All language subtitles for Man.to.Man.E12.170527.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:11,030 Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,670 I am Ghost Agent K. 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,590 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,800 A lovers tactic should be open 5 00:00:20,010 --> 00:00:20,920 and blatant. 6 00:00:21,010 --> 00:00:23,640 I'm considering taking you up on your offer. 7 00:00:24,180 --> 00:00:25,800 Robert Yoon. 8 00:00:25,890 --> 00:00:27,180 Do you know Agent Y? 9 00:00:27,260 --> 00:00:28,100 Traitors? 10 00:00:29,020 --> 00:00:31,730 Our side isn't always on our side. 11 00:00:31,810 --> 00:00:33,600 Ghost Agent K. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,440 Hand him over to me. 13 00:00:36,650 --> 00:00:37,730 Whose side are you on? 14 00:01:02,550 --> 00:01:04,130 I took care of Agent K myself. 15 00:01:04,220 --> 00:01:07,470 I told you my condition was to give him to the Russians. 16 00:01:09,970 --> 00:01:11,020 Yes. 17 00:01:12,520 --> 00:01:14,390 They are no match for K. 18 00:01:14,480 --> 00:01:16,190 I eliminated the risk for failure 19 00:01:16,690 --> 00:01:18,610 and chose the most fail-safe method. 20 00:01:19,900 --> 00:01:21,400 I met your condition, 21 00:01:21,490 --> 00:01:22,690 so please keep your promise. 22 00:01:24,110 --> 00:01:25,490 I will be waiting for your call. 23 00:03:11,260 --> 00:03:13,310 EPISODE 12 24 00:04:09,690 --> 00:04:12,200 You should have gone to the hospital. Why would you come here? 25 00:04:19,540 --> 00:04:20,790 Ghost agents... 26 00:04:22,540 --> 00:04:26,250 are more trustworthy than doctors when it comes to gunshot wounds. 27 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Do you trust me? 28 00:04:32,010 --> 00:04:32,970 If you are gone, 29 00:04:35,260 --> 00:04:36,600 I can disappear for good. 30 00:04:37,350 --> 00:04:38,720 You can't kill me. 31 00:04:40,770 --> 00:04:41,850 You still have to take... 32 00:04:44,310 --> 00:04:45,270 revenge. 33 00:04:58,830 --> 00:05:00,290 He isn't here either. 34 00:05:12,760 --> 00:05:13,630 Un-gwang. 35 00:05:13,720 --> 00:05:16,430 Is Seol-woo with you by any chance? 36 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 Guard Kim? 37 00:05:17,850 --> 00:05:18,810 No, he isn't. 38 00:05:20,020 --> 00:05:23,020 We were supposed to meet, but I can't reach him. 39 00:05:23,100 --> 00:05:26,610 He went to meet people on our side. Maybe the discussion is running long. 40 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Maybe. 41 00:05:28,520 --> 00:05:31,400 He wouldn't have skipped town to avoid repaying my $5,000,000. 42 00:05:33,650 --> 00:05:34,530 No, right? 43 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 No. 44 00:05:35,910 --> 00:05:37,030 No way. 45 00:05:38,870 --> 00:05:39,740 Wait. 46 00:05:40,160 --> 00:05:41,410 Why are you two meeting? 47 00:05:42,000 --> 00:05:42,830 What? 48 00:05:43,160 --> 00:05:44,120 Well... 49 00:05:45,120 --> 00:05:47,380 We were supposed to meet briefly. 50 00:05:47,460 --> 00:05:48,750 At this hour? Alone? 51 00:05:48,840 --> 00:05:50,380 Just the two of you alone? 52 00:05:50,460 --> 00:05:53,380 -Where are you? -At his studio. 53 00:05:53,470 --> 00:05:55,430 I came because I was worried, 54 00:05:56,130 --> 00:05:57,260 and he isn't here either. 55 00:05:57,340 --> 00:05:58,930 I'm sure he will call soon. 56 00:05:59,510 --> 00:06:01,970 He won't disappear without telling us again. 57 00:06:03,560 --> 00:06:04,520 Okay. 58 00:06:05,350 --> 00:06:06,770 I'm sure everything's okay. 59 00:06:41,050 --> 00:06:43,850 The bullet didn't hit any bones or organs and went right through. 60 00:06:44,980 --> 00:06:46,770 Whoever it was that shot you, you were lucky. 61 00:06:46,850 --> 00:06:47,850 No. 62 00:06:50,810 --> 00:06:52,320 It means he has excellent aim. 63 00:06:56,240 --> 00:06:57,450 Was it someone on your side? 64 00:07:01,070 --> 00:07:02,370 It means he wants me to disappear. 65 00:07:04,870 --> 00:07:06,830 The way they treat Ghost agents hasn't changed. 66 00:07:07,830 --> 00:07:09,960 They use you when they need you, and they throw you away. 67 00:07:12,170 --> 00:07:14,590 -Selfish bastards. -Is that why... 68 00:07:17,340 --> 00:07:18,840 you chose betrayal? 69 00:07:21,260 --> 00:07:23,890 A country that uses you and discards you is meaningless. 70 00:07:26,220 --> 00:07:27,480 I simply chose my family... 71 00:07:29,480 --> 00:07:30,850 over a backstabbing country. 72 00:07:33,980 --> 00:07:34,900 Now, 73 00:07:36,990 --> 00:07:38,110 you must choose too. 74 00:07:48,620 --> 00:07:49,710 Are you working late? 75 00:07:51,500 --> 00:07:54,380 -Yes. When did you get out? -A few hours ago. 76 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 Goodness. 77 00:07:57,010 --> 00:07:59,090 I thought you would be waiting at the gate. 78 00:07:59,720 --> 00:08:00,550 Were you busy? 79 00:08:01,550 --> 00:08:02,720 Yes, a little. 80 00:08:05,600 --> 00:08:06,850 Do you know where K is? 81 00:08:08,350 --> 00:08:11,730 That punk isn't at his studio and isn't taking my calls. 82 00:08:12,650 --> 00:08:14,860 K left. 83 00:08:15,900 --> 00:08:16,780 Where to? 84 00:08:17,610 --> 00:08:18,570 Is he on a mission? 85 00:08:19,530 --> 00:08:21,030 The wood carving mission has been stopped. 86 00:08:21,610 --> 00:08:22,990 So K left as well. 87 00:08:24,120 --> 00:08:25,450 The mission was stopped. 88 00:08:26,530 --> 00:08:30,000 Still, that punk. How could he leave without saying goodbye? 89 00:08:30,410 --> 00:08:32,330 I guess he never did, to begin with. 90 00:08:33,170 --> 00:08:36,420 Anyway, does that mean you've found the third wood carving? 