All language subtitles for Man.to.Man.E16.END.170610.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,139 --> 00:00:12,558 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,392 --> 00:00:15,352 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:16,436 --> 00:00:17,854 The hunting rifle with a dragon on it. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,900 The NIS director has the same one. I've seen it. 5 00:00:21,984 --> 00:00:23,652 What will you do about K? 6 00:00:23,735 --> 00:00:25,028 He must be eliminated. 7 00:00:26,029 --> 00:00:29,408 I have a copy of material which I could use against him. 8 00:00:29,491 --> 00:00:30,742 It's in my safe. 9 00:00:30,826 --> 00:00:32,202 Let's begin our deal. 10 00:00:32,786 --> 00:00:34,913 The mission is not over yet. 11 00:00:40,836 --> 00:00:43,338 FINAL EPISODE 12 00:00:46,466 --> 00:00:48,468 Answer truthfully to the questions asked. 13 00:00:55,142 --> 00:00:57,436 It's an assassination-use explosive developed in Mossad. 14 00:01:06,820 --> 00:01:07,946 With a press of this button, 15 00:01:08,614 --> 00:01:09,781 only your heart will go 16 00:01:10,657 --> 00:01:11,658 boom. 17 00:01:19,041 --> 00:01:21,043 Don't try to run or do anything stupid. 18 00:01:21,918 --> 00:01:23,879 Just answer truthfully. 19 00:01:34,640 --> 00:01:36,558 PERSON TO PERSON 20 00:01:37,225 --> 00:01:40,562 Only the truth can save you. 21 00:01:57,621 --> 00:01:59,081 Hello. 22 00:01:59,164 --> 00:02:00,624 -Yes. -Thank you for joining us. 23 00:02:23,397 --> 00:02:24,815 We're going on live. 24 00:02:25,357 --> 00:02:26,358 Camera start. 25 00:02:26,942 --> 00:02:29,861 Three, two, one. 26 00:02:30,695 --> 00:02:31,738 Cue. 27 00:02:33,698 --> 00:02:35,534 Hello, I'm Byung-pyo Jang. 28 00:02:35,617 --> 00:02:39,329 Welcome to the live talk show, Person to Person. 29 00:02:40,705 --> 00:02:42,624 He went from being a Korean star to a Hollywood star. 30 00:02:43,208 --> 00:02:44,376 "The worst there is." 31 00:02:44,459 --> 00:02:46,169 We have actor Un-gwang Yeo with us. 32 00:02:46,503 --> 00:02:48,463 -Hello. -Hello. 33 00:02:48,713 --> 00:02:50,424 Thank you very much for joining us. 34 00:02:50,549 --> 00:02:54,219 It's my pleasure. It's an honor to be here. 35 00:02:55,220 --> 00:02:56,930 Also, the top businessman in the nation... 36 00:02:57,013 --> 00:02:59,516 Listen carefully to what my husband says. 37 00:03:00,100 --> 00:03:00,934 Agent Y. 38 00:03:01,017 --> 00:03:04,688 He was voted number one next generation leader. Mr. Seung-jae Mo. 39 00:03:04,771 --> 00:03:06,940 -Hello. -Hello. 40 00:03:08,984 --> 00:03:10,485 Live talk show, Person to Person, 41 00:03:10,569 --> 00:03:13,321 is not scripted or edited, and is broadcast live. 42 00:03:13,905 --> 00:03:15,657 First, why don't you greet each other? 43 00:03:18,034 --> 00:03:19,035 It's been a while. 44 00:03:19,870 --> 00:03:21,413 I'm a huge Dark Death fan. 45 00:03:22,038 --> 00:03:22,914 Are you? 46 00:03:23,957 --> 00:03:27,961 Then why did you try to kill me, twice? 47 00:03:33,967 --> 00:03:35,969 What is he saying? 48 00:03:36,636 --> 00:03:39,139 Mr. Choi, please trust me. 49 00:03:39,222 --> 00:03:42,809 I guarantee your ratings will soar today. 50 00:03:47,564 --> 00:03:48,607 Mr. Yeo. 51 00:03:49,191 --> 00:03:50,484 What are you saying? 52 00:03:51,318 --> 00:03:53,320 -This is live... -Eight years ago 53 00:03:53,403 --> 00:03:54,696 and two months ago. 54 00:03:54,821 --> 00:03:56,323 The accidents during my stunt shoots. 55 00:03:56,948 --> 00:03:59,618 Those were hits ordered by you, Mr. Seung-jae Mo, to kill me. 56 00:04:08,460 --> 00:04:11,379 -I don't understand what... -Do you need proof? 57 00:04:13,048 --> 00:04:17,552 This is a pen used by a prosecutor who I truly respect. 58 00:04:20,806 --> 00:04:22,140 You need to do something. 59 00:04:23,558 --> 00:04:24,518 The actor Un-gwang Yeo. 60 00:04:25,185 --> 00:04:27,103 Get rid of him. Make it look like an accident on set. 61 00:04:28,647 --> 00:04:29,940 Songsan's CEO, Seung-jae Mo. 62 00:04:31,024 --> 00:04:32,192 Order to murder Un-gwang Yeo. 63 00:04:32,776 --> 00:04:33,610 November 18th. 64 00:04:35,237 --> 00:04:37,239 Go to commercials! Now! 65 00:04:37,948 --> 00:04:40,575 We will take a short commercial break. 66 00:04:45,247 --> 00:04:46,915 We are taking a commercial break. 67 00:05:08,061 --> 00:05:09,729 Don't think about running. 68 00:05:24,869 --> 00:05:25,870 Ms. Cha. 69 00:05:25,954 --> 00:05:29,708 -Are you trying to kill me? -You started in current events, 70 00:05:30,041 --> 00:05:31,334 so you know better than anyone. 71 00:05:32,210 --> 00:05:36,381 We can uncover Songsan's CEO, Seung-jae Mo's dirty connections. 72 00:05:37,299 --> 00:05:39,134 Is that recording real? 73 00:05:39,217 --> 00:05:40,135 It's real. 74 00:05:40,719 --> 00:05:41,595 Plus, 75 00:05:43,555 --> 00:05:46,349 these are Songsan's confidential documents that we obtained. 76 00:05:46,433 --> 00:05:47,642 Please check them. 77 00:06:12,167 --> 00:06:13,001 It's K. 78 00:06:16,421 --> 00:06:17,672 Look under the table. 79 00:06:25,347 --> 00:06:26,932 You know what that is, don't you? 80 00:06:28,016 --> 00:06:29,351 It's an assassination-use explosive. 81 00:06:30,393 --> 00:06:31,978 If you hang up or move, 82 00:06:33,521 --> 00:06:34,648 it will explode. 83 00:06:48,995 --> 00:06:50,372 SONGSAN GROUP AUDIT REPORT 84 00:06:52,582 --> 00:06:53,792 Listen carefully. 85 00:06:54,042 --> 00:06:57,796 The host will exit and leave Seung-jae Mo and Un-gwang Yeo alone. 86 00:06:58,380 --> 00:06:59,422 Cameras, stand by. 87 00:07:04,219 --> 00:07:06,179 Do you think this will change anything? 88 00:07:06,262 --> 00:07:08,264 The world cannot take your side. 89 00:07:08,765 --> 00:07:09,683 Who knows? 90 00:07:10,475 --> 00:07:13,436 Just once in a while, the world flips upside down. 91 00:07:14,270 --> 00:07:15,105 Today is that day. 92 00:07:15,939 --> 00:07:17,023 We're going back on air. 93 00:07:17,565 --> 00:07:18,733 In ten seconds! 94 00:07:19,526 --> 00:07:20,902 What do you want? 95 00:07:24,948 --> 00:07:26,241 It's very simple. 96 00:07:27,450 --> 00:07:29,536 Crime and punishment. 97 00:07:38,336 --> 00:07:39,796 It's time for revenge. 98 00:07:42,048 --> 00:07:43,967 We are back on air. 99 00:07:44,050 --> 00:07:47,012 -It's time for you to answer. -They are starting again. 100 00:07:47,220 --> 00:07:50,223 Is this like candid cameras or something? 101 00:07:51,891 --> 00:07:54,144 Your joke is a little out of line. 102 00:07:54,227 --> 00:07:57,731 Well, this is a live broadcast disclosure. 103 00:08:05,280 --> 00:08:06,281 Do you refuse to answer? 104 00:08:08,575 --> 00:08:10,118 I will tell you the truth. 105 00:08:11,453 --> 00:08:13,788 I never ordered something so vicious. 