Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,139 --> 00:00:12,558
I am Ghost Agent K.
2
00:00:13,392 --> 00:00:15,352
A shadow without a name or reputation.
3
00:00:16,436 --> 00:00:17,854
The hunting rifle with a dragon on it.
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,900
The NIS director has the same one.
I've seen it.
5
00:00:21,984 --> 00:00:23,652
What will you do about K?
6
00:00:23,735 --> 00:00:25,028
He must be eliminated.
7
00:00:26,029 --> 00:00:29,408
I have a copy of material
which I could use against him.
8
00:00:29,491 --> 00:00:30,742
It's in my safe.
9
00:00:30,826 --> 00:00:32,202
Let's begin our deal.
10
00:00:32,786 --> 00:00:34,913
The mission is not over yet.
11
00:00:40,836 --> 00:00:43,338
FINAL EPISODE
12
00:00:46,466 --> 00:00:48,468
Answer truthfully to the questions asked.
13
00:00:55,142 --> 00:00:57,436
It's an assassination-use explosive
developed in Mossad.
14
00:01:06,820 --> 00:01:07,946
With a press of this button,
15
00:01:08,614 --> 00:01:09,781
only your heart will go
16
00:01:10,657 --> 00:01:11,658
boom.
17
00:01:19,041 --> 00:01:21,043
Don't try to run or do anything stupid.
18
00:01:21,918 --> 00:01:23,879
Just answer truthfully.
19
00:01:34,640 --> 00:01:36,558
PERSON TO PERSON
20
00:01:37,225 --> 00:01:40,562
Only the truth can save you.
21
00:01:57,621 --> 00:01:59,081
Hello.
22
00:01:59,164 --> 00:02:00,624
-Yes.
-Thank you for joining us.
23
00:02:23,397 --> 00:02:24,815
We're going on live.
24
00:02:25,357 --> 00:02:26,358
Camera start.
25
00:02:26,942 --> 00:02:29,861
Three, two, one.
26
00:02:30,695 --> 00:02:31,738
Cue.
27
00:02:33,698 --> 00:02:35,534
Hello, I'm Byung-pyo Jang.
28
00:02:35,617 --> 00:02:39,329
Welcome to the live talk show,
Person to Person.
29
00:02:40,705 --> 00:02:42,624
He went from being a Korean star
to a Hollywood star.
30
00:02:43,208 --> 00:02:44,376
"The worst there is."
31
00:02:44,459 --> 00:02:46,169
We have actor Un-gwang Yeo with us.
32
00:02:46,503 --> 00:02:48,463
-Hello.
-Hello.
33
00:02:48,713 --> 00:02:50,424
Thank you very much for joining us.
34
00:02:50,549 --> 00:02:54,219
It's my pleasure.
It's an honor to be here.
35
00:02:55,220 --> 00:02:56,930
Also, the top businessman in the nation...
36
00:02:57,013 --> 00:02:59,516
Listen carefully to what my husband says.
37
00:03:00,100 --> 00:03:00,934
Agent Y.
38
00:03:01,017 --> 00:03:04,688
He was voted number one next generation
leader. Mr. Seung-jae Mo.
39
00:03:04,771 --> 00:03:06,940
-Hello.
-Hello.
40
00:03:08,984 --> 00:03:10,485
Live talk show, Person to Person,
41
00:03:10,569 --> 00:03:13,321
is not scripted or edited,
and is broadcast live.
42
00:03:13,905 --> 00:03:15,657
First, why don't you greet each other?
43
00:03:18,034 --> 00:03:19,035
It's been a while.
44
00:03:19,870 --> 00:03:21,413
I'm a huge Dark Death fan.
45
00:03:22,038 --> 00:03:22,914
Are you?
46
00:03:23,957 --> 00:03:27,961
Then why did you try to kill me, twice?
47
00:03:33,967 --> 00:03:35,969
What is he saying?
48
00:03:36,636 --> 00:03:39,139
Mr. Choi, please trust me.
49
00:03:39,222 --> 00:03:42,809
I guarantee your ratings will soar today.
50
00:03:47,564 --> 00:03:48,607
Mr. Yeo.
51
00:03:49,191 --> 00:03:50,484
What are you saying?
52
00:03:51,318 --> 00:03:53,320
-This is live...
-Eight years ago
53
00:03:53,403 --> 00:03:54,696
and two months ago.
54
00:03:54,821 --> 00:03:56,323
The accidents during my stunt shoots.
55
00:03:56,948 --> 00:03:59,618
Those were hits ordered by you,
Mr. Seung-jae Mo, to kill me.
56
00:04:08,460 --> 00:04:11,379
-I don't understand what...
-Do you need proof?
57
00:04:13,048 --> 00:04:17,552
This is a pen used by a prosecutor
who I truly respect.
58
00:04:20,806 --> 00:04:22,140
You need to do something.
59
00:04:23,558 --> 00:04:24,518
The actor Un-gwang Yeo.
60
00:04:25,185 --> 00:04:27,103
Get rid of him.
Make it look like an accident on set.
61
00:04:28,647 --> 00:04:29,940
Songsan's CEO, Seung-jae Mo.
62
00:04:31,024 --> 00:04:32,192
Order to murder Un-gwang Yeo.
63
00:04:32,776 --> 00:04:33,610
November 18th.
64
00:04:35,237 --> 00:04:37,239
Go to commercials! Now!
65
00:04:37,948 --> 00:04:40,575
We will take a short commercial break.
66
00:04:45,247 --> 00:04:46,915
We are taking a commercial break.
67
00:05:08,061 --> 00:05:09,729
Don't think about running.
68
00:05:24,869 --> 00:05:25,870
Ms. Cha.
69
00:05:25,954 --> 00:05:29,708
-Are you trying to kill me?
-You started in current events,
70
00:05:30,041 --> 00:05:31,334
so you know better than anyone.
71
00:05:32,210 --> 00:05:36,381
We can uncover Songsan's CEO,
Seung-jae Mo's dirty connections.
72
00:05:37,299 --> 00:05:39,134
Is that recording real?
73
00:05:39,217 --> 00:05:40,135
It's real.
74
00:05:40,719 --> 00:05:41,595
Plus,
75
00:05:43,555 --> 00:05:46,349
these are Songsan's confidential documents
that we obtained.
76
00:05:46,433 --> 00:05:47,642
Please check them.
77
00:06:12,167 --> 00:06:13,001
It's K.
78
00:06:16,421 --> 00:06:17,672
Look under the table.
79
00:06:25,347 --> 00:06:26,932
You know what that is, don't you?
80
00:06:28,016 --> 00:06:29,351
It's an assassination-use explosive.
81
00:06:30,393 --> 00:06:31,978
If you hang up or move,
82
00:06:33,521 --> 00:06:34,648
it will explode.
83
00:06:48,995 --> 00:06:50,372
SONGSAN GROUP AUDIT REPORT
84
00:06:52,582 --> 00:06:53,792
Listen carefully.
85
00:06:54,042 --> 00:06:57,796
The host will exit and leave
Seung-jae Mo and Un-gwang Yeo alone.
86
00:06:58,380 --> 00:06:59,422
Cameras, stand by.
87
00:07:04,219 --> 00:07:06,179
Do you think this will change anything?
88
00:07:06,262 --> 00:07:08,264
The world cannot take your side.
89
00:07:08,765 --> 00:07:09,683
Who knows?
90
00:07:10,475 --> 00:07:13,436
Just once in a while,
the world flips upside down.
91
00:07:14,270 --> 00:07:15,105
Today is that day.
92
00:07:15,939 --> 00:07:17,023
We're going back on air.
93
00:07:17,565 --> 00:07:18,733
In ten seconds!
94
00:07:19,526 --> 00:07:20,902
What do you want?
95
00:07:24,948 --> 00:07:26,241
It's very simple.
96
00:07:27,450 --> 00:07:29,536
Crime and punishment.
97
00:07:38,336 --> 00:07:39,796
It's time for revenge.
98
00:07:42,048 --> 00:07:43,967
We are back on air.
99
00:07:44,050 --> 00:07:47,012
-It's time for you to answer.
-They are starting again.
100
00:07:47,220 --> 00:07:50,223
Is this like candid cameras or something?
101
00:07:51,891 --> 00:07:54,144
Your joke is a little out of line.
102
00:07:54,227 --> 00:07:57,731
Well, this is a live broadcast disclosure.
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,281
Do you refuse to answer?
104
00:08:08,575 --> 00:08:10,118
I will tell you the truth.
105
00:08:11,453 --> 00:08:13,788
I never ordered something so vicious.