91 00:08:37,630 --> 00:08:40,010 -I will, by tomorrow. -Okay. 92 00:08:40,260 --> 00:08:43,970 Things progressed real quick while I was away. 93 00:08:45,260 --> 00:08:47,720 -What happened? -I will tell you once it's been completed. 94 00:08:48,770 --> 00:08:49,640 You must be tired. 95 00:08:50,100 --> 00:08:50,980 Go get some rest. 96 00:08:52,020 --> 00:08:52,850 Mr. Jang. 97 00:08:58,530 --> 00:09:01,190 Who's the traitor that ratted out Agent Y? 98 00:09:02,650 --> 00:09:04,200 -Did you find out? -Not yet. 99 00:09:05,870 --> 00:09:09,830 But we should be able to find out once the wood carving mission is complete. 100 00:09:12,160 --> 00:09:15,250 So, you still don't know anything. 101 00:09:16,420 --> 00:09:17,290 Get some rest. 102 00:09:25,760 --> 00:09:28,100 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. K 103 00:09:32,140 --> 00:09:35,480 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 104 00:10:09,970 --> 00:10:11,060 Seol-woo. 105 00:10:14,310 --> 00:10:15,640 What happened to you? 106 00:10:16,440 --> 00:10:17,650 You weren't answering your phone. 107 00:10:20,570 --> 00:10:21,520 Did you wait for me? 108 00:10:21,610 --> 00:10:24,490 What the hell? I was worried. 109 00:10:26,360 --> 00:10:27,950 Did something happen? 110 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Goodness. 111 00:10:34,620 --> 00:10:35,960 You're burning up. 112 00:10:37,120 --> 00:10:38,040 Let's go to the hospital. 113 00:10:40,170 --> 00:10:41,040 No. 114 00:10:42,050 --> 00:10:43,670 No hospitals. 115 00:12:00,670 --> 00:12:01,710 You're up. 116 00:12:02,750 --> 00:12:04,000 Do you feel okay? 117 00:12:05,710 --> 00:12:08,090 You slept for three days straight. 118 00:12:09,010 --> 00:12:10,510 Have some porridge. 119 00:12:27,780 --> 00:12:30,780 -Isn't this movie so sad? -My brother... 120 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 At the end, the man... 121 00:12:34,910 --> 00:12:35,740 Well. 122 00:12:36,030 --> 00:12:38,330 Okay. No spoilers. 123 00:12:40,790 --> 00:12:43,500 But the scene where they meet again at the end 124 00:12:44,540 --> 00:12:46,340 is just too sad. 125 00:12:55,430 --> 00:12:57,850 I'm glad you've finally recovered. 126 00:12:57,930 --> 00:13:00,640 Isn't it nice being out again? 127 00:13:02,140 --> 00:13:05,190 Do you know something? We did all the dates. 128 00:13:06,810 --> 00:13:09,150 We ate together, watched a movie, and had tea. 129 00:13:15,070 --> 00:13:19,330 But why is this place so empty? 130 00:14:34,990 --> 00:14:35,860 Are you okay? 131 00:14:36,860 --> 00:14:38,160 Are you awake? 132 00:14:39,320 --> 00:14:41,030 You had such a high fever. 133 00:14:41,530 --> 00:14:43,080 What happened? 134 00:14:43,740 --> 00:14:47,830 You went to see someone on our side. Why did you end up like this? 135 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 What happened, that you can't even go to the hospital? 136 00:15:03,640 --> 00:15:07,770 It's such a relief that you're safe. 137 00:15:09,060 --> 00:15:10,230 What is a relief? 138 00:15:11,940 --> 00:15:13,690 How is this a relief? 139 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 Thank you 140 00:15:20,700 --> 00:15:21,780 for staying by my side. 141 00:15:30,960 --> 00:15:34,380 You said you wouldn't disappear without saying anything again. 142 00:15:36,170 --> 00:15:37,170 Don't worry. 143 00:15:38,590 --> 00:15:39,510 I will keep my promise. 144 00:15:50,390 --> 00:15:51,560 I won't die 145 00:15:53,980 --> 00:15:55,070 without your permission. 146 00:16:31,350 --> 00:16:32,770 Good job last night. 147 00:16:32,850 --> 00:16:35,190 I like how well you handle things. 148 00:16:37,190 --> 00:16:38,110 Let's make the trade. 149 00:16:42,860 --> 00:16:46,080 I like how sensible you are and don't try to flatter or brag. 150 00:16:46,160 --> 00:16:48,580 Did you obtain the third key? 151 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Let's finish this up. 152 00:17:19,150 --> 00:17:21,150 The subject of the deal in exchange 153 00:17:21,240 --> 00:17:22,570 for the third wood carving... 154 00:17:25,660 --> 00:17:27,120 -was me. -Goodness. 155 00:17:28,160 --> 00:17:30,080 So, who shot you? 156 00:17:32,250 --> 00:17:33,410 Mr. Jang shot me. 157 00:17:34,330 --> 00:17:36,830 What kind of a mission involves shooting one of your own? 158 00:17:37,630 --> 00:17:41,170 There are plenty of ways to fake your death. 159 00:17:42,380 --> 00:17:44,380 He chose the most fail-proof method, 160 00:17:46,260 --> 00:17:48,100 since it didn't matter if I really died. 161 00:17:50,640 --> 00:17:52,140 A means to obtain a goal. 162 00:17:53,270 --> 00:17:55,810 A card you can use and discard 163 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 as needed. 164 00:18:06,860 --> 00:18:08,700 Hello there. 165 00:18:09,240 --> 00:18:11,990 Well, where is the CEO's car? 166 00:18:12,660 --> 00:18:15,330 Is that it over there? 167 00:18:15,410 --> 00:18:16,710 Is that his car? 168 00:18:17,460 --> 00:18:18,380 Why? 169 00:18:18,670 --> 00:18:21,710 I was told to pay special attention to the area around it. 170 00:18:22,380 --> 00:18:24,380 It was an order from above, so I have to do it. 171 00:18:26,630 --> 00:18:27,470 Yes, that's the car. 172 00:18:28,050 --> 00:18:31,180 Is it? Okay. Thank you. Keep up the good work. 173 00:18:33,520 --> 00:18:34,600 Hello. 174 00:19:23,440 --> 00:19:25,110 I have the coordinates. 175 00:19:34,740 --> 00:19:35,660 It's in Sugeumsan. 176 00:19:39,040 --> 00:19:40,750 SUGEUMSAN 177 00:19:40,830 --> 00:19:43,590 "Songsan Produce Warehouse." 178 00:19:48,470 --> 00:19:51,390 Dong-hyun Lee was acquitted and released yesterday. 179 00:19:51,470 --> 00:19:53,430 What? Why so suddenly? 