106 00:08:13,872 --> 00:08:15,081 So are you saying 107 00:08:15,582 --> 00:08:18,793 that your personal assistant ordered something without your instruction? 108 00:08:19,961 --> 00:08:20,795 I don't know. 109 00:08:22,088 --> 00:08:23,423 Even if my assistant did it, 110 00:08:23,923 --> 00:08:25,675 I know nothing about it. 111 00:08:27,886 --> 00:08:29,220 That recording must be fake. 112 00:08:30,055 --> 00:08:32,974 How effective is a poorly fabricated recording? 113 00:08:33,892 --> 00:08:36,686 That will be proven easily through science. 114 00:08:36,770 --> 00:08:39,189 Verification is irrelevant. 115 00:08:39,773 --> 00:08:41,066 Evidence 116 00:08:41,858 --> 00:08:45,028 is only real if it's in the hands of the powerful. 117 00:08:45,862 --> 00:08:48,740 -That's useless. -Don't worry about that. 118 00:08:50,366 --> 00:08:53,369 We have plenty of evidence in our hands. 119 00:08:53,453 --> 00:08:54,621 Next. 120 00:08:55,163 --> 00:08:57,123 That scholarship foundation you recently created. 121 00:08:57,624 --> 00:08:59,209 It isn't a donation to society, is it? 122 00:09:00,710 --> 00:09:04,839 From what I can see, rather than scholarships... 123 00:09:05,423 --> 00:09:06,674 SONGSAN GROUP AUDIT REPORT 124 00:09:07,258 --> 00:09:09,094 you're creating a slush fund. 125 00:09:11,888 --> 00:09:13,014 If there's a problem with it, 126 00:09:13,890 --> 00:09:17,352 -the Prosecutor's Office will take action. -So that you're not responsible, right? 127 00:09:17,435 --> 00:09:21,231 It may be my fault for not checking the minute details of the foundation, 128 00:09:22,565 --> 00:09:24,192 but I have nothing to do with it. 129 00:09:25,360 --> 00:09:26,653 My wife... 130 00:09:29,239 --> 00:09:30,990 My wife is managing the foundation. 131 00:09:45,797 --> 00:09:46,965 Since when 132 00:09:48,007 --> 00:09:50,552 was Mi-eun on your side? 133 00:09:51,845 --> 00:09:54,430 Mi-eun was never on anyone's side. 134 00:09:56,266 --> 00:09:57,267 She's just a mom... 135 00:09:59,394 --> 00:10:00,520 who's protecting her child. 136 00:10:01,521 --> 00:10:03,148 First, you blamed your assistant. 137 00:10:03,690 --> 00:10:04,732 Now, 138 00:10:05,483 --> 00:10:06,442 you're blaming your wife. 139 00:10:06,526 --> 00:10:09,696 If you're saying I'm at fault for not keeping those around me in check, 140 00:10:10,780 --> 00:10:13,366 I will apologize for that. 141 00:10:14,367 --> 00:10:15,285 However, 142 00:10:15,952 --> 00:10:17,537 a moral responsibility differs 143 00:10:18,121 --> 00:10:19,497 from legal responsibility. 144 00:10:19,581 --> 00:10:22,208 Conclusively, you're saying you aren't responsible at all. 145 00:10:22,792 --> 00:10:24,335 That's because I haven't done anything. 146 00:10:28,756 --> 00:10:31,175 Track my location and send agents. 147 00:10:33,970 --> 00:10:36,472 What about the prosecutor, Dong-hyun Lee, and his accident? 148 00:10:38,641 --> 00:10:39,475 Who? 149 00:10:40,685 --> 00:10:41,936 Dong-hyun Lee? 150 00:10:43,229 --> 00:10:44,689 Who is he? 151 00:10:45,857 --> 00:10:48,735 Why, that little scumbag. 152 00:10:49,527 --> 00:10:50,486 Goodness. 153 00:10:51,112 --> 00:10:53,865 He'll keep denying everything. I'm sure of it. 154 00:10:53,948 --> 00:10:56,534 Goodness, that evil bastard. 155 00:11:01,456 --> 00:11:03,041 I don't know him at all. 156 00:11:03,583 --> 00:11:04,500 You don't know him. 157 00:11:05,001 --> 00:11:06,252 You don't remember. 158 00:11:07,253 --> 00:11:08,838 Do you even know who your assistant is? 159 00:11:09,339 --> 00:11:11,507 You keep mentioning my assistant. 160 00:11:12,050 --> 00:11:14,844 I would like to call that assistant and question him myself, 161 00:11:15,345 --> 00:11:17,639 and ask what he's been doing without my knowledge. 162 00:11:19,432 --> 00:11:20,391 Even if you want to, 163 00:11:21,017 --> 00:11:23,144 you won't be able to see him for a while. 164 00:11:24,395 --> 00:11:26,940 Mr. Jang, who stuck to you like a shadow, 165 00:11:28,566 --> 00:11:31,152 is being interrogated at the Prosecutor's Office. 166 00:11:34,739 --> 00:11:36,115 I do not know 167 00:11:37,408 --> 00:11:38,618 what my assistant did. 168 00:11:42,288 --> 00:11:45,708 Do you know why Dark Death is a scary villain? 169 00:11:48,795 --> 00:11:51,089 If he thinks it's necessary, 170 00:11:52,006 --> 00:11:53,675 he blows up bombs like nothing, 171 00:11:54,884 --> 00:11:56,970 regardless of the time and place. 172 00:12:12,276 --> 00:12:13,319 Boom. 173 00:12:19,283 --> 00:12:21,202 What did you put on Mr. Mo? 174 00:12:23,621 --> 00:12:24,747 A microphone of truth. 175 00:12:27,166 --> 00:12:28,251 If he lies, 176 00:12:29,127 --> 00:12:30,211 his heart will explode. 177 00:12:33,339 --> 00:12:36,175 Do you really have nothing else to say? 178 00:12:40,847 --> 00:12:43,641 Are you fine ending the broadcast like this? 179 00:13:06,247 --> 00:13:09,917 If you won't tell us any truth... 180 00:13:10,043 --> 00:13:13,171 Everyone, I am being threatened. 181 00:13:17,884 --> 00:13:20,803 If Seung-jae tells about the explosive, 182 00:13:21,929 --> 00:13:23,765 you people will be the ones in trouble. 183 00:13:24,682 --> 00:13:29,145 If the bomb goes off on live television, he will become a martyr, 184 00:13:30,021 --> 00:13:31,856 and you all will be terrorists. 185 00:13:35,860 --> 00:13:37,612 My dear citizens, you must know the truth. 186 00:13:38,404 --> 00:13:39,739 The person behind all of this... 187 00:13:52,543 --> 00:13:53,669 is the NIS director. 188 00:13:59,509 --> 00:14:01,427 It's Seung-jae Mo, third generation conglomerate head. 189 00:14:03,054 --> 00:14:04,555 A young prince in a greenhouse. 190 00:14:07,141 --> 00:14:10,395 He will never take a gamble with his life. 191 00:14:15,650 --> 00:14:17,527 The NIS director is a frightening man. 192 00:14:18,111 --> 00:14:19,362 Do you have any proof? 193 00:14:21,114 --> 00:14:23,866 I have a file with all of his past evil deeds. 194 00:14:31,749 --> 00:14:32,917 The NIS director 195 00:14:33,709 --> 00:14:35,253 masterminded everything. 196 00:14:40,049 --> 00:14:41,175 My goodness. 197 00:14:42,927 --> 00:14:45,012 How far will this go? 198 00:14:47,598 --> 00:14:48,474 K. 199 00:14:49,225 --> 00:14:50,768 You said there's an explosive on him, right? 200 00:14:52,103 --> 00:14:54,147 -So? -Blow it up now. 201 00:14:54,772 --> 00:14:56,357 Blow him up with those files. 202 00:14:57,442 --> 00:14:59,026 I'll pay you as much as you want. 203 00:14:59,610 --> 00:15:01,028 I'll give you anything you want. 204 00:15:01,112 --> 00:15:02,697 So press the button now! 205 00:15:05,158 --> 00:15:06,075 Why did you have to 206 00:15:08,870 --> 00:15:09,871 hurt Dong-hyun? 207 00:15:10,455 --> 00:15:13,207 He adhered too strictly to the rules. That was the only way to stop him. 208 00:15:13,875 --> 00:15:15,501 It was for the nation! 