Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:11,030
Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,670
I am Ghost Agent K.
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,590
A shadow without a name or reputation.
4
00:00:17,050 --> 00:00:18,800
A lovers tactic should be open
5
00:00:20,010 --> 00:00:20,920
and blatant.
6
00:00:21,010 --> 00:00:23,640
I'm considering taking you up
on your offer.
7
00:00:24,180 --> 00:00:25,800
Robert Yoon.
8
00:00:25,890 --> 00:00:27,180
Do you know Agent Y?
9
00:00:27,260 --> 00:00:28,100
Traitors?
10
00:00:29,020 --> 00:00:31,730
Our side isn't always on our side.
11
00:00:31,810 --> 00:00:33,600
Ghost Agent K.
12
00:00:34,400 --> 00:00:35,440
Hand him over to me.
13
00:00:36,650 --> 00:00:37,730
Whose side are you on?
14
00:01:02,550 --> 00:01:04,130
I took care of Agent K myself.
15
00:01:04,220 --> 00:01:07,470
I told you my condition
was to give him to the Russians.
16
00:01:09,970 --> 00:01:11,020
Yes.
17
00:01:12,520 --> 00:01:14,390
They are no match for K.
18
00:01:14,480 --> 00:01:16,190
I eliminated the risk for failure
19
00:01:16,690 --> 00:01:18,610
and chose the most fail-safe method.
20
00:01:19,900 --> 00:01:21,400
I met your condition,
21
00:01:21,490 --> 00:01:22,690
so please keep your promise.
22
00:01:24,110 --> 00:01:25,490
I will be waiting for your call.
23
00:03:11,260 --> 00:03:13,310
EPISODE 12
24
00:04:09,690 --> 00:04:12,200
You should have gone to the hospital.
Why would you come here?
25
00:04:19,540 --> 00:04:20,790
Ghost agents...
26
00:04:22,540 --> 00:04:26,250
are more trustworthy than doctors
when it comes to gunshot wounds.
27
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
Do you trust me?
28
00:04:32,010 --> 00:04:32,970
If you are gone,
29
00:04:35,260 --> 00:04:36,600
I can disappear for good.
30
00:04:37,350 --> 00:04:38,720
You can't kill me.
31
00:04:40,770 --> 00:04:41,850
You still have to take...
32
00:04:44,310 --> 00:04:45,270
revenge.
33
00:04:58,830 --> 00:05:00,290
He isn't here either.
34
00:05:12,760 --> 00:05:13,630
Un-gwang.
35
00:05:13,720 --> 00:05:16,430
Is Seol-woo with you by any chance?
36
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
Guard Kim?
37
00:05:17,850 --> 00:05:18,810
No, he isn't.
38
00:05:20,020 --> 00:05:23,020
We were supposed to meet,
but I can't reach him.
39
00:05:23,100 --> 00:05:26,610
He went to meet people on our side.
Maybe the discussion is running long.
40
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Maybe.
41
00:05:28,520 --> 00:05:31,400
He wouldn't have skipped town
to avoid repaying my $5,000,000.
42
00:05:33,650 --> 00:05:34,530
No, right?
43
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
No.
44
00:05:35,910 --> 00:05:37,030
No way.
45
00:05:38,870 --> 00:05:39,740
Wait.
46
00:05:40,160 --> 00:05:41,410
Why are you two meeting?
47
00:05:42,000 --> 00:05:42,830
What?
48
00:05:43,160 --> 00:05:44,120
Well...
49
00:05:45,120 --> 00:05:47,380
We were supposed to meet briefly.
50
00:05:47,460 --> 00:05:48,750
At this hour? Alone?
51
00:05:48,840 --> 00:05:50,380
Just the two of you alone?
52
00:05:50,460 --> 00:05:53,380
-Where are you?
-At his studio.
53
00:05:53,470 --> 00:05:55,430
I came because I was worried,
54
00:05:56,130 --> 00:05:57,260
and he isn't here either.
