252
As the great chief
Confucius say...
534
00:36:49,320 --> 00:36:52,756
Five birds in hand
worth 20 who fly away.
535
00:36:55,994 --> 00:36:58,428
You know him
better than I did.
536
00:37:01,666 --> 00:37:04,260
Willoughby, did you
see this? Yes, Major.
537
00:37:04,335 --> 00:37:07,270
I didn't know you entered the
tournament. It was a sudden decision.
538
00:37:07,338 --> 00:37:09,272
You might've warned
your customers.
539
00:37:09,340 --> 00:37:13,003
It's going to make the competition
stiff for us. So that's the way you feel.
540
00:37:13,077 --> 00:37:16,569
And you won last year, Mr.
Skaggs. I beat Phipps hands down.
541
00:37:16,648 --> 00:37:19,583
I figured I could do it
again. You just got lucky.
542
00:37:19,651 --> 00:37:21,585
I can still do it.
You're still lucky.
543
00:37:21,653 --> 00:37:25,885
With you in it, it's different. Then the only
sporting thing would be for me to withdraw.
544
00:37:25,957 --> 00:37:27,982
Oh, no... What? Now, Roger, you see...
545
00:37:28,059 --> 00:37:30,994
They consider it unfair
competition. I don't care what...
546
00:37:31,062 --> 00:37:33,155
I feel that I should...
Hold it, Willoughby!
547
00:37:33,231 --> 00:37:35,426
Withdraw nothing!
548
00:37:35,500 --> 00:37:38,435
I've got my 10:00,
11:00, 9:00...
549
00:37:38,503 --> 00:37:41,438
I've got it down pat,
and I'm going after you!
550
00:37:41,506 --> 00:37:44,441
If Skaggs is afraid to,
let's let him withdraw.
551
00:37:44,509 --> 00:37:47,444
Who said I was? I'm
glad he's here. You are?
552
00:37:47,512 --> 00:37:50,447
If I lose to you, I'm losing
to a master and I don't mind.
553
00:37:50,515 --> 00:37:54,451
But if I should beat you, that'd be
much more glory than beating Phipps.
554
00:37:54,519 --> 00:37:56,453
10:00, 11:00, 9:00. Oh, stop it.
555
00:37:56,521 --> 00:38:00,548
Just like I said, like playing on the
same team with Mickey Mantle, right?
556
00:38:00,658 --> 00:38:03,991
Listen, gentlemen, if you'll excuse us,
we have a little business to talk over.
557
00:38:04,028 --> 00:38:05,962
What?
Come on, Roger.
558
00:38:06,030 --> 00:38:08,521
Excuse us.
Good night.
559
00:38:11,336 --> 00:38:13,429
You two go ahead.
560
00:38:13,504 --> 00:38:15,438
Yeah. Come on, Roger. What for?
561
00:38:15,506 --> 00:38:18,441
We're gonna buy you dinner.
Is that what she said?
562
00:38:23,281 --> 00:38:25,875
There.
Now, isn't that nice?
563
00:38:25,950 --> 00:38:28,145
Just for the three of us. Very nice.
564
00:38:28,219 --> 00:38:31,245
Glad you like it.
Come on, Roger, sit down.
565
00:38:31,322 --> 00:38:33,256
Come on.
566
00:38:37,195 --> 00:38:42,132
I shouldn't be so nice to you after that
sneaky trick you tried to pull out there.
567
00:38:42,200 --> 00:38:45,465
Why don't you just make up
your mind that you're stuck?
568
00:38:45,536 --> 00:38:47,470
Make the best of it.
569
00:38:48,973 --> 00:38:52,909
You and I are going to work
together quite a bit of the time.
570
00:38:52,977 --> 00:38:54,911
Why must we
be together?
571
00:38:54,979 --> 00:38:57,413
I have to teach you
how to fish.
572
00:38:57,482 --> 00:39:01,145
You don't want to do it
on your own, do you?
573
00:39:01,252 --> 00:39:03,948
No. Well, then, we have to be together.
574
00:39:03,988 --> 00:39:06,923
We don't want anybody
to find out about it.
575
00:39:06,991 --> 00:39:10,722
Oh, say, did you tell your
girlfriend, Miss, uh, Connors,
576
00:39:10,795 --> 00:39:13,229
that you can't fish? I
told you that was none...
577
00:39:13,297 --> 00:39:15,731
But she made a reservation. I know.
578
00:39:15,800 --> 00:39:18,735
I forgot to tell you. She's
coming up Friday. I know that too.
579
00:39:18,803 --> 00:39:21,294
Would you like a roll?
No, thank you.
580
00:39:21,372 --> 00:39:23,306
I'll give you one anyway.
581
00:39:23,374 --> 00:39:26,707
I just don't want to make any trouble
for you by saying the wrong thing to her.
582
00:39:26,778 --> 00:39:30,145
I guess you didn't tell her or
you'd say so. No, I didn't tell her.
583
00:39:30,214 --> 00:39:32,648
Is that all right with
you? Sure, sure, sure.
584
00:39:32,717 --> 00:39:35,652
Hi. Dinner is ready. How are you doing?
585
00:39:35,720 --> 00:39:38,314
Just fine.
Making Roger mad again.
586
00:39:38,389 --> 00:39:42,655
You'd better figure out where you're
going to take him tomorrow for his lesson.
587
00:39:42,727 --> 00:39:47,721
Yes. A quiet place where murder
wouldn't be noticed. Oh, don't be silly.
588
00:39:47,799 --> 00:39:49,790
That's a good idea! I know.
589
00:39:49,867 --> 00:39:52,802
No, no, there is a
cove at the north end.
590
00:39:52,870 --> 00:39:55,805
Nobody would see you, but
you'd better not go together.
591
00:39:55,873 --> 00:40:00,037
I'll take the boat up about 8:00,
and you meet me at the north trail.
592
00:40:00,111 --> 00:40:03,808
Where's that? You start at the
ranger station and go to the end.
593
00:40:03,881 --> 00:40:06,406
But it's too narrow
for a car.
594
00:40:06,484 --> 00:40:10,511
Take that little red thing you
had at the camp. The trail bike.
595
00:40:10,588 --> 00:40:12,556
That'd be just perfect,
wouldn't it?
596
00:40:12,623 --> 00:40:14,557
Uh, can you ride it?
597
00:40:15,727 --> 00:40:17,661
It just so happens
that I can.
598
00:40:17,729 --> 00:40:20,630
Well, you're just full
of surprises, aren't you?
599
00:40:20,698 --> 00:40:23,394
Oh... Uh... Mmm...
600
00:40:23,468 --> 00:40:25,402
Roger.
What's the matter?
601
00:40:26,971 --> 00:40:29,405
Never mind. It's too
late. What do you mean?
602
00:40:29,474 --> 00:40:32,409
It's just too late. What
are you talking about?
603
00:40:32,477 --> 00:40:35,537
Does your salad taste good?
604
00:40:35,613 --> 00:40:37,547
Mm-hmm.
Well, that's good.
605
00:40:37,615 --> 00:40:41,142
It tasted very good.
Why? Well, because...
606
00:40:41,219 --> 00:40:43,653
Nothing.
L... I can't tell you.
607
00:40:46,724 --> 00:40:48,658
What are you
laughing at?
608
00:40:48,726 --> 00:40:50,819
Do you really
want to know?
609
00:40:50,895 --> 00:40:53,830
Yes, I want to know
what I'm laughing about.
610
00:40:53,898 --> 00:40:58,665
Well, you know, just before you
took that first bite, Yeah, go on.
611
00:40:58,736 --> 00:41:02,672
A caterpillar fell out of the
tree, right onto your plate.
612
00:41:05,276 --> 00:41:10,213
It was a fuzzy one. He was crawling
around on the plate for a while.
613
00:41:12,850 --> 00:41:15,284
Listen, cheer up.
Have some wine.
614
00:42:01,899 --> 00:42:06,336
Hi there. Have you a motorcycle
just went up the road? Yes, I did.
615
00:42:06,404 --> 00:42:08,838
Did it take you long to
teach the bear how to ride it?
616
00:42:10,274 --> 00:42:12,003
It just took a minute.
617
00:42:12,076 --> 00:42:14,044
Well, fell off
right around the turn.
618
00:42:14,111 --> 00:42:18,514
Thank you very much.
That's all right. So long.
619
00:42:30,828 --> 00:42:35,288
Hey, Roger. I'm sorry
I'm late. Good morning.
620
00:42:35,366 --> 00:42:37,527
Good morning.
621
00:42:40,037 --> 00:42:43,564
Hey, it looks like we're going to
get to use all this part of the lake.
622
00:42:43,641 --> 00:42:48,908
What on earth are you wearing?
623
00:42:48,980 --> 00:42:50,971
They're
inflatable waders.
624
00:42:51,048 --> 00:42:55,849
They're what? Inflatable waders.
They have a built-in life preserver.
625
00:42:55,920 --> 00:42:59,447
Pull this cord, and the gas bottle
inflates the thing, and you don't sink.
626
00:42:59,557 --> 00:43:03,653
Do they work? I don't know.
I'm testing them for the store.
627
00:43:03,694 --> 00:43:07,528
You don't need waders to get into
the boat. I do too. I can't swim.
628
00:43:07,598 --> 00:43:11,557
Oh, no. You can't run a boat
either? I've never felt the need.
629
00:43:11,636 --> 00:43:14,571
The need's caught up with you.
Come on. Get in.
630
00:43:21,379 --> 00:43:23,313
It won't tip.
Huh?
631
00:43:23,381 --> 00:43:27,374
Uh-uh. Just relax. Nothing's
going to happen. Let me outta here.
632
00:43:27,451 --> 00:43:31,581
Get back in there.
Sit in that third seat.
633
00:43:31,656 --> 00:43:35,387
That's a boy. Go all the way
back. Even if I don't want to?
634
00:43:35,459 --> 00:43:38,428
Okay, now, stay right
there. You be careful.
635
00:43:42,833 --> 00:43:46,360
The first thing you have to
learn is to start the motor.
636
00:43:46,437 --> 00:43:48,997
I thought you were gonna
teach me how to fish.
637
00:43:49,073 --> 00:43:53,339
Sometimes it's necessary to run
the boat out where the fish are.
638
00:43:53,411 --> 00:43:57,006
All right. It's as easy
as starting a lawn mower.
639
00:43:57,081 --> 00:44:00,380
First take ahold of the
starter-rope handle. Where's that?
640
00:44:00,484 --> 00:44:02,748
That thing.
This?
641
00:44:02,787 --> 00:44:07,690
Yank that back hard as you can.
But before you do that... Roger!
642
00:44:09,260 --> 00:44:12,388
Roger, pull the cord
on that thing!
643
00:44:23,240 --> 00:44:25,367
Roger?
644
00:44:27,211 --> 00:44:30,647
Roger,
are you okay?
645
00:44:30,715 --> 00:44:32,649
Are you all right?
646
00:44:32,717 --> 00:44:34,651
Bring that boat over!
647
00:44:36,620 --> 00:44:41,080
- Oh!
- You're getting too much air! Turn it off!
648
00:44:41,158 --> 00:44:43,820
- O-Oh!
- Turn it off!
649
00:44:43,894 --> 00:44:49,491
Hold your breath.!
650
00:44:49,567 --> 00:44:51,899
You gotta
let the air out!
651
00:44:51,969 --> 00:44:55,063
Help me!
652
00:44:57,341 --> 00:44:59,935
Hold your breath.
Be just a minute.
653
00:45:00,044 --> 00:45:02,205
Abigail!
654
00:45:04,248 --> 00:45:08,776
There we are.
Bring yourself up!
655
00:45:08,853 --> 00:45:12,516
Abby!
656
00:45:12,590 --> 00:45:16,356
Please!
Abby!
657
00:45:16,427 --> 00:45:19,419
Please.! Roger, hold your breath!
658
00:45:19,497 --> 00:45:23,900
Abigail, stop!
Stop, stop!
659
00:45:23,968 --> 00:45:26,596
Hang on, now.
660
00:45:28,372 --> 00:45:31,466
Isn't that fun, Roger?
Hang on, Roger.
661
00:45:35,379 --> 00:45:38,712
Here, drink some of this.
This'll warm you up.
662
00:45:38,783 --> 00:45:40,717
Abby.
Hmm?
663
00:45:40,785 --> 00:45:45,017
Let me see the soles of your shoes. Why?
664
00:45:45,089 --> 00:45:47,523
Mm-hmm, that's it.
What?
665
00:45:47,591 --> 00:45:51,152
I saw the same marks on my back
when I was changing my clothes.
666
00:45:51,228 --> 00:45:55,528
Yeah. I was jumpin'
up and down on ya. Why?
667
00:45:55,599 --> 00:45:58,591
Because that's the only way
I could get the water outta ya.
668
00:45:58,702 --> 00:46:01,500
Just gallons and gallons...
Excuse me.
669
00:46:03,174 --> 00:46:06,940
Hello? Mm-hmm, just a minute.
Mr. Willoughby, please.
670
00:46:07,011 --> 00:46:09,445
It's for you.
Who is it?
671
00:46:09,513 --> 00:46:11,606
Cadwalader.
Hello.
672
00:46:11,682 --> 00:46:14,981
I just checked in. What
are you doing in your cabin?
673
00:46:15,052 --> 00:46:20,388
The reason I'm not camping is...
Miss Page explained all that to me.
674
00:46:20,458 --> 00:46:24,360
Why aren't you at the
lake? I've been at the lake.
675
00:46:24,428 --> 00:46:27,397
- Studied it thoroughly?
- Yes, sir, from top to bottom.
676
00:46:27,465 --> 00:46:31,765
Excellent. How about our
equipment? You want some?
677
00:46:31,836 --> 00:46:36,170
Well, I tested the inflatable waders
this morning. How did they work?
678
00:46:36,240 --> 00:46:38,606
I couldn't recommend them
to our customers.
679
00:46:38,676 --> 00:46:42,407
Very well. I'll make
a note of that, Willoughby.