106
00:08:13,872 --> 00:08:15,081
So are you saying
107
00:08:15,582 --> 00:08:18,793
that your personal assistant ordered
something without your instruction?
108
00:08:19,961 --> 00:08:20,795
I don't know.
109
00:08:22,088 --> 00:08:23,423
Even if my assistant did it,
110
00:08:23,923 --> 00:08:25,675
I know nothing about it.
111
00:08:27,886 --> 00:08:29,220
That recording must be fake.
112
00:08:30,055 --> 00:08:32,974
How effective
is a poorly fabricated recording?
113
00:08:33,892 --> 00:08:36,686
That will be proven easily
through science.
114
00:08:36,770 --> 00:08:39,189
Verification is irrelevant.
115
00:08:39,773 --> 00:08:41,066
Evidence
116
00:08:41,858 --> 00:08:45,028
is only real if it's in the hands
of the powerful.
117
00:08:45,862 --> 00:08:48,740
-That's useless.
-Don't worry about that.
118
00:08:50,366 --> 00:08:53,369
We have plenty of evidence in our hands.
119
00:08:53,453 --> 00:08:54,621
Next.
120
00:08:55,163 --> 00:08:57,123
That scholarship foundation
you recently created.
121
00:08:57,624 --> 00:08:59,209
It isn't a donation to society, is it?
122
00:09:00,710 --> 00:09:04,839
From what I can see,
rather than scholarships...
123
00:09:05,423 --> 00:09:06,674
SONGSAN GROUP AUDIT REPORT
124
00:09:07,258 --> 00:09:09,094
you're creating a slush fund.
125
00:09:11,888 --> 00:09:13,014
If there's a problem with it,
126
00:09:13,890 --> 00:09:17,352
-the Prosecutor's Office will take action.
-So that you're not responsible, right?
127
00:09:17,435 --> 00:09:21,231
It may be my fault for not checking
the minute details of the foundation,
128
00:09:22,565 --> 00:09:24,192
but I have nothing to do with it.
129
00:09:25,360 --> 00:09:26,653
My wife...
130
00:09:29,239 --> 00:09:30,990
My wife is managing the foundation.
131
00:09:45,797 --> 00:09:46,965
Since when
132
00:09:48,007 --> 00:09:50,552
was Mi-eun on your side?
133
00:09:51,845 --> 00:09:54,430
Mi-eun was never on anyone's side.
134
00:09:56,266 --> 00:09:57,267
She's just a mom...
135
00:09:59,394 --> 00:10:00,520
who's protecting her child.
136
00:10:01,521 --> 00:10:03,148
First, you blamed your assistant.
137
00:10:03,690 --> 00:10:04,732
Now,
138
00:10:05,483 --> 00:10:06,442
you're blaming your wife.
139
00:10:06,526 --> 00:10:09,696
If you're saying I'm at fault
for not keeping those around me in check,
140
00:10:10,780 --> 00:10:13,366
I will apologize for that.
141
00:10:14,367 --> 00:10:15,285
However,
142
00:10:15,952 --> 00:10:17,537
a moral responsibility differs
143
00:10:18,121 --> 00:10:19,497
from legal responsibility.
144
00:10:19,581 --> 00:10:22,208
Conclusively, you're saying
you aren't responsible at all.
145
00:10:22,792 --> 00:10:24,335
That's because I haven't done anything.
146
00:10:28,756 --> 00:10:31,175
Track my location and send agents.
147
00:10:33,970 --> 00:10:36,472
What about the prosecutor,
Dong-hyun Lee, and his accident?
148
00:10:38,641 --> 00:10:39,475
Who?
149
00:10:40,685 --> 00:10:41,936
Dong-hyun Lee?
150
00:10:43,229 --> 00:10:44,689
Who is he?
151
00:10:45,857 --> 00:10:48,735
Why, that little scumbag.
152
00:10:49,527 --> 00:10:50,486
Goodness.
153
00:10:51,112 --> 00:10:53,865
He'll keep denying everything.
I'm sure of it.
154
00:10:53,948 --> 00:10:56,534
Goodness, that evil bastard.
155
00:11:01,456 --> 00:11:03,041
I don't know him at all.
156
00:11:03,583 --> 00:11:04,500
You don't know him.
157
00:11:05,001 --> 00:11:06,252
You don't remember.
158
00:11:07,253 --> 00:11:08,838
Do you even know who your assistant is?
159
00:11:09,339 --> 00:11:11,507
You keep mentioning my assistant.
160
00:11:12,050 --> 00:11:14,844
I would like to call that assistant
and question him myself,
161
00:11:15,345 --> 00:11:17,639
and ask what he's been doing
without my knowledge.
162
00:11:19,432 --> 00:11:20,391
Even if you want to,
163
00:11:21,017 --> 00:11:23,144
you won't be able to see him for a while.
164
00:11:24,395 --> 00:11:26,940
Mr. Jang, who stuck to you like a shadow,
165
00:11:28,566 --> 00:11:31,152
is being interrogated
at the Prosecutor's Office.
166
00:11:34,739 --> 00:11:36,115
I do not know
167
00:11:37,408 --> 00:11:38,618
what my assistant did.
168
00:11:42,288 --> 00:11:45,708
Do you know why Dark Death
is a scary villain?
169
00:11:48,795 --> 00:11:51,089
If he thinks it's necessary,
170
00:11:52,006 --> 00:11:53,675
he blows up bombs like nothing,
171
00:11:54,884 --> 00:11:56,970
regardless of the time and place.
172
00:12:12,276 --> 00:12:13,319
Boom.
173
00:12:19,283 --> 00:12:21,202
What did you put on Mr. Mo?
174
00:12:23,621 --> 00:12:24,747
A microphone of truth.
175
00:12:27,166 --> 00:12:28,251
If he lies,
176
00:12:29,127 --> 00:12:30,211
his heart will explode.
177
00:12:33,339 --> 00:12:36,175
Do you really have nothing else to say?
178
00:12:40,847 --> 00:12:43,641
Are you fine
ending the broadcast like this?
179
00:13:06,247 --> 00:13:09,917
If you won't tell us any truth...
180
00:13:10,043 --> 00:13:13,171
Everyone, I am being threatened.
181
00:13:17,884 --> 00:13:20,803
If Seung-jae tells about the explosive,
182
00:13:21,929 --> 00:13:23,765
you people will be the ones in trouble.
183
00:13:24,682 --> 00:13:29,145
If the bomb goes off on live television,
he will become a martyr,
184
00:13:30,021 --> 00:13:31,856
and you all will be terrorists.
185
00:13:35,860 --> 00:13:37,612
My dear citizens, you must know the truth.
186
00:13:38,404 --> 00:13:39,739
The person behind all of this...
187
00:13:52,543 --> 00:13:53,669
is the NIS director.
188
00:13:59,509 --> 00:14:01,427
It's Seung-jae Mo,
third generation conglomerate head.
189
00:14:03,054 --> 00:14:04,555
A young prince in a greenhouse.
190
00:14:07,141 --> 00:14:10,395
He will never take a gamble with his life.
191
00:14:15,650 --> 00:14:17,527
The NIS director is a frightening man.
192
00:14:18,111 --> 00:14:19,362
Do you have any proof?
193
00:14:21,114 --> 00:14:23,866
I have a file
with all of his past evil deeds.
194
00:14:31,749 --> 00:14:32,917
The NIS director
195
00:14:33,709 --> 00:14:35,253
masterminded everything.
196
00:14:40,049 --> 00:14:41,175
My goodness.
197
00:14:42,927 --> 00:14:45,012
How far will this go?
198
00:14:47,598 --> 00:14:48,474
K.
199
00:14:49,225 --> 00:14:50,768
You said there's an explosive
on him, right?
200
00:14:52,103 --> 00:14:54,147
-So?
-Blow it up now.
201
00:14:54,772 --> 00:14:56,357
Blow him up with those files.
202
00:14:57,442 --> 00:14:59,026
I'll pay you as much as you want.
203
00:14:59,610 --> 00:15:01,028
I'll give you anything you want.
204
00:15:01,112 --> 00:15:02,697
So press the button now!
205
00:15:05,158 --> 00:15:06,075
Why did you have to
206
00:15:08,870 --> 00:15:09,871
hurt Dong-hyun?
207
00:15:10,455 --> 00:15:13,207
He adhered too strictly to the rules.
That was the only way to stop him.
208
00:15:13,875 --> 00:15:15,501
It was for the nation!
209
00:15:16,127 --> 00:15:18,838
If those files get out,
the nation will be in turmoil!