55
00:05:57,340 --> 00:05:58,930
I'm sure he will call soon.
56
00:05:59,510 --> 00:06:01,970
He won't disappear
without telling us again.
57
00:06:03,560 --> 00:06:04,520
Okay.
58
00:06:05,350 --> 00:06:06,770
I'm sure everything's okay.
59
00:06:41,050 --> 00:06:43,850
The bullet didn't hit any bones or organs
and went right through.
60
00:06:44,980 --> 00:06:46,770
Whoever it was that shot you,
you were lucky.
61
00:06:46,850 --> 00:06:47,850
No.
62
00:06:50,810 --> 00:06:52,320
It means he has excellent aim.
63
00:06:56,240 --> 00:06:57,450
Was it someone on your side?
64
00:07:01,070 --> 00:07:02,370
It means he wants me to disappear.
65
00:07:04,870 --> 00:07:06,830
The way they treat
Ghost agents hasn't changed.
66
00:07:07,830 --> 00:07:09,960
They use you when they need you,
and they throw you away.
67
00:07:12,170 --> 00:07:14,590
-Selfish bastards.
-Is that why...
68
00:07:17,340 --> 00:07:18,840
you chose betrayal?
69
00:07:21,260 --> 00:07:23,890
A country that uses you
and discards you is meaningless.
70
00:07:26,220 --> 00:07:27,480
I simply chose my family...
71
00:07:29,480 --> 00:07:30,850
over a backstabbing country.
72
00:07:33,980 --> 00:07:34,900
Now,
73
00:07:36,990 --> 00:07:38,110
you must choose too.
74
00:07:48,620 --> 00:07:49,710
Are you working late?
75
00:07:51,500 --> 00:07:54,380
-Yes. When did you get out?
-A few hours ago.
76
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
Goodness.
77
00:07:57,010 --> 00:07:59,090
I thought you would be waiting
at the gate.
78
00:07:59,720 --> 00:08:00,550
Were you busy?
79
00:08:01,550 --> 00:08:02,720
Yes, a little.
80
00:08:05,600 --> 00:08:06,850
Do you know where K is?
81
00:08:08,350 --> 00:08:11,730
That punk isn't at his studio
and isn't taking my calls.
82
00:08:12,650 --> 00:08:14,860
K left.
83
00:08:15,900 --> 00:08:16,780
Where to?
84
00:08:17,610 --> 00:08:18,570
Is he on a mission?
85
00:08:19,530 --> 00:08:21,030
The wood carving mission has been stopped.
86
00:08:21,610 --> 00:08:22,990
So K left as well.
87
00:08:24,120 --> 00:08:25,450
The mission was stopped.
88
00:08:26,530 --> 00:08:30,000
Still, that punk. How could he leave
without saying goodbye?
89
00:08:30,410 --> 00:08:32,330
I guess he never did, to begin with.
90
00:08:33,170 --> 00:08:36,420
Anyway, does that mean you've found
the third wood carving?
91
00:08:37,630 --> 00:08:40,010
-I will, by tomorrow.
-Okay.
92
00:08:40,260 --> 00:08:43,970
Things progressed real quick
while I was away.
93
00:08:45,260 --> 00:08:47,720
-What happened?
-I will tell you once it's been completed.
94
00:08:48,770 --> 00:08:49,640
You must be tired.
95
00:08:50,100 --> 00:08:50,980
Go get some rest.
96
00:08:52,020 --> 00:08:52,850
Mr. Jang.
97
00:08:58,530 --> 00:09:01,190
Who's the traitor that ratted out Agent Y?
98
00:09:02,650 --> 00:09:04,200
-Did you find out?
-Not yet.
99
00:09:05,870 --> 00:09:09,830
But we should be able to find out
once the wood carving mission is complete.
100
00:09:12,160 --> 00:09:15,250
So, you still don't know anything.
101
00:09:16,420 --> 00:09:17,290
Get some rest.