680
00:46:42,480 --> 00:46:46,814
Just a minute, please.
I have to ring off now.
681
00:46:46,884 --> 00:46:51,878
I have an appointment with a man. Perhaps
you know him. John Screaming Eagle.
682
00:46:51,956 --> 00:46:53,480
Who?
683
00:46:53,557 --> 00:46:56,048
He's the head
of the Wakapoogee tribe.
684
00:46:56,127 --> 00:46:59,722
He's got some valuable
historical relics to show me.
685
00:46:59,830 --> 00:47:03,357
I'll call you
later on tonight.
686
00:47:07,872 --> 00:47:10,340
How. Good afternoon. Come in.
687
00:47:13,244 --> 00:47:15,678
Did you bring them?
Shh.
688
00:47:29,226 --> 00:47:31,558
Oh, this is
very exciting.
689
00:47:32,663 --> 00:47:35,723
Is this really
General Custer's scalp?
690
00:47:35,799 --> 00:47:39,895
Great Grandfather Roaring Buffalo
take in battle Little Big Horn.
691
00:47:39,970 --> 00:47:42,131
Oh, then it must
be real.
692
00:47:42,206 --> 00:47:46,540
Screaming Eagle give white chief
for present. I couldn't accept it.
693
00:47:46,610 --> 00:47:51,274
Old Indian custom. I give
you gift. You give me gift.
694
00:47:51,348 --> 00:47:55,216
Well, uh, what would
you like? Twenty dollar.
695
00:47:55,286 --> 00:47:57,220
Well, that's
reasonable enough.
696
00:48:40,731 --> 00:48:42,665
Hi.
Hi.
697
00:48:44,568 --> 00:48:46,729
What have you
been up to?
698
00:48:46,804 --> 00:48:51,070
I went over to see Roger for a
minute. He had dinner in his cabin.
699
00:48:51,141 --> 00:48:54,872
And how is he?
Oh, he's all right.
700
00:48:54,945 --> 00:48:57,971
I offered to help him
with the fire, but...
701
00:48:58,082 --> 00:49:00,915
he said that I'd helped him
enough for one day.
702
00:49:00,951 --> 00:49:05,479
He didn't want me to get
all worn out. He's just fine.
703
00:49:07,057 --> 00:49:12,085
Oh, I got so scared today,
Easy. I almost let him drown!
704
00:49:12,162 --> 00:49:15,097
He can't swim
and he got all full of water.
705
00:49:15,165 --> 00:49:20,296
I had to drag him on the shore and
sit down on him to pump him out.
706
00:49:20,371 --> 00:49:24,102
- And that's when I...
- When you what?
707
00:49:24,174 --> 00:49:27,871
Oh, huh...
Gee, I did a silly thing.
708
00:49:27,945 --> 00:49:32,006
I kissed him. Why, I do not
know. And what did Roger do?
709
00:49:32,082 --> 00:49:34,812
He didn't kiss me back.
What did he do?
710
00:49:34,885 --> 00:49:36,819
Nothing.
Why?
711
00:49:36,887 --> 00:49:39,151
Because he was
still unconscious.
712
00:49:39,223 --> 00:49:43,023
You better try it again when he's
conscious and find out what he does.
713
00:49:43,093 --> 00:49:45,561
Oh, yeah? Okay.
714
00:49:45,629 --> 00:49:48,860
Are you going out
with him tomorrow?
715
00:49:48,932 --> 00:49:53,665
Well, 8:00 in the morning. Only this
time, no boats and no trick waders.
716
00:49:55,773 --> 00:49:59,539
This is a nice place. It'll be much
better than fishing from a boat.
717
00:49:59,610 --> 00:50:03,341
You can't fish from here. You
gotta wade into the lake. Why?
718
00:50:03,414 --> 00:50:08,408
Because the fish aren't liable to come
this close to shore. Come on. It's okay.
719
00:50:08,485 --> 00:50:11,010
You remember,
I can't swim.
720
00:50:11,088 --> 00:50:14,751
Oh, Roger, the tournament
starts tomorrow. Come on.
721
00:50:14,825 --> 00:50:18,852
Now, let's see. Cast
out there about 30 feet.
722
00:50:18,929 --> 00:50:21,898
Yeah, but, uh...
723
00:50:21,965 --> 00:50:25,560
Just pretend you're
Major Phipps. Oh, yeah.
724
00:50:27,237 --> 00:50:29,171
See...
725
00:50:32,509 --> 00:50:34,443
Okay?
Yeah.
726
00:50:35,779 --> 00:50:39,078
10:00.
Oh, yeah, 10:00.
727
00:50:40,217 --> 00:50:42,151
Eleven, eleven.
Oh, yeah, eleven.
728
00:50:42,219 --> 00:50:44,619
Uh-huh, and nine.
729
00:50:44,688 --> 00:50:48,522
Ten... Yeah.
10:00, 11:00, 9:00.
730
00:50:49,993 --> 00:50:54,225
That's very good, Roger!
Oh! You hooked a fish! Oh!
731
00:50:54,298 --> 00:50:56,459
Watch him. He's running. Here, here.
732
00:50:56,533 --> 00:50:59,559
No, Roger. Stop him. How
do I do it? Blow a whistle?
733
00:50:59,670 --> 00:51:01,604
Set the drag.
734
00:51:01,638 --> 00:51:05,130
Oh, uh...
Okay, now reel him in.
735
00:51:05,209 --> 00:51:09,043
Uh... Pull it up and reel him in. Good.
736
00:51:09,113 --> 00:51:12,082
Come on. Even it off, Roger. I am.
737
00:51:12,149 --> 00:51:14,447
Please,
a little faster.
738
00:51:14,518 --> 00:51:17,851
But not so fast... You want it
slow or you want it... You do it.
739
00:51:17,921 --> 00:51:21,914
You take ahold of that thing and bring
him in. Just do it evenly. That's good.
740
00:51:21,992 --> 00:51:25,951
Come on. That's good. That's good.
Now, watch the fish, would you?
741
00:51:26,029 --> 00:51:29,988
Okay, pull up. That's it.
Now reel him in.
742
00:51:30,067 --> 00:51:34,936
Come on, Roger. Easy, easy...
There! Whoo! He's not very big.
743
00:51:35,005 --> 00:51:36,939
He's a fish!
Yeah, but...
744
00:51:37,007 --> 00:51:40,101
Take him off the hook. I'm not
gonna touch that thing. You take it.
745
00:51:40,177 --> 00:51:44,443
It won't bite you. I can't stand the
feel. They're cold and they wiggle.
746
00:51:44,515 --> 00:51:47,882
You have to take your own fish
off the hook in the tournament.
747
00:51:47,951 --> 00:51:51,114
Every fish I catch I have
to take... Nobody else can.
748
00:51:51,188 --> 00:51:53,986
Now, grab ahold of him
and get the hook out.
749
00:51:54,057 --> 00:51:56,787
That's good.
Here, hold it.
750
00:51:56,860 --> 00:52:00,796
Yeah.
751
00:52:00,898 --> 00:52:03,366
Now, stick your finger
in there.
752
00:52:04,401 --> 00:52:06,392
There. That's good. Hold onto him.
753
00:52:06,470 --> 00:52:10,099
He's slippery. Don't
let go! Don't lose him!
754
00:52:10,174 --> 00:52:13,405
Oh!
Got away.
755
00:52:13,477 --> 00:52:17,106
Oh, I've got him! Yes! Yeah?
756
00:52:17,181 --> 00:52:19,775
Roger, help me!
Not me, I...
757
00:52:19,850 --> 00:52:23,115
Oh!
758
00:52:31,695 --> 00:52:35,153
Ow! Roger, are you
all right? Ooh!
759
00:52:35,232 --> 00:52:38,895
Hey, hey, I got it. Here he is. Huh?
760
00:52:38,969 --> 00:52:43,906
What's the matter?
761
00:52:43,974 --> 00:52:47,808
Oh! Abby, I got one!
What're you...
762
00:52:47,878 --> 00:52:50,540
Oh! Oh! Oh! Don't come near me!
763
00:52:50,614 --> 00:52:54,710
Help me! Forget it! You didn't give
me one single teeny bit of help.
764
00:52:54,785 --> 00:52:58,983
Boy, you... Don't you dare throw
him away. Hang on to that fish.
765
00:52:59,089 --> 00:53:01,023
I mean it.
766
00:53:12,870 --> 00:53:14,269
Roger.
767
00:53:16,406 --> 00:53:18,340
Yes.
768
00:53:20,277 --> 00:53:22,871
How long do I have
to hold this thing?
769
00:53:22,946 --> 00:53:27,474
Until I tell you
you can put it down.
770
00:53:27,551 --> 00:53:30,315
Hey, there's Easy.
Hi, Easy!
771
00:53:41,398 --> 00:53:46,165
Now it's going to rain. I guess we can
go in. You are going to learn to fish.
772
00:53:46,236 --> 00:53:49,569
You just sit there and
hold that thing. Hi, Easy.
773
00:53:49,640 --> 00:53:51,574
Hi, everybody.
What's up?
774
00:53:51,642 --> 00:53:56,272
I brought you some... I brought you
some rain, and I brought you some news.
775
00:53:56,346 --> 00:53:59,747
What are you doing with that
fish? Learning to hold on to it.
776
00:53:59,850 --> 00:54:02,648
I don't understand. Did he
catch a fish? He caught two.
777
00:54:02,686 --> 00:54:06,247
One. The other one I caught is
against all rules of fishing.
778
00:54:06,323 --> 00:54:09,690
So he caught it in his pants! Oh, no!
779
00:54:09,760 --> 00:54:13,355
He can catch fish, but he
can't stand to touch them.
780
00:54:13,430 --> 00:54:16,627
I thought if he sat here holding one
for a while, he'd get used to it. Heh!
781
00:54:16,700 --> 00:54:20,693
I could hold this 'til it turns into a
fossil and I still wouldn't get used to it.
782
00:54:20,771 --> 00:54:25,071
You don't have to hold a thing
anymore, and you don't have to worry.
783
00:54:25,142 --> 00:54:27,872
Mr. Kilroy's coming. The Chicago champ?
784
00:54:27,945 --> 00:54:30,379
That's right.
How do you know?
785
00:54:30,447 --> 00:54:34,474
The wire just came. They had to call
off the Oregon tournament... Bad storm.
786
00:54:34,551 --> 00:54:37,452
He's driving up here this
afternoon. Hoo-hoo! Hallelujah!
787
00:54:37,521 --> 00:54:40,422
Roger, our problems are over. Oh, yeah?
788
00:54:40,490 --> 00:54:43,220
Yes, we don't need you anymore.
We don't need you anymore.
789
00:54:43,293 --> 00:54:46,421
You can get out of the tournament.
How? Walk up to Cadwalader...
790
00:54:46,496 --> 00:54:51,490
and say, "Look, Joe Kilroy's
in town and, uh, I quit."
791
00:54:51,568 --> 00:54:54,594
Just that simple? No,
you can't do it that way.
792
00:54:54,671 --> 00:54:57,469
Lemme think.
793
00:54:57,541 --> 00:55:02,001
Uh, you know the rain
is making your shirt...
794
00:55:02,112 --> 00:55:04,046
I've got it!
What?
795
00:55:04,081 --> 00:55:08,541
If you're not able to fish, you won't be
able to enter the tournament, will you?
796
00:55:08,619 --> 00:55:10,553
I was saying that the...
Did you hear me?
797
00:55:10,621 --> 00:55:15,422
I said, if you're not able to fish, you won't
be able to enter the tournament, will you?
798
00:55:15,492 --> 00:55:18,552
You can break your leg! I'd rather fish.
799
00:55:18,629 --> 00:55:20,620
Or an arm.
I'd rather fish!
800
00:55:20,697 --> 00:55:23,598
I'm tryin' to tell ya... I don't
mean really break your arm, but...
801
00:55:23,667 --> 00:55:27,103
what happens when you break
your arm? It snaps and it hurts.
802
00:55:27,170 --> 00:55:30,037
What happens when you
have to treat it?
803
00:55:30,107 --> 00:55:33,304
You put a cast on it.
You've got it!
804
00:55:33,377 --> 00:55:37,677
Anybody who sees a cast on somebody's
arm assumes they've got a broken arm.
805
00:55:37,748 --> 00:55:40,979
We know a little first aid.
We get some plaster of Paris,
806
00:55:41,051 --> 00:55:43,849
go into that woodshed and get all
that stuff and put it on him. Yeah.
807
00:55:43,920 --> 00:55:46,753
Roger, are you paying
any attention? Yes, I am.
808
00:55:46,823 --> 00:55:49,121
Why aren't you
looking at us, then?
809
00:55:49,192 --> 00:55:51,717
Because you look like
you haven't any clothes on.
810
00:55:51,795 --> 00:55:55,663
That's what I've been trying
to tell you. Come on. Let's go.
811
00:55:55,732 --> 00:55:58,394
Let's go change. Then we'll
meet in Roger's cabin. Yeah.
812
00:55:58,502 --> 00:56:02,268
Roger, are you gonna carry
that thing with you?
813
00:56:02,305 --> 00:56:05,638
Well, too bad, because you were
just learning to pick it up.
814
00:56:07,044 --> 00:56:11,140
I'm really gonna kill her.
I'm really gonna do it.
815
00:56:19,122 --> 00:56:23,752
Hey, Easy. Look what I found.
Just exactly what we need.
816
00:56:23,827 --> 00:56:28,059
They're perfect. Please hold your
arm out. What're you gonna do?
817
00:56:28,131 --> 00:56:30,326
Hold still. I wanna
measure this. What for?
818
00:56:30,400 --> 00:56:33,858
Well, because we can't let
all that plaster stick to you.
819
00:56:33,937 --> 00:56:36,804
Do you have a pair of
scissors? I've got a knife.
820
00:56:36,873 --> 00:56:38,807
Just as good.
Hey, stop that!
821
00:56:38,875 --> 00:56:42,208
Don't make so much trouble. That's
the only pair of long underwear I have.