210
00:15:19,547 --> 00:15:22,925
This has files on people
called the first generation
211
00:15:23,676 --> 00:15:25,261
Ghost agents.
212
00:15:26,971 --> 00:15:27,972
Give this to the prosecutor.
213
00:15:31,267 --> 00:15:33,144
Then all the truth will be revealed.
214
00:15:35,271 --> 00:15:36,105
No.
215
00:15:36,647 --> 00:15:38,941
You must stop the files
from being disclosed!
216
00:15:40,151 --> 00:15:42,528
I'm sorry about Dong-hyun.
217
00:15:43,279 --> 00:15:44,238
I apologize.
218
00:15:45,448 --> 00:15:48,201
So blow him up right now!
219
00:15:48,284 --> 00:15:49,785
Press the button!
220
00:15:59,629 --> 00:16:00,505
Sure.
221
00:16:29,450 --> 00:16:30,576
I don't need your apology.
222
00:16:31,619 --> 00:16:33,079
Accept your punishment.
223
00:16:35,248 --> 00:16:36,123
By the law.
224
00:16:37,416 --> 00:16:38,292
By the rules.
225
00:16:48,177 --> 00:16:51,264
Your confession was recorded.
226
00:16:57,228 --> 00:16:59,230
You are under arrest
upon the President's special orders.
227
00:17:05,736 --> 00:17:08,155
My mission to catch the traitor within NIS
228
00:17:09,615 --> 00:17:10,908
has been completed.
229
00:17:14,787 --> 00:17:18,165
The NIS director was behind
everything that happened?
230
00:17:18,749 --> 00:17:19,584
That's correct.
231
00:17:21,377 --> 00:17:23,087
I'm a victim who was threatened.
232
00:17:27,383 --> 00:17:28,259
Everyone.
233
00:17:29,302 --> 00:17:32,888
Please watch the evening news
for details regarding this.
234
00:17:36,309 --> 00:17:37,476
Get ready for the ending title.
235
00:17:38,561 --> 00:17:41,772
Okay. Three, two, one.
236
00:17:42,648 --> 00:17:43,482
Switch.
237
00:17:45,067 --> 00:17:45,901
Whatever.
238
00:17:46,861 --> 00:17:49,780
I don't know what will happen,
but whatever.
239
00:17:49,864 --> 00:17:51,407
It will be something normal.
240
00:17:52,325 --> 00:17:55,077
We'll see a criminal being punished.
241
00:18:02,668 --> 00:18:05,004
Good work, making cowardly excuses.
242
00:18:05,755 --> 00:18:07,173
You were excused from military service.
243
00:18:07,965 --> 00:18:10,092
Go become a decent human being in prison.
244
00:18:29,695 --> 00:18:31,364
-Boo.
-Stop that.
245
00:18:31,447 --> 00:18:33,032
How immature.
246
00:18:39,163 --> 00:18:41,874
But Brother, is this really a bomb?
247
00:18:44,210 --> 00:18:46,921
Anything can become a bomb to him.
248
00:18:47,004 --> 00:18:51,258
As in, it's like a psychological bomb
targeting the anxiety of villains?
249
00:18:52,009 --> 00:18:53,010
I knew it.
250
00:18:54,929 --> 00:18:58,724
What about that alarm clock bomb
you used to wake me up?
251
00:19:03,813 --> 00:19:04,730
Brother?
252
00:19:05,064 --> 00:19:05,898
Villain?
253
00:19:07,066 --> 00:19:08,234
Why I ought to...
254
00:19:09,652 --> 00:19:11,320
What? Do you want to fight?
255
00:19:11,404 --> 00:19:14,865
I'm a collective eighth-degree black belt
in martial arts. I'll stomp on you.
256
00:19:15,116 --> 00:19:16,200
I'm a tenth degree.
257
00:19:18,119 --> 00:19:18,953
Let's go.
258
00:19:44,770 --> 00:19:45,938
What do you plan to do?
259
00:19:47,356 --> 00:19:49,024
I'm no longer a conglomerate head's wife,
260
00:19:49,775 --> 00:19:52,153
so I'll live an average life
with Jae-young now.
261
00:19:53,112 --> 00:19:53,988
Are you okay?
262
00:19:54,864 --> 00:19:58,159
This was going to happen eventually.
263
00:20:12,923 --> 00:20:14,425
He regained consciousness,
264
00:20:14,925 --> 00:20:17,803
but we'll have to see
how much he recovers.
265
00:20:24,977 --> 00:20:26,228
He seems frustrated.
266
00:20:26,812 --> 00:20:29,106
He must be, given his temper,
having to lie here.
267
00:20:36,238 --> 00:20:37,198
He'll get up.
268
00:20:40,493 --> 00:20:41,577
His toes are moving,
269
00:20:41,952 --> 00:20:43,537
which means his spinal cord is fine.
270
00:20:44,789 --> 00:20:45,956
So he won't be paraplegic.
271
00:21:02,139 --> 00:21:03,182
Really?
272
00:21:03,766 --> 00:21:05,643
Mr. Lee woke up?
273
00:21:05,726 --> 00:21:06,644
Yes.
274
00:21:07,853 --> 00:21:10,564
I cried like a baby earlier.
275
00:21:11,148 --> 00:21:14,026
It was more emotional than when we made
the World Cup semifinals.
276
00:21:15,861 --> 00:21:17,112
Thank goodness.
277
00:21:17,613 --> 00:21:18,989
Seriously, thank goodness.
278
00:21:19,573 --> 00:21:22,201
They will call off
Seol-woo's manhunt now, right?
279
00:21:23,744 --> 00:21:24,578
They should.
280
00:21:25,329 --> 00:21:26,205
That's right.
281
00:21:26,455 --> 00:21:27,498
They should.
282
00:21:27,581 --> 00:21:30,292
They need to clear Seol-woo's name.
283
00:21:33,128 --> 00:21:37,341
Why did you think he was framed?
284
00:21:38,968 --> 00:21:40,511
Isn't it obvious?
285
00:21:40,844 --> 00:21:43,097
You trust him, so naturally, I trust him.
286
00:21:43,681 --> 00:21:44,557
Goodness.
287
00:21:51,230 --> 00:21:52,231
Hi, Un-gwang.
288
00:21:55,401 --> 00:21:56,527
Right now?
289
00:22:09,540 --> 00:22:10,958
Decide already.
290
00:22:14,003 --> 00:22:15,462
It's been an hour.
291
00:22:16,046 --> 00:22:17,423
Think carefully.
292
00:22:17,506 --> 00:22:18,924
You should be the one thinking.
293
00:22:22,303 --> 00:22:25,931
Just go with the $5,000,000.
You like money.
294
00:22:26,557 --> 00:22:29,059
I heard the value doubles
if the three of them are together.
295
00:22:29,143 --> 00:22:30,561
Then keep the wood carvings.
296
00:22:30,644 --> 00:22:31,812
In a down economy like now,
297
00:22:32,646 --> 00:22:33,731
nothing beats cash.
298
00:22:36,567 --> 00:22:40,029
Brother gave them to me anyway,
so maybe I should keep both...
299
00:22:40,112 --> 00:22:43,365
You said yourself
that it would be wrong to keep both.
300
00:22:44,241 --> 00:22:45,117
Exactly.
301
00:22:46,076 --> 00:22:47,036
That's right.
302
00:22:48,287 --> 00:22:50,956
-I can't keep both.
-Will you please...
303
00:22:53,250 --> 00:22:54,084
Fine.
304
00:22:54,251 --> 00:22:55,711
I will return the wood carvings then.
305
00:22:55,794 --> 00:22:56,712
No.
306
00:22:58,505 --> 00:22:59,548
This.
307
00:23:00,633 --> 00:23:02,843
Fine. I'll take the cash...
308
00:23:08,766 --> 00:23:09,975
-Let go.
-What?
309
00:23:10,476 --> 00:23:12,227
-Let go.
-Okay.
310
00:23:14,438 --> 00:23:16,023
-I'm leaving.
-Hurry.
311
00:23:18,609 --> 00:23:20,402
Goodness.
312
00:23:23,280 --> 00:23:24,448
Goodness.
313
00:23:36,585 --> 00:23:37,586
I did good, right?
314
00:23:38,587 --> 00:23:41,340
I mean, considering the time
we spent together...
315
00:23:42,925 --> 00:23:44,134
What?
316
00:23:45,135 --> 00:23:46,512
Are you smiling?
317
00:23:47,554 --> 00:23:48,847
You are smiling.
318
00:23:50,641 --> 00:23:51,767
Smile.
319
00:23:57,773 --> 00:23:58,607
I'm returning this.