102
00:09:25,760 --> 00:09:28,100
Mr. Jang knows the mole
who betrayed Agent Y. K
103
00:09:32,140 --> 00:09:35,480
Mr. Jang knows the mole
who betrayed Agent Y.
104
00:10:09,970 --> 00:10:11,060
Seol-woo.
105
00:10:14,310 --> 00:10:15,640
What happened to you?
106
00:10:16,440 --> 00:10:17,650
You weren't answering your phone.
107
00:10:20,570 --> 00:10:21,520
Did you wait for me?
108
00:10:21,610 --> 00:10:24,490
What the hell? I was worried.
109
00:10:26,360 --> 00:10:27,950
Did something happen?
110
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Goodness.
111
00:10:34,620 --> 00:10:35,960
You're burning up.
112
00:10:37,120 --> 00:10:38,040
Let's go to the hospital.
113
00:10:40,170 --> 00:10:41,040
No.
114
00:10:42,050 --> 00:10:43,670
No hospitals.
115
00:12:00,670 --> 00:12:01,710
You're up.
116
00:12:02,750 --> 00:12:04,000
Do you feel okay?
117
00:12:05,710 --> 00:12:08,090
You slept for three days straight.
118
00:12:09,010 --> 00:12:10,510
Have some porridge.
119
00:12:27,780 --> 00:12:30,780
-Isn't this movie so sad?
-My brother...
120
00:12:31,400 --> 00:12:33,280
At the end, the man...
121
00:12:34,910 --> 00:12:35,740
Well.
122
00:12:36,030 --> 00:12:38,330
Okay. No spoilers.
123
00:12:40,790 --> 00:12:43,500
But the scene where they meet again
at the end
124
00:12:44,540 --> 00:12:46,340
is just too sad.
125
00:12:55,430 --> 00:12:57,850
I'm glad you've finally recovered.
126
00:12:57,930 --> 00:13:00,640
Isn't it nice being out again?
127
00:13:02,140 --> 00:13:05,190
Do you know something?
We did all the dates.
128
00:13:06,810 --> 00:13:09,150
We ate together, watched a movie,
and had tea.
129
00:13:15,070 --> 00:13:19,330
But why is this place so empty?
130
00:14:34,990 --> 00:14:35,860
Are you okay?
131
00:14:36,860 --> 00:14:38,160
Are you awake?
132
00:14:39,320 --> 00:14:41,030
You had such a high fever.
133
00:14:41,530 --> 00:14:43,080
What happened?
134
00:14:43,740 --> 00:14:47,830
You went to see someone on our side.
Why did you end up like this?
135
00:14:50,500 --> 00:14:53,000
What happened,
that you can't even go to the hospital?
136
00:15:03,640 --> 00:15:07,770
It's such a relief that you're safe.
137
00:15:09,060 --> 00:15:10,230
What is a relief?
138
00:15:11,940 --> 00:15:13,690
How is this a relief?
139
00:15:17,240 --> 00:15:18,240
Thank you
140
00:15:20,700 --> 00:15:21,780
for staying by my side.
141
00:15:30,960 --> 00:15:34,380
You said you wouldn't disappear
without saying anything again.
142
00:15:36,170 --> 00:15:37,170
Don't worry.
143
00:15:38,590 --> 00:15:39,510
I will keep my promise.
144
00:15:50,390 --> 00:15:51,560
I won't die
145
00:15:53,980 --> 00:15:55,070
without your permission.
146
00:16:31,350 --> 00:16:32,770
Good job last night.
147
00:16:32,850 --> 00:16:35,190
I like how well you handle things.
148
00:16:37,190 --> 00:16:38,110
Let's make the trade.
149
00:16:42,860 --> 00:16:46,080
I like how sensible you are
and don't try to flatter or brag.
150
00:16:46,160 --> 00:16:48,580
Did you obtain the third key?
151
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Let's finish this up.