822
00:56:42,279 --> 00:56:44,543
They're still good.
They are, huh?
823
00:56:44,614 --> 00:56:47,481
One leg is a little shorter than the
other, that's all. Now take off your shirt.
824
00:56:47,551 --> 00:56:51,009
What're you gonna do with my shirt? We
can't put the cast on over your shirt.
825
00:56:51,088 --> 00:56:53,056
Oh.
Easy, are you ready?
826
00:56:53,123 --> 00:56:55,091
Yes, I'm ready.
827
00:56:55,158 --> 00:56:57,626
Here now.
Put this leg on.
828
00:56:59,896 --> 00:57:03,593
And tell me, how do you
want to wear your arm?
829
00:57:03,667 --> 00:57:05,601
What do you mean?
830
00:57:05,669 --> 00:57:09,503
In what position do you wanna
hold your arm? In a sling, I guess.
831
00:57:09,573 --> 00:57:14,670
Something like that? Okay,
that's all right. Now, hang on.
832
00:57:14,745 --> 00:57:19,375
There. Does that seem like the same position,
the same angle? Mm, I think that's all right.
833
00:57:19,449 --> 00:57:25,149
Hold it exactly like that. I'll put
this here so you don't get too dirty.
834
00:57:25,222 --> 00:57:28,123
You start with the plaster. I'll
start with the bandage. Okay.
835
00:57:28,191 --> 00:57:31,251
Put your arm down.
Come on.
836
00:57:31,328 --> 00:57:35,492
You just told me to keep it
up. We come back to that later.
837
00:57:35,565 --> 00:57:39,057
Oh, boy! Hey, this stuff
is gettin' all squishy.
838
00:57:44,875 --> 00:57:47,742
This is all there is left.
Should I make some more?
839
00:57:47,811 --> 00:57:52,510
I think that's enough. What am I
supposed to do after I get this thing on?
840
00:57:52,582 --> 00:57:55,176
Weren't you even listening
to us out there?
841
00:57:55,252 --> 00:57:58,813
I was a little bit distracted
with the rain and everything.
842
00:57:58,922 --> 00:58:03,655
I'm not quite sure I understand what I'm
supposed to do. Would you please tell him?
843
00:58:03,693 --> 00:58:06,890
After we're through,
we'll explain...
844
00:58:06,963 --> 00:58:10,262
that you broke your arm. How?
845
00:58:10,333 --> 00:58:14,827
You fell out of this tree. That's
the way my brother broke his arm.
846
00:58:14,905 --> 00:58:18,102
What was I doing in the tree? Well...
847
00:58:18,175 --> 00:58:20,666
What was I doing?
I know.
848
00:58:20,744 --> 00:58:25,147
There was this little teeny bird
that had fallen out of its nest,
849
00:58:25,215 --> 00:58:28,776
and you were taking it back
to its mother.
850
00:58:28,852 --> 00:58:32,879
And you're going to tell people
that? Don't you think I should?
851
00:58:32,956 --> 00:58:35,254
Don't you think
they'll cry?
852
00:58:35,325 --> 00:58:38,317
I'll think of something.
Don't worry. I hope so.
853
00:58:38,395 --> 00:58:41,990
Don't move.
I'll get it.
854
00:58:42,065 --> 00:58:46,502
Wait, it might be Tex. I wouldn't want
her to find a strange woman in my cabin.
855
00:58:46,570 --> 00:58:49,198
Oh, I can
take care of that.
856
00:58:49,272 --> 00:58:53,140
Big Chief Screaming Eagle here.
Who speak other end?
857
00:58:53,210 --> 00:58:59,080
Who is it? Harry? It's me. It's
the desk clerk. What do you want?
858
00:58:59,149 --> 00:59:03,882
The ranger just called. He said to tell
you Mr. Kilroy was on his way to the lodge.
859
00:59:03,954 --> 00:59:06,923
Oh, okay.
Thanks, Harry.
860
00:59:06,990 --> 00:59:11,791
What is it? Mr. Kilroy just
passed by the ranger station.
861
00:59:11,862 --> 00:59:15,093
We have to get cleaned up
before we meet him. We better go!
862
00:59:15,165 --> 00:59:18,794
You're not gonna leave me like
this? Don't worry. We'll be back.
863
00:59:18,869 --> 00:59:21,599
We have to wait 'til the cast hardens,
anyway. How long will that take?
864
00:59:21,671 --> 00:59:25,072
If you don't have a watch, let
me set this thing for ten minutes.
865
00:59:25,141 --> 00:59:28,941
When the bell goes off, your cast is
done. Stay there 'til the bell rings.
866
00:59:29,012 --> 00:59:31,446
Yeah, yeah, yeah.
867
00:59:34,451 --> 00:59:37,386
How did it happen there,
Willoughby?
868
00:59:37,454 --> 00:59:41,447
Well, an itty-bitty bird
fell on the ground...
869
00:59:41,524 --> 00:59:44,618
and I was taking it back
to its mother.
870
01:00:08,318 --> 01:00:11,048
Oh, no.
871
01:00:14,391 --> 01:00:16,825
This is all wrong.
872
01:00:17,928 --> 01:00:20,362
It oughta be like this.
873
01:00:30,807 --> 01:00:32,832
It's all this up here.
874
01:00:32,909 --> 01:00:37,744
Why'd they have to put it on my shoulder?
You'd think they were plastering a house.
875
01:00:38,982 --> 01:00:42,440
They've got to get me
out of this.
876
01:00:47,958 --> 01:00:49,949
Here comes your friend.
877
01:00:53,296 --> 01:00:56,732
Evening, Major.
Evening.
878
01:00:56,800 --> 01:01:00,327
First time I've been saluted
in years. That really felt good.
879
01:01:00,437 --> 01:01:03,167
Nice boy. Very thoughtful. Yes, he is.
880
01:01:05,976 --> 01:01:08,171
Ten-shun.
881
01:01:11,047 --> 01:01:13,345
See that guy?
882
01:01:18,388 --> 01:01:21,152
Roger, thank goodness!
I was looking for you.
883
01:01:21,224 --> 01:01:25,092
I was looking for you. Look at this
arm. Look how I have to hold it.
884
01:01:25,161 --> 01:01:27,356
It just doesn't make any
difference anymore. It does to me.
885
01:01:27,430 --> 01:01:30,627
No, it doesn't. Come here and
look through this window. Why?
886
01:01:30,700 --> 01:01:33,066
You see that man
with the cast on his arm?
887
01:01:33,136 --> 01:01:36,401
Yeah. That is Joe Kilroy,
our Chicago champion.
888
01:01:36,473 --> 01:01:38,964
He had
an automobile accident.
889
01:01:39,042 --> 01:01:43,308
You can't both have broken
arms. His really is broken.
890
01:01:43,380 --> 01:01:47,214
You mean I can't tell people
about the itty-bitty bird?
891
01:01:47,283 --> 01:01:52,846
Right. I could've thought of something better.
Come on. We have to get that off your arm.
892
01:01:52,922 --> 01:01:55,720
This saw ought to be
just the thing!
893
01:01:55,792 --> 01:01:58,192
I don't think...
Put your arm down.
894
01:01:58,294 --> 01:02:01,627
He's right. We couldn't tell where
the cast stops and the arm begins.
895
01:02:01,664 --> 01:02:04,360
I think you're right.
How about the snippers?
896
01:02:04,434 --> 01:02:07,164
Put your arm down.
I don't think...
897
01:02:07,237 --> 01:02:10,172
There's not enough room between the
cast and the arm. That doesn't work.
898
01:02:10,240 --> 01:02:13,175
I'm gonna call a doctor.
Wait, hold still.
899
01:02:13,243 --> 01:02:16,406
That's pretty hard. A chisel
and hammer ought to do it.
900
01:02:16,479 --> 01:02:20,438
Put your arm right down there.
Come on. Put your arm down.
901
01:02:20,517 --> 01:02:25,545
Lean over this way. Down
flat so she can work on it.
902
01:02:25,622 --> 01:02:28,352
Oh... Uh...
903
01:02:31,227 --> 01:02:35,891
Ooh! Ohh!
That isn't going to work!
904
01:02:35,965 --> 01:02:38,433
I know! Put his arm
over there in that vise.
905
01:02:38,501 --> 01:02:42,403
I'm going to get a doctor.
You want that thing off or not?
906
01:02:42,472 --> 01:02:45,066
Well, yes, but... Then
put your arm in here.
907
01:02:45,141 --> 01:02:47,473
That's good. Wind him up tight. Okay.
908
01:02:47,544 --> 01:02:49,535
This, this, this...
I'll get it.
909
01:02:49,612 --> 01:02:52,274
Here we are.
910
01:02:52,348 --> 01:02:56,978
- Oh, uh, uh...
- Hey, this is gonna work fine!
911
01:02:57,053 --> 01:03:00,511
You're not gonna use that thing
on me! You said you wanted it off.
912
01:03:00,623 --> 01:03:03,353
Not with that thing! It'll
be all over in a moment.
913
01:03:03,393 --> 01:03:07,454
That's what I'm afraid of! You'll
never even know it happened.
914
01:03:13,169 --> 01:03:16,104
O- O-Oh, please, Abby!
Shh! Roger.
915
01:03:37,889 --> 01:03:39,789
Hello?
916
01:03:39,858 --> 01:03:43,385
Hello, Roger? I can't sleep. Mm-hmm.
917
01:03:43,461 --> 01:03:47,557
Who is this? This is
Abigail. I can't sleep.
918
01:03:49,300 --> 01:03:51,734
Do you know
what time it is?
919
01:03:51,803 --> 01:03:54,704
Just a minute.
920
01:03:54,773 --> 01:03:57,264
I don't... I know what...
921
01:04:01,413 --> 01:04:03,347
Hello? Hello?
922
01:04:03,415 --> 01:04:08,580
I had to go in the other room
to look at the clock. It's 1:30.
923
01:04:08,653 --> 01:04:11,281
I know it's 1:30.
924
01:04:11,356 --> 01:04:14,382
You do? Well, why did
you ask? Of course I do!
925
01:04:14,459 --> 01:04:16,723
I just wanted to see
if you knew.
926
01:04:16,795 --> 01:04:21,494
- Yes, I just told you. It's 1:30.
- What is it that you want?
927
01:04:21,566 --> 01:04:25,263
You don't happen to have any
sleeping pills on you, do you?
928
01:04:25,336 --> 01:04:27,167
Yes.
929
01:04:27,238 --> 01:04:30,571
Oh, good. I'll be right
over. Hey, wait a minute.
930
01:04:30,642 --> 01:04:33,975
Say, uh, when will
you be back?
931
01:04:34,045 --> 01:04:36,605
I don't know!
932
01:04:58,036 --> 01:05:01,767
Just a minute.
933
01:05:07,712 --> 01:05:10,044
Hi. Here's your sleeping pill.
934
01:05:10,115 --> 01:05:13,551
This is better than a
corner drugstore. Thanks.
935
01:05:13,618 --> 01:05:17,748
Uh, Roger, could I have a glass
of water? I can't take these dry.
936
01:05:17,822 --> 01:05:19,881
I suppose so.
937
01:05:19,958 --> 01:05:24,395
I'm so glad that you hadn't gone to bed yet
because I couldn't sleep, and I thought maybe...
938
01:05:24,462 --> 01:05:26,930
What are you doing?
I'm taking my coat off.
939
01:05:26,998 --> 01:05:29,432
Why? Because it's warm in here.
940
01:05:29,501 --> 01:05:32,436
Anyway, I was thinking maybe you would
be awake, thinking about tomorrow...
941
01:05:32,504 --> 01:05:37,373
and you might want to play a little gin
rummy. I do not want to play gin rummy.
942
01:05:37,442 --> 01:05:40,070
My, but you're grumpy.
Is something bothering you?
943
01:05:40,145 --> 01:05:43,774
What would people think, you
wandering over here, dressed like that?
944
01:05:43,848 --> 01:05:46,840
They might think I have
funny-looking legs.
945
01:05:46,918 --> 01:05:49,648
Yours are kind of
funny looking too.
946
01:05:49,721 --> 01:05:53,953
Here's your water. Take
your pill. Mmm, thank you.
947
01:05:54,025 --> 01:05:58,086
My, that's an ugly-looking pill.
I don't think I want it.
948
01:05:58,163 --> 01:06:02,293
What? Didn't you just ask me... Well, I
asked, all right. But I changed my mind.
949
01:06:02,367 --> 01:06:07,100
Don't you ever change your mind? Like
sometimes you want somebody to do something,
950
01:06:07,172 --> 01:06:11,666
- then you find you don't want 'em to do it at all.
- Like what, for instance?
951
01:06:11,743 --> 01:06:13,768
Like, uh...
Go on.
952
01:06:13,845 --> 01:06:16,313
Just a minute, I'm thinking. Tell me.
953
01:06:16,381 --> 01:06:18,474
Like, uh, kissing.
Kissing?
954
01:06:18,550 --> 01:06:21,246
Mm-hmm. What has kissing got
to do with the sleeping pill?
955
01:06:21,319 --> 01:06:23,184
Very little.
956
01:06:23,254 --> 01:06:27,020
We were talking about asking someone to do
something, then changing your mind. You see?
957
01:06:27,091 --> 01:06:29,252
No.
Let me put it this way.
958
01:06:29,327 --> 01:06:34,594
Sometimes you meet somebody and you start
wondering what it would be like if he kissed you.
959
01:06:34,666 --> 01:06:37,533
And you can hardly stand it
until he does kiss you.
960
01:06:37,602 --> 01:06:40,799
And when he does you expect
maybe bells are gonna ring.
961
01:06:40,872 --> 01:06:44,808
You think maybe you'll come unglued
and you'll fly out in all directions.
962
01:06:44,876 --> 01:06:47,003
And you know what
happens? I can't imagine.
963
01:06:47,078 --> 01:06:49,603
Nothing. Mm-mm. Nothing. Nothing?
964
01:06:49,681 --> 01:06:53,173
You don't want him to kiss you anymore
because you've changed your mind.