209 00:15:16,127 --> 00:15:18,838 If those files get out, the nation will be in turmoil! 210 00:15:19,547 --> 00:15:22,925 This has files on people called the first generation 211 00:15:23,676 --> 00:15:25,261 Ghost agents. 212 00:15:26,971 --> 00:15:27,972 Give this to the prosecutor. 213 00:15:31,267 --> 00:15:33,144 Then all the truth will be revealed. 214 00:15:35,271 --> 00:15:36,105 No. 215 00:15:36,647 --> 00:15:38,941 You must stop the files from being disclosed! 216 00:15:40,151 --> 00:15:42,528 I'm sorry about Dong-hyun. 217 00:15:43,279 --> 00:15:44,238 I apologize. 218 00:15:45,448 --> 00:15:48,201 So blow him up right now! 219 00:15:48,284 --> 00:15:49,785 Press the button! 220 00:15:59,629 --> 00:16:00,505 Sure. 221 00:16:29,450 --> 00:16:30,576 I don't need your apology. 222 00:16:31,619 --> 00:16:33,079 Accept your punishment. 223 00:16:35,248 --> 00:16:36,123 By the law. 224 00:16:37,416 --> 00:16:38,292 By the rules. 225 00:16:48,177 --> 00:16:51,264 Your confession was recorded. 226 00:16:57,228 --> 00:16:59,230 You are under arrest upon the President's special orders. 227 00:17:05,736 --> 00:17:08,155 My mission to catch the traitor within NIS 228 00:17:09,615 --> 00:17:10,908 has been completed. 229 00:17:14,787 --> 00:17:18,165 The NIS director was behind everything that happened? 230 00:17:18,749 --> 00:17:19,584 That's correct. 231 00:17:21,377 --> 00:17:23,087 I'm a victim who was threatened. 232 00:17:27,383 --> 00:17:28,259 Everyone. 233 00:17:29,302 --> 00:17:32,888 Please watch the evening news for details regarding this. 234 00:17:36,309 --> 00:17:37,476 Get ready for the ending title. 235 00:17:38,561 --> 00:17:41,772 Okay. Three, two, one. 236 00:17:42,648 --> 00:17:43,482 Switch. 237 00:17:45,067 --> 00:17:45,901 Whatever. 238 00:17:46,861 --> 00:17:49,780 I don't know what will happen, but whatever. 239 00:17:49,864 --> 00:17:51,407 It will be something normal. 240 00:17:52,325 --> 00:17:55,077 We'll see a criminal being punished. 241 00:18:02,668 --> 00:18:05,004 Good work, making cowardly excuses. 242 00:18:05,755 --> 00:18:07,173 You were excused from military service. 243 00:18:07,965 --> 00:18:10,092 Go become a decent human being in prison. 244 00:18:29,695 --> 00:18:31,364 -Boo. -Stop that. 245 00:18:31,447 --> 00:18:33,032 How immature. 246 00:18:39,163 --> 00:18:41,874 But Brother, is this really a bomb? 247 00:18:44,210 --> 00:18:46,921 Anything can become a bomb to him. 248 00:18:47,004 --> 00:18:51,258 As in, it's like a psychological bomb targeting the anxiety of villains? 249 00:18:52,009 --> 00:18:53,010 I knew it. 250 00:18:54,929 --> 00:18:58,724 What about that alarm clock bomb you used to wake me up? 251 00:19:03,813 --> 00:19:04,730 Brother? 252 00:19:05,064 --> 00:19:05,898 Villain? 253 00:19:07,066 --> 00:19:08,234 Why I ought to... 254 00:19:09,652 --> 00:19:11,320 What? Do you want to fight? 255 00:19:11,404 --> 00:19:14,865 I'm a collective eighth-degree black belt in martial arts. I'll stomp on you. 256 00:19:15,116 --> 00:19:16,200 I'm a tenth degree. 257 00:19:18,119 --> 00:19:18,953 Let's go. 258 00:19:44,770 --> 00:19:45,938 What do you plan to do? 259 00:19:47,356 --> 00:19:49,024 I'm no longer a conglomerate head's wife, 260 00:19:49,775 --> 00:19:52,153 so I'll live an average life with Jae-young now. 261 00:19:53,112 --> 00:19:53,988 Are you okay? 262 00:19:54,864 --> 00:19:58,159 This was going to happen eventually. 263 00:20:12,923 --> 00:20:14,425 He regained consciousness, 264 00:20:14,925 --> 00:20:17,803 but we'll have to see how much he recovers. 265 00:20:24,977 --> 00:20:26,228 He seems frustrated. 266 00:20:26,812 --> 00:20:29,106 He must be, given his temper, having to lie here. 267 00:20:36,238 --> 00:20:37,198 He'll get up. 268 00:20:40,493 --> 00:20:41,577 His toes are moving, 269 00:20:41,952 --> 00:20:43,537 which means his spinal cord is fine. 270 00:20:44,789 --> 00:20:45,956 So he won't be paraplegic. 271 00:21:02,139 --> 00:21:03,182 Really? 272 00:21:03,766 --> 00:21:05,643 Mr. Lee woke up? 273 00:21:05,726 --> 00:21:06,644 Yes. 274 00:21:07,853 --> 00:21:10,564 I cried like a baby earlier. 275 00:21:11,148 --> 00:21:14,026 It was more emotional than when we made the World Cup semifinals. 276 00:21:15,861 --> 00:21:17,112 Thank goodness. 277 00:21:17,613 --> 00:21:18,989 Seriously, thank goodness. 278 00:21:19,573 --> 00:21:22,201 They will call off Seol-woo's manhunt now, right? 279 00:21:23,744 --> 00:21:24,578 They should. 280 00:21:25,329 --> 00:21:26,205 That's right. 281 00:21:26,455 --> 00:21:27,498 They should. 282 00:21:27,581 --> 00:21:30,292 They need to clear Seol-woo's name. 283 00:21:33,128 --> 00:21:37,341 Why did you think he was framed? 284 00:21:38,968 --> 00:21:40,511 Isn't it obvious? 285 00:21:40,844 --> 00:21:43,097 You trust him, so naturally, I trust him. 286 00:21:43,681 --> 00:21:44,557 Goodness. 287 00:21:51,230 --> 00:21:52,231 Hi, Un-gwang. 288 00:21:55,401 --> 00:21:56,527 Right now? 289 00:22:09,540 --> 00:22:10,958 Decide already. 290 00:22:14,003 --> 00:22:15,462 It's been an hour. 291 00:22:16,046 --> 00:22:17,423 Think carefully. 292 00:22:17,506 --> 00:22:18,924 You should be the one thinking. 293 00:22:22,303 --> 00:22:25,931 Just go with the $5,000,000. You like money. 294 00:22:26,557 --> 00:22:29,059 I heard the value doubles if the three of them are together. 295 00:22:29,143 --> 00:22:30,561 Then keep the wood carvings. 296 00:22:30,644 --> 00:22:31,812 In a down economy like now, 297 00:22:32,646 --> 00:22:33,731 nothing beats cash. 298 00:22:36,567 --> 00:22:40,029 Brother gave them to me anyway, so maybe I should keep both... 299 00:22:40,112 --> 00:22:43,365 You said yourself that it would be wrong to keep both. 300 00:22:44,241 --> 00:22:45,117 Exactly. 301 00:22:46,076 --> 00:22:47,036 That's right. 302 00:22:48,287 --> 00:22:50,956 -I can't keep both. -Will you please... 303 00:22:53,250 --> 00:22:54,084 Fine. 304 00:22:54,251 --> 00:22:55,711 I will return the wood carvings then. 305 00:22:55,794 --> 00:22:56,712 No. 306 00:22:58,505 --> 00:22:59,548 This. 307 00:23:00,633 --> 00:23:02,843 Fine. I'll take the cash... 308 00:23:08,766 --> 00:23:09,975 -Let go. -What? 309 00:23:10,476 --> 00:23:12,227 -Let go. -Okay. 310 00:23:14,438 --> 00:23:16,023 -I'm leaving. -Hurry. 311 00:23:18,609 --> 00:23:20,402 Goodness. 312 00:23:23,280 --> 00:23:24,448 Goodness. 313 00:23:36,585 --> 00:23:37,586 I did good, right? 314 00:23:38,587 --> 00:23:41,340 I mean, considering the time we spent together... 315 00:23:42,925 --> 00:23:44,134 What? 316 00:23:45,135 --> 00:23:46,512 Are you smiling? 317 00:23:47,554 --> 00:23:48,847 You are smiling. 318 00:23:50,641 --> 00:23:51,767 Smile. 