152
00:17:19,150 --> 00:17:21,150
The subject of the deal in exchange
153
00:17:21,240 --> 00:17:22,570
for the third wood carving...
154
00:17:25,660 --> 00:17:27,120
-was me.
-Goodness.
155
00:17:28,160 --> 00:17:30,080
So, who shot you?
156
00:17:32,250 --> 00:17:33,410
Mr. Jang shot me.
157
00:17:34,330 --> 00:17:36,830
What kind of a mission involves
shooting one of your own?
158
00:17:37,630 --> 00:17:41,170
There are plenty of ways
to fake your death.
159
00:17:42,380 --> 00:17:44,380
He chose the most fail-proof method,
160
00:17:46,260 --> 00:17:48,100
since it didn't matter if I really died.
161
00:17:50,640 --> 00:17:52,140
A means to obtain a goal.
162
00:17:53,270 --> 00:17:55,810
A card you can use and discard
163
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
as needed.
164
00:18:06,860 --> 00:18:08,700
Hello there.
165
00:18:09,240 --> 00:18:11,990
Well, where is the CEO's car?
166
00:18:12,660 --> 00:18:15,330
Is that it over there?
167
00:18:15,410 --> 00:18:16,710
Is that his car?
168
00:18:17,460 --> 00:18:18,380
Why?
169
00:18:18,670 --> 00:18:21,710
I was told to pay special attention
to the area around it.
170
00:18:22,380 --> 00:18:24,380
It was an order from above,
so I have to do it.
171
00:18:26,630 --> 00:18:27,470
Yes, that's the car.
172
00:18:28,050 --> 00:18:31,180
Is it? Okay. Thank you.
Keep up the good work.
173
00:18:33,520 --> 00:18:34,600
Hello.
174
00:19:23,440 --> 00:19:25,110
I have the coordinates.
175
00:19:34,740 --> 00:19:35,660
It's in Sugeumsan.
176
00:19:39,040 --> 00:19:40,750
SUGEUMSAN
177
00:19:40,830 --> 00:19:43,590
"Songsan Produce Warehouse."
178
00:19:48,470 --> 00:19:51,390
Dong-hyun Lee was acquitted
and released yesterday.
179
00:19:51,470 --> 00:19:53,430
What? Why so suddenly?
180
00:19:53,510 --> 00:19:55,770
The prosecutor's office accepted
181
00:19:55,970 --> 00:19:57,680
the evidence submitted
by Mr. Jang from the NIS.
182
00:19:57,770 --> 00:20:00,640
With all the people we greased up above,
they couldn't stop that?
183
00:20:00,730 --> 00:20:04,020
Something is up with those people.
184
00:20:04,900 --> 00:20:07,030
Hold on. What's going on?
185
00:20:07,690 --> 00:20:10,910
That couldn't happen unless Mr. Mo
from Songsan...
186
00:20:13,200 --> 00:20:15,490
Are you saying Mr. Mo betrayed me?
187
00:20:17,330 --> 00:20:18,500
What has he been up to?
188
00:20:18,580 --> 00:20:22,710
He had a secret meeting last night
with Chairman Victor from Russia.
189
00:20:22,790 --> 00:20:24,210
Chairman Victor?
190
00:20:26,300 --> 00:20:30,630
That means he dealt with him
to get the third wood carving.
191
00:20:31,510 --> 00:20:34,180
But that punk Mr. Mo didn't even call me?
192
00:20:40,980 --> 00:20:44,400
Does this mean
you've really been thrown away?
193
00:20:46,020 --> 00:20:49,150
Regardless of me,
you will get your $5,000,000...
194
00:20:52,320 --> 00:20:53,160
Does it hurt?
195
00:20:54,370 --> 00:20:55,280
Goodness.
196
00:20:56,080 --> 00:20:58,200
You really don't need to go
to the hospital?
197
00:20:59,290 --> 00:21:00,160
I'm fine.
198
00:21:01,790 --> 00:21:02,620
No.