180 00:19:53,510 --> 00:19:55,770 The prosecutor's office accepted 181 00:19:55,970 --> 00:19:57,680 the evidence submitted by Mr. Jang from the NIS. 182 00:19:57,770 --> 00:20:00,640 With all the people we greased up above, they couldn't stop that? 183 00:20:00,730 --> 00:20:04,020 Something is up with those people. 184 00:20:04,900 --> 00:20:07,030 Hold on. What's going on? 185 00:20:07,690 --> 00:20:10,910 That couldn't happen unless Mr. Mo from Songsan... 186 00:20:13,200 --> 00:20:15,490 Are you saying Mr. Mo betrayed me? 187 00:20:17,330 --> 00:20:18,500 What has he been up to? 188 00:20:18,580 --> 00:20:22,710 He had a secret meeting last night with Chairman Victor from Russia. 189 00:20:22,790 --> 00:20:24,210 Chairman Victor? 190 00:20:26,300 --> 00:20:30,630 That means he dealt with him to get the third wood carving. 191 00:20:31,510 --> 00:20:34,180 But that punk Mr. Mo didn't even call me? 192 00:20:40,980 --> 00:20:44,400 Does this mean you've really been thrown away? 193 00:20:46,020 --> 00:20:49,150 Regardless of me, you will get your $5,000,000... 194 00:20:52,320 --> 00:20:53,160 Does it hurt? 195 00:20:54,370 --> 00:20:55,280 Goodness. 196 00:20:56,080 --> 00:20:58,200 You really don't need to go to the hospital? 197 00:20:59,290 --> 00:21:00,160 I'm fine. 198 00:21:01,790 --> 00:21:02,620 No. 199 00:21:03,620 --> 00:21:04,540 You should lie down. 200 00:21:05,130 --> 00:21:06,420 I'm really okay. 201 00:21:07,000 --> 00:21:08,210 Careful. 202 00:21:14,090 --> 00:21:15,180 Goodness. 203 00:21:18,930 --> 00:21:20,270 I'm really okay. 204 00:21:20,850 --> 00:21:25,060 I will somehow take care of the $5,000,000. 205 00:21:28,400 --> 00:21:29,480 Whatever. 206 00:21:30,280 --> 00:21:32,030 Don't think about anything for now and just rest. 207 00:21:32,700 --> 00:21:35,450 You need to live if you're going to pay me back or get revenge or something. 208 00:21:36,490 --> 00:21:37,410 Get better first. 209 00:21:39,700 --> 00:21:40,700 Okay. 210 00:21:42,750 --> 00:21:44,580 I'll say both of you are on vacation. 211 00:21:46,420 --> 00:21:47,250 Me too? 212 00:21:47,330 --> 00:21:50,300 Then what? Should I, the Korean star, nurse him? 213 00:21:50,840 --> 00:21:54,260 You take care of him in my place. 214 00:21:57,930 --> 00:21:58,760 Okay. 215 00:21:59,600 --> 00:22:01,350 I said, "in my place." 216 00:22:02,470 --> 00:22:03,890 Do only things you can do with me. 217 00:22:03,980 --> 00:22:07,100 No intimate stuff, got it? 218 00:22:07,770 --> 00:22:10,520 Come on. Seriously, Un-gwang. 219 00:22:21,160 --> 00:22:21,990 Are you okay? 220 00:22:24,000 --> 00:22:24,830 Yes. 221 00:23:11,460 --> 00:23:13,840 SUGEUMSAN 222 00:23:50,710 --> 00:23:51,540 Hello? 223 00:23:52,750 --> 00:23:53,880 This is Dong-hyun Lee. 224 00:24:08,640 --> 00:24:11,560 SUGEUMSAN 225 00:24:11,650 --> 00:24:13,900 This is definitely the location. 226 00:24:17,070 --> 00:24:17,940 Check it. 227 00:24:26,830 --> 00:24:28,750 There is a passageway going down! 228 00:24:31,750 --> 00:24:34,130 Damn it. He hid it so well. 229 00:24:42,430 --> 00:24:43,720 Ghost Agent K. 230 00:24:44,470 --> 00:24:45,350 It's time for you 231 00:24:46,220 --> 00:24:47,140 to rest. 232 00:24:52,140 --> 00:24:53,400 Stay out of it and stand by. 233 00:24:53,900 --> 00:24:54,980 It's an order. 234 00:24:55,060 --> 00:24:57,400 I'm saying we should wait because we can't do anything right now. 235 00:24:57,520 --> 00:24:59,900 You're not the only agent with NIS. 236 00:25:00,070 --> 00:25:01,740 We will need a new plan. 237 00:25:02,030 --> 00:25:04,530 -The third wood carving... -We will have it soon. 238 00:25:04,950 --> 00:25:08,040 -Then we should hurry... -Leave the third wood carving to me. 239 00:25:08,450 --> 00:25:11,040 Maintain your fake identity and stay under the radar. 240 00:25:12,160 --> 00:25:14,670 The situation is bad, but hang in there a while longer. 241 00:25:15,130 --> 00:25:16,840 It will all be over soon. 242 00:25:16,920 --> 00:25:19,300 Dong-hyun will be out soon. 243 00:25:20,340 --> 00:25:21,880 It's almost over. 244 00:25:23,090 --> 00:25:25,260 We will get the third wood carving soon. 245 00:25:25,430 --> 00:25:28,560 Give me the first two keys. 246 00:25:29,060 --> 00:25:30,770 Was I the subject of the deal? 247 00:25:30,850 --> 00:25:32,310 I repeat. 248 00:25:33,520 --> 00:25:34,900 The wood carving mission is over. 249 00:25:36,400 --> 00:25:41,190 Will our side get the third key with the two keys I gave you, 250 00:25:42,530 --> 00:25:45,950 or will Seung-jae Mo get these two keys? 251 00:25:47,660 --> 00:25:49,160 Whose side are you on? 252 00:26:21,480 --> 00:26:22,360 Wait upstairs. 253 00:27:38,440 --> 00:27:39,560 Every Monday, 254 00:27:40,850 --> 00:27:43,270 Yoon met with Mr. Jang here. 255 00:27:44,400 --> 00:27:46,230 November 2004, December 2004 April 2005, May 2005 256 00:27:46,360 --> 00:27:48,360 June 2007 February 2008, March 2008 257 00:27:53,240 --> 00:27:54,080 Impressive. 258 00:27:55,080 --> 00:27:59,120 Chairman Byung-do Mo's slush fund is worth a trillion won. 259 00:28:00,000 --> 00:28:02,420 This is my money that I would have had already, 260 00:28:04,380 --> 00:28:06,630 if my grandfather had trusted me with the key. 261 00:28:11,260 --> 00:28:12,470 Because I am the king. 262 00:28:18,060 --> 00:28:18,980 Good job. 263 00:28:23,270 --> 00:28:27,230 What do you want to do with this money? 264 00:28:27,320 --> 00:28:28,570 What would I do with the money? 265 00:28:29,070 --> 00:28:29,950 I'm going to spend it. 266 00:28:30,530 --> 00:28:32,030 I will spend it to change the world. 267 00:28:34,450 --> 00:28:37,410 A world in which one who spends money feels rewarded. 268 00:28:38,660 --> 00:28:41,460 A world in which the value of money is truly appreciated. 