965
01:06:53,251 --> 01:06:56,015
You see why I do not
want to take the pill?
966
01:06:56,087 --> 01:06:59,818
It's not too clear. Are you
gonna take that thing or not?
967
01:06:59,891 --> 01:07:02,451
Well, I guess it wouldn't
kill me, would it?
968
01:07:05,530 --> 01:07:07,623
What are you holding
your nose for?
969
01:07:07,699 --> 01:07:11,135
Because I cannot stand
the taste of it.
970
01:07:11,202 --> 01:07:14,194
What does holding your nose
got to do with tasting it?
971
01:07:14,272 --> 01:07:17,207
Say, that's
a great idea, Roger.
972
01:07:17,275 --> 01:07:20,870
Are you hungry? I could fix us
some sandwiches and coffee. No.
973
01:07:20,945 --> 01:07:24,847
I am not hungry, and you should not
take coffee with a sleeping pill.
974
01:07:24,916 --> 01:07:27,476
Why? Because it's a stimulant.
975
01:07:27,552 --> 01:07:31,682
Oh? What should I take? Milk. Hot milk.
976
01:07:31,756 --> 01:07:35,487
Have you got some? Why
did you suggest it? No.
977
01:07:35,560 --> 01:07:39,621
I didn't. I was saying... You did say
coffee would be the thing I shouldn't take...
978
01:07:39,697 --> 01:07:44,794
I don't have any coffee, any milk, and
it's after 2:00 in the morning. I know.
979
01:07:44,869 --> 01:07:50,637
And here I am, keeping you awake and
you have to fish tomorrow. That's right.
980
01:07:50,708 --> 01:07:56,305
I don't know, Roger. Everything
I do seems to be wrong.
981
01:07:56,381 --> 01:07:59,373
When I got the idea
of getting you up here,
982
01:07:59,450 --> 01:08:03,318
it seemed to be just the way
to help Easy and her father.
983
01:08:03,388 --> 01:08:06,949
And I've given you nothing but trouble,
and you've been so sweet about it.
984
01:08:07,025 --> 01:08:10,153
I haven't been sweet about it. You've
been a stinker some of the time.
985
01:08:10,228 --> 01:08:13,459
But that's because I
was wrong. I deserved it.
986
01:08:13,531 --> 01:08:18,662
Anyway, I don't think you'd believe me if
I told you I was sorry. But I really am.
987
01:08:18,736 --> 01:08:21,796
Now, Abigail, I...
You're not angry?
988
01:08:21,873 --> 01:08:24,808
Well, no. I mean... Oh, Roger,
989
01:08:24,876 --> 01:08:30,678
when you're sweet to me
like this, it just...
990
01:08:30,748 --> 01:08:33,945
Mm.
Oh, oh.
991
01:08:34,018 --> 01:08:36,816
Wh... What's the matter?
Roger?
992
01:08:36,888 --> 01:08:40,153
What is it? You know what
we were talking about before?
993
01:08:40,224 --> 01:08:42,158
Uh, sleeping pills.
994
01:08:42,226 --> 01:08:45,684
No, no. Do you remember
what we were talking about?
995
01:08:45,763 --> 01:08:51,292
Wanting someone to do something, and then
wondering what it would be like if he did it?
996
01:08:51,369 --> 01:08:55,328
You mean kissing? Yes. Roger,
I have to ask you a question.
997
01:08:55,406 --> 01:08:57,340
What is it?
998
01:08:57,408 --> 01:09:01,435
Would you please
like to kiss me?
999
01:09:01,512 --> 01:09:03,446
Oh...
Would you?
1000
01:09:07,785 --> 01:09:10,219
Uh, that's
the telephone.
1001
01:09:12,023 --> 01:09:13,957
Shh!
1002
01:09:14,025 --> 01:09:16,493
All right,
all right.
1003
01:09:18,162 --> 01:09:21,188
- Hello?
- Hello, Willoughby. This is Major Phipps.
1004
01:09:21,265 --> 01:09:23,495
What can I do for you?
1005
01:09:23,568 --> 01:09:26,901
I'm here with your boss,
Harvey Skaggs and Jim Bush,
1006
01:09:26,971 --> 01:09:30,202
and we want to ask you some questions
before the tournament starts.
1007
01:09:30,274 --> 01:09:32,970
- We'll be over right away.
- What did you say?
1008
01:09:33,044 --> 01:09:37,140
We'll be over right away. Uh,
Major, just a minute. Where are you?
1009
01:09:37,215 --> 01:09:40,116
- At the bar in the lodge.
- Good.
1010
01:09:40,184 --> 01:09:44,280
I could use a nightcap myself, so
I'll come over there. Well, hurry up.
1011
01:09:44,355 --> 01:09:48,451
Yes, right away. Now I have
to get over to the lodge.
1012
01:09:48,526 --> 01:09:53,554
They were coming over here. It wouldn't
do at all for you to be found here.
1013
01:09:53,631 --> 01:09:56,464
I've got to get over there.
I'll see you tomorrow.
1014
01:09:58,102 --> 01:10:01,970
Roger, where do you keep your
cigarettes? Are you still there?
1015
01:10:02,039 --> 01:10:07,409
Yes, I wanted to ask you something.
Oh, I found the cigarettes.
1016
01:10:07,478 --> 01:10:10,709
Abby, I've got to get over
to the lodge.
1017
01:10:10,782 --> 01:10:13,615
I know.
I'm not keeping you.
1018
01:10:13,684 --> 01:10:16,915
But you didn't answer me, and I
had asked if you'd like to kiss me.
1019
01:10:16,988 --> 01:10:20,947
Oh, for Pete's sake.
I haven't got time!
1020
01:10:23,194 --> 01:10:28,222
I ask him if he would like to kiss
me, and he says he hasn't got time.
1021
01:10:30,802 --> 01:10:35,501
Well, he could've meant it
that way. Might've been nice.
1022
01:10:35,573 --> 01:10:40,374
If you specialize on trout or bass, you
have more of a chance on getting the big one.
1023
01:10:40,445 --> 01:10:43,380
And it's usually the big one that
wins the tournament. Makes sense.
1024
01:10:43,448 --> 01:10:46,417
That's good enough for me.
You've been a lot of help.
1025
01:10:46,484 --> 01:10:51,444
It's all in the book. Why don't you buy one?
All your money, you can't take it with you.
1026
01:10:51,522 --> 01:10:53,990
I can buy another drink
for everybody but you.
1027
01:10:54,058 --> 01:10:56,959
Not for me. I'm too
tired. I'll buy my own.
1028
01:10:57,061 --> 01:11:00,360
I'm gonna turn in. Good
night. Good night. Good night.
1029
01:11:00,398 --> 01:11:05,028
He's a great guy. A real sportsman.
Not many people'd help out a competitor.
1030
01:11:05,102 --> 01:11:07,935
Cadwalader, you're lucky
to have a man like that.
1031
01:11:08,005 --> 01:11:10,473
We at the store
feel very fortunate.
1032
01:11:55,253 --> 01:11:57,813
Abigail.!
1033
01:11:57,889 --> 01:12:00,756
A- Abigail, w-wake up.
1034
01:12:00,825 --> 01:12:02,759
Abigail, wake up.
1035
01:12:02,827 --> 01:12:07,992
Abigail, wake up. You
can't stay here. Wake up.
1036
01:12:08,065 --> 01:12:13,435
Abigail, wake up.
Abigail, wake up.
1037
01:12:22,246 --> 01:12:26,182
She's out cold.
She took that sleeping pill.
1038
01:12:28,152 --> 01:12:31,178
I gotta get some sleep.
Gotta be up in three hours.
1039
01:13:04,055 --> 01:13:08,685
I'll bet you $50 I top you. I'll take
it. And another $25 a day additional.
1040
01:13:08,759 --> 01:13:12,251
I beg your pardon, I'm the desk
clerk. Have you seen Mr. Willoughby?
1041
01:13:12,330 --> 01:13:15,891
He just left here. Oh, that's why
his cabin didn't answer when I called.
1042
01:13:15,967 --> 01:13:19,869
What did you want with him? Miss
Connors. She called from San Francisco.
1043
01:13:19,937 --> 01:13:23,065
Miss Connors? Was the message
important? The girl he's engaged to.
1044
01:13:23,140 --> 01:13:27,008
She was going to spend the night at Green
Valley, but arrive here early in the morning.
1045
01:13:27,078 --> 01:13:29,842
I wouldn't wake him for that. Yes, sir.
1046
01:13:29,914 --> 01:13:32,906
Why not let Miss Connors
surprise him? Yeah, why not?
1047
01:13:32,984 --> 01:13:36,420
How about another drink?
Charlie, come in here.
1048
01:14:01,946 --> 01:14:03,607
Who is it?
1049
01:14:03,681 --> 01:14:06,411
It's me, Easy.
Let me in.
1050
01:14:06,484 --> 01:14:10,443
What do you want? I
am looking for Abigail.
1051
01:14:10,521 --> 01:14:12,455
She's no...
1052
01:14:18,963 --> 01:14:23,059
- Who did you say it was?
- Easy. Can't you hear me?
1053
01:14:23,134 --> 01:14:26,797
Yes, I heard you.
Just a minute.
1054
01:14:28,606 --> 01:14:30,972
Roger, are you going
to let me in?
1055
01:14:31,042 --> 01:14:35,638
Yes, just a minute.
Soon as I can.
1056
01:14:47,625 --> 01:14:49,718
Good morning,
Roger, I was...
1057
01:14:49,794 --> 01:14:52,388
What on earth are you
doing in that thing?
1058
01:14:52,463 --> 01:14:56,490
The zipper's stuck. See if you can
help me. First, where is Abigail?
1059
01:14:56,567 --> 01:15:00,628
How should I know? She came over here
last night, and she didn't come back.
1060
01:15:00,705 --> 01:15:03,902
She didn't?
No. Now, where is she?
1061
01:15:06,010 --> 01:15:07,944
In there.
Well, Roger!
1062
01:15:08,012 --> 01:15:10,947
Look, I didn't have
anything to do... You didn't?
1063
01:15:11,015 --> 01:15:16,180
She took a sleeping pill. I slept on
the floor. Very romantic. What a pity.
1064
01:15:16,253 --> 01:15:19,711
Don't you believe me? Sure. But
I better get her out of here.
1065
01:15:19,790 --> 01:15:23,988
First help me outta this thing. I think
the zipper's jammed. All right. Let's see.
1066
01:15:24,061 --> 01:15:27,963
I can't seem to... Wait a
minute. It is stuck, isn't it?
1067
01:15:35,439 --> 01:15:39,341
I'm trying to find Mr. Roger
Willoughby. He's in cabin number five.
1068
01:15:39,410 --> 01:15:42,277
Yes, ma'am. That's right
over there. Thank you kindly.
1069
01:15:57,361 --> 01:16:00,353
Ow.! Don't be so rough.
Hold still.
1070
01:16:00,431 --> 01:16:03,992
It's not my fault
that the zipper is stuck.
1071
01:16:04,068 --> 01:16:07,765
I didn't say it was your fault. I
just wanna get out of this. Okay.
1072
01:16:07,838 --> 01:16:10,636
Put your hands up top here.
Hold on and I'll pull.
1073
01:16:10,708 --> 01:16:13,609
Well, I'll try, but...
Good morning.
1074
01:16:13,677 --> 01:16:17,443
Why, Tex! Uh, I didn't
expect to see you.
1075
01:16:17,515 --> 01:16:21,713
Obviously.
Didn't you get my message?
1076
01:16:21,786 --> 01:16:26,155
No, uh, I didn't. I reckon
you didn't. Uh, who's this?
1077
01:16:26,223 --> 01:16:28,851
Oh, this is Miss, um...
Mueller.
1078
01:16:28,926 --> 01:16:32,589
And Miss... I guess you're
gettin' awfully mixed-up, Roger.
1079
01:16:32,663 --> 01:16:36,827
Connors. So, you're
Easy? How do you do? Yeah.
1080
01:16:36,901 --> 01:16:40,428
His zipper got stuck... Tex, if you're
wondering what I'm doing in this...
1081
01:16:40,504 --> 01:16:44,338
What could you be doing in a
thing like that? I slept in it.
1082
01:16:44,408 --> 01:16:46,740
Why? What do you mean, why?
1083
01:16:46,811 --> 01:16:50,042
It seems a funny thing to do. Don't
they have beds in these cabins?
1084
01:16:50,114 --> 01:16:53,777
Of course they have. I was trying
out some new equipment. New equipment?
1085
01:16:53,851 --> 01:16:58,515
Yes, for the store. And Miss Mueller
happened to come by and find you?
1086
01:16:58,622 --> 01:17:01,853
Exactly.
Isn't that nice?
1087
01:17:01,892 --> 01:17:05,293
And, uh, she was helping
you with your zipper?
1088
01:17:07,331 --> 01:17:09,265
It was stuck before.
1089
01:17:11,535 --> 01:17:15,232
Good morning. Willoughby,
do you know what time it is?
1090
01:17:15,306 --> 01:17:19,470
You have less than ten minutes
before starting time. Yes, I'm sorry.
1091
01:17:19,543 --> 01:17:23,343
I'll get dressed right away. Before
y'all start, may I use your bedroom?
1092
01:17:23,414 --> 01:17:26,110
Oh, no, Tex! I feel all dusty,
and I'd like to freshen up.
1093
01:17:26,183 --> 01:17:28,674
But Easy can take you
over to the lodge.
1094
01:17:28,752 --> 01:17:32,313
I'll be glad to show
you. Thank you very much.
1095
01:17:32,389 --> 01:17:35,119
Roger, I'll see...
1096
01:17:37,394 --> 01:17:39,362
Good morning, everyone.
1097
01:17:39,430 --> 01:17:42,797
Roger, is this some of the
equipment you're tryin' out?
1098
01:17:42,867 --> 01:17:45,028
I hope the story...
Tex,
1099
01:17:45,102 --> 01:17:48,970
she came in last night just
to borrow a sleeping pill.