319 00:23:57,773 --> 00:23:58,607 I'm returning this. 320 00:23:59,608 --> 00:24:02,152 He can consider it as an interest and keep both of them. 321 00:24:02,236 --> 00:24:05,781 Come on. He isn't that shameless. 322 00:24:08,450 --> 00:24:09,368 Yes, he is. 323 00:24:13,706 --> 00:24:15,916 Is the manhunt off? 324 00:24:19,211 --> 00:24:21,130 May I ask you something? 325 00:24:22,715 --> 00:24:26,885 How did you know that Seung-jae Mo would betray the NIS director? 326 00:24:28,637 --> 00:24:29,847 Because I'm such a skilled agent. 327 00:24:31,682 --> 00:24:33,392 Stop joking. 328 00:24:33,600 --> 00:24:35,018 I'm really curious. 329 00:24:38,439 --> 00:24:41,567 Scientific profiling and natural-born instincts. 330 00:24:43,485 --> 00:24:45,028 In other words, I've got skills. 331 00:24:46,321 --> 00:24:47,239 Sure. 332 00:24:50,492 --> 00:24:51,410 What? 333 00:24:51,744 --> 00:24:52,995 Wait a second. 334 00:24:54,204 --> 00:24:58,667 When you first came as a bodyguard and I was your target, 335 00:24:59,585 --> 00:25:01,253 did you profile me 336 00:25:01,879 --> 00:25:05,340 and conclude I was an easy woman whom you could easily seduce? 337 00:25:07,843 --> 00:25:08,677 Was that it? 338 00:25:11,513 --> 00:25:12,431 Do you want some noodles? 339 00:25:12,514 --> 00:25:15,517 When you kissed me and asked me out, 340 00:25:16,852 --> 00:25:17,728 why did you do it? 341 00:25:21,982 --> 00:25:22,858 Because you were pretty. 342 00:25:26,653 --> 00:25:27,529 No. 343 00:25:28,906 --> 00:25:30,866 You must have read my feelings. 344 00:25:32,951 --> 00:25:35,829 You must have laughed at me on the inside. 345 00:25:36,872 --> 00:25:38,415 How humiliating. 346 00:25:39,208 --> 00:25:40,626 I did read your feelings. 347 00:25:44,296 --> 00:25:45,547 It was my feelings I didn't know 348 00:25:47,382 --> 00:25:48,342 back then. 349 00:26:37,683 --> 00:26:38,851 Am I really your CEO? 350 00:26:39,810 --> 00:26:41,895 How am I your CEO? 351 00:26:42,020 --> 00:26:43,605 If you were going to pull something this big, 352 00:26:43,689 --> 00:26:45,065 you should've given me a heads up! 353 00:26:45,148 --> 00:26:47,442 It was of national security, so... 354 00:26:47,526 --> 00:26:48,402 This! 355 00:26:50,529 --> 00:26:53,907 This is awesome! Crazy awesome! 356 00:26:54,741 --> 00:26:55,617 What? 357 00:26:55,701 --> 00:26:58,537 Number one trending as "a celebrity with decency." 358 00:26:58,745 --> 00:27:02,291 The requests are pouring in from variety shows to current events shows. 359 00:27:02,958 --> 00:27:04,376 -Really? -Un-gwang. 360 00:27:04,459 --> 00:27:06,879 You're going to be crazy busy, so... 361 00:27:06,962 --> 00:27:09,089 You punk. I did a good thing. 362 00:27:09,214 --> 00:27:11,800 Why were you yelling? You scared me. 363 00:27:13,093 --> 00:27:14,720 -Un-gwang. -What? 364 00:27:14,803 --> 00:27:17,556 Yesterday's show was amazing. 365 00:27:26,398 --> 00:27:27,983 -Se-hoon. -Yes? 366 00:27:29,735 --> 00:27:30,694 I have a favor. 367 00:27:30,777 --> 00:27:33,864 Sure. Just say the word. I will do anything you ask. 368 00:27:36,950 --> 00:27:40,162 Look after Mi-eun. 369 00:27:42,748 --> 00:27:43,582 Okay. 370 00:27:44,458 --> 00:27:45,334 I will. 371 00:27:46,335 --> 00:27:49,755 Knowing her, I'm sure she's putting on a brave face but is crying inside. 372 00:28:00,807 --> 00:28:02,351 It's the money I received from Seung-jae Mo. 373 00:28:04,228 --> 00:28:05,103 Okay. 374 00:28:05,646 --> 00:28:06,897 It should go back to the country. 375 00:28:07,648 --> 00:28:09,441 Songsan's slush fund that went into the foundation 376 00:28:10,484 --> 00:28:11,985 will be seized as well. 377 00:28:13,695 --> 00:28:14,947 Are you back with the agency? 378 00:28:16,114 --> 00:28:18,158 When I think about what I've done to you, 379 00:28:19,117 --> 00:28:21,203 I'm ashamed, but I need to close it out. 380 00:28:23,705 --> 00:28:25,707 I will reseal your Ghost agent file. 381 00:28:27,876 --> 00:28:30,629 You've been reinstated as well. 382 00:28:31,964 --> 00:28:33,548 You can take the next month off. 383 00:28:34,549 --> 00:28:36,677 Use it to rest and think things over. 384 00:28:50,482 --> 00:28:53,527 I was threatened by the NIS director. I had no choice but to do as I was told. 385 00:28:54,027 --> 00:28:55,362 Think about it. 386 00:28:55,445 --> 00:28:56,989 It's the NIS director. 387 00:28:57,489 --> 00:28:59,866 How could a mere company CEO defy him? 388 00:29:02,703 --> 00:29:04,663 He's the owner of the great conglomerate, Songsan. 389 00:29:05,247 --> 00:29:08,625 An average government worker like myself can't threaten someone of his caliber. 390 00:29:13,547 --> 00:29:16,550 I heard you are a dear friend of Chief Prosecutor Oh. 391 00:29:17,134 --> 00:29:18,677 Yes. That's correct. 392 00:29:18,760 --> 00:29:21,763 Reassignments are coming up soon, I believe? 393 00:29:21,847 --> 00:29:23,473 Attorney General Park, 394 00:29:23,640 --> 00:29:26,685 who is above Chief Prosecutor Oh, is from your high school, isn't he? 395 00:29:27,311 --> 00:29:28,270 That's right. 396 00:29:31,148 --> 00:29:34,568 Actually, both of them gave me special instructions 397 00:29:36,194 --> 00:29:37,612 to follow the law and the rules. 398 00:29:42,951 --> 00:29:46,580 I knew ever since those two were gallivanting around. 399 00:29:46,663 --> 00:29:49,708 This is so sweet. They deserve it. 400 00:29:51,251 --> 00:29:52,210 Hey, Ki-chul. 401 00:29:52,794 --> 00:29:54,755 Let's get our stories straight, 402 00:29:55,130 --> 00:29:58,175 and make those two rot in jail forever. 403 00:29:58,258 --> 00:29:59,801 I'll only tell the truth. 404 00:29:59,885 --> 00:30:03,096 The truth can be painted differently. 405 00:30:03,680 --> 00:30:06,433 Rather than "he ordered me to do it," say "he pressured me to do it." 406 00:30:06,516 --> 00:30:08,518 That changes everything. 407 00:30:11,063 --> 00:30:13,899 Punk. You're so quick. 408 00:30:13,982 --> 00:30:16,568 I'll testify for your case too. 409 00:30:17,861 --> 00:30:19,154 You punk. 410 00:30:22,616 --> 00:30:23,867 Do you really want to fight? 411 00:30:31,750 --> 00:30:35,087 What deal did you make with K, anyway? 412 00:30:39,174 --> 00:30:40,217 It's the final plan. 413 00:30:41,385 --> 00:30:43,470 I'll catch Mr. Jang and take care of him. 414 00:30:46,014 --> 00:30:49,684 I'll turn myself in afterward, as promised. 415 00:30:50,852 --> 00:30:52,729 Even after considering the extenuating circumstances, 416 00:30:52,813 --> 00:30:53,939 you'll be in there for a while. 417 00:30:55,524 --> 00:30:58,777 I should pay the price for what I've done. 418 00:30:59,861 --> 00:31:00,695 Your daughter... 419 00:31:03,281 --> 00:31:04,783 will be able to continue her treatment. 