269 00:28:42,750 --> 00:28:44,630 A world in which one is judged by money. 270 00:28:47,460 --> 00:28:48,920 Isn't that what capitalism is about? 271 00:28:50,090 --> 00:28:50,970 I like you. 272 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 Work with me until the end. 273 00:28:59,060 --> 00:29:00,520 What you are looking for is right there. 274 00:29:01,100 --> 00:29:03,940 The dirty records my grandfather had left behind. 275 00:29:24,120 --> 00:29:27,000 But they left empty-handed, 276 00:29:28,550 --> 00:29:30,880 and they never saw Agent Y again. 277 00:29:36,430 --> 00:29:39,850 Did you see Agent Y again, Father? 278 00:29:43,640 --> 00:29:46,610 He said what was found was not everything. 279 00:29:46,690 --> 00:29:50,730 Did he say anything else about what was not found? 280 00:29:52,650 --> 00:29:54,360 If it is the Lord's will, 281 00:29:55,910 --> 00:29:58,120 He will lead you to the right path. 282 00:29:58,740 --> 00:30:00,240 HOLY BIBLE 283 00:30:03,500 --> 00:30:04,330 The path 284 00:30:05,830 --> 00:30:07,420 is in the Word. 285 00:30:29,900 --> 00:30:32,780 "For God does speak - now one way, 286 00:30:33,280 --> 00:30:35,400 now another, 287 00:30:37,360 --> 00:30:40,830 though no one perceives it." 288 00:30:44,830 --> 00:30:46,330 Some tapes are missing. 289 00:30:55,010 --> 00:30:56,260 Which tapes are missing? 290 00:30:56,840 --> 00:30:58,930 Goodness. What's missing now? 291 00:30:59,930 --> 00:31:01,300 I will look for them. 292 00:31:08,810 --> 00:31:09,650 CONFISCATION WARRANT 293 00:31:09,770 --> 00:31:12,070 It's a confiscation warrant. 294 00:31:14,030 --> 00:31:16,070 Hi, friend. What are you doing here? 295 00:31:17,200 --> 00:31:18,610 A confiscation warrant? 296 00:31:18,700 --> 00:31:20,660 What nonsense is that? This is my land and my money. 297 00:31:20,740 --> 00:31:22,580 What you just said? 298 00:31:23,160 --> 00:31:25,330 You just admitted that this is all yours. 299 00:31:25,410 --> 00:31:27,080 It clearly looks like illegal funds. 300 00:31:27,160 --> 00:31:28,000 Mr. Jang. 301 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 What are you trying to pull? 302 00:31:31,460 --> 00:31:33,210 Is this why you wanted to release him? 303 00:31:34,460 --> 00:31:36,470 Mr. Lee. This is an NIS mission. 304 00:31:36,550 --> 00:31:39,930 Sure. If you want to talk, you can do it at the Prosecutor's Office. 305 00:31:40,550 --> 00:31:43,720 NIS or whatnot, I will arrest you, if you obstruct justice. 306 00:31:44,310 --> 00:31:45,270 Okay. 307 00:31:45,350 --> 00:31:47,850 One civil servant. One civilian. 308 00:31:48,850 --> 00:31:52,440 This is my jurisdiction now, so please leave. 309 00:31:55,400 --> 00:31:56,740 Look here. 310 00:32:02,950 --> 00:32:04,700 Do you think you can defeat me? 311 00:32:06,580 --> 00:32:10,540 If you change your mind, today may be the luckiest day 312 00:32:11,120 --> 00:32:12,330 of your life. 313 00:32:19,130 --> 00:32:21,130 Take a few of the items you want and go. 314 00:32:23,800 --> 00:32:26,560 Well, thank you for the offer, 315 00:32:27,970 --> 00:32:29,310 but rather than a few items, 316 00:32:31,560 --> 00:32:34,270 I'll just take everything, as the warrant provides. 317 00:32:36,440 --> 00:32:37,980 Also, 318 00:32:41,110 --> 00:32:43,530 you were caught bribing a public official. 319 00:32:44,280 --> 00:32:45,200 If you please. 320 00:32:50,500 --> 00:32:52,750 You are under arrest for attempting to bribe a public official. 321 00:33:00,840 --> 00:33:01,930 Take him away. 322 00:33:10,350 --> 00:33:12,270 It really is my lucky day! 323 00:33:13,480 --> 00:33:16,360 Dong-hyun, even if you do this... 324 00:33:17,520 --> 00:33:18,650 You asshole. 325 00:33:18,820 --> 00:33:21,650 If you have something to say, say it at the Prosecutor's Office. 326 00:34:42,980 --> 00:34:44,110 When did you come? 327 00:34:45,570 --> 00:34:46,950 Just now. 328 00:34:48,070 --> 00:34:50,330 Why are you sleeping here like this? 329 00:34:51,410 --> 00:34:52,990 This is more comfortable. 330 00:34:53,080 --> 00:34:54,250 No way. 331 00:34:54,620 --> 00:34:56,670 How is the sofa more comfortable? 332 00:35:06,130 --> 00:35:07,260 Well, 333 00:35:07,680 --> 00:35:10,350 even at my place, you slept on the sofa, sitting up. 334 00:35:11,140 --> 00:35:12,930 Do you really find it more comfortable? 335 00:35:16,430 --> 00:35:18,060 I can sleep without dreaming. 336 00:35:29,610 --> 00:35:30,870 What's with this hand? 337 00:35:32,950 --> 00:35:33,870 Well, 338 00:35:35,250 --> 00:35:37,370 can't I touch you whenever I get the chance? 339 00:35:44,250 --> 00:35:45,090 Well, 340 00:35:47,380 --> 00:35:49,050 it's my healing hand. 341 00:35:49,800 --> 00:35:54,390 My grandfather did this for me, saying, "Healing hands," whenever I was sick. 342 00:36:12,160 --> 00:36:14,620 We will get in trouble if Un-gwang finds out. 343 00:36:15,540 --> 00:36:18,200 During missions, there are times when you need to deceive your colleagues. 344 00:36:20,000 --> 00:36:24,090 Are we continuing the lovers tactic? 345 00:36:26,500 --> 00:36:28,170 Until you end it. 346 00:37:21,890 --> 00:37:23,020 INTERROGATION IN PROCESS 347 00:37:26,440 --> 00:37:30,030 Why was a senior manager from the NIS in Songsan's slush fund storage room? 348 00:37:30,110 --> 00:37:32,700 It's of national security, so I cannot say. 349 00:37:32,780 --> 00:37:34,820 I see. National security. 350 00:37:38,370 --> 00:37:41,830 Then what is your relationship with Seung-jae Mo? 351 00:37:42,370 --> 00:37:43,370 Did he give you allowances? 352 00:37:43,790 --> 00:37:45,000 It's of national security. 