1100
01:17:49,039 --> 01:17:53,373
There's no use explaining.
She's never gonna believe you.
1101
01:17:53,444 --> 01:17:56,777
I certainly won't
believe you. Good-bye!
1102
01:17:56,881 --> 01:17:59,042
Uh, but, Tex!
1103
01:17:59,083 --> 01:18:03,019
Just a minute, Miss Connors.
Don't do anything foolish.
1104
01:18:03,087 --> 01:18:06,716
Just be thankful that Willoughby has sown
his wild oats before you were married.
1105
01:18:06,790 --> 01:18:09,759
Now he's got them all out of his
system. Haven't you, Willoughby?
1106
01:18:09,827 --> 01:18:13,354
I did not sow any wild oats!
Then what were you doing...
1107
01:18:13,430 --> 01:18:18,390
You mean that zipper was really stuck, and
all she wanted was a sleeping pill? Ohh!
1108
01:18:18,469 --> 01:18:22,303
Wait! Tex, please. You gotta listen to
me. There's a perfectly simple explanation.
1109
01:18:22,373 --> 01:18:25,103
I don't wanna hear it.
That's not fair. You've got...
1110
01:18:25,175 --> 01:18:29,874
Hey, only got five more minutes. All the
other fishermen will be wearing pants.
1111
01:18:29,947 --> 01:18:33,383
Tex, I've gotta go
or I'm gonna lose my job.
1112
01:18:33,450 --> 01:18:37,853
You got to wait until tonight so I can
explain everything. Will you do that?
1113
01:18:37,922 --> 01:18:41,585
Do you really think you can
explain? I can if you'll listen.
1114
01:18:42,693 --> 01:18:44,923
All right.
Good.
1115
01:18:44,995 --> 01:18:47,225
I don't know why,
but I'll be here.
1116
01:18:47,298 --> 01:18:50,324
I'll call you. It'll be
sometime after 6:00. Okay.
1117
01:18:50,401 --> 01:18:55,361
Willoughby, I don't mind your having fun,
but remember, you're representing the store.
1118
01:18:55,439 --> 01:18:59,170
Mr. Cadwalader, I've taken
just about all I'm gonna take.
1119
01:18:59,243 --> 01:19:03,805
I don't think you're concentrating
on this tournament! Shut up.
1120
01:19:03,881 --> 01:19:06,543
Very well, Willoughby.
1121
01:19:10,754 --> 01:19:15,919
Roger, I'm sorry. I didn't mean to make all
this trouble. Everything you do makes trouble.
1122
01:19:15,993 --> 01:19:19,429
I just fell asleep! That's why I was in
your bed. Why come out and act as though...
1123
01:19:19,496 --> 01:19:22,090
As though what? Make
Tex think what she did?
1124
01:19:22,166 --> 01:19:25,932
Wasn't she mad? She was about
the maddest woman I've ever seen.
1125
01:19:26,003 --> 01:19:29,336
Is this here some new equipment
that you are trying out?
1126
01:19:29,406 --> 01:19:33,536
Well, I do not believe it!
Don't hit me, Roger.
1127
01:19:33,610 --> 01:19:36,977
I'm going in there and get dressed. If
you're still here by the time I come out...
1128
01:19:37,047 --> 01:19:41,541
Willoughby.!
Yes, I'm coming!
1129
01:19:41,618 --> 01:19:45,384
You've got three minutes.
Mm-hmm. Okay. Good. Bye.
1130
01:19:59,903 --> 01:20:04,499
Gentlemen, welcome to the 36th
annual Wakapoogee fishing tournament.
1131
01:20:04,575 --> 01:20:07,339
Printed copies of the rules have
been made available to all of you,
1132
01:20:07,411 --> 01:20:10,812
but I'm gonna run over them again
in case some of you missed a few.
1133
01:20:10,881 --> 01:20:13,679
There'll be
three days fishing.
1134
01:20:13,751 --> 01:20:17,847
Your best fish of each day
will count in your total points.
1135
01:20:17,921 --> 01:20:21,015
The tournament day will start
at the sound of this bell.
1136
01:20:21,091 --> 01:20:23,855
All fish must be
weighed in by sundown.
1137
01:20:23,927 --> 01:20:27,693
Are there
any questions?
1138
01:20:27,765 --> 01:20:31,360
In that event, gentlemen, the
best of luck to all of you.
1139
01:20:35,439 --> 01:20:38,533
Well, Willoughby, I see you
decided to wear pants after all.
1140
01:20:38,609 --> 01:20:41,203
Yeah. The fish might have gone
for those polka-dot pajamas.
1141
01:20:41,278 --> 01:20:43,872
Well, here we go. May the
best man win. Good luck, Major.
1142
01:20:43,947 --> 01:20:46,541
He'll need it. I'm gonna beat
you because I've got his book.
1143
01:20:46,617 --> 01:20:50,144
10:00, 11:00, 9:00. The
man with this book wins.
1144
01:20:50,220 --> 01:20:53,314
Well, come along. Come along,
Napoleon. This way to Waterloo.
1145
01:20:53,390 --> 01:20:55,324
You just read the book.
He wrote it.
1146
01:21:03,233 --> 01:21:06,498
Ah. "Fish are
likely to be found...
1147
01:21:06,570 --> 01:21:10,506
about 20 yards
from the shore."
1148
01:21:14,645 --> 01:21:19,844
"When casting, always aim the
hook at one particular spot."
1149
01:21:28,425 --> 01:21:30,359
Ow!
1150
01:21:34,531 --> 01:21:36,465
Oh.
1151
01:21:38,102 --> 01:21:40,696
Oh.
1152
01:21:41,939 --> 01:21:44,407
Read this book...
1153
01:22:02,392 --> 01:22:04,326
Fishing reel.
1154
01:22:07,731 --> 01:22:09,665
Now...
1155
01:22:41,165 --> 01:22:44,760
Oh.
Come back here.
1156
01:23:47,264 --> 01:23:51,291
And to think they call
this... fishing "fun."
1157
01:24:15,225 --> 01:24:17,989
I suppose you saw the
whole thing. Amazing.
1158
01:24:18,061 --> 01:24:22,657
Absolutely amazing. Not even
Confucius could comment on what I saw.
1159
01:24:22,733 --> 01:24:24,997
Now you want five dollars
not to tell people about it?
1160
01:24:25,068 --> 01:24:28,333
No, no, no. This one's on the
house. Nobody'd believe it.
1161
01:24:28,405 --> 01:24:30,339
That's quite a fish you caught. Yeah.
1162
01:24:30,407 --> 01:24:33,342
Take a real big one
to beat you today.
1163
01:24:33,410 --> 01:24:38,848
White man turning blue. White man
need fire inside, make white man warm.
1164
01:24:38,915 --> 01:24:42,851
When red man talk like that,
white man knows something's coming.
1165
01:24:42,919 --> 01:24:44,853
All right, go ahead.
1166
01:24:44,921 --> 01:24:48,015
Want a drink?
What is it?
1167
01:24:48,091 --> 01:24:52,118
Old Indian drink, formerly made from
moose blood 'til we ran out of moose.
1168
01:24:52,195 --> 01:24:56,131
What's in it now? Low cholesterol
tribal herbs, safflower oil,
1169
01:24:56,199 --> 01:25:00,135
a little alcohol,
120 proof. Very good.
1170
01:25:00,203 --> 01:25:02,137
How much?
Five dollars.
1171
01:25:02,205 --> 01:25:06,471
For one drink? Ha! One drink,
whole bottle. Five dollar minimum.
1172
01:25:06,543 --> 01:25:09,478
As the great Chief
Confucius... Never mind.
1173
01:25:09,546 --> 01:25:11,480
Too cold.
1174
01:25:17,721 --> 01:25:21,350
Ah!
Pretty good.
1175
01:25:34,571 --> 01:25:37,165
Roger Willoughby,
five pounds, eight ounces.
1176
01:25:37,240 --> 01:25:39,834
I got you beat! That's
a nice fish, Willoughby,
1177
01:25:39,910 --> 01:25:42,344
but Major Phipps leads you
by three ounces.
1178
01:25:42,412 --> 01:25:44,846
You mean the Major and I... Sure.
We're ahead of the whole bunch.
1179
01:25:44,915 --> 01:25:47,509
Unless somebody else comes in
with a bigger one real soon.
1180
01:25:47,584 --> 01:25:49,449
Never thought
I'd beat you.
1181
01:25:49,519 --> 01:25:52,113
Well, Major, you're one of the
few people that can say that.
1182
01:25:52,189 --> 01:25:54,282
I just went by your book.
That's all. Good. Keep it up.
1183
01:25:54,358 --> 01:25:56,952
Told you, Skaggs. The man
with the book wins. Yeah.
1184
01:25:57,027 --> 01:25:59,461
How much did that little
sardine you caught weigh?
1185
01:25:59,529 --> 01:26:02,293
Never mind. I'll pay
you the $50 I owe you...
1186
01:26:02,366 --> 01:26:05,460
if you'll stop talking about
it. Why don't you pay me now?
1187
01:26:10,374 --> 01:26:12,467
Hello?
Hello.
1188
01:26:12,542 --> 01:26:16,137
Oh, hello, Roger. How'd
y'all do in the tournament?
1189
01:26:16,213 --> 01:26:18,147
Pretty well.
I got a big one.
1190
01:26:18,215 --> 01:26:20,979
I'm in second place.
Well, good for you.
1191
01:26:21,051 --> 01:26:23,315
Hey, you don't sound
as mad as you were.
1192
01:26:23,387 --> 01:26:25,651
Well, it could be
I cooled off a bit.
1193
01:26:25,722 --> 01:26:29,249
When I thought about it, it
just didn't seem quite like you.
1194
01:26:29,326 --> 01:26:31,260
Just how did you mean that?
1195
01:26:31,328 --> 01:26:33,262
Not like you think.
1196
01:26:33,330 --> 01:26:35,264
All right. I'll come by
and pick you up.
1197
01:26:35,332 --> 01:26:37,994
Oh, Roger, I'm just
putting on my dress.
1198
01:26:38,068 --> 01:26:41,663
Why don't you go to the lodge,
and I'll meet you there, okay?
1199
01:26:41,738 --> 01:26:44,002
All right. Hurry up. Okay. Bye.
1200
01:26:57,187 --> 01:26:59,451
We hear you are second in the
tournament, Mr. Willoughby.
1201
01:26:59,523 --> 01:27:01,787
Yeah, I was lucky. Would
you like a drink out here?
1202
01:27:01,858 --> 01:27:04,122
Yes, thank you very much.
I'd like that.
1203
01:27:04,194 --> 01:27:06,958
Vodka martini
on the rocks.
1204
01:27:07,030 --> 01:27:09,794
- Make it two of'em.
- Yes, sir.
1205
01:27:09,866 --> 01:27:12,460
Oh, congratulations, Roger.
You had a great day.
1206
01:27:12,536 --> 01:27:14,470
Or is that the usual?
The unusual.
1207
01:27:14,538 --> 01:27:17,132
Keep it up.
I'm betting on you.
1208
01:27:17,207 --> 01:27:20,973
Oh, Roger, we are so proud
of you! We're all excited!
1209
01:27:21,044 --> 01:27:24,036
Abby just couldn't believe
it. You know what she said? No.
1210
01:27:24,114 --> 01:27:27,140
She said, "I knew
Roger could do it." Hmm?
1211
01:27:27,217 --> 01:27:30,152
Well, she said it.
Doesn't sound like her.
1212
01:27:30,220 --> 01:27:32,814
Oh, are you still
mad at her? Why?
1213
01:27:32,889 --> 01:27:35,016
Because of what
she said to Tex.
1214
01:27:35,091 --> 01:27:37,753
You speak as though Abby
meant to make trouble.
1215
01:27:37,828 --> 01:27:40,490
Trouble? That girl
is a walking disaster.
1216
01:27:40,564 --> 01:27:43,260
Every time I'm near her,
something awful happens.
1217
01:27:43,333 --> 01:27:45,494
Is that why you,
why you kissed her?
1218
01:27:45,569 --> 01:27:47,764
What? When?
Last night.
1219
01:27:47,838 --> 01:27:51,433
She asked me to. She doesn't
know what she's doing. She did?
1220
01:27:51,508 --> 01:27:54,068
Oh, Roger, do you always know
what you're doing? Of course I do!
1221
01:27:54,144 --> 01:27:56,612
And last night
you kissed her.
1222
01:27:56,713 --> 01:27:58,806
Well, I'd hardly
call it a kiss.
1223
01:27:58,849 --> 01:28:01,283
That's what Abby said,
but you did kiss her.
1224
01:28:01,351 --> 01:28:04,445
Yes, I did! You see, that's a beginning.
1225
01:28:04,521 --> 01:28:07,285
Oh, uh, two drinks.
Are you expecting somebody?
1226
01:28:07,357 --> 01:28:10,121
Is Tex coming?
Yes, she is.
1227
01:28:10,193 --> 01:28:12,127
Well, then I better
make it quick.
1228
01:28:12,195 --> 01:28:14,459
We were talking about...
You kissed Abby.
1229
01:28:14,531 --> 01:28:18,297
And I say this is some kind of a
beginning, isn't it? Beginning? Of what?
1230
01:28:18,368 --> 01:28:21,633
Don't you know what
psychiatrists say? No.
1231
01:28:21,705 --> 01:28:24,640
The love impulse,
Love impulse!
1232
01:28:24,708 --> 01:28:27,973
Especially in a male, shows
itself first in conflict.
1233
01:28:28,044 --> 01:28:30,478
That's probably why Abby
and you fight all the time.
1234
01:28:30,547 --> 01:28:34,813
What? Are you nuts?
You're as crazy as she is!
1235
01:28:34,885 --> 01:28:36,819
But, Roger, after all
we have done for you!
1236
01:28:36,887 --> 01:28:38,980
And Abby worked so hard
to teach you how to...
1237
01:28:39,055 --> 01:28:41,922
You catch one fish, and now
you start talking like this!