320
00:23:59,608 --> 00:24:02,152
He can consider it as an interest
and keep both of them.
321
00:24:02,236 --> 00:24:05,781
Come on. He isn't that shameless.
322
00:24:08,450 --> 00:24:09,368
Yes, he is.
323
00:24:13,706 --> 00:24:15,916
Is the manhunt off?
324
00:24:19,211 --> 00:24:21,130
May I ask you something?
325
00:24:22,715 --> 00:24:26,885
How did you know that Seung-jae Mo
would betray the NIS director?
326
00:24:28,637 --> 00:24:29,847
Because I'm such a skilled agent.
327
00:24:31,682 --> 00:24:33,392
Stop joking.
328
00:24:33,600 --> 00:24:35,018
I'm really curious.
329
00:24:38,439 --> 00:24:41,567
Scientific profiling
and natural-born instincts.
330
00:24:43,485 --> 00:24:45,028
In other words, I've got skills.
331
00:24:46,321 --> 00:24:47,239
Sure.
332
00:24:50,492 --> 00:24:51,410
What?
333
00:24:51,744 --> 00:24:52,995
Wait a second.
334
00:24:54,204 --> 00:24:58,667
When you first came as a bodyguard
and I was your target,
335
00:24:59,585 --> 00:25:01,253
did you profile me
336
00:25:01,879 --> 00:25:05,340
and conclude I was an easy woman
whom you could easily seduce?
337
00:25:07,843 --> 00:25:08,677
Was that it?
338
00:25:11,513 --> 00:25:12,431
Do you want some noodles?
339
00:25:12,514 --> 00:25:15,517
When you kissed me and asked me out,
340
00:25:16,852 --> 00:25:17,728
why did you do it?
341
00:25:21,982 --> 00:25:22,858
Because you were pretty.
342
00:25:26,653 --> 00:25:27,529
No.
343
00:25:28,906 --> 00:25:30,866
You must have read my feelings.
344
00:25:32,951 --> 00:25:35,829
You must have laughed at me on the inside.
345
00:25:36,872 --> 00:25:38,415
How humiliating.
346
00:25:39,208 --> 00:25:40,626
I did read your feelings.
347
00:25:44,296 --> 00:25:45,547
It was my feelings I didn't know
348
00:25:47,382 --> 00:25:48,342
back then.
349
00:26:37,683 --> 00:26:38,851
Am I really your CEO?
350
00:26:39,810 --> 00:26:41,895
How am I your CEO?
351
00:26:42,020 --> 00:26:43,605
If you were going to pull
something this big,
352
00:26:43,689 --> 00:26:45,065
you should've given me a heads up!
353
00:26:45,148 --> 00:26:47,442
It was of national security, so...
354
00:26:47,526 --> 00:26:48,402
This!
355
00:26:50,529 --> 00:26:53,907
This is awesome! Crazy awesome!
356
00:26:54,741 --> 00:26:55,617
What?
357
00:26:55,701 --> 00:26:58,537
Number one trending as
"a celebrity with decency."
358
00:26:58,745 --> 00:27:02,291
The requests are pouring in from
variety shows to current events shows.
359
00:27:02,958 --> 00:27:04,376
-Really?
-Un-gwang.
360
00:27:04,459 --> 00:27:06,879
You're going to be crazy busy, so...
361
00:27:06,962 --> 00:27:09,089
You punk. I did a good thing.
362
00:27:09,214 --> 00:27:11,800
Why were you yelling? You scared me.
363
00:27:13,093 --> 00:27:14,720
-Un-gwang.
-What?
364
00:27:14,803 --> 00:27:17,556
Yesterday's show was amazing.
365
00:27:26,398 --> 00:27:27,983
-Se-hoon.
-Yes?
366
00:27:29,735 --> 00:27:30,694
I have a favor.
367
00:27:30,777 --> 00:27:33,864
Sure. Just say the word.
I will do anything you ask.
368
00:27:36,950 --> 00:27:40,162
Look after Mi-eun.
369
00:27:42,748 --> 00:27:43,582
Okay.
370
00:27:44,458 --> 00:27:45,334
I will.
371
00:27:46,335 --> 00:27:49,755
Knowing her, I'm sure she's putting on
a brave face but is crying inside.
372
00:28:00,807 --> 00:28:02,351
It's the money I received
from Seung-jae Mo.
373
00:28:04,228 --> 00:28:05,103
Okay.
374
00:28:05,646 --> 00:28:06,897
It should go back to the country.
375
00:28:07,648 --> 00:28:09,441
Songsan's slush fund
that went into the foundation
376
00:28:10,484 --> 00:28:11,985
will be seized as well.
377
00:28:13,695 --> 00:28:14,947
Are you back with the agency?
378
00:28:16,114 --> 00:28:18,158
When I think about what I've done to you,
379
00:28:19,117 --> 00:28:21,203
I'm ashamed, but I need to close it out.
380
00:28:23,705 --> 00:28:25,707
I will reseal your Ghost agent file.
381
00:28:27,876 --> 00:28:30,629
You've been reinstated as well.
382
00:28:31,964 --> 00:28:33,548
You can take the next month off.
383
00:28:34,549 --> 00:28:36,677
Use it to rest and think things over.
384
00:28:50,482 --> 00:28:53,527
I was threatened by the NIS director.
I had no choice but to do as I was told.
385
00:28:54,027 --> 00:28:55,362
Think about it.
386
00:28:55,445 --> 00:28:56,989
It's the NIS director.
387
00:28:57,489 --> 00:28:59,866
How could a mere company CEO defy him?
388
00:29:02,703 --> 00:29:04,663
He's the owner
of the great conglomerate, Songsan.
389
00:29:05,247 --> 00:29:08,625
An average government worker like myself
can't threaten someone of his caliber.
390
00:29:13,547 --> 00:29:16,550
I heard you are a dear friend
of Chief Prosecutor Oh.
391
00:29:17,134 --> 00:29:18,677
Yes. That's correct.
392
00:29:18,760 --> 00:29:21,763
Reassignments are coming up soon,
I believe?
393
00:29:21,847 --> 00:29:23,473
Attorney General Park,
394
00:29:23,640 --> 00:29:26,685
who is above Chief Prosecutor Oh,
is from your high school, isn't he?
395
00:29:27,311 --> 00:29:28,270
That's right.
396
00:29:31,148 --> 00:29:34,568
Actually, both of them
gave me special instructions
397
00:29:36,194 --> 00:29:37,612
to follow the law and the rules.
398
00:29:42,951 --> 00:29:46,580
I knew ever since those two
were gallivanting around.
399
00:29:46,663 --> 00:29:49,708
This is so sweet. They deserve it.
400
00:29:51,251 --> 00:29:52,210
Hey, Ki-chul.
401
00:29:52,794 --> 00:29:54,755
Let's get our stories straight,
402
00:29:55,130 --> 00:29:58,175
and make those two rot in jail forever.
403
00:29:58,258 --> 00:29:59,801
I'll only tell the truth.
404
00:29:59,885 --> 00:30:03,096
The truth can be painted differently.
405
00:30:03,680 --> 00:30:06,433
Rather than "he ordered me to do it,"
say "he pressured me to do it."
406
00:30:06,516 --> 00:30:08,518
That changes everything.
407
00:30:11,063 --> 00:30:13,899
Punk. You're so quick.
408
00:30:13,982 --> 00:30:16,568
I'll testify for your case too.
409
00:30:17,861 --> 00:30:19,154
You punk.
410
00:30:22,616 --> 00:30:23,867
Do you really want to fight?
411
00:30:31,750 --> 00:30:35,087
What deal did you make with K, anyway?
412
00:30:39,174 --> 00:30:40,217
It's the final plan.
413
00:30:41,385 --> 00:30:43,470
I'll catch Mr. Jang and take care of him.
414
00:30:46,014 --> 00:30:49,684
I'll turn myself in afterward,
as promised.
415
00:30:50,852 --> 00:30:52,729
Even after considering
the extenuating circumstances,
416
00:30:52,813 --> 00:30:53,939
you'll be in there for a while.
417
00:30:55,524 --> 00:30:58,777
I should pay the price for what I've done.
418
00:30:59,861 --> 00:31:00,695
Your daughter...
419
00:31:03,281 --> 00:31:04,783
will be able to continue her treatment.
420
00:31:11,873 --> 00:31:13,125
My deal with K...
421
00:31:20,215 --> 00:31:21,133
is to stay alive.