353 00:37:45,540 --> 00:37:48,340 Under the Act of the Aggravated Punishment of Specific Economic Crime, 354 00:37:48,420 --> 00:37:50,420 embezzlement, breach of duty and accounting fraud. 355 00:37:50,800 --> 00:37:53,010 Also, violation of Foreign Exchange Law, 356 00:37:53,090 --> 00:37:56,640 violation Cultural Protection Policy, tax evasion and offering a bribe. 357 00:37:57,140 --> 00:37:58,220 Hey, 358 00:37:58,350 --> 00:38:00,430 how befitting of the size of Songsan. 359 00:38:01,020 --> 00:38:03,770 The charges are quite diverse. 360 00:38:04,940 --> 00:38:05,810 Yes. 361 00:38:06,350 --> 00:38:08,730 Take it from someone who was in jail. 362 00:38:08,820 --> 00:38:10,400 Bring your long johns. 363 00:38:10,780 --> 00:38:13,070 The jail is very cold. 364 00:38:16,030 --> 00:38:17,120 Okay. 365 00:38:18,240 --> 00:38:20,540 Let me tell you what will happen. 366 00:38:21,490 --> 00:38:22,700 The phone will ring. 367 00:38:22,790 --> 00:38:24,540 You will answer the phone. 368 00:38:25,210 --> 00:38:28,420 You will apologize profusely and I shall leave. 369 00:38:31,960 --> 00:38:33,170 Is that so? 370 00:38:35,590 --> 00:38:36,800 Well... 371 00:38:49,980 --> 00:38:50,820 Hello, Chief. 372 00:38:51,860 --> 00:38:53,530 Yes, he is with me now. 373 00:38:54,360 --> 00:38:56,570 We have more than enough evidence. 374 00:38:57,360 --> 00:38:58,820 He is quite feisty. 375 00:38:59,070 --> 00:39:02,040 There shouldn't be any health problems in serving time... 376 00:39:03,830 --> 00:39:04,750 Yes. 377 00:39:06,370 --> 00:39:07,210 Yes. 378 00:39:09,130 --> 00:39:10,500 I understand, sir, 379 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 but this call is being recorded. 380 00:39:15,510 --> 00:39:18,340 Are you okay with what you just said? 381 00:39:23,850 --> 00:39:24,770 He hung up. 382 00:39:28,690 --> 00:39:29,770 I'm busy. Why is he calling... 383 00:39:38,570 --> 00:39:41,320 -Who are you? -I'm Songsan's counsel. 384 00:39:41,410 --> 00:39:43,120 She is his wife. 385 00:39:44,740 --> 00:39:48,040 Counsel may sit. His wife can visit him in jail. 386 00:39:49,040 --> 00:39:51,960 You can't just come in here like this. 387 00:39:58,380 --> 00:40:02,300 What happened today was a joint project between the NIS and Songsan. 388 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 Excuse me? 389 00:40:04,680 --> 00:40:07,890 Songsan was going to provide NIS with the tapes on the slush fund 390 00:40:07,980 --> 00:40:09,600 that Chairman Byung-do Mo set up. 391 00:40:10,230 --> 00:40:13,650 The slush fund was going to be donated to the society. 392 00:40:16,110 --> 00:40:18,610 This is the project plan for Make Songsan Upstanding. 393 00:40:18,700 --> 00:40:20,820 MAKE SONGSAN UPSTANDING 394 00:40:23,450 --> 00:40:25,830 Check with the NIS agent who was with him. 395 00:40:29,870 --> 00:40:33,330 Is there a hidden motive for treating a businessman cooperating with the NIS 396 00:40:33,960 --> 00:40:35,800 in such a manner? 397 00:40:46,220 --> 00:40:49,850 They opened Chairman Mo's secret storage room, 398 00:40:50,640 --> 00:40:52,350 but the prosecutor raided them? 399 00:40:52,440 --> 00:40:55,060 They're donating the slush fund to the society 400 00:40:55,150 --> 00:40:57,320 and giving the tapes to the prosecutor. 401 00:40:58,740 --> 00:41:03,360 He will place all the guilt on the late Chairman Mo, is that it? 402 00:41:05,030 --> 00:41:06,700 Whom do they have in NIS? 403 00:41:06,780 --> 00:41:08,410 It was confirmed to be Tae-ho Jang. 404 00:41:08,490 --> 00:41:09,950 Tae-ho Jang? 405 00:41:12,170 --> 00:41:15,290 That moron teamed up with Mr. Mo? 406 00:41:16,290 --> 00:41:18,760 I don't like how things are going. 407 00:41:19,340 --> 00:41:22,180 Get more boys on Mr. Mo and find out what you can. 408 00:41:28,850 --> 00:41:32,730 A joint project between Songsan's CEO Seung-jae Mo and the NIS? 409 00:41:33,390 --> 00:41:34,310 Is that right? 410 00:41:35,020 --> 00:41:36,900 Are you saying it is correct, Mr. Jang? 411 00:41:39,070 --> 00:41:42,450 You expect me of all people, the one in charge of the mission, 412 00:41:43,070 --> 00:41:44,320 to believe you? 413 00:41:44,410 --> 00:41:48,620 I will give you the tapes of Chairman Mo bribing officials, so investigate them. 414 00:41:48,700 --> 00:41:49,580 Drop the act! 415 00:41:51,250 --> 00:41:54,460 What did you first say to me about this mission? 416 00:41:54,540 --> 00:41:58,460 I said let's find Songsan's slush fund source and eliminate the Baek Infantry! 417 00:42:01,630 --> 00:42:04,590 -That mission is still in progress. -What about Seung-jae Mo? 418 00:42:05,260 --> 00:42:06,720 Do you just want to let him go? 419 00:42:09,060 --> 00:42:11,390 Forfeiting Seung-jae Mo is the second best option. 420 00:42:11,850 --> 00:42:12,680 Plan B. 421 00:42:14,230 --> 00:42:16,650 You investigate the bribes thoroughly as a prosecutor. 422 00:42:17,610 --> 00:42:19,610 I will wipe out the Baek Infantry within NIS. 423 00:42:20,110 --> 00:42:21,360 What about K? 424 00:42:25,660 --> 00:42:28,620 K didn't just simply disappear, did he? 425 00:42:32,500 --> 00:42:37,250 If by chance he is alive, tell him that K is dead. 426 00:42:50,100 --> 00:42:51,560 You said you wanted to watch a movie. 427 00:42:53,020 --> 00:42:54,310 I don't watch movies. 428 00:42:55,140 --> 00:42:57,730 -Why not? -I like dramas. 429 00:42:57,810 --> 00:42:58,860 I'm going to go with him 430 00:42:58,940 --> 00:43:00,610 Dramas are much longer. 431 00:43:00,730 --> 00:43:03,230 Would you like to choose another one? 432 00:43:03,400 --> 00:43:05,610 Is it because you want to spend more time with me? 433 00:43:07,820 --> 00:43:11,910 Once this one ends, we should watch one with 50 episodes. 