1238
01:28:41,992 --> 01:28:44,085
Oh, it just makes me mad!
1239
01:28:44,160 --> 01:28:47,288
Uh, Easy, wait.
1240
01:28:47,364 --> 01:28:49,594
Roger, I don't want
to talk to you. I'm mad!
1241
01:28:49,666 --> 01:28:51,759
Don't turn around! Just stand
still. Take off your hands!
1242
01:28:51,835 --> 01:28:54,770
What's the matter with you?
Feel the back of your dress.
1243
01:28:54,838 --> 01:28:57,773
What?
Your dress.
1244
01:28:57,841 --> 01:29:00,105
Oh, Roger, did you do that?
1245
01:29:00,176 --> 01:29:02,610
Of course I didn't do it. You must
have caught it on the back of the chair.
1246
01:29:02,679 --> 01:29:05,773
Well, do something about it,
but don't go away. I won't.
1247
01:29:05,849 --> 01:29:08,613
We've got to get out of
here. We'll just walk.
1248
01:29:08,685 --> 01:29:12,314
Okay. Right. Now, start
with your right foot. Ready?
1249
01:29:14,190 --> 01:29:16,784
Willoughby! I want
to tell you something.
1250
01:29:16,860 --> 01:29:19,090
Willoughby!
1251
01:29:20,530 --> 01:29:22,794
Ah, there, Willoughby,
I've been looking for you.
1252
01:29:22,866 --> 01:29:25,300
I'll be with you
in a minute, Cadwalader.
1253
01:29:28,171 --> 01:29:30,901
I'm afraid that boy's
in trouble again.
1254
01:29:32,542 --> 01:29:36,308
Phew! I thought we'd never get
out of there. Let me have a look.
1255
01:29:36,379 --> 01:29:39,644
I can't see here.
Let's go to the light.
1256
01:29:39,716 --> 01:29:42,310
Better hurry up.
Somebody's liable to come along.
1257
01:29:42,385 --> 01:29:44,649
Roger, I think
this thing is stuck.
1258
01:29:44,721 --> 01:29:47,485
Do you think you can
fix it? Yeah, let me try.
1259
01:29:47,557 --> 01:29:49,991
Roger, you better hurry.
I think... I am hurrying!
1260
01:29:50,060 --> 01:29:54,121
Roger, somebody is coming! Oh, my tie!
1261
01:29:54,197 --> 01:29:57,689
Wait a minute!
As soon as we get to...
1262
01:30:00,270 --> 01:30:03,865
Well, Roger, just how
do you explain this?
1263
01:30:03,940 --> 01:30:08,172
Well, Tex, I... Every time I see you,
you're up to your neck in zippers.
1264
01:30:08,244 --> 01:30:11,042
It was an accident. My...
She sat in a wicker chair...
1265
01:30:11,114 --> 01:30:13,639
And you just got your tie
caught in her zipper.
1266
01:30:13,717 --> 01:30:15,651
I tell you,
it was an accident.
1267
01:30:15,719 --> 01:30:18,882
I don't want to marry a man who
has as many accidents as you do.!
1268
01:30:18,955 --> 01:30:22,186
Good-bye, Roger!
And don't bother to call me.
1269
01:30:25,595 --> 01:30:29,531
Get this tie
out of here.
1270
01:31:23,153 --> 01:31:26,213
Uh, I... I...
1271
01:32:21,077 --> 01:32:23,011
You...
1272
01:32:23,079 --> 01:32:25,013
fish!
1273
01:32:26,916 --> 01:32:30,511
Major Phipps, four pounds,
three ounces. Good, good, good.
1274
01:32:30,587 --> 01:32:33,351
Congratulations, Major.
That's high for the day so far.
1275
01:32:33,423 --> 01:32:35,687
All right, dig in your pocket,
Skaggs. Come on. Pay up!
1276
01:32:35,759 --> 01:32:39,024
I'll give you the $50, but if you
mention that book, I'll make you eat it.
1277
01:32:39,095 --> 01:32:41,029
What about, Willoughby?
What did he do?
1278
01:32:41,097 --> 01:32:44,191
He hasn't checked in yet.
There's still 20 minutes left.
1279
01:32:44,267 --> 01:32:46,201
You still think you can
beat him? I led yesterday.
1280
01:32:46,269 --> 01:32:48,203
You want to bet on today?
Sure, I do. Certainly.
1281
01:32:48,271 --> 01:32:51,172
All right, between you and Willoughby,
I'll bet... Here comes Willoughby now.
1282
01:32:51,241 --> 01:32:53,641
What kind ofluck
did you have, Willoughby?
1283
01:32:53,710 --> 01:32:56,144
Oh, just fair.
1284
01:32:58,548 --> 01:33:01,984
Hey!
Wow! Fair, he said.
1285
01:33:02,051 --> 01:33:04,315
You still want to bet?
1286
01:33:05,555 --> 01:33:08,649
Roger Willoughby,
four pounds, eight ounces.
1287
01:33:08,725 --> 01:33:10,989
Congratulations, Willoughby! Fine work.
1288
01:33:11,060 --> 01:33:12,994
You two are
out in front again.
1289
01:33:13,062 --> 01:33:15,496
Only, Willoughby, now you lead the
major by... what is it... three or two.
1290
01:33:15,565 --> 01:33:17,499
Two ounces.
I'm sorry, Major.
1291
01:33:17,567 --> 01:33:19,831
Don't be ridiculous.
I'm tickled to be that close.
1292
01:33:19,903 --> 01:33:22,497
Two ounces isn't much of a lead.
I might make it up tomorrow.
1293
01:33:22,572 --> 01:33:24,506
You might just do that.
I'll see you.
1294
01:33:24,574 --> 01:33:27,168
You want to bet on
tomorrow? Against Willoughby?
1295
01:33:27,243 --> 01:33:30,178
What for? I make
enough money off you.
1296
01:33:41,591 --> 01:33:45,186
Hi there.
Hmm.
1297
01:33:45,261 --> 01:33:48,196
Well, now, that is
an enthusiastic greeting.
1298
01:33:48,264 --> 01:33:51,461
I was gonna ask you a question.
I think I'll ask anyway.
1299
01:33:51,534 --> 01:33:54,469
Did you ever dream that on the
second day of the tournament,
1300
01:33:54,537 --> 01:33:56,471
you'd be in first?
1301
01:33:56,539 --> 01:33:58,803
Now that's
an intelligent question.
1302
01:33:58,875 --> 01:34:01,070
I thought you'd say
something like that.
1303
01:34:01,144 --> 01:34:03,078
How did you
catch that fish?
1304
01:34:03,146 --> 01:34:05,979
You didn't tell me about the
first one. How'd you get this one?
1305
01:34:06,049 --> 01:34:11,646
I was climbing up a tree... Oh, please,
don't give me that stuff about the bird.
1306
01:34:11,721 --> 01:34:14,155
You're not gonna answer me, are you? No.
1307
01:34:14,224 --> 01:34:16,488
Why? What's the matter, Roger? Nothing.
1308
01:34:16,559 --> 01:34:18,993
Let me have another drink. Oh, no,
thanks. I don't really care for one.
1309
01:34:19,062 --> 01:34:21,155
You're sure? Positive. Is it Tex?
1310
01:34:21,231 --> 01:34:24,166
You couldn't convince her,
could you? Not in two words.
1311
01:34:24,234 --> 01:34:26,668
What? What two words? "Hello, Tex."
1312
01:34:26,736 --> 01:34:28,670
Then she hung up.
Did you call her back?
1313
01:34:28,738 --> 01:34:31,832
Four times. "Hello, Tex."
Hang up. "Hello, Tex."
1314
01:34:31,908 --> 01:34:34,843
I couldn't get past "Hello, Tex."
Now she's gonna have to call me.
1315
01:34:34,911 --> 01:34:37,004
Oh, she will. Mm-hmm. Yeah.
1316
01:34:37,080 --> 01:34:39,674
Yes, sir, she'll make up
some kind of an excuse.
1317
01:34:39,749 --> 01:34:43,845
"Roger, did you all leave your
cigarette lighter in my apartment?
1318
01:34:43,920 --> 01:34:47,515
Oh, you didn't? Well, I guess it was
some other gentleman caller then."
1319
01:34:47,590 --> 01:34:49,956
She'll make you
call her back somehow.
1320
01:34:50,026 --> 01:34:53,291
She's gonna have to wait
a long time.
1321
01:34:53,363 --> 01:34:56,457
How many drinks
have you had, Roger?
1322
01:34:56,566 --> 01:35:01,333
Confucius say, "Woman who stick
nose in other people's drink...
1323
01:35:01,371 --> 01:35:03,498
is liable
to get it punched."
1324
01:35:03,573 --> 01:35:08,772
Confucius also say that fisherman who
have too many martinis only catch olive.
1325
01:35:08,845 --> 01:35:11,814
I suppose you're right.
Let me have a check, please.
1326
01:35:11,881 --> 01:35:13,974
Come on.
I'll walk you home.
1327
01:35:14,050 --> 01:35:16,644
I hate domineering females.
1328
01:35:16,719 --> 01:35:19,153
I'll walk you home.
Okay.
1329
01:35:34,904 --> 01:35:36,838
Roger?
Hmm?
1330
01:35:36,906 --> 01:35:39,670
You know last night when
Easy's dress came unzipped?
1331
01:35:39,742 --> 01:35:43,178
Did you tell her that
you thought I was crazy?
1332
01:35:43,246 --> 01:35:47,012
Yes, I did.
1333
01:35:47,083 --> 01:35:50,109
I was kind of upset by the
way everything was happening.
1334
01:35:50,186 --> 01:35:53,280
Mm-hmm. Well, it's all
right. I don't mind.
1335
01:35:53,356 --> 01:35:55,290
After all the trouble
I've made for you,
1336
01:35:55,391 --> 01:35:57,325
I don't blame you
if you don't like me.
1337
01:35:57,360 --> 01:36:01,296
Oh, it isn't I don't
like you, Abigail.
1338
01:36:01,364 --> 01:36:04,800
Matter of fact, there are
times... What kind of times?
1339
01:36:04,867 --> 01:36:09,964
Times when I find you...
1340
01:36:10,039 --> 01:36:12,803
strangely attractive.
1341
01:36:12,875 --> 01:36:15,139
"Strangely attractive?"
1342
01:36:15,211 --> 01:36:18,305
What do you mean?
What's "strangely attractive?"
1343
01:36:18,381 --> 01:36:21,646
Well, like a bird
watching a snake.
1344
01:36:21,718 --> 01:36:25,154
Now I'm a snake. That's good.
Go right in there and...
1345
01:36:25,221 --> 01:36:29,817
I didn't mean it like that. I
mean it's... kind of a fascination.
1346
01:36:29,892 --> 01:36:32,986
I never know what you're
gonna do next. Oh, yeah?
1347
01:36:33,062 --> 01:36:35,428
It's like living on the
slopes of a live volcano.
1348
01:36:35,498 --> 01:36:38,831
Oh, well, I like being a live
volcano better than being a snake!
1349
01:36:38,901 --> 01:36:41,495
That's a pretty good line,
Roger. I mean you're exciting.
1350
01:36:41,571 --> 01:36:45,507
Oh, Roger, you mean there are
times when you like me? Yes!
1351
01:36:45,575 --> 01:36:48,601
Well, for Pete's sake, why didn't
you just come right out and say it?
1352
01:36:48,678 --> 01:36:51,943
I just did. Well, you said,
"strangely attractive."
1353
01:36:52,015 --> 01:36:56,782
That's something you say to the bearded
lady at the circus. All right, Abigail.
1354
01:36:56,853 --> 01:37:01,449
There are times
when I like you.
1355
01:37:01,524 --> 01:37:06,791
Is this one of them? I guess
it must be, because right now...
1356
01:37:09,198 --> 01:37:12,964
Right now I'm wondering what it
would be like if I kissed you.
1357
01:37:13,036 --> 01:37:14,970
You're wondering?
Yeah.
1358
01:37:15,038 --> 01:37:18,974
Well, for Pete's sake,
don't just stand there.
1359
01:37:19,042 --> 01:37:21,806
I mean, do something.
I mean, don't just stand there.
1360
01:37:21,878 --> 01:37:27,339
Are you gonna do it or not? Uh, I go
out of my mind... Will you shut up?
1361
01:37:46,569 --> 01:37:48,503
Ooh.
1362
01:37:51,340 --> 01:37:54,434
Mmm. Well, no!
What's the matter?
1363
01:37:54,510 --> 01:37:56,444
What?
That wasn't any good.
1364
01:37:56,512 --> 01:37:58,173
What wasn't any good?
That kiss.
1365
01:37:58,247 --> 01:38:00,340
What? The kiss wasn't any good.
1366
01:38:00,416 --> 01:38:03,112
Well, I'm sorry, Roger, but you shouldn't
waste your time if you want to kiss me again...
1367
01:38:03,186 --> 01:38:05,279
Of all the nerve. Because
it won't ever work out.
1368
01:38:05,354 --> 01:38:08,118
Because I'll always look
at you as a friend. Yeah.
1369
01:38:08,191 --> 01:38:10,216
Even though you can't kiss,
it doesn't make any difference.
1370
01:38:10,293 --> 01:38:13,785
I just am sorry, but what
else am I gonna say? Oh, hell!
1371
01:38:13,863 --> 01:38:16,457
I wasn't finished, Roger.
I had a few other...
1372
01:38:52,502 --> 01:38:55,767
Oh, got it
snarled again.
1373
01:38:58,074 --> 01:39:00,941
Ow!
1374
01:39:01,010 --> 01:39:04,605
Oh, uh... Uh...
1375
01:39:04,680 --> 01:39:09,344
Uh... Better pull him up
on the bank.
1376
01:39:23,533 --> 01:39:28,027
- Roger, look behind you!
- I will in a minute!
1377
01:39:28,104 --> 01:39:31,801
Roger, you dope.! Would you
please look where you're going.!
1378
01:39:42,652 --> 01:39:44,813
Come on, you! Get out of there! Come on!