420 00:31:11,873 --> 00:31:13,125 My deal with K... 421 00:31:20,215 --> 00:31:21,133 is to stay alive. 422 00:31:58,170 --> 00:31:59,463 "Someone high up, 423 00:32:00,672 --> 00:32:02,007 someone with power, 424 00:32:03,175 --> 00:32:04,843 someone with a lot of wealth 425 00:32:05,427 --> 00:32:07,345 all seem like the sky." 426 00:32:13,727 --> 00:32:15,312 -It's not too hot? -No. 427 00:32:15,395 --> 00:32:16,646 Here. 428 00:32:18,940 --> 00:32:19,858 No. 429 00:32:20,150 --> 00:32:23,278 "They are the dark sky controlling our lives." 430 00:32:30,994 --> 00:32:31,828 Hello. 431 00:32:32,662 --> 00:32:34,873 -Hello. -Hi, Sa-rang. 432 00:32:35,165 --> 00:32:36,166 Hello. 433 00:32:36,958 --> 00:32:39,002 -How have you been? -Good. 434 00:32:40,295 --> 00:32:43,965 "Where and to whom will I be the sky?" 435 00:32:58,271 --> 00:32:59,481 Let's go. 436 00:33:00,774 --> 00:33:03,777 "We want to be the sky too." 437 00:33:13,495 --> 00:33:15,163 Get on already. 438 00:33:16,998 --> 00:33:18,166 Why you... 439 00:33:20,085 --> 00:33:21,461 That punk. 440 00:33:23,463 --> 00:33:25,590 EMERGENCY TRANSPORT 441 00:33:25,840 --> 00:33:28,468 "Not dark clouds that press down on others." 442 00:33:29,636 --> 00:33:30,720 FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE 443 00:33:31,012 --> 00:33:32,264 Hold on. 444 00:33:34,307 --> 00:33:35,308 Give them to me. 445 00:33:36,768 --> 00:33:38,311 "One that supports each other." 446 00:33:41,022 --> 00:33:42,649 You shouldn't have. 447 00:33:42,732 --> 00:33:44,067 Did you make all this yourself? 448 00:33:44,150 --> 00:33:47,654 No. Song-yi is a great cook, so... 449 00:33:48,154 --> 00:33:49,656 -Here. -Look. 450 00:33:49,739 --> 00:33:51,116 They are so pretty. 451 00:33:51,950 --> 00:33:52,951 They look delicious. 452 00:33:58,039 --> 00:34:02,210 "I wish it could be a world in which we can all be 453 00:34:02,877 --> 00:34:04,713 blue skies to each other." 454 00:34:04,796 --> 00:34:06,631 SKY BY NO-HAE PARK 455 00:34:09,009 --> 00:34:10,635 THE EARLY MORNINGS OF LABOR BY NO-HAE PARK 456 00:34:13,763 --> 00:34:15,849 This is my favorite poem. 457 00:34:16,349 --> 00:34:18,143 It's my favorite poem too. 458 00:34:19,978 --> 00:34:20,812 Do you know this poem? 459 00:34:22,355 --> 00:34:23,231 Yes. 460 00:34:23,648 --> 00:34:24,482 Starting today. 461 00:34:24,566 --> 00:34:25,692 Hey. 462 00:34:27,152 --> 00:34:28,028 Read it to me again. 463 00:34:28,820 --> 00:34:31,615 I can't anymore. Un-gwang's schedule is packed. 464 00:34:33,617 --> 00:34:36,453 -Why? -He has programs left and right 465 00:34:36,536 --> 00:34:38,455 ever since he became "a celebrity with decency." 466 00:34:39,914 --> 00:34:42,208 I'll post a comment that the agency is exploiting its celebrity. 467 00:34:44,794 --> 00:34:47,672 That celebrity is the agency's largest shareholder. 468 00:34:48,965 --> 00:34:50,008 I'll call later. 469 00:34:51,426 --> 00:34:52,469 -Damn it! -My goodness. 470 00:34:52,552 --> 00:34:53,803 I'm on vacation. 471 00:34:53,887 --> 00:34:55,722 Then come back as his bodyguard, 472 00:34:55,805 --> 00:34:57,390 so that we can have our office romance again. 473 00:34:57,474 --> 00:34:58,975 You're supposed to rest on vacation. 474 00:34:59,559 --> 00:35:01,645 Then rest. 475 00:35:22,999 --> 00:35:26,711 That punk Tae-ho must be busy. 476 00:35:27,045 --> 00:35:28,463 He never calls. 477 00:35:28,755 --> 00:35:29,756 Goodness. 478 00:35:31,800 --> 00:35:33,051 You have me. 479 00:35:33,134 --> 00:35:34,260 Aren't you leaving? 480 00:35:35,762 --> 00:35:36,638 I'm not. 481 00:35:37,847 --> 00:35:38,682 Give me that drink. 482 00:35:39,349 --> 00:35:40,684 Come on, give it. 483 00:35:44,896 --> 00:35:47,440 Just keep being a bodyguard. 484 00:35:47,524 --> 00:35:49,275 I'm on vacation. Stop telling me to work. 485 00:35:51,653 --> 00:35:52,779 What about after your vacation? 486 00:35:55,156 --> 00:35:56,533 What will you do then? 487 00:35:58,451 --> 00:36:00,245 I'll resign and disappear. 488 00:36:01,871 --> 00:36:03,665 You said that's the appropriate death in Korea. 489 00:36:05,041 --> 00:36:08,086 Do you mean you will resign as a bodyguard or from NIS? 490 00:36:09,379 --> 00:36:10,255 What? 491 00:36:12,549 --> 00:36:14,384 I'm the patient. Get off. 492 00:36:21,015 --> 00:36:22,308 Go! 493 00:36:24,060 --> 00:36:27,939 An actor as fit as I am can just diet a little bit. 494 00:36:28,148 --> 00:36:30,150 Why is Ms. Cha making me run? 495 00:36:30,900 --> 00:36:33,445 -You have to keep your promise. -Okay. 496 00:36:33,528 --> 00:36:35,655 Once you hit 10,000 steps, 497 00:36:35,739 --> 00:36:39,033 I'll give Ms. Cha a week off. I promise. 498 00:36:47,542 --> 00:36:48,835 What? 499 00:36:50,587 --> 00:36:53,715 -I need to take a break. -Okay. 500 00:36:53,798 --> 00:36:57,302 Here. Eat this and recharge, and run again. 501 00:36:59,846 --> 00:37:01,055 You can't go back on your word. 502 00:37:01,639 --> 00:37:02,932 One week paid vacation. 503 00:37:03,016 --> 00:37:05,059 Who am I? 504 00:37:05,560 --> 00:37:08,730 I'm a respected actor and a trustworthy large shareholder. 505 00:37:17,238 --> 00:37:21,409 But you won't refuse to do it. Ms. Cha really is your weakness. 506 00:37:24,871 --> 00:37:25,705 Shall we go? 507 00:37:27,749 --> 00:37:28,917 Go! 508 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 Eleven! 509 00:37:31,002 --> 00:37:33,087 Run like an Italian stallion! 510 00:37:33,171 --> 00:37:34,547 Twelve! 511 00:37:34,756 --> 00:37:35,757 Go! 512 00:37:36,508 --> 00:37:38,885 -Stop. -Go! Go! 513 00:37:39,469 --> 00:37:41,721 Run! Run! 514 00:37:41,805 --> 00:37:43,348 Congratulations on your promotion. 515 00:37:44,432 --> 00:37:45,391 The sleeve is a bit long. 516 00:37:46,810 --> 00:37:51,105 You have to wear my suit when you receive the Certificate of Appointment. 517 00:37:52,273 --> 00:37:54,943 How much do suits here cost? 518 00:37:55,819 --> 00:37:58,905 Are you trying to put a price tag on my gift? 519 00:37:58,988 --> 00:38:02,450 I cannot accept a gift that's too valuable as per the Anti-corruption Law. 520 00:38:03,493 --> 00:38:06,204 -I appreciate the thought. -I know that much. 521 00:38:06,538 --> 00:38:08,957 But you can wear my suit. 522 00:38:12,460 --> 00:38:15,421 I don't know these things, but I can tell this costs more than 1,000,000 won. 523 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 I'm sorry, but I really can't accept it. 524 00:38:19,884 --> 00:38:24,305 I assume it's okay if it's a gift from a wife to her husband. 525 00:38:27,809 --> 00:38:29,018 Stand straight. 526 00:38:29,352 --> 00:38:30,854 It needs to fit right for it to look good. 527 00:38:49,914 --> 00:38:53,167 I transferred all the stock, real estate, everything in my name 528 00:38:53,960 --> 00:38:55,628 to you. 529 00:38:57,171 --> 00:38:58,840 I have no right 530 00:38:59,507 --> 00:39:02,218 or authority in Songsan anymore. 