434 00:43:12,950 --> 00:43:13,790 Okay. 435 00:43:15,120 --> 00:43:17,870 We can eat instant noodles, watch dramas, 436 00:43:19,380 --> 00:43:20,250 and have some drinks. 437 00:43:21,250 --> 00:43:23,630 No drinking. You're not well. 438 00:43:31,390 --> 00:43:32,220 No? 439 00:43:34,060 --> 00:43:35,140 What? 440 00:43:36,600 --> 00:43:37,940 Did "drinking" mean... 441 00:43:41,520 --> 00:43:43,230 drinking me in? 442 00:43:50,160 --> 00:43:51,030 Really? 443 00:43:53,370 --> 00:43:54,240 Again? 444 00:44:04,840 --> 00:44:06,920 Are you back? Are you okay? 445 00:44:17,140 --> 00:44:18,020 Do-ha? 446 00:44:19,600 --> 00:44:21,230 -Hello. -Hello. 447 00:44:23,730 --> 00:44:24,900 Hey. 448 00:44:26,280 --> 00:44:29,650 What were you doing there? 449 00:44:30,400 --> 00:44:31,610 -Watching a drama. -Nursing him. 450 00:44:36,540 --> 00:44:37,790 -I was hurt... -Watching a drama... 451 00:44:40,040 --> 00:44:40,870 You were hurt, 452 00:44:43,000 --> 00:44:44,340 so you watched a drama. 453 00:44:49,590 --> 00:44:52,260 Did you get my secret message? 454 00:44:54,390 --> 00:44:56,310 -What about the mission? -Shut up and relax your eyes. 455 00:44:59,100 --> 00:45:03,190 First, explain why Do-ha is here in your secret hideout. 456 00:45:09,320 --> 00:45:10,360 The bullet wound... 457 00:45:11,820 --> 00:45:12,700 It hurts. 458 00:45:15,740 --> 00:45:18,580 Really? Goodness. 459 00:45:20,750 --> 00:45:22,500 You should lie down and rest. 460 00:45:24,080 --> 00:45:25,380 -I think I should. -Okay. 461 00:45:25,460 --> 00:45:26,670 Did Mr. Jang shoot you? 462 00:45:27,460 --> 00:45:28,550 Goodness. 463 00:45:32,090 --> 00:45:32,970 Do-ha. 464 00:45:33,470 --> 00:45:34,390 You should go home today. 465 00:45:34,470 --> 00:45:35,510 Okay. 466 00:45:36,010 --> 00:45:39,060 Then I'll let you two talk. 467 00:45:39,140 --> 00:45:41,230 I will be back in the morning. 468 00:45:52,740 --> 00:45:54,070 What? 469 00:46:01,080 --> 00:46:03,620 You went to Plan B for the wood carving mission? 470 00:46:03,710 --> 00:46:07,630 Dong-hyun is preparing a list of Chairman Mo's tapes. 471 00:46:08,170 --> 00:46:09,050 However... 472 00:46:10,170 --> 00:46:12,340 -However? -Some tapes are missing. 473 00:46:13,760 --> 00:46:16,220 -I think they are of Congressman Baek. -Really? 474 00:46:19,810 --> 00:46:23,060 Congressman Baek. The most important tapes are missing. 475 00:46:23,810 --> 00:46:26,060 We have no direct evidence on him, 476 00:46:27,150 --> 00:46:28,860 but we can obtain evidence of the others. 477 00:46:29,770 --> 00:46:34,070 Now, we can identify the Baek Infantry members within the NIS. 478 00:46:34,700 --> 00:46:35,700 If you give me authority... 479 00:46:35,780 --> 00:46:38,740 I'll appoint you as the special inspector under my authority as the NIS director. 480 00:46:39,330 --> 00:46:40,830 Put together a team and handle it yourself. 481 00:46:42,450 --> 00:46:43,290 I will. 482 00:46:43,700 --> 00:46:45,120 I will uproot them completely. 483 00:46:45,790 --> 00:46:46,870 But Tae-ho... 484 00:46:48,540 --> 00:46:49,380 Yes? 485 00:46:49,460 --> 00:46:52,630 You made a deal with Songsan's CEO, Seung-jae Mo while executing Plan B? 486 00:46:54,260 --> 00:46:59,140 I believe it is better than forfeiting nothing and gaining nothing. 487 00:47:00,810 --> 00:47:05,640 A plan that violates the rules may bite you in the end. 488 00:47:06,690 --> 00:47:07,600 Keep that in mind. 489 00:47:08,520 --> 00:47:11,440 It doesn't matter anymore. 490 00:47:14,110 --> 00:47:16,280 The bullet missed perfectly. 491 00:47:17,610 --> 00:47:19,070 I realized when I didn't die 492 00:47:19,870 --> 00:47:22,030 that Mr. Jang was following Plan B. 493 00:47:22,120 --> 00:47:23,540 That traitor bastard. 494 00:47:25,080 --> 00:47:27,120 Still, how could he team up with Seung-jae Mo? 495 00:47:28,000 --> 00:47:29,830 To be honest, until you showed up, 496 00:47:31,130 --> 00:47:32,090 I suspected you too. 497 00:47:32,800 --> 00:47:33,630 Me? 498 00:47:33,710 --> 00:47:37,630 That's why I left you a message before going to see Mr. Jang. 499 00:47:38,260 --> 00:47:42,300 Whatever happened, the message would have entrapped the traitor. 500 00:47:45,640 --> 00:47:48,600 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 501 00:47:50,520 --> 00:47:52,060 That's what that was? 502 00:47:52,150 --> 00:47:54,940 If you were the past traitor that sold out Agent Y, 503 00:47:55,780 --> 00:47:58,780 you would have killed Mr. Jang, who knew it was you. 504 00:47:58,860 --> 00:48:03,530 If I killed Mr. Jang, the present traitor would have been eliminated, 505 00:48:04,120 --> 00:48:05,950 I would've exposed myself as being the past traitor, 506 00:48:06,700 --> 00:48:08,410 and it would've entrapped... 507 00:48:09,460 --> 00:48:12,290 Hey, you are right. 508 00:48:13,590 --> 00:48:16,380 It was the best way to uncover everything. 509 00:48:17,670 --> 00:48:20,220 Sadly, you weren't the traitor. 510 00:48:20,300 --> 00:48:21,720 What, punk? Sadly? 511 00:48:22,180 --> 00:48:23,760 I would never be the traitor. 512 00:48:24,350 --> 00:48:26,140 Because you're not the traitor, 513 00:48:26,220 --> 00:48:29,850 you tailed Mr. Jang, who seemed suspicious. 514 00:48:29,940 --> 00:48:34,360 Thus, I responded as you predicted, and... 515 00:48:36,530 --> 00:48:37,940 Seriously. 516 00:48:38,990 --> 00:48:41,280 Why do I feel so manipulated? 517 00:48:43,570 --> 00:48:47,080 But as it stands now, we don't know who the previous traitor was. 518 00:48:47,160 --> 00:48:48,540 That's right. 