422
00:31:58,170 --> 00:31:59,463
"Someone high up,
423
00:32:00,672 --> 00:32:02,007
someone with power,
424
00:32:03,175 --> 00:32:04,843
someone with a lot of wealth
425
00:32:05,427 --> 00:32:07,345
all seem like the sky."
426
00:32:13,727 --> 00:32:15,312
-It's not too hot?
-No.
427
00:32:15,395 --> 00:32:16,646
Here.
428
00:32:18,940 --> 00:32:19,858
No.
429
00:32:20,150 --> 00:32:23,278
"They are the dark sky
controlling our lives."
430
00:32:30,994 --> 00:32:31,828
Hello.
431
00:32:32,662 --> 00:32:34,873
-Hello.
-Hi, Sa-rang.
432
00:32:35,165 --> 00:32:36,166
Hello.
433
00:32:36,958 --> 00:32:39,002
-How have you been?
-Good.
434
00:32:40,295 --> 00:32:43,965
"Where and to whom will I be the sky?"
435
00:32:58,271 --> 00:32:59,481
Let's go.
436
00:33:00,774 --> 00:33:03,777
"We want to be the sky too."
437
00:33:13,495 --> 00:33:15,163
Get on already.
438
00:33:16,998 --> 00:33:18,166
Why you...
439
00:33:20,085 --> 00:33:21,461
That punk.
440
00:33:23,463 --> 00:33:25,590
EMERGENCY TRANSPORT
441
00:33:25,840 --> 00:33:28,468
"Not dark clouds
that press down on others."
442
00:33:29,636 --> 00:33:30,720
FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE
443
00:33:31,012 --> 00:33:32,264
Hold on.
444
00:33:34,307 --> 00:33:35,308
Give them to me.
445
00:33:36,768 --> 00:33:38,311
"One that supports each other."
446
00:33:41,022 --> 00:33:42,649
You shouldn't have.
447
00:33:42,732 --> 00:33:44,067
Did you make all this yourself?
448
00:33:44,150 --> 00:33:47,654
No. Song-yi is a great cook, so...
449
00:33:48,154 --> 00:33:49,656
-Here.
-Look.
450
00:33:49,739 --> 00:33:51,116
They are so pretty.
451
00:33:51,950 --> 00:33:52,951
They look delicious.
452
00:33:58,039 --> 00:34:02,210
"I wish it could be a world
in which we can all be
453
00:34:02,877 --> 00:34:04,713
blue skies to each other."
454
00:34:04,796 --> 00:34:06,631
SKY BY NO-HAE PARK
455
00:34:09,009 --> 00:34:10,635
THE EARLY MORNINGS OF LABOR
BY NO-HAE PARK
456
00:34:13,763 --> 00:34:15,849
This is my favorite poem.
457
00:34:16,349 --> 00:34:18,143
It's my favorite poem too.
458
00:34:19,978 --> 00:34:20,812
Do you know this poem?
459
00:34:22,355 --> 00:34:23,231
Yes.
460
00:34:23,648 --> 00:34:24,482
Starting today.
461
00:34:24,566 --> 00:34:25,692
Hey.
462
00:34:27,152 --> 00:34:28,028
Read it to me again.
463
00:34:28,820 --> 00:34:31,615
I can't anymore.
Un-gwang's schedule is packed.
464
00:34:33,617 --> 00:34:36,453
-Why?
-He has programs left and right
465
00:34:36,536 --> 00:34:38,455
ever since he became
"a celebrity with decency."
466
00:34:39,914 --> 00:34:42,208
I'll post a comment that the agency
is exploiting its celebrity.
467
00:34:44,794 --> 00:34:47,672
That celebrity is the agency's
largest shareholder.
468
00:34:48,965 --> 00:34:50,008
I'll call later.
469
00:34:51,426 --> 00:34:52,469
-Damn it!
-My goodness.
470
00:34:52,552 --> 00:34:53,803
I'm on vacation.
471
00:34:53,887 --> 00:34:55,722
Then come back as his bodyguard,
472
00:34:55,805 --> 00:34:57,390
so that we can have
our office romance again.
473
00:34:57,474 --> 00:34:58,975
You're supposed to rest on vacation.
474
00:34:59,559 --> 00:35:01,645
Then rest.
475
00:35:22,999 --> 00:35:26,711
That punk Tae-ho must be busy.
476
00:35:27,045 --> 00:35:28,463
He never calls.
477
00:35:28,755 --> 00:35:29,756
Goodness.
478
00:35:31,800 --> 00:35:33,051
You have me.
479
00:35:33,134 --> 00:35:34,260
Aren't you leaving?
480
00:35:35,762 --> 00:35:36,638
I'm not.
481
00:35:37,847 --> 00:35:38,682
Give me that drink.
482
00:35:39,349 --> 00:35:40,684
Come on, give it.
483
00:35:44,896 --> 00:35:47,440
Just keep being a bodyguard.
484
00:35:47,524 --> 00:35:49,275
I'm on vacation. Stop telling me to work.
485
00:35:51,653 --> 00:35:52,779
What about after your vacation?
486
00:35:55,156 --> 00:35:56,533
What will you do then?
487
00:35:58,451 --> 00:36:00,245
I'll resign and disappear.
488
00:36:01,871 --> 00:36:03,665
You said that's the appropriate death
in Korea.
489
00:36:05,041 --> 00:36:08,086
Do you mean you will resign
as a bodyguard or from NIS?
490
00:36:09,379 --> 00:36:10,255
What?
491
00:36:12,549 --> 00:36:14,384
I'm the patient. Get off.
492
00:36:21,015 --> 00:36:22,308
Go!
493
00:36:24,060 --> 00:36:27,939
An actor as fit as I am
can just diet a little bit.
494
00:36:28,148 --> 00:36:30,150
Why is Ms. Cha making me run?
495
00:36:30,900 --> 00:36:33,445
-You have to keep your promise.
-Okay.
496
00:36:33,528 --> 00:36:35,655
Once you hit 10,000 steps,
497
00:36:35,739 --> 00:36:39,033
I'll give Ms. Cha a week off. I promise.
498
00:36:47,542 --> 00:36:48,835
What?
499
00:36:50,587 --> 00:36:53,715
-I need to take a break.
-Okay.
500
00:36:53,798 --> 00:36:57,302
Here. Eat this and recharge,
and run again.
501
00:36:59,846 --> 00:37:01,055
You can't go back on your word.
502
00:37:01,639 --> 00:37:02,932
One week paid vacation.
503
00:37:03,016 --> 00:37:05,059
Who am I?
504
00:37:05,560 --> 00:37:08,730
I'm a respected actor
and a trustworthy large shareholder.
505
00:37:17,238 --> 00:37:21,409
But you won't refuse to do it.
Ms. Cha really is your weakness.
506
00:37:24,871 --> 00:37:25,705
Shall we go?
507
00:37:27,749 --> 00:37:28,917
Go!
508
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
Eleven!
509
00:37:31,002 --> 00:37:33,087
Run like an Italian stallion!
510
00:37:33,171 --> 00:37:34,547
Twelve!
511
00:37:34,756 --> 00:37:35,757
Go!
512
00:37:36,508 --> 00:37:38,885
-Stop.
-Go! Go!
513
00:37:39,469 --> 00:37:41,721
Run! Run!
514
00:37:41,805 --> 00:37:43,348
Congratulations on your promotion.
515
00:37:44,432 --> 00:37:45,391
The sleeve is a bit long.
516
00:37:46,810 --> 00:37:51,105
You have to wear my suit when you receive
the Certificate of Appointment.
517
00:37:52,273 --> 00:37:54,943
How much do suits here cost?
518
00:37:55,819 --> 00:37:58,905
Are you trying to put a price tag
on my gift?
519
00:37:58,988 --> 00:38:02,450
I cannot accept a gift that's too valuable
as per the Anti-corruption Law.
520
00:38:03,493 --> 00:38:06,204
-I appreciate the thought.
-I know that much.
521
00:38:06,538 --> 00:38:08,957
But you can wear my suit.
522
00:38:12,460 --> 00:38:15,421
I don't know these things, but I can tell
this costs more than 1,000,000 won.
523
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
I'm sorry, but I really can't accept it.
524
00:38:19,884 --> 00:38:24,305
I assume it's okay if it's a gift
from a wife to her husband.
525
00:38:27,809 --> 00:38:29,018
Stand straight.
526
00:38:29,352 --> 00:38:30,854
It needs to fit right for it to look good.
527
00:38:49,914 --> 00:38:53,167
I transferred all the stock, real estate,
everything in my name
528
00:38:53,960 --> 00:38:55,628
to you.