531 00:39:04,554 --> 00:39:05,430 Also, 532 00:39:11,144 --> 00:39:12,270 these are our divorce papers. 533 00:39:12,770 --> 00:39:15,773 Sign it if you want. 534 00:39:18,234 --> 00:39:19,903 PETITION FOR DIVORCE 535 00:39:36,252 --> 00:39:37,503 Okay. 536 00:39:38,796 --> 00:39:40,298 It's a salad you make 537 00:39:40,381 --> 00:39:43,760 how you like, with what you like, 538 00:39:43,968 --> 00:39:45,261 and eat as much as you want. 539 00:39:46,554 --> 00:39:48,097 -Thank you. -Sure. 540 00:39:53,186 --> 00:39:54,437 This fall is lucky. 541 00:40:06,866 --> 00:40:08,701 BEST WEDDING DATE OCTOBER 8TH 542 00:40:08,785 --> 00:40:09,869 I asked a shaman. 543 00:40:10,370 --> 00:40:12,956 Stop dating now, 544 00:40:13,706 --> 00:40:15,583 and make her your wife. 545 00:40:16,834 --> 00:40:18,378 Don't worry about where you will live. 546 00:40:19,587 --> 00:40:21,547 Un-gwang kept begging, 547 00:40:21,798 --> 00:40:25,927 so I'm going to open the second location of this budae jjigae place. 548 00:40:26,386 --> 00:40:27,387 I know. 549 00:40:27,971 --> 00:40:29,722 The man usually provides the home. 550 00:40:29,973 --> 00:40:30,890 But it's okay. 551 00:40:31,224 --> 00:40:32,100 You can accept it 552 00:40:32,308 --> 00:40:33,810 if it comes from me. 553 00:40:35,812 --> 00:40:39,440 It's because I feel like I'm gaining a son. 554 00:40:41,359 --> 00:40:42,276 Okay. 555 00:40:42,402 --> 00:40:43,778 Let's eat. 556 00:40:46,823 --> 00:40:50,243 BEST WEDDING DATE OCTOBER 8TH 557 00:40:50,827 --> 00:40:54,664 That son that the secret agent man's daughter is dating 558 00:40:54,747 --> 00:40:56,290 is that headache junior agent, right? 559 00:40:56,791 --> 00:40:57,625 Yes. 560 00:40:58,084 --> 00:40:59,002 Why? 561 00:40:59,210 --> 00:41:00,128 Do you want to stop her? 562 00:41:00,211 --> 00:41:02,797 Why? He's handsome. 563 00:41:02,880 --> 00:41:03,798 Right? 564 00:41:04,632 --> 00:41:07,176 You do care a lot about looks. 565 00:41:08,511 --> 00:41:09,345 I do not. 566 00:41:09,804 --> 00:41:11,389 I wouldn't have dated you then. 567 00:41:11,472 --> 00:41:13,349 There is no need to be so honest. 568 00:41:20,314 --> 00:41:21,149 What is that? 569 00:41:24,318 --> 00:41:25,945 Damn it. 570 00:41:26,612 --> 00:41:29,615 Why are you all dressed in black? 571 00:41:30,241 --> 00:41:31,325 Are you going to a funeral? 572 00:41:34,203 --> 00:41:35,246 What? 573 00:41:36,956 --> 00:41:39,083 Seriously. 574 00:41:43,838 --> 00:41:45,840 -Dong-hyun Lee. -What? 575 00:41:48,134 --> 00:41:49,552 MEDAL OF HONOR 576 00:41:49,635 --> 00:41:52,555 "The above-named played a large role in protecting the nation, 577 00:41:53,139 --> 00:41:56,434 and is thus granted this medal of honor." 578 00:42:16,496 --> 00:42:17,705 Attention. 579 00:42:18,498 --> 00:42:19,332 Salute. 580 00:42:29,884 --> 00:42:31,803 I said no hospitals or the NIS, 581 00:42:32,345 --> 00:42:33,679 so you bring the NIS to the hospital? 582 00:42:51,447 --> 00:42:54,158 Okay, for this scene, 583 00:42:54,242 --> 00:42:57,078 let's focus on the patient... 584 00:43:00,248 --> 00:43:03,876 Your employer gave you time off. A paid vacation. 585 00:43:07,171 --> 00:43:10,299 -Why are you working? -I must do my work. 586 00:43:12,677 --> 00:43:14,011 Should we take a one-day trip? 587 00:43:15,012 --> 00:43:17,306 I know plenty of islands where boats stop running early. 588 00:43:17,390 --> 00:43:18,474 Go ahead. 589 00:43:19,142 --> 00:43:20,101 I'm really busy. 590 00:43:25,106 --> 00:43:26,858 Hello, sir. I'm coming. 591 00:43:55,845 --> 00:43:56,929 What are you doing? 592 00:44:00,433 --> 00:44:02,685 Moisturizing my disappointed lips. 593 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hey. 594 00:44:06,439 --> 00:44:08,900 How are things going with you and Song-yi? Do you want some pointers? 595 00:44:09,483 --> 00:44:11,485 Worry about yourself. 596 00:44:12,153 --> 00:44:13,529 She's almost mine. 597 00:44:13,613 --> 00:44:15,448 We will be dating in no time. 598 00:44:17,575 --> 00:44:18,409 Goodness. 599 00:44:39,847 --> 00:44:42,016 LAST LOVE UN-GWANG YEO'S DRESSING ROOM 600 00:44:42,975 --> 00:44:44,810 Come on. 601 00:44:44,894 --> 00:44:46,354 Let's just kiss. 602 00:44:50,858 --> 00:44:53,611 Will you really use a stuntman for the kiss scene at the end? 603 00:44:54,195 --> 00:44:56,822 I may kiss, but I don't do kiss scenes. 604 00:44:56,906 --> 00:44:59,825 I know your rules. I respect that. 605 00:45:00,242 --> 00:45:03,704 But it will be super weird to use a fill-in for this scene. 606 00:45:07,625 --> 00:45:08,834 You think so too, right? 607 00:45:08,918 --> 00:45:10,086 We're actors. 608 00:45:10,544 --> 00:45:13,714 Let's be cool about it and just do it for the movie. 609 00:45:14,674 --> 00:45:16,008 If we're going to kiss in this scene, 610 00:45:16,717 --> 00:45:18,552 it must be sincerely passionate. 611 00:45:19,220 --> 00:45:20,346 Because they love each other? 612 00:45:22,181 --> 00:45:23,391 Because there is 613 00:45:25,226 --> 00:45:27,019 no other love for these two people. 614 00:45:29,981 --> 00:45:30,856 What? 615 00:45:34,735 --> 00:45:37,905 LAST LOVE 616 00:47:00,821 --> 00:47:03,657 What did you want to talk about this late at night? 617 00:47:05,743 --> 00:47:06,952 My vacation is over. 618 00:47:09,580 --> 00:47:12,708 An East European terrorist organization seems to be active again. 619 00:47:14,043 --> 00:47:16,378 This doesn't sound like you are retiring as a Ghost agent. 620 00:47:17,046 --> 00:47:18,214 My bodyguard cover was blown 621 00:47:18,547 --> 00:47:20,091 by the police manhunt, 622 00:47:20,382 --> 00:47:21,217 so I must leave. 623 00:47:22,676 --> 00:47:23,719 Are you going to disappear? 624 00:47:25,721 --> 00:47:26,555 Yes. 625 00:47:28,516 --> 00:47:31,060 An East European terrorist organization. 626 00:47:32,186 --> 00:47:35,064 I need to be Dark Death for real, to be able to help. 627 00:47:38,818 --> 00:47:41,403 I can handle them on my own easily. 628 00:47:45,282 --> 00:47:48,410 That isn't where Dark Death is needed. 629 00:47:53,207 --> 00:47:54,208 The brave child. 630 00:48:00,131 --> 00:48:03,300 Brother, you knew, didn't you? 631 00:48:04,593 --> 00:48:06,804 I believed it was your choice. 632 00:48:12,643 --> 00:48:16,063 I will end the Guard Kim tactic now. 633 00:48:16,897 --> 00:48:17,773 Okay. 634 00:48:18,983 --> 00:48:22,903 I knew I wouldn't be able to stop you if this day ever came. 635 00:48:25,990 --> 00:48:26,824 But Brother, 636 00:48:29,160 --> 00:48:30,327 remember that tactics may end, 637 00:48:31,495 --> 00:48:32,997 but life continues on. 638 00:48:34,456 --> 00:48:35,291 Don't forget that. 639 00:48:47,178 --> 00:48:48,095 What is it? 640 00:48:48,804 --> 00:48:49,847 We just have... 641 00:48:50,890 --> 00:48:52,474 the ending scene left to shoot for Last Love. 642 00:48:53,767 --> 00:48:56,228 Things were so hectic. I didn't realize that much time passed. 