519 00:48:49,540 --> 00:48:51,000 We don't know yet. 520 00:48:52,370 --> 00:48:53,290 What now? 521 00:48:54,040 --> 00:48:57,460 Do we just watch Mr. Jang follow Plan B and work with Seung-jae Mo? 522 00:48:57,550 --> 00:48:59,300 What do you mean by "watch"? You need to join him. 523 00:49:00,630 --> 00:49:02,260 The prosecutor has a lot to do. 524 00:49:02,840 --> 00:49:04,800 Well, that's true. 525 00:49:06,060 --> 00:49:06,890 What about you? 526 00:49:08,390 --> 00:49:09,270 Me? 527 00:49:14,480 --> 00:49:15,310 Goodness. 528 00:49:17,980 --> 00:49:21,360 Should I disappear as Mr. Jang said? 529 00:49:21,950 --> 00:49:22,780 What? 530 00:49:24,570 --> 00:49:25,410 Where to? 531 00:49:26,580 --> 00:49:27,410 Just. 532 00:49:28,740 --> 00:49:29,750 Living an average life. 533 00:49:42,260 --> 00:49:43,680 How's Seol-woo? 534 00:49:44,260 --> 00:49:46,430 His fever didn't rise or anything. 535 00:49:47,680 --> 00:49:51,180 He says he will be fully recovered with a couple of days of rest. 536 00:49:51,270 --> 00:49:52,600 After a gunshot wound? 537 00:49:53,440 --> 00:49:55,020 He says he knows his body. 538 00:49:56,400 --> 00:49:58,480 He says it happens occasionally. 539 00:50:01,150 --> 00:50:05,160 Being a Ghost agent isn't like the movies. It kind of sucks. 540 00:50:07,320 --> 00:50:09,990 I know three Ghost agents. 541 00:50:12,000 --> 00:50:16,420 One faked his death in an explosion and lives in hiding. 542 00:50:16,960 --> 00:50:21,510 Another is blind and retired, and is now a priest. 543 00:50:22,510 --> 00:50:23,550 Also... 544 00:50:24,050 --> 00:50:26,970 Brother was betrayed by a colleague and was shot. 545 00:50:36,850 --> 00:50:39,570 I'm sure you think you can overcome it all now, 546 00:50:40,320 --> 00:50:42,480 but you will end up getting hurt and suffer in pain. 547 00:50:44,240 --> 00:50:45,990 It will hurt even if I run away. 548 00:50:49,700 --> 00:50:51,410 If it's going to hurt anyway, 549 00:50:52,540 --> 00:50:55,750 I would rather enjoy myself a lot now and then hurt a lot later. 550 00:50:57,080 --> 00:51:00,340 -That's such a foolish... -Just cheer me on for now. 551 00:51:00,420 --> 00:51:02,800 -Then, you will just... -Later. 552 00:51:04,630 --> 00:51:05,800 Later. 553 00:51:07,970 --> 00:51:10,390 If I'm really hurt and in pain, 554 00:51:11,720 --> 00:51:13,220 you can comfort me then. 555 00:51:16,980 --> 00:51:18,520 Since I have you. 556 00:51:19,520 --> 00:51:21,820 I will be myself and face it head on. 557 00:51:23,610 --> 00:51:26,700 I want to do my best until the very end. 558 00:51:40,790 --> 00:51:44,670 We will summon everyone in these Byung-do Mo tapes 559 00:51:44,760 --> 00:51:46,470 and investigate them. 560 00:51:47,170 --> 00:51:49,680 They are rich and powerful politicians and businessmen, 561 00:51:49,760 --> 00:51:51,850 so we expect a lot of pressure, 562 00:51:52,260 --> 00:51:55,770 but we will follow the rules and the law and take it all the way. 563 00:52:03,690 --> 00:52:05,610 I'm a special investigator from the NIS, Tae-ho Jang. 564 00:52:06,240 --> 00:52:07,360 Jae-hyuk Choi. 565 00:52:07,440 --> 00:52:09,780 You're under arrest for bribery and violating rules of the NIS. 566 00:52:31,760 --> 00:52:32,850 INTERROGATION IN PROCESS 567 00:52:32,930 --> 00:52:35,970 It's of national security, so I cannot say. 568 00:52:37,100 --> 00:52:38,310 I don't need you to speak. 569 00:52:46,480 --> 00:52:48,110 Now, do you remember? 570 00:52:50,860 --> 00:52:52,320 If you're not sure yet, 571 00:52:52,910 --> 00:52:55,280 you can take your time and think about it in jail. 572 00:52:56,200 --> 00:52:59,870 You will be there long enough, until you remember. 573 00:53:14,850 --> 00:53:15,680 Robert Yoon 574 00:53:16,470 --> 00:53:17,310 Byung-do Mo 575 00:53:20,600 --> 00:53:22,020 Mi-eun Song 576 00:53:23,400 --> 00:53:24,900 Seung-jae Mo 577 00:53:39,660 --> 00:53:42,040 Jae-hyuk Choi 578 00:53:45,580 --> 00:53:48,670 SONGSAN GROUP'S APOLOGY PRESS CONFERENCE 579 00:53:48,750 --> 00:53:51,380 We promise to donate the slush fund that was found, 580 00:53:52,010 --> 00:53:53,720 which is about a trillion won, to the society 581 00:53:53,800 --> 00:53:56,010 via a scholarship foundation. 582 00:53:57,800 --> 00:54:00,770 Just because the wrong was committed during the late Chairman's term 583 00:54:02,390 --> 00:54:05,150 does not mean I am free from the responsibility. 584 00:54:05,980 --> 00:54:08,860 As the CEO of Songsan, a corporation for the people, 585 00:54:09,780 --> 00:54:12,190 I sincerely apologize once again. 586 00:54:17,870 --> 00:54:22,000 "After Songsan Group's CEO Seung-jae Mo's apology press conference, 587 00:54:23,000 --> 00:54:26,750 every subsidiary of Songsan's stock prices went up." 588 00:54:29,380 --> 00:54:32,800 You turned a crisis into an opportunity. 589 00:54:33,880 --> 00:54:36,220 Meanwhile, your crisis remains a crisis. 590 00:54:37,300 --> 00:54:40,930 Your ratings are at the bottom, but you're still campaigning? 591 00:54:41,010 --> 00:54:44,020 There was no evidence on me in the chairman's tapes. 592 00:54:44,980 --> 00:54:49,230 Any accusations against me are slander and conspiracies. 593 00:54:49,310 --> 00:54:51,320 The Baek Infantry has been arrested. 594 00:54:51,980 --> 00:54:53,320 How will you run your campaign? 595 00:54:53,400 --> 00:54:55,570 It isn't over until it is really over. 596 00:54:56,280 --> 00:54:58,200 My support base is solid, 597 00:54:58,780 --> 00:55:01,240 so you don't know until you count the votes. 598 00:55:01,830 --> 00:55:03,870 You have a healthy imagination, 599 00:55:04,330 --> 00:55:06,250 but you have poor judgment. 600 00:55:07,120 --> 00:55:11,590 I understand you worked with Mr. Jang to stab the Baek Infantry in the back, 601 00:55:13,510 --> 00:55:16,470 but do you want to cut ties with me as well? 602 00:55:17,340 --> 00:55:21,850 You aren't asking me for campaign funds in this situation, are you? 603 00:55:24,850 --> 00:55:27,520 You need to keep your spirit under control. 