529
00:38:57,171 --> 00:38:58,840
I have no right
530
00:38:59,507 --> 00:39:02,218
or authority in Songsan anymore.
531
00:39:04,554 --> 00:39:05,430
Also,
532
00:39:11,144 --> 00:39:12,270
these are our divorce papers.
533
00:39:12,770 --> 00:39:15,773
Sign it if you want.
534
00:39:18,234 --> 00:39:19,903
PETITION FOR DIVORCE
535
00:39:36,252 --> 00:39:37,503
Okay.
536
00:39:38,796 --> 00:39:40,298
It's a salad you make
537
00:39:40,381 --> 00:39:43,760
how you like, with what you like,
538
00:39:43,968 --> 00:39:45,261
and eat as much as you want.
539
00:39:46,554 --> 00:39:48,097
-Thank you.
-Sure.
540
00:39:53,186 --> 00:39:54,437
This fall is lucky.
541
00:40:06,866 --> 00:40:08,701
BEST WEDDING DATE
OCTOBER 8TH
542
00:40:08,785 --> 00:40:09,869
I asked a shaman.
543
00:40:10,370 --> 00:40:12,956
Stop dating now,
544
00:40:13,706 --> 00:40:15,583
and make her your wife.
545
00:40:16,834 --> 00:40:18,378
Don't worry about where you will live.
546
00:40:19,587 --> 00:40:21,547
Un-gwang kept begging,
547
00:40:21,798 --> 00:40:25,927
so I'm going to open the second location
of this budae jjigae place.
548
00:40:26,386 --> 00:40:27,387
I know.
549
00:40:27,971 --> 00:40:29,722
The man usually provides the home.
550
00:40:29,973 --> 00:40:30,890
But it's okay.
551
00:40:31,224 --> 00:40:32,100
You can accept it
552
00:40:32,308 --> 00:40:33,810
if it comes from me.
553
00:40:35,812 --> 00:40:39,440
It's because I feel like
I'm gaining a son.
554
00:40:41,359 --> 00:40:42,276
Okay.
555
00:40:42,402 --> 00:40:43,778
Let's eat.
556
00:40:46,823 --> 00:40:50,243
BEST WEDDING DATE
OCTOBER 8TH
557
00:40:50,827 --> 00:40:54,664
That son that the secret agent man's
daughter is dating
558
00:40:54,747 --> 00:40:56,290
is that headache junior agent, right?
559
00:40:56,791 --> 00:40:57,625
Yes.
560
00:40:58,084 --> 00:40:59,002
Why?
561
00:40:59,210 --> 00:41:00,128
Do you want to stop her?
562
00:41:00,211 --> 00:41:02,797
Why? He's handsome.
563
00:41:02,880 --> 00:41:03,798
Right?
564
00:41:04,632 --> 00:41:07,176
You do care a lot about looks.
565
00:41:08,511 --> 00:41:09,345
I do not.
566
00:41:09,804 --> 00:41:11,389
I wouldn't have dated you then.
567
00:41:11,472 --> 00:41:13,349
There is no need to be so honest.
568
00:41:20,314 --> 00:41:21,149
What is that?
569
00:41:24,318 --> 00:41:25,945
Damn it.
570
00:41:26,612 --> 00:41:29,615
Why are you all dressed in black?
571
00:41:30,241 --> 00:41:31,325
Are you going to a funeral?
572
00:41:34,203 --> 00:41:35,246
What?
573
00:41:36,956 --> 00:41:39,083
Seriously.
574
00:41:43,838 --> 00:41:45,840
-Dong-hyun Lee.
-What?
575
00:41:48,134 --> 00:41:49,552
MEDAL OF HONOR
576
00:41:49,635 --> 00:41:52,555
"The above-named played a large role
in protecting the nation,
577
00:41:53,139 --> 00:41:56,434
and is thus granted this medal of honor."
578
00:42:16,496 --> 00:42:17,705
Attention.
579
00:42:18,498 --> 00:42:19,332
Salute.
580
00:42:29,884 --> 00:42:31,803
I said no hospitals or the NIS,
581
00:42:32,345 --> 00:42:33,679
so you bring the NIS to the hospital?
582
00:42:51,447 --> 00:42:54,158
Okay, for this scene,
583
00:42:54,242 --> 00:42:57,078
let's focus on the patient...
584
00:43:00,248 --> 00:43:03,876
Your employer gave you time off.
A paid vacation.
585
00:43:07,171 --> 00:43:10,299
-Why are you working?
-I must do my work.
586
00:43:12,677 --> 00:43:14,011
Should we take a one-day trip?
587
00:43:15,012 --> 00:43:17,306
I know plenty of islands
where boats stop running early.
588
00:43:17,390 --> 00:43:18,474
Go ahead.
589
00:43:19,142 --> 00:43:20,101
I'm really busy.
590
00:43:25,106 --> 00:43:26,858
Hello, sir. I'm coming.
591
00:43:55,845 --> 00:43:56,929
What are you doing?
592
00:44:00,433 --> 00:44:02,685
Moisturizing my disappointed lips.
593
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Hey.
594
00:44:06,439 --> 00:44:08,900
How are things going with you and Song-yi?
Do you want some pointers?
595
00:44:09,483 --> 00:44:11,485
Worry about yourself.
596
00:44:12,153 --> 00:44:13,529
She's almost mine.
597
00:44:13,613 --> 00:44:15,448
We will be dating in no time.
598
00:44:17,575 --> 00:44:18,409
Goodness.
599
00:44:39,847 --> 00:44:42,016
LAST LOVE
UN-GWANG YEO'S DRESSING ROOM
600
00:44:42,975 --> 00:44:44,810
Come on.
601
00:44:44,894 --> 00:44:46,354
Let's just kiss.
602
00:44:50,858 --> 00:44:53,611
Will you really use a stuntman
for the kiss scene at the end?
603
00:44:54,195 --> 00:44:56,822
I may kiss, but I don't do kiss scenes.
604
00:44:56,906 --> 00:44:59,825
I know your rules. I respect that.
605
00:45:00,242 --> 00:45:03,704
But it will be super weird
to use a fill-in for this scene.
606
00:45:07,625 --> 00:45:08,834
You think so too, right?
607
00:45:08,918 --> 00:45:10,086
We're actors.
608
00:45:10,544 --> 00:45:13,714
Let's be cool about it
and just do it for the movie.
609
00:45:14,674 --> 00:45:16,008
If we're going to kiss in this scene,
610
00:45:16,717 --> 00:45:18,552
it must be sincerely passionate.
611
00:45:19,220 --> 00:45:20,346
Because they love each other?
612
00:45:22,181 --> 00:45:23,391
Because there is
613
00:45:25,226 --> 00:45:27,019
no other love for these two people.
614
00:45:29,981 --> 00:45:30,856
What?
615
00:45:34,735 --> 00:45:37,905
LAST LOVE
616
00:47:00,821 --> 00:47:03,657
What did you want to talk about
this late at night?
617
00:47:05,743 --> 00:47:06,952
My vacation is over.
618
00:47:09,580 --> 00:47:12,708
An East European terrorist organization
seems to be active again.
619
00:47:14,043 --> 00:47:16,378
This doesn't sound
like you are retiring as a Ghost agent.
620
00:47:17,046 --> 00:47:18,214
My bodyguard cover was blown
621
00:47:18,547 --> 00:47:20,091
by the police manhunt,
622
00:47:20,382 --> 00:47:21,217
so I must leave.
623
00:47:22,676 --> 00:47:23,719
Are you going to disappear?
624
00:47:25,721 --> 00:47:26,555
Yes.
625
00:47:28,516 --> 00:47:31,060
An East European terrorist organization.
626
00:47:32,186 --> 00:47:35,064
I need to be Dark Death for real,
to be able to help.
627
00:47:38,818 --> 00:47:41,403
I can handle them on my own easily.
628
00:47:45,282 --> 00:47:48,410
That isn't where Dark Death is needed.
629
00:47:53,207 --> 00:47:54,208
The brave child.
630
00:48:00,131 --> 00:48:03,300
Brother, you knew, didn't you?
631
00:48:04,593 --> 00:48:06,804
I believed it was your choice.
632
00:48:12,643 --> 00:48:16,063
I will end the Guard Kim tactic now.
633
00:48:16,897 --> 00:48:17,773
Okay.
634
00:48:18,983 --> 00:48:22,903
I knew I wouldn't be able to stop you
if this day ever came.
635
00:48:25,990 --> 00:48:26,824
But Brother,
636
00:48:29,160 --> 00:48:30,327
remember that tactics may end,
637
00:48:31,495 --> 00:48:32,997
but life continues on.