643 00:48:58,147 --> 00:49:01,108 I'm going to do the kiss scene myself. 644 00:49:03,444 --> 00:49:05,863 I'm going to stop keeping my promise 645 00:49:07,239 --> 00:49:08,365 not to shoot kiss scenes. 646 00:49:08,449 --> 00:49:09,575 Sure. 647 00:49:09,825 --> 00:49:10,993 You have to, with this script. 648 00:49:12,286 --> 00:49:14,163 That promise isn't important. 649 00:49:15,206 --> 00:49:16,624 It was important to me. 650 00:49:19,001 --> 00:49:20,836 Because I kept loving you. 651 00:49:24,965 --> 00:49:27,676 I thought we broke up eight years ago, but I was wrong. 652 00:49:28,594 --> 00:49:32,181 My love lasted for so long. 653 00:49:39,313 --> 00:49:40,689 Let's break up for real now. 654 00:49:42,942 --> 00:49:44,109 Let's do so without guilt, 655 00:49:46,111 --> 00:49:47,488 and without clinging on. 656 00:49:52,534 --> 00:49:53,452 Okay. 657 00:49:54,495 --> 00:49:55,496 Let's do that. 658 00:50:02,628 --> 00:50:06,215 How is the brave child? 659 00:50:07,716 --> 00:50:08,676 Is he doing well? 660 00:50:13,389 --> 00:50:14,306 Tell him... 661 00:50:15,849 --> 00:50:17,518 that Dark Death is always on Jae-young's side, 662 00:50:19,687 --> 00:50:22,606 and that he will appear whenever Jae-young needs him. 663 00:50:49,216 --> 00:50:51,468 Coffee from the coffee shop is all about the view. 664 00:50:52,970 --> 00:50:55,556 Did you miss me that much already, that you couldn't wait? 665 00:50:58,642 --> 00:50:59,476 What is it? 666 00:51:08,068 --> 00:51:09,153 That's not it. 667 00:51:14,908 --> 00:51:16,076 Are you going far away? 668 00:51:20,039 --> 00:51:21,123 When will you return? 669 00:51:28,797 --> 00:51:29,757 Are you not coming back? 670 00:51:33,010 --> 00:51:34,595 Once my undercover mission begins, 671 00:51:35,679 --> 00:51:36,847 I don't know whom I will become, 672 00:51:37,556 --> 00:51:38,974 what I will look like, 673 00:51:41,435 --> 00:51:42,269 or anything. 674 00:51:46,065 --> 00:51:48,567 I don't know when I will return to being 675 00:51:50,569 --> 00:51:51,570 the person you know either. 676 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 Don't wait. 677 00:52:07,127 --> 00:52:08,545 I won't wait. 678 00:52:10,339 --> 00:52:12,049 I won't look for you. 679 00:52:12,132 --> 00:52:13,884 I won't be curious. 680 00:52:16,136 --> 00:52:17,096 If possible, 681 00:52:17,971 --> 00:52:19,890 I won't think about you either. 682 00:52:22,935 --> 00:52:25,145 I will just be here, 683 00:52:28,315 --> 00:52:30,984 so just come back someday. 684 00:53:03,809 --> 00:53:06,520 K, you will have to end your vacation and come back. 685 00:53:06,728 --> 00:53:07,604 It's an emergency. 686 00:53:08,188 --> 00:53:11,191 I need to go to Hungary and obtain the satellite data first. 687 00:53:11,275 --> 00:53:12,651 Did you start the mission? 688 00:53:12,734 --> 00:53:16,029 Once I go undercover, you won't be able to reach me for a while. 689 00:53:16,113 --> 00:53:17,030 You can't 690 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 just do whatever you want. 691 00:53:18,657 --> 00:53:21,326 You need to report in and receive orders. 692 00:53:21,910 --> 00:53:23,036 I just gave you my report, 693 00:53:23,620 --> 00:53:25,622 and let's say I received your orders. 694 00:53:25,706 --> 00:53:26,540 You punk. 695 00:53:28,292 --> 00:53:29,334 I'll see you when you return. 696 00:53:30,794 --> 00:53:31,795 You have to come back. 697 00:53:32,296 --> 00:53:33,505 That's an order. 698 00:53:34,465 --> 00:53:35,466 That will be all. 699 00:53:54,026 --> 00:53:57,070 Okay. It's time for your bath. 700 00:54:06,079 --> 00:54:08,290 He left. 701 00:54:10,167 --> 00:54:11,793 Guard Kim disappeared. 702 00:54:14,922 --> 00:54:18,258 His fight never ends. 703 00:54:20,302 --> 00:54:21,595 Because the world is wide, 704 00:54:22,554 --> 00:54:23,722 and there are many villains. 705 00:54:29,186 --> 00:54:30,020 Are you okay? 706 00:54:33,899 --> 00:54:34,858 I'm okay. 707 00:54:35,817 --> 00:54:39,363 Because our tactic hasn't ended either. 708 00:54:39,988 --> 00:54:40,906 Good. 709 00:54:43,909 --> 00:54:45,619 Guard Kim may have disappeared, 710 00:54:47,037 --> 00:54:48,956 but Brother will be back. 711 00:55:09,309 --> 00:55:10,852 You hold onto it. 712 00:55:11,937 --> 00:55:13,188 The lucky charm. 713 00:55:29,288 --> 00:55:30,455 My weakness. 714 00:56:08,452 --> 00:56:09,286 VIP. 715 00:56:09,369 --> 00:56:10,829 It is time to wake up. 716 00:56:17,544 --> 00:56:19,421 The clothes don't matter. 717 00:56:20,672 --> 00:56:22,466 Dress in front of a mirror. 718 00:56:26,470 --> 00:56:30,641 -You have to get up. -No, I don't. 719 00:56:30,724 --> 00:56:33,518 It's a live broadcast. They will freak out if you're late. 720 00:56:33,602 --> 00:56:36,104 You get paid to stop them from freaking out. 721 00:56:36,688 --> 00:56:39,066 Goodness. If you have time for this, just get up... 722 00:56:39,149 --> 00:56:43,737 I'll have to sleep more to make up for this, so I will be even later. 723 00:56:44,821 --> 00:56:45,822 Please. 724 00:56:48,659 --> 00:56:49,618 This is so stuffy. 725 00:56:55,123 --> 00:56:58,502 I'm selling Un-gwang's jacket he wore in his debut movie. 726 00:57:06,385 --> 00:57:07,719 Why aren't you here yet? 727 00:57:07,803 --> 00:57:09,304 We are supposed to go watch a movie. 728 00:57:09,388 --> 00:57:12,516 Sorry, but I can't make it. I need to go somewhere. 729 00:57:12,599 --> 00:57:13,725 Where? 730 00:57:14,309 --> 00:57:15,686 To carry out a mission. 731 00:57:17,396 --> 00:57:18,522 It's awesome! 732 00:57:19,481 --> 00:57:22,734 It really is the jacket he wore in A Detective's Enemy. 733 00:57:22,818 --> 00:57:24,653 This is my treasure. 734 00:57:25,237 --> 00:57:27,322 I never thought I would ever sell it, but I need the money. 735 00:57:28,198 --> 00:57:29,825 It's for my grandpa's medical bills. 736 00:57:29,908 --> 00:57:31,493 I see. 737 00:57:32,327 --> 00:57:34,913 But did Un-gwang really wear this? 738 00:57:36,164 --> 00:57:37,958 Do you see the scratch on the left here? 739 00:57:38,542 --> 00:57:40,961 That's from the scene when Bin Won cut him with a knife. 740 00:57:41,920 --> 00:57:43,088 You're right. 741 00:57:43,588 --> 00:57:46,591 This is a secret, but you know his manager, right? 742 00:57:46,675 --> 00:57:50,345 That bad-tempered witch Do-ha Cha who sticks to him like glue? 743 00:57:50,887 --> 00:57:52,014 She is my sister. 744 00:57:52,639 --> 00:57:54,349 So it's the real deal. 745 00:57:54,683 --> 00:57:56,101 Really? 