604 00:55:28,520 --> 00:55:31,520 If you and I face off, the nation will be chaotic. 605 00:55:32,730 --> 00:55:34,280 It's chaotic enough already. 606 00:55:37,070 --> 00:55:38,240 Take care of yourself. 607 00:55:39,280 --> 00:55:40,160 You too. 608 00:55:41,240 --> 00:55:42,700 Take care of yourself. 609 00:55:56,010 --> 00:55:57,220 How do you feel? 610 00:55:58,680 --> 00:55:59,890 I'm almost fully recovered. 611 00:56:00,970 --> 00:56:02,850 Looks like we will start shooting again. 612 00:56:03,560 --> 00:56:05,930 It's probably related to the stuff on the news lately, right? 613 00:56:06,520 --> 00:56:07,430 Yes. 614 00:56:08,770 --> 00:56:11,440 I'll get you your $5,000,000 soon as well. 615 00:56:13,650 --> 00:56:14,480 How? 616 00:56:15,860 --> 00:56:17,780 Will you get it from the jerk who shot you? 617 00:56:21,110 --> 00:56:22,370 Don't go. 618 00:56:23,450 --> 00:56:25,910 I don't care about the $5,000,000 anymore. 619 00:56:29,870 --> 00:56:34,420 The Buddhas have grown on me too much to return them to you. 620 00:56:39,260 --> 00:56:40,260 Same goes for you. 621 00:56:45,930 --> 00:56:47,020 Stay with me 622 00:56:47,930 --> 00:56:48,770 as my family, 623 00:56:50,060 --> 00:56:50,980 as my brother. 624 00:56:54,110 --> 00:56:56,860 You don't even know who I am, 625 00:56:58,990 --> 00:57:02,110 where I am from or my past. 626 00:57:03,240 --> 00:57:04,620 I know, you punk. 627 00:57:06,700 --> 00:57:09,000 You're as lonely as I am. 628 00:57:14,080 --> 00:57:15,040 Live with me. 629 00:57:16,250 --> 00:57:20,130 Don't hurt Do-ha, and don't get hurt yourself. 630 00:57:24,720 --> 00:57:26,560 Think about it and do as I say. 631 00:57:28,310 --> 00:57:29,220 Rest up. 632 00:57:46,070 --> 00:57:46,910 RESTRICTED NUMBER 633 00:57:48,330 --> 00:57:50,200 Find the missing tapes of Congressman Baek. 634 00:57:50,290 --> 00:57:53,290 The traitor knows your weakness. Y 635 00:58:05,930 --> 00:58:06,850 Hello. 636 00:58:06,930 --> 00:58:07,970 Thank you for your hard work. 637 00:58:08,060 --> 00:58:10,310 He is a prosecutor on the case. 638 00:58:11,730 --> 00:58:14,230 We need to look at some things. Thank you. 639 00:58:34,250 --> 00:58:35,960 We removed the cash and the tapes, 640 00:58:36,790 --> 00:58:40,380 but we're keeping the art and artifacts here until the investigation is over 641 00:58:40,880 --> 00:58:42,380 because the facilities here are excellent. 642 00:58:44,260 --> 00:58:46,550 What are you looking for, anyway? 643 00:58:46,640 --> 00:58:50,640 A clue that Robert Yoon left behind to locate the tapes of Congressman Baek. 644 00:58:51,220 --> 00:58:52,810 A clue that Robert Yoon left behind? 645 00:58:53,890 --> 00:58:55,060 Agent Yoon left something else? 646 00:58:58,150 --> 00:58:59,860 If it is the Lord's will, 647 00:59:00,770 --> 00:59:02,900 He will lead you to the right path. 648 00:59:03,900 --> 00:59:04,740 The path 649 00:59:06,030 --> 00:59:07,410 is in the Word. 650 00:59:11,280 --> 00:59:13,080 The path is in the Word. 651 00:59:17,960 --> 00:59:20,840 Hey. You can't go through them like that. 652 00:59:27,430 --> 00:59:28,390 Hey. 653 00:59:46,820 --> 00:59:47,740 Found it. 654 00:59:47,760 --> 00:59:49,260 Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143 655 00:59:52,990 --> 00:59:53,830 What is this? 656 00:59:54,910 --> 00:59:57,120 The path is in the Word. 657 00:59:57,500 --> 00:59:59,380 "Then war broke out in heaven. 658 00:59:59,670 --> 01:00:01,340 Michael and his angels 659 01:00:02,420 --> 01:00:04,050 fought against the dragon." 660 01:00:05,970 --> 01:00:08,800 Saint Michael and his angels fighting a dragon, from the Bible verse 661 01:00:09,390 --> 01:00:10,850 Robert Yoon left behind. 662 01:00:11,350 --> 01:00:12,180 Is it? 663 01:00:12,760 --> 01:00:15,310 Is there a clue in this painting? 664 01:00:18,640 --> 01:00:20,270 Is it like a hidden picture? 665 01:00:24,150 --> 01:00:25,150 Goodness. 666 01:00:25,530 --> 01:00:28,780 Hey. You can't do that. 667 01:00:29,200 --> 01:00:30,360 What the hell? 668 01:00:30,870 --> 01:00:31,780 You reckless punk. 669 01:00:49,510 --> 01:00:50,340 It's a floor plan. 670 01:00:53,430 --> 01:00:55,310 FLOOR PLAN OF SONGSAN OFFICE 671 01:00:57,100 --> 01:00:57,930 Songsan Group. 672 01:01:01,520 --> 01:01:02,400 The 58th floor. 673 01:01:02,520 --> 01:01:03,610 VIP LOUNGE 674 01:01:03,690 --> 01:01:04,520 The keys. 675 01:01:05,070 --> 01:01:06,900 -Give me the keys. -Okay. 676 01:01:10,110 --> 01:01:11,240 Here. 677 01:01:36,350 --> 01:01:38,390 What could this mean? 678 01:01:40,140 --> 01:01:40,980 I'm not sure. 679 01:01:46,020 --> 01:01:47,320 Un-gwang's bodyguard? 680 01:01:48,320 --> 01:01:52,740 I think his bodyguard was in an accident and nearly died. 681 01:01:54,280 --> 01:01:55,700 Is that bodyguard alive? 682 01:01:58,330 --> 01:01:59,790 That rat is alive. 683 01:02:01,710 --> 01:02:04,080 Do you know something? 684 01:02:05,710 --> 01:02:06,540 No. 685 01:02:08,750 --> 01:02:10,090 There's something I didn't know. 686 01:03:38,340 --> 01:03:41,140 Find the missing tapes on Congressman Baek. 687 01:03:41,640 --> 01:03:43,600 I'll be your black ops agent. 688 01:03:43,680 --> 01:03:44,930 Let's make a deal. 689 01:03:45,020 --> 01:03:48,560 The traitor knows your weakness. 690 01:03:49,270 --> 01:03:50,940 -Assignment? -As my girlfriend. 691 01:03:52,150 --> 01:03:53,610 Are you executing a plan? 692 01:03:53,690 --> 01:03:56,070 If you're curious, come to me. 693 01:03:56,150 --> 01:03:57,780 You're the true king. 694 01:03:58,990 --> 01:04:00,660 Why did you call me out? 695 01:04:01,660 --> 01:04:02,490 Y. 49357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.