638
00:48:34,456 --> 00:48:35,291
Don't forget that.
639
00:48:47,178 --> 00:48:48,095
What is it?
640
00:48:48,804 --> 00:48:49,847
We just have...
641
00:48:50,890 --> 00:48:52,474
the ending scene left
to shoot for Last Love.
642
00:48:53,767 --> 00:48:56,228
Things were so hectic.
I didn't realize that much time passed.
643
00:48:58,147 --> 00:49:01,108
I'm going to do the kiss scene myself.
644
00:49:03,444 --> 00:49:05,863
I'm going to stop keeping my promise
645
00:49:07,239 --> 00:49:08,365
not to shoot kiss scenes.
646
00:49:08,449 --> 00:49:09,575
Sure.
647
00:49:09,825 --> 00:49:10,993
You have to, with this script.
648
00:49:12,286 --> 00:49:14,163
That promise isn't important.
649
00:49:15,206 --> 00:49:16,624
It was important to me.
650
00:49:19,001 --> 00:49:20,836
Because I kept loving you.
651
00:49:24,965 --> 00:49:27,676
I thought we broke up eight years ago,
but I was wrong.
652
00:49:28,594 --> 00:49:32,181
My love lasted for so long.
653
00:49:39,313 --> 00:49:40,689
Let's break up for real now.
654
00:49:42,942 --> 00:49:44,109
Let's do so without guilt,
655
00:49:46,111 --> 00:49:47,488
and without clinging on.
656
00:49:52,534 --> 00:49:53,452
Okay.
657
00:49:54,495 --> 00:49:55,496
Let's do that.
658
00:50:02,628 --> 00:50:06,215
How is the brave child?
659
00:50:07,716 --> 00:50:08,676
Is he doing well?
660
00:50:13,389 --> 00:50:14,306
Tell him...
661
00:50:15,849 --> 00:50:17,518
that Dark Death is always
on Jae-young's side,
662
00:50:19,687 --> 00:50:22,606
and that he will appear
whenever Jae-young needs him.
663
00:50:49,216 --> 00:50:51,468
Coffee from the coffee shop
is all about the view.
664
00:50:52,970 --> 00:50:55,556
Did you miss me that much already,
that you couldn't wait?
665
00:50:58,642 --> 00:50:59,476
What is it?
666
00:51:08,068 --> 00:51:09,153
That's not it.
667
00:51:14,908 --> 00:51:16,076
Are you going far away?
668
00:51:20,039 --> 00:51:21,123
When will you return?
669
00:51:28,797 --> 00:51:29,757
Are you not coming back?
670
00:51:33,010 --> 00:51:34,595
Once my undercover mission begins,
671
00:51:35,679 --> 00:51:36,847
I don't know whom I will become,
672
00:51:37,556 --> 00:51:38,974
what I will look like,
673
00:51:41,435 --> 00:51:42,269
or anything.
674
00:51:46,065 --> 00:51:48,567
I don't know when I will return to being
675
00:51:50,569 --> 00:51:51,570
the person you know either.
676
00:52:00,704 --> 00:52:01,747
Don't wait.
677
00:52:07,127 --> 00:52:08,545
I won't wait.
678
00:52:10,339 --> 00:52:12,049
I won't look for you.
679
00:52:12,132 --> 00:52:13,884
I won't be curious.
680
00:52:16,136 --> 00:52:17,096
If possible,
681
00:52:17,971 --> 00:52:19,890
I won't think about you either.
682
00:52:22,935 --> 00:52:25,145
I will just be here,
683
00:52:28,315 --> 00:52:30,984
so just come back someday.
684
00:53:03,809 --> 00:53:06,520
K, you will have to end
your vacation and come back.
685
00:53:06,728 --> 00:53:07,604
It's an emergency.
686
00:53:08,188 --> 00:53:11,191
I need to go to Hungary
and obtain the satellite data first.
687
00:53:11,275 --> 00:53:12,651
Did you start the mission?
688
00:53:12,734 --> 00:53:16,029
Once I go undercover,
you won't be able to reach me for a while.
689
00:53:16,113 --> 00:53:17,030
You can't
690
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
just do whatever you want.
691
00:53:18,657 --> 00:53:21,326
You need to report in and receive orders.
692
00:53:21,910 --> 00:53:23,036
I just gave you my report,
693
00:53:23,620 --> 00:53:25,622
and let's say I received your orders.
694
00:53:25,706 --> 00:53:26,540
You punk.
695
00:53:28,292 --> 00:53:29,334
I'll see you when you return.
696
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
You have to come back.
697
00:53:32,296 --> 00:53:33,505
That's an order.
698
00:53:34,465 --> 00:53:35,466
That will be all.
699
00:53:54,026 --> 00:53:57,070
Okay. It's time for your bath.
700
00:54:06,079 --> 00:54:08,290
He left.
701
00:54:10,167 --> 00:54:11,793
Guard Kim disappeared.
702
00:54:14,922 --> 00:54:18,258
His fight never ends.
703
00:54:20,302 --> 00:54:21,595
Because the world is wide,
704
00:54:22,554 --> 00:54:23,722
and there are many villains.
705
00:54:29,186 --> 00:54:30,020
Are you okay?
706
00:54:33,899 --> 00:54:34,858
I'm okay.
707
00:54:35,817 --> 00:54:39,363
Because our tactic hasn't ended either.
708
00:54:39,988 --> 00:54:40,906
Good.
709
00:54:43,909 --> 00:54:45,619
Guard Kim may have disappeared,
710
00:54:47,037 --> 00:54:48,956
but Brother will be back.
711
00:55:09,309 --> 00:55:10,852
You hold onto it.
712
00:55:11,937 --> 00:55:13,188
The lucky charm.
713
00:55:29,288 --> 00:55:30,455
My weakness.
714
00:56:08,452 --> 00:56:09,286
VIP.
715
00:56:09,369 --> 00:56:10,829
It is time to wake up.
716
00:56:17,544 --> 00:56:19,421
The clothes don't matter.
717
00:56:20,672 --> 00:56:22,466
Dress in front of a mirror.
718
00:56:26,470 --> 00:56:30,641
-You have to get up.
-No, I don't.
719
00:56:30,724 --> 00:56:33,518
It's a live broadcast.
They will freak out if you're late.
720
00:56:33,602 --> 00:56:36,104
You get paid to stop them
from freaking out.
721
00:56:36,688 --> 00:56:39,066
Goodness. If you have time for this,
just get up...
722
00:56:39,149 --> 00:56:43,737
I'll have to sleep more to make up
for this, so I will be even later.
723
00:56:44,821 --> 00:56:45,822
Please.
724
00:56:48,659 --> 00:56:49,618
This is so stuffy.
725
00:56:55,123 --> 00:56:58,502
I'm selling Un-gwang's jacket
he wore in his debut movie.
726
00:57:06,385 --> 00:57:07,719
Why aren't you here yet?
727
00:57:07,803 --> 00:57:09,304
We are supposed to go watch a movie.
728
00:57:09,388 --> 00:57:12,516
Sorry, but I can't make it.
I need to go somewhere.
729
00:57:12,599 --> 00:57:13,725
Where?
730
00:57:14,309 --> 00:57:15,686
To carry out a mission.
731
00:57:17,396 --> 00:57:18,522
It's awesome!
732
00:57:19,481 --> 00:57:22,734
It really is the jacket he wore
in A Detective's Enemy.
733
00:57:22,818 --> 00:57:24,653
This is my treasure.
734
00:57:25,237 --> 00:57:27,322
I never thought I would ever sell it,
but I need the money.
735
00:57:28,198 --> 00:57:29,825
It's for my grandpa's medical bills.
736
00:57:29,908 --> 00:57:31,493
I see.
737
00:57:32,327 --> 00:57:34,913
But did Un-gwang really wear this?
738
00:57:36,164 --> 00:57:37,958
Do you see the scratch on the left here?
739
00:57:38,542 --> 00:57:40,961
That's from the scene
when Bin Won cut him with a knife.
740
00:57:41,920 --> 00:57:43,088
You're right.
741
00:57:43,588 --> 00:57:46,591
This is a secret,
but you know his manager, right?
742
00:57:46,675 --> 00:57:50,345
That bad-tempered witch Do-ha Cha
who sticks to him like glue?
743
00:57:50,887 --> 00:57:52,014
She is my sister.
744
00:57:52,639 --> 00:57:54,349
So it's the real deal.
745
00:57:54,683 --> 00:57:56,101
Really?
746
00:57:56,852 --> 00:57:59,229
You're sisters with that
bad-tempered witch Do-ha Cha.