746 00:57:56,852 --> 00:57:59,229 You're sisters with that bad-tempered witch Do-ha Cha. 747 00:57:59,312 --> 00:58:00,147 That's right. 748 00:58:00,230 --> 00:58:02,649 Since you came to my house, I will knock off 30,000 won. 749 00:58:02,733 --> 00:58:05,152 -I will take 720,000 won in cash. -What? 750 00:58:06,319 --> 00:58:08,113 -For 720,000 won? -Yes. 751 00:58:08,739 --> 00:58:09,573 That isn't expensive. 752 00:58:09,656 --> 00:58:11,742 Hey! You call yourself his fangirl 753 00:58:11,825 --> 00:58:13,910 and you'll sell this rare item for a measly 720,000 won? 754 00:58:14,536 --> 00:58:15,996 You stupid brat. 755 00:58:16,079 --> 00:58:18,623 Also, the scratch is not on the left sleeve, 756 00:58:19,207 --> 00:58:20,292 but the right sleeve. 757 00:58:21,251 --> 00:58:22,252 Whom are you trying to fool? 758 00:58:29,259 --> 00:58:32,679 I'm Do-ha Cha of Chewing. Your big sister. 759 00:58:33,680 --> 00:58:34,514 Hey sister. 760 00:58:36,058 --> 00:58:37,142 I have recorded our talk. 761 00:58:41,688 --> 00:58:42,689 I have saved your picture. 762 00:58:43,315 --> 00:58:45,525 You shouldn't do this to your family. 763 00:58:46,735 --> 00:58:48,320 Please forgive me. 764 00:58:48,403 --> 00:58:51,573 How dare you scam people using Un-gwang's name and his scent? 765 00:58:51,656 --> 00:58:54,534 I'm so sorry. Please forgive me. 766 00:58:55,535 --> 00:58:56,661 This is so embarrassing. 767 00:59:33,740 --> 00:59:35,033 CREATE YOUR OWN BUDAE JJIGAE 768 00:59:36,451 --> 00:59:40,205 Dad! I thought about the layout for the salad bar, and... 769 00:59:40,413 --> 00:59:41,623 It's done already. 770 00:59:42,207 --> 00:59:45,961 I used the sketch that you left, and it fit absolutely perfectly. 771 00:59:46,545 --> 00:59:47,379 My sketch? 772 00:59:49,005 --> 00:59:51,341 Didn't you leave me this sketch? 773 01:00:08,692 --> 01:00:13,363 Can Seol-woo not make it for the grand opening either? 774 01:00:14,406 --> 01:00:15,323 Well... 775 01:00:15,699 --> 01:00:16,741 He's busy. 776 01:00:17,993 --> 01:00:18,827 True. 777 01:00:19,327 --> 01:00:22,372 I'm sure it isn't easy for him to come and go from there as he pleases. 778 01:00:24,040 --> 01:00:24,916 Dad. 779 01:00:25,417 --> 01:00:26,626 Do you know where he is? 780 01:00:27,586 --> 01:00:29,379 Of course, I do. 781 01:00:30,881 --> 01:00:32,424 It's of national security. 782 01:00:42,893 --> 01:00:44,978 PETITION FOR DIVORCE 783 01:00:49,107 --> 01:00:49,983 I miss 784 01:00:52,360 --> 01:00:53,361 Jae-young. 785 01:01:05,749 --> 01:01:06,958 Not yet. 786 01:01:08,376 --> 01:01:09,669 You will when Jae-young is older. 787 01:01:21,598 --> 01:01:23,975 Thank you for coming. 788 01:01:24,059 --> 01:01:25,310 -Please have a seat. -Okay. 789 01:01:25,560 --> 01:01:26,519 Please have a seat. 790 01:01:27,020 --> 01:01:28,897 Thank you for having me. It's an honor. 791 01:01:29,397 --> 01:01:33,777 You came all the way from China. Of course, I should invite you to my home. 792 01:01:34,361 --> 01:01:37,697 I've brought some brochures about our company. 793 01:01:37,906 --> 01:01:38,782 I see. 794 01:01:39,449 --> 01:01:42,577 They were recently listed on the New York Stock Exchange. 795 01:01:42,786 --> 01:01:46,331 They are a global electronics company and are just huge. 796 01:01:47,249 --> 01:01:51,419 A movie with a global company investor starting a Hollywood star. 797 01:01:52,587 --> 01:01:54,506 That's awesome. 798 01:01:58,051 --> 01:02:01,513 Aren't they the wood carving triplets? 799 01:02:02,013 --> 01:02:05,433 Your artistic insight has class. 800 01:02:05,517 --> 01:02:07,978 You could tell they are authentic in a glance. 801 01:02:08,478 --> 01:02:09,604 Are they really authentic? 802 01:02:09,688 --> 01:02:12,232 The identities of all three were confirmed. 803 01:02:13,608 --> 01:02:17,279 They are pieces that our company's CEO has been searching for quite ardently. 804 01:02:17,988 --> 01:02:20,073 Are you interested in selling them, by any chance? 805 01:02:22,492 --> 01:02:26,121 You do know that the price doubles if the three of them are together, right? 806 01:02:27,330 --> 01:02:30,125 I will double the price you are thinking of. 807 01:02:32,877 --> 01:02:35,630 How much is that? Isn't that more than the investment? 808 01:02:45,598 --> 01:02:47,517 Let's continue talking about the movie. 809 01:02:47,600 --> 01:02:48,685 Why? 810 01:02:49,311 --> 01:02:50,603 If you do not like my offer... 811 01:02:50,687 --> 01:02:51,855 I can't put a price 812 01:02:53,148 --> 01:02:54,691 on my family's memories. 813 01:03:07,495 --> 01:03:08,538 -Look. A bomb. -Okay. 814 01:03:08,621 --> 01:03:09,497 -A bomb. -Okay. 815 01:03:09,581 --> 01:03:11,833 -Take it. -Okay. 816 01:03:11,916 --> 01:03:13,043 Okay! 817 01:03:14,294 --> 01:03:15,754 That's right. 818 01:03:15,962 --> 01:03:20,300 See? Playing with teamwork like you makes playing video games more fun. 819 01:03:20,508 --> 01:03:23,345 Seol-woo takes all the special items, right? 820 01:03:23,970 --> 01:03:25,722 That punk plays so cheaply. 821 01:03:26,306 --> 01:03:27,891 He needs to relearn video game etiquette. 822 01:03:29,059 --> 01:03:31,811 You're the one who told my dad 823 01:03:32,187 --> 01:03:33,229 about Seol-woo, aren't you? 824 01:03:34,064 --> 01:03:34,898 What? 825 01:03:34,981 --> 01:03:38,068 He thinks Seol-woo is a guard at the White House. 826 01:03:39,694 --> 01:03:41,321 I see. Well... 827 01:03:42,822 --> 01:03:44,783 He kept asking, 828 01:03:45,575 --> 01:03:47,911 so I had to tell him something. 829 01:03:53,166 --> 01:03:54,042 Do you miss him? 830 01:03:56,211 --> 01:03:57,754 I'm sure he's fine. 831 01:03:58,963 --> 01:04:01,966 That punk. We could look him up if he had a tracker or something. 832 01:04:02,050 --> 01:04:03,301 The commemorative coin? 833 01:04:04,427 --> 01:04:05,845 Seol-woo has that. 834 01:04:05,929 --> 01:04:07,055 I see. 835 01:04:07,555 --> 01:04:08,390 What? 836 01:04:14,354 --> 01:04:15,438 Then... 837 01:04:16,689 --> 01:04:17,982 I... 838 01:04:20,110 --> 01:04:21,236 Goodness. 839 01:05:20,920 --> 01:05:24,174 HUNGARY, BUDAPEST 840 01:05:25,341 --> 01:05:28,553 The dot is very pretty. 841 01:05:34,434 --> 01:05:35,310 Okay. 842 01:05:51,576 --> 01:05:52,535 HUNGARY, BUDAPEST 843 01:05:52,785 --> 01:05:53,620 What? 844 01:05:54,496 --> 01:05:55,330 What? 845 01:06:13,431 --> 01:06:14,891 I am Ghost Agent K. 846 01:06:16,518 --> 01:06:18,478 A shadow without a name or reputation. 847 01:06:20,563 --> 01:06:21,689 I have a good feeling 848 01:06:23,983 --> 01:06:24,901 about this mission. 849 01:08:08,046 --> 01:08:10,256 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 850 01:08:10,280 --> 01:08:12,280 Thank you for watching! Ripped by gabbyu @ Subscene 59065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.