1379
01:39:44,887 --> 01:39:46,912
Ooh.
1380
01:39:46,989 --> 01:39:49,787
Go on.!
Get going.!
1381
01:39:57,900 --> 01:40:01,768
Hey, Roger, hurry up!
You've got a fish, a big one!
1382
01:40:01,837 --> 01:40:06,501
- Well, you get him!
- I can't! It's against the rules! Come on!
1383
01:40:10,746 --> 01:40:12,680
No, no, no!
Roger, get the net!
1384
01:40:12,748 --> 01:40:14,682
Oh!
1385
01:40:21,757 --> 01:40:24,692
Oh, Roger!
Oh, that's a beauty!
1386
01:40:24,760 --> 01:40:28,025
A real big one!
Oh, I bet nobody...
1387
01:40:28,097 --> 01:40:30,156
Jeepers.
1388
01:40:30,233 --> 01:40:33,532
What's the matter with you? Oh, my
goodness! I never thought it'd happen.
1389
01:40:33,603 --> 01:40:36,538
You're liable to win
this tournament. Probably.
1390
01:40:36,606 --> 01:40:38,540
Then what?
1391
01:40:38,608 --> 01:40:42,203
And then what? Than I'll write a
new book on how to catch a fish.
1392
01:40:42,278 --> 01:40:46,374
You know how you do it? You sit on
a log and turn your back to the fish.
1393
01:40:46,449 --> 01:40:48,383
Or you climb up a tree
and fall on it.
1394
01:40:48,451 --> 01:40:51,477
Or you drag it up on shore until
a bear tells you that's far enough.
1395
01:40:51,554 --> 01:40:54,990
That's a fine way to catch fish. Yeah.
1396
01:40:55,057 --> 01:40:59,153
Well, it's all my fault.
I got you into this mess.
1397
01:40:59,228 --> 01:41:02,026
Well, at least I don't
have to catch any more.
1398
01:41:02,098 --> 01:41:04,293
What do you mean by that?
1399
01:41:04,367 --> 01:41:06,494
I mean the tournament's over.
1400
01:41:06,569 --> 01:41:10,198
After I turn this one in, I
don't want to see another fish.
1401
01:41:10,273 --> 01:41:14,835
No, I suppose you don't.
1402
01:41:14,910 --> 01:41:19,506
Suppose you don't.
I'll see you.
1403
01:41:46,108 --> 01:41:48,201
Yeah, yeah, yeah.
1404
01:41:49,879 --> 01:41:52,143
- Yeah?
- Willoughby?
1405
01:41:52,214 --> 01:41:56,241
Yes? This is Cadwalader. Well, boy,
I always knew you had it in you.
1406
01:41:56,352 --> 01:41:59,185
Mr. Bagley just came in
with the final score.
1407
01:41:59,221 --> 01:42:02,987
You are now officially the winner
of the Wakapoogee tournament.
1408
01:42:03,059 --> 01:42:05,823
Willoughby?
Do you hear me?
1409
01:42:05,895 --> 01:42:08,159
Yes, Mr. Cadwalader,
I heard you.
1410
01:42:08,230 --> 01:42:10,425
Is there something wrong? No.
1411
01:42:10,499 --> 01:42:13,559
Why don't you come over here now and
have a drink with us and celebrate?
1412
01:42:13,636 --> 01:42:16,662
Yes. Willoughby, are you...
1413
01:42:18,007 --> 01:42:20,840
Unpredictable fellow,
that Willoughby.
1414
01:42:20,910 --> 01:42:23,174
Real genius.
Something's wrong with him.
1415
01:42:37,927 --> 01:42:40,191
Celebrate.
1416
01:42:40,262 --> 01:42:44,062
Who is it?
1417
01:42:44,133 --> 01:42:47,034
Roger, it's me, Abby.
1418
01:42:47,103 --> 01:42:49,628
Come on in.
1419
01:42:51,707 --> 01:42:53,971
I have to talk to you.
1420
01:42:54,043 --> 01:42:55,977
I don't feel
like talking, Abby.
1421
01:42:56,078 --> 01:43:00,344
I know, but I've got something
I have to tell you.
1422
01:43:00,383 --> 01:43:04,149
I know you're not gonna like
it, and I don't like saying it.
1423
01:43:04,220 --> 01:43:06,154
Abigail... But if you'll
just let me say it,
1424
01:43:06,222 --> 01:43:08,315
then I'll go away and won't
bother you any more. Abigail...
1425
01:43:08,391 --> 01:43:12,487
Now let me finish, please. Actually,
there are two things I have to say.
1426
01:43:12,561 --> 01:43:17,658
The first is that this has all
been my fault and I'm sorry.
1427
01:43:17,733 --> 01:43:19,826
I'm very sorry. Because
I won the tournament?
1428
01:43:19,902 --> 01:43:23,167
That's the second thing
I have to say.
1429
01:43:23,239 --> 01:43:27,175
You can't take that trophy.
You just can't take it.
1430
01:43:27,243 --> 01:43:32,840
Abigail... Now, please let me
finish. You can't take that.
1431
01:43:32,915 --> 01:43:35,816
You've got to tell them the
truth. Do you know what'll happen?
1432
01:43:35,885 --> 01:43:40,686
I know it'll mean you'll lose your job and
your customers, but you've got to do that.
1433
01:43:40,756 --> 01:43:45,193
Once you start fooling people, you have to
go on and keep on fooling them and, and...
1434
01:43:45,261 --> 01:43:49,288
you're too nice a guy
to be a phony...
1435
01:43:49,365 --> 01:43:51,799
and keep on
being a phony.
1436
01:43:51,867 --> 01:43:53,960
Now, that's all I'm gonna say.
1437
01:43:54,036 --> 01:43:57,472
If you'll...
Just go ahead and do that.
1438
01:44:06,215 --> 01:44:10,481
I just couldn't tell her
I'd already decided to do it.
1439
01:44:12,888 --> 01:44:18,485
It's funny.
She makes it easier for me.
1440
01:44:28,070 --> 01:44:31,005
Hi. Congratulations. Thanks.
1441
01:44:31,073 --> 01:44:33,166
Well, Willoughby.
Here's the champion.
1442
01:44:33,242 --> 01:44:35,506
What'll you have, Willoughby?
Make it something expensive.
1443
01:44:35,578 --> 01:44:37,512
Skaggs is buying.
Not for you.
1444
01:44:37,580 --> 01:44:39,844
I'm buying this one, gentlemen.
Before we have anything to drink,
1445
01:44:39,915 --> 01:44:41,849
I'd like to tell you something.
Yeah? What is it?
1446
01:44:41,917 --> 01:44:44,010
Excuse me just a minute.
1447
01:44:44,086 --> 01:44:47,351
Mr. Bagley, would you mind
coming over here for a minute?
1448
01:44:47,423 --> 01:44:49,789
I'd be glad to.
I'd like you to hear this.
1449
01:44:49,859 --> 01:44:53,625
All right. There's the
trophy, all shined up for you.
1450
01:44:53,696 --> 01:44:58,292
Yeah, that's just what I want to talk
to you about. That trophy isn't mine.
1451
01:44:58,400 --> 01:45:00,334
What? What? You're the winner.
1452
01:45:00,369 --> 01:45:03,463
Major Phipps is the winner. You're
off your rocker. I didn't win.
1453
01:45:03,539 --> 01:45:05,803
- Yes, you did, Major.
- Phipps didn't win.
1454
01:45:05,875 --> 01:45:07,809
I told you that. Willoughby, you
haven't been drinking, have you?
1455
01:45:07,877 --> 01:45:10,311
Not enough to make any
difference. And you feel all right?
1456
01:45:10,379 --> 01:45:12,313
Yes. Willoughby, I
weighed those fish myself.
1457
01:45:12,381 --> 01:45:14,975
Gentlemen, please,
let me talk. I saw it.
1458
01:45:15,050 --> 01:45:18,986
L- I-I...
I owe you an explanation.
1459
01:45:19,054 --> 01:45:22,490
L... I want to apologize.
1460
01:45:22,558 --> 01:45:27,325
You all took it for granted that
I knew all there was about fishing.
1461
01:45:27,396 --> 01:45:31,332
L- I-I wrote a book on it.
I must be a fisherman. Yeah.
1462
01:45:31,400 --> 01:45:34,164
Up until this tournament, I've
never been fishing in my life.
1463
01:45:34,236 --> 01:45:36,500
Are you telling
the truth?
1464
01:45:36,572 --> 01:45:39,166
Yes, I am. Then,
Willoughby, you must be a...
1465
01:45:39,241 --> 01:45:41,505
Fraud. That's probably the
word you're looking for.
1466
01:45:41,577 --> 01:45:43,511
Maybe a phony too.
And maybe you're right.
1467
01:45:43,579 --> 01:45:46,514
I never said I was a fisherman,
did I? No, you didn't.
1468
01:45:46,582 --> 01:45:48,516
I guess he didn't. I
only told you how to fish.
1469
01:45:48,584 --> 01:45:51,781
And you told it good. What about the
three fish you won the tournament with?
1470
01:45:51,854 --> 01:45:54,448
Well, now... Yeah! You didn't
catch them out of a book!
1471
01:45:54,557 --> 01:45:57,822
That was dumb luck.
It was a sheer accident.
1472
01:45:57,860 --> 01:46:00,795
No relation to fishing
as you all know it.
1473
01:46:00,863 --> 01:46:03,798
But you caught them. Oh,
yeah. One of them caught me.
1474
01:46:03,866 --> 01:46:07,131
The second one committed suicide
while my line was hung over a branch.
1475
01:46:07,202 --> 01:46:09,966
What about the third one? I
hooked that one, all right.
1476
01:46:10,039 --> 01:46:12,132
Then why are you
disqualifying?
1477
01:46:12,207 --> 01:46:16,143
Isn't there something in the rules that
says a fisherman can't get any outside help?
1478
01:46:16,211 --> 01:46:18,475
Yes, there is.
From any living source.
1479
01:46:18,547 --> 01:46:20,981
This one was living, all right.
I got help from a bear.
1480
01:46:23,052 --> 01:46:24,986
Which disqualifies me.
1481
01:46:25,054 --> 01:46:29,491
Look, fellas, I didn't earn
the trophy. Major Phipps did.
1482
01:46:29,558 --> 01:46:32,823
Well, by George. This
never happened before.
1483
01:46:32,895 --> 01:46:35,830
Willoughby, I'm stunned.
Completely stunned.
1484
01:46:35,898 --> 01:46:38,662
You're fired, of
course. I expected to be.
1485
01:46:38,734 --> 01:46:41,498
Congratulations, Major.
Thank you.
1486
01:46:41,570 --> 01:46:44,835
Good night, gentlemen.
Good night, Willoughby.
1487
01:46:48,410 --> 01:46:51,106
Well? Well, I don't know what to say.
1488
01:46:51,180 --> 01:46:53,614
Well, don't fall on your
sword about it. What?
1489
01:46:53,682 --> 01:46:56,446
That's a joke, son. Hell,
I just won a tournament!
1490
01:46:56,552 --> 01:46:58,816
I don't feel much like
celebrating, but I'll try.
1491
01:46:58,854 --> 01:47:01,789
Make mine a triple... because
I understand you're buying.
1492
01:47:01,857 --> 01:47:04,951
Good company, isn't he?
1493
01:47:09,198 --> 01:47:11,132
Easy, I thought
you were never coming.
1494
01:47:11,200 --> 01:47:14,135
You wanted to see me? The desk
clerk told me that you asked...
1495
01:47:14,203 --> 01:47:17,639
That was a half an hour ago.
I was beginning to wonder...
1496
01:47:17,706 --> 01:47:19,640
if you'd disappeared
off the face of the earth too.
1497
01:47:19,708 --> 01:47:21,642
Who's disappeared?
Abigail!
1498
01:47:21,710 --> 01:47:23,974
I looked all over the
place for her. Where is she?
1499
01:47:24,046 --> 01:47:27,140
Well, she...
She's gone.
1500
01:47:27,216 --> 01:47:30,982
What did you want with
her? I want to talk to her.
1501
01:47:31,053 --> 01:47:33,988
I'm sorry, but she doesn't want
to talk to you. How do you know?
1502
01:47:34,056 --> 01:47:36,991
That's what she said. How does she
know until she hears what I have to say?
1503
01:47:37,059 --> 01:47:40,324
I don't know, but that's exactly what
she said. Easy, I want to see her!
1504
01:47:40,396 --> 01:47:43,490
Why?
1505
01:47:45,067 --> 01:47:49,436
Because. You'll have to give
me a better reason than that.
1506
01:47:49,505 --> 01:47:53,771
Well, I... What? Go ahead.
1507
01:47:53,842 --> 01:47:57,778
I'm in love with her.
After all she's done to you?
1508
01:47:57,880 --> 01:47:59,973
Yes.
And don't ask me why.
1509
01:48:00,015 --> 01:48:03,109
Well, I don't know what
to do. I'll come back.
1510
01:48:03,185 --> 01:48:05,779
Oh, no, no, stay here. What do you
mean, you don't know what to do?
1511
01:48:05,854 --> 01:48:10,791
Well, you see, Abby made me promise not
to tell anyone where she has gone to.
1512
01:48:10,859 --> 01:48:12,952
And I just can't break
that promise. That's silly.
1513
01:48:13,028 --> 01:48:15,292
Now, come on, tell me.
Where is she?
1514
01:48:15,364 --> 01:48:17,628
Well, I'll do what I can.
1515
01:48:20,969 --> 01:48:23,301
You know I can't
speak German.
1516
01:48:23,372 --> 01:48:27,468
Roger, I am sorry, but I...
White man want translation?
1517
01:48:27,543 --> 01:48:30,410
Here it comes.
How much?
1518
01:48:30,479 --> 01:48:33,812
Well, in the mood you're in, it would
be pretty easy to put the bite on you.
1519
01:48:33,882 --> 01:48:37,147
But I don't want anybody to
think I'm mercenary. Five okay?