747
00:57:59,312 --> 00:58:00,147
That's right.
748
00:58:00,230 --> 00:58:02,649
Since you came to my house,
I will knock off 30,000 won.
749
00:58:02,733 --> 00:58:05,152
-I will take 720,000 won in cash.
-What?
750
00:58:06,319 --> 00:58:08,113
-For 720,000 won?
-Yes.
751
00:58:08,739 --> 00:58:09,573
That isn't expensive.
752
00:58:09,656 --> 00:58:11,742
Hey! You call yourself his fangirl
753
00:58:11,825 --> 00:58:13,910
and you'll sell this rare item
for a measly 720,000 won?
754
00:58:14,536 --> 00:58:15,996
You stupid brat.
755
00:58:16,079 --> 00:58:18,623
Also, the scratch is not
on the left sleeve,
756
00:58:19,207 --> 00:58:20,292
but the right sleeve.
757
00:58:21,251 --> 00:58:22,252
Whom are you trying to fool?
758
00:58:29,259 --> 00:58:32,679
I'm Do-ha Cha of Chewing. Your big sister.
759
00:58:33,680 --> 00:58:34,514
Hey sister.
760
00:58:36,058 --> 00:58:37,142
I have recorded our talk.
761
00:58:41,688 --> 00:58:42,689
I have saved your picture.
762
00:58:43,315 --> 00:58:45,525
You shouldn't do this to your family.
763
00:58:46,735 --> 00:58:48,320
Please forgive me.
764
00:58:48,403 --> 00:58:51,573
How dare you scam people using
Un-gwang's name and his scent?
765
00:58:51,656 --> 00:58:54,534
I'm so sorry. Please forgive me.
766
00:58:55,535 --> 00:58:56,661
This is so embarrassing.
767
00:59:33,740 --> 00:59:35,033
CREATE YOUR OWN BUDAE JJIGAE
768
00:59:36,451 --> 00:59:40,205
Dad! I thought about the layout
for the salad bar, and...
769
00:59:40,413 --> 00:59:41,623
It's done already.
770
00:59:42,207 --> 00:59:45,961
I used the sketch that you left,
and it fit absolutely perfectly.
771
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
My sketch?
772
00:59:49,005 --> 00:59:51,341
Didn't you leave me this sketch?
773
01:00:08,692 --> 01:00:13,363
Can Seol-woo not make it
for the grand opening either?
774
01:00:14,406 --> 01:00:15,323
Well...
775
01:00:15,699 --> 01:00:16,741
He's busy.
776
01:00:17,993 --> 01:00:18,827
True.
777
01:00:19,327 --> 01:00:22,372
I'm sure it isn't easy for him to come
and go from there as he pleases.
778
01:00:24,040 --> 01:00:24,916
Dad.
779
01:00:25,417 --> 01:00:26,626
Do you know where he is?
780
01:00:27,586 --> 01:00:29,379
Of course, I do.
781
01:00:30,881 --> 01:00:32,424
It's of national security.
782
01:00:42,893 --> 01:00:44,978
PETITION FOR DIVORCE
783
01:00:49,107 --> 01:00:49,983
I miss
784
01:00:52,360 --> 01:00:53,361
Jae-young.
785
01:01:05,749 --> 01:01:06,958
Not yet.
786
01:01:08,376 --> 01:01:09,669
You will when Jae-young is older.
787
01:01:21,598 --> 01:01:23,975
Thank you for coming.
788
01:01:24,059 --> 01:01:25,310
-Please have a seat.
-Okay.
789
01:01:25,560 --> 01:01:26,519
Please have a seat.
790
01:01:27,020 --> 01:01:28,897
Thank you for having me. It's an honor.
791
01:01:29,397 --> 01:01:33,777
You came all the way from China.
Of course, I should invite you to my home.
792
01:01:34,361 --> 01:01:37,697
I've brought some brochures
about our company.
793
01:01:37,906 --> 01:01:38,782
I see.
794
01:01:39,449 --> 01:01:42,577
They were recently listed
on the New York Stock Exchange.
795
01:01:42,786 --> 01:01:46,331
They are a global electronics company
and are just huge.
796
01:01:47,249 --> 01:01:51,419
A movie with a global company investor
starting a Hollywood star.
797
01:01:52,587 --> 01:01:54,506
That's awesome.
798
01:01:58,051 --> 01:02:01,513
Aren't they the wood carving triplets?
799
01:02:02,013 --> 01:02:05,433
Your artistic insight has class.
800
01:02:05,517 --> 01:02:07,978
You could tell they are authentic
in a glance.
801
01:02:08,478 --> 01:02:09,604
Are they really authentic?
802
01:02:09,688 --> 01:02:12,232
The identities of all three
were confirmed.
803
01:02:13,608 --> 01:02:17,279
They are pieces that our company's CEO
has been searching for quite ardently.
804
01:02:17,988 --> 01:02:20,073
Are you interested in selling them,
by any chance?
805
01:02:22,492 --> 01:02:26,121
You do know that the price doubles
if the three of them are together, right?
806
01:02:27,330 --> 01:02:30,125
I will double the price
you are thinking of.
807
01:02:32,877 --> 01:02:35,630
How much is that?
Isn't that more than the investment?
808
01:02:45,598 --> 01:02:47,517
Let's continue talking about the movie.
809
01:02:47,600 --> 01:02:48,685
Why?
810
01:02:49,311 --> 01:02:50,603
If you do not like my offer...
811
01:02:50,687 --> 01:02:51,855
I can't put a price
812
01:02:53,148 --> 01:02:54,691
on my family's memories.
813
01:03:07,495 --> 01:03:08,538
-Look. A bomb.
-Okay.
814
01:03:08,621 --> 01:03:09,497
-A bomb.
-Okay.
815
01:03:09,581 --> 01:03:11,833
-Take it.
-Okay.
816
01:03:11,916 --> 01:03:13,043
Okay!
817
01:03:14,294 --> 01:03:15,754
That's right.
818
01:03:15,962 --> 01:03:20,300
See? Playing with teamwork like you
makes playing video games more fun.
819
01:03:20,508 --> 01:03:23,345
Seol-woo takes
all the special items, right?
820
01:03:23,970 --> 01:03:25,722
That punk plays so cheaply.
821
01:03:26,306 --> 01:03:27,891
He needs to relearn video game etiquette.
822
01:03:29,059 --> 01:03:31,811
You're the one who told my dad
823
01:03:32,187 --> 01:03:33,229
about Seol-woo, aren't you?
824
01:03:34,064 --> 01:03:34,898
What?
825
01:03:34,981 --> 01:03:38,068
He thinks Seol-woo is a guard
at the White House.
826
01:03:39,694 --> 01:03:41,321
I see. Well...
827
01:03:42,822 --> 01:03:44,783
He kept asking,
828
01:03:45,575 --> 01:03:47,911
so I had to tell him something.
829
01:03:53,166 --> 01:03:54,042
Do you miss him?
830
01:03:56,211 --> 01:03:57,754
I'm sure he's fine.
831
01:03:58,963 --> 01:04:01,966
That punk. We could look him up
if he had a tracker or something.
832
01:04:02,050 --> 01:04:03,301
The commemorative coin?
833
01:04:04,427 --> 01:04:05,845
Seol-woo has that.
834
01:04:05,929 --> 01:04:07,055
I see.
835
01:04:07,555 --> 01:04:08,390
What?
836
01:04:14,354 --> 01:04:15,438
Then...
837
01:04:16,689 --> 01:04:17,982
I...
838
01:04:20,110 --> 01:04:21,236
Goodness.
839
01:05:20,920 --> 01:05:24,174
HUNGARY, BUDAPEST
840
01:05:25,341 --> 01:05:28,553
The dot is very pretty.
841
01:05:34,434 --> 01:05:35,310
Okay.
842
01:05:51,576 --> 01:05:52,535
HUNGARY, BUDAPEST
843
01:05:52,785 --> 01:05:53,620
What?
844
01:05:54,496 --> 01:05:55,330
What?
845
01:06:13,431 --> 01:06:14,891
I am Ghost Agent K.
846
01:06:16,518 --> 01:06:18,478
A shadow without a name or reputation.
847
01:06:20,563 --> 01:06:21,689
I have a good feeling
848
01:06:23,983 --> 01:06:24,901
about this mission.
849
01:08:08,046 --> 01:08:10,256
Subtitles by Netflix
Translated by Jeong
850
01:08:10,280 --> 01:08:12,280
Thank you for watching!
Ripped by gabbyu @ Subscene
59065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.