1520
01:48:37,219 --> 01:48:40,154
Go ahead. The fr�ulein
said that Miss Page...
1521
01:48:40,222 --> 01:48:43,157
is camping by the waterfall
at the east end of the lake.
1522
01:48:43,225 --> 01:48:46,820
How do you know German? I
don't. I just took her there.
1523
01:48:46,895 --> 01:48:48,920
Well, you can
take me too.
1524
01:48:48,997 --> 01:48:52,433
One other item. I know. I'll give
you ten dollars more if you hurry.
1525
01:48:52,501 --> 01:48:54,435
That's the item.
Meet me at the dock.
1526
01:49:03,011 --> 01:49:05,775
You better be quiet. She's camped
right there behind those trees.
1527
01:49:05,848 --> 01:49:07,782
See where the light is? Yeah, I see it.
1528
01:49:07,850 --> 01:49:09,784
You want me to wait for you? No.
1529
01:49:09,852 --> 01:49:14,289
There's no way to get back.
There's no bridge. That's all right.
1530
01:49:14,356 --> 01:49:16,290
Want me to pick you up
like tomorrow morning?
1531
01:49:16,358 --> 01:49:18,952
Be just a slight charge.
I'll send up a smoke signal.
1532
01:49:19,027 --> 01:49:21,621
Keep some wood dry. Looks
like there's a storm comin' up.
1533
01:49:21,697 --> 01:49:24,131
One other thing before
you go. What'll it cost me?
1534
01:49:24,199 --> 01:49:26,633
This one's on the house.
It's free.
1535
01:49:26,702 --> 01:49:29,637
Just remember, a squaw never knows
what she wants until you tell her.
1536
01:49:29,705 --> 01:49:32,139
Is that from Confucius
too? No, that's from me.
1537
01:49:32,207 --> 01:49:34,141
Confucius didn't get
around as much as I do.
1538
01:49:34,209 --> 01:49:36,973
Be careful getting out. Yeah.
1539
01:49:37,045 --> 01:49:38,979
Will you give me
a shove off?
1540
01:49:40,549 --> 01:49:42,813
Happy hunting.
1541
01:50:27,095 --> 01:50:29,120
Roger, what are you
doing here?
1542
01:50:32,267 --> 01:50:36,397
I just wanted to... I don't want to
talk to you. I don't want to see you.
1543
01:50:36,471 --> 01:50:38,530
I want to be by myself.
1544
01:50:38,607 --> 01:50:41,633
So if you'll please go and
get in your boat and go home.
1545
01:51:19,915 --> 01:51:23,510
Roger, I thought
I told you to go away.
1546
01:51:23,585 --> 01:51:26,315
- I can't.
- Why?
1547
01:51:26,388 --> 01:51:28,982
I must've left the boat
untied. It's gone.
1548
01:51:29,057 --> 01:51:31,082
Well, that's just like you.
1549
01:51:31,159 --> 01:51:33,525
And I can't swim either.
Remember?
1550
01:51:33,595 --> 01:51:38,692
I suppose you'll just have to stay
then. But just don't talk to me.
1551
01:51:38,767 --> 01:51:43,534
All right. I won't.
1552
01:51:43,605 --> 01:51:45,869
You don't mind
if I sit down, do you?
1553
01:51:45,941 --> 01:51:49,809
I don't really care what you do.
But just don't talk to me.
1554
01:51:57,719 --> 01:52:01,314
Just wait 'til
I get a hold of Easy!
1555
01:52:01,390 --> 01:52:04,154
I told her I didn't
want to see you.
1556
01:52:04,226 --> 01:52:06,160
I told her I didn't
want to see anybody.
1557
01:52:08,563 --> 01:52:11,430
Don't talk to me.
That was an owl.
1558
01:52:14,236 --> 01:52:19,902
Roger? Did you tell the tournament
committee that you're a fake?
1559
01:52:19,975 --> 01:52:21,966
Yes, I did.
1560
01:52:22,044 --> 01:52:24,638
Did you get fired?
1561
01:52:24,713 --> 01:52:26,840
Yes, I did.
1562
01:52:26,915 --> 01:52:30,407
And I talked to Tex.
We're finished.
1563
01:52:30,485 --> 01:52:32,851
For good.
1564
01:52:32,921 --> 01:52:36,687
Then it was all my fault.
1565
01:52:38,760 --> 01:52:44,255
Look, why don't you just go away,
somewhere, so I don't have to see you.
1566
01:52:59,881 --> 01:53:01,815
What are you doing?
1567
01:53:01,883 --> 01:53:03,817
Getting in
out of the rain.
1568
01:53:03,885 --> 01:53:06,149
Well, you just get right
out of here. I will not.
1569
01:53:06,221 --> 01:53:08,655
This is my sleeping bag.
1570
01:53:08,724 --> 01:53:11,318
You think
I want to be in here?
1571
01:53:11,393 --> 01:53:14,157
Oh, you mean you don't?
No.
1572
01:53:14,229 --> 01:53:17,164
I'm just not gonna
stay out there and get wet.
1573
01:53:17,232 --> 01:53:22,499
Well, all right.
Then just don't talk to me.
1574
01:53:43,258 --> 01:53:46,193
What is it that you're
doing? You're too far over.
1575
01:53:46,261 --> 01:53:48,195
I'm what?
Move over here.
1576
01:53:48,263 --> 01:53:53,291
I will not. I'm trying
to get this zipper shut.
1577
01:53:53,368 --> 01:53:56,462
I can't do it if you
keep pulling the cover.
1578
01:53:58,874 --> 01:54:00,808
Oh.
1579
01:54:04,046 --> 01:54:06,981
Is that all right?
1580
01:54:07,049 --> 01:54:09,313
Thank you.
1581
01:54:24,232 --> 01:54:29,499
Roger... If I have to stop
talking, why don't you stop?
1582
01:54:29,571 --> 01:54:32,506
All right.
I certainly will.
1583
01:54:42,584 --> 01:54:45,519
I can't see why Cadwalader
would fire Willoughby.
1584
01:54:45,587 --> 01:54:48,351
It isn't clear to me either.
What will I do without him?
1585
01:54:48,423 --> 01:54:50,448
You're gonna lose more
money to me, that's what.
1586
01:54:50,525 --> 01:54:54,791
I don't care if he is a fraud. He still
knows more about fishing than any man alive.
1587
01:54:54,863 --> 01:54:56,797
Willoughby's no fraud.
He's an honest man.
1588
01:54:56,865 --> 01:54:59,129
Yeah, he just proved that. Yeah, he did.
1589
01:54:59,201 --> 01:55:01,135
What difference does it make
if he can't fish?
1590
01:55:01,203 --> 01:55:03,467
It's whether I can fish that's
important. I don't want to lose him!
1591
01:55:03,538 --> 01:55:07,474
I agree with you, but Suffering Sam
over there will never change his mind.
1592
01:55:07,542 --> 01:55:09,806
Look at him.!
Bleeding from a mortal wound.!
1593
01:55:09,878 --> 01:55:12,312
Probably thinking about the thousands
of people that'll read about it.
1594
01:55:12,380 --> 01:55:14,473
It's bound to hit the
papers. Yeah, that's...
1595
01:55:14,549 --> 01:55:17,313
Thousands of people.
Skaggs, you old goat, that's it.
1596
01:55:17,385 --> 01:55:19,319
What's it? What'd I
say? What you just said.
1597
01:55:19,387 --> 01:55:21,321
You gave me the inspiration
of my life. Come on.
1598
01:55:25,060 --> 01:55:27,153
Cadwalader,
I want to talk to you.
1599
01:55:27,229 --> 01:55:29,663
Huh? I said I wanted to talk to you.
1600
01:55:29,731 --> 01:55:32,063
What about?
Well, I, uh...
1601
01:55:32,134 --> 01:55:35,501
First, do something with that
thatched roof of yours. Oh, I'm sorry.
1602
01:55:35,570 --> 01:55:38,198
Cadwalader, you're an ass. An
utter ass. I beg your pardon.
1603
01:55:38,273 --> 01:55:40,503
Why? Why?
For firing Willoughby.
1604
01:55:40,575 --> 01:55:42,509
Oh, he can't fish.
Can't fish?
1605
01:55:42,577 --> 01:55:44,841
That's exactly what I want to talk
about. I don't follow you at all.
1606
01:55:44,913 --> 01:55:47,347
Because this was a tournament,
he disqualified himself.
1607
01:55:47,415 --> 01:55:49,280
But the fact remains,
he caught the winning fish.
1608
01:55:49,351 --> 01:55:51,615
Doesn't that mean anything
to you? I'm afraid it doesn't.
1609
01:55:51,686 --> 01:55:54,280
Oh, you mutton-head!
It means that any darn fool...
1610
01:55:54,389 --> 01:55:56,823
can catch a record fish if
he's using the right equipment.
1611
01:55:56,858 --> 01:56:00,692
Thousands of people all over the country
will read about it. Yes, isn't it horrible.
1612
01:56:00,762 --> 01:56:03,287
Horrible, nothing!
I know these amateur fishermen.
1613
01:56:03,365 --> 01:56:05,458
Roger Willoughby
will be an inspiration.
1614
01:56:05,534 --> 01:56:08,298
Every man jack will say,
"If Willoughby can do it,
1615
01:56:08,370 --> 01:56:11,464
just give me the right rod,
reel and lure, and so can I."
1616
01:56:11,540 --> 01:56:15,442
A million dollars of free publicity, and
you fired him. You ought to be ashamed.
1617
01:56:15,510 --> 01:56:17,637
Oh, my goodness! I never thought of
that! You want me to set him up...
1618
01:56:17,712 --> 01:56:20,146
in business in competition
to you? No, no, no, no, no!
1619
01:56:20,215 --> 01:56:22,149
If you don't,
somebody else will.
1620
01:56:22,217 --> 01:56:24,981
You better hire him back before he
gets away. And fix that roof of yours.
1621
01:56:25,053 --> 01:56:26,987
I must hurry. I've got to
find him. Thank you, gentlemen.
1622
01:56:27,055 --> 01:56:28,989
Thank you very much.
1623
01:57:25,680 --> 01:57:30,379
Oh, Willoughby!
Willoughby!
1624
01:57:30,452 --> 01:57:33,649
Oh, Willoughby.!
1625
01:57:33,722 --> 01:57:36,122
What do you want?
1626
01:57:36,191 --> 01:57:39,126
Hold it.
I think I hear them.
1627
01:57:39,194 --> 01:57:41,162
What is it?
Wh-What is it?
1628
01:57:41,229 --> 01:57:44,323
Sounds like Cadwalader.
Oh, look out, Abigail!
1629
01:57:44,399 --> 01:57:46,492
What? What's the matter? Don't move!
1630
01:57:46,568 --> 01:57:49,935
Why... What...
Where are we?
1631
01:57:50,005 --> 01:57:52,098
We're out in the middle
of the lake!
1632
01:57:52,173 --> 01:57:55,199
What are we doing here?
Hold still!
1633
01:57:55,310 --> 01:57:59,679
Willoughby! Can you hear me, Willoughby?
1634
01:57:59,714 --> 01:58:03,616
Yes, I hear you.
1635
01:58:03,685 --> 01:58:07,348
I made a mistake. We
need you back, Willoughby!
1636
01:58:07,422 --> 01:58:09,617
Hey, Roger!
1637
01:58:09,691 --> 01:58:11,625
You got your job back, I
think. Please, Willoughby.
1638
01:58:11,693 --> 01:58:14,560
Lie still! Look!
We're gonna tip over!
1639
01:58:14,629 --> 01:58:17,792
We'll give you a raise, Willoughby.
How much will you give him?
1640
01:58:17,866 --> 01:58:20,858
I'll talk to you later.
Will you come back?
1641
01:58:20,935 --> 01:58:24,393
Yes, Mr. Cadwalader!
1642
01:58:24,472 --> 01:58:29,068
Oh, that's fine, Willoughby. Do
you want us to send you any help?
1643
01:58:29,144 --> 01:58:33,342
Never mind, Mr. Cadwalader!
1644
01:58:33,415 --> 01:58:35,645
Do you think
he's in trouble?
1645
01:58:35,717 --> 01:58:39,244
Yes, but it's
too late to help him.
1646
01:58:41,389 --> 01:58:44,483
Listen!
Hmm?
1647
01:58:44,559 --> 01:58:49,258
Do you think you could like
me the way you did that night?
1648
01:58:49,331 --> 01:58:52,095
What night? You know,
when you kissed me.
1649
01:58:52,167 --> 01:58:54,101
You said that kiss
was no good.
1650
01:58:54,169 --> 01:58:57,104
Oh, I'm sorry
I said that, Roger.
1651
01:58:57,172 --> 01:59:00,437
I prefer to forget
that night ever happened.
1652
01:59:00,508 --> 01:59:03,102
Oh, Roger, I was Iying when I
said the kiss wasn't any good.
1653
01:59:03,178 --> 01:59:05,271
You were... Sure! Honest, I was!
1654
01:59:05,347 --> 01:59:07,941
I was just pretending.
1655
01:59:08,016 --> 01:59:13,352
Do you think that you could find
me... strangely attractive again?
1656
01:59:13,421 --> 01:59:15,355
Hmm?
1657
01:59:16,858 --> 01:59:20,123
Well, I don't know.
L... Mm-mm.
1658
01:59:20,195 --> 01:59:24,291
Maybe if you kissed me,
just a little.
1659
01:59:24,366 --> 01:59:28,302
Hmm? If you didn't
like it, you could stop.
1660
01:59:28,370 --> 01:59:30,634
Maybe you would like it, but
then again if you didn't...
1661
01:59:30,705 --> 01:59:33,139
Sometimes when people...
Mm-hmm. Will you shut up?
1662
01:59:45,153 --> 01:59:47,849
Oh, John, you shouldn't
have done that.
1663
01:59:50,058 --> 01:59:51,992
Why, Marcia?
1664
01:59:52,060 --> 01:59:55,325
Because this picture's over.
1665
01:59:55,397 --> 01:59:57,661
This is the end.
142219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.