199
00:21:03,620 --> 00:21:04,540
You should lie down.
200
00:21:05,130 --> 00:21:06,420
I'm really okay.
201
00:21:07,000 --> 00:21:08,210
Careful.
202
00:21:14,090 --> 00:21:15,180
Goodness.
203
00:21:18,930 --> 00:21:20,270
I'm really okay.
204
00:21:20,850 --> 00:21:25,060
I will somehow take care
of the $5,000,000.
205
00:21:28,400 --> 00:21:29,480
Whatever.
206
00:21:30,280 --> 00:21:32,030
Don't think about anything
for now and just rest.
207
00:21:32,700 --> 00:21:35,450
You need to live if you're going to
pay me back or get revenge or something.
208
00:21:36,490 --> 00:21:37,410
Get better first.
209
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
Okay.
210
00:21:42,750 --> 00:21:44,580
I'll say both of you are on vacation.
211
00:21:46,420 --> 00:21:47,250
Me too?
212
00:21:47,330 --> 00:21:50,300
Then what? Should I,
the Korean star, nurse him?
213
00:21:50,840 --> 00:21:54,260
You take care of him in my place.
214
00:21:57,930 --> 00:21:58,760
Okay.
215
00:21:59,600 --> 00:22:01,350
I said, "in my place."
216
00:22:02,470 --> 00:22:03,890
Do only things you can do with me.
217
00:22:03,980 --> 00:22:07,100
No intimate stuff, got it?
218
00:22:07,770 --> 00:22:10,520
Come on. Seriously, Un-gwang.
219
00:22:21,160 --> 00:22:21,990
Are you okay?
220
00:22:24,000 --> 00:22:24,830
Yes.
221
00:23:11,460 --> 00:23:13,840
SUGEUMSAN
222
00:23:50,710 --> 00:23:51,540
Hello?
223
00:23:52,750 --> 00:23:53,880
This is Dong-hyun Lee.
224
00:24:08,640 --> 00:24:11,560
SUGEUMSAN
225
00:24:11,650 --> 00:24:13,900
This is definitely the location.
226
00:24:17,070 --> 00:24:17,940
Check it.
227
00:24:26,830 --> 00:24:28,750
There is a passageway going down!
228
00:24:31,750 --> 00:24:34,130
Damn it. He hid it so well.
229
00:24:42,430 --> 00:24:43,720
Ghost Agent K.
230
00:24:44,470 --> 00:24:45,350
It's time for you
231
00:24:46,220 --> 00:24:47,140
to rest.
232
00:24:52,140 --> 00:24:53,400
Stay out of it and stand by.
233
00:24:53,900 --> 00:24:54,980
It's an order.
234
00:24:55,060 --> 00:24:57,400
I'm saying we should wait
because we can't do anything right now.
235
00:24:57,520 --> 00:24:59,900
You're not the only agent with NIS.
236
00:25:00,070 --> 00:25:01,740
We will need a new plan.
237
00:25:02,030 --> 00:25:04,530
-The third wood carving...
-We will have it soon.
238
00:25:04,950 --> 00:25:08,040
-Then we should hurry...
-Leave the third wood carving to me.
239
00:25:08,450 --> 00:25:11,040
Maintain your fake identity
and stay under the radar.
240
00:25:12,160 --> 00:25:14,670
The situation is bad,
but hang in there a while longer.
241
00:25:15,130 --> 00:25:16,840
It will all be over soon.
242
00:25:16,920 --> 00:25:19,300
Dong-hyun will be out soon.
243
00:25:20,340 --> 00:25:21,880
It's almost over.
244
00:25:23,090 --> 00:25:25,260
We will get the third wood carving soon.
245
00:25:25,430 --> 00:25:28,560
Give me the first two keys.
246
00:25:29,060 --> 00:25:30,770
Was I the subject of the deal?
247
00:25:30,850 --> 00:25:32,310
I repeat.
248
00:25:33,520 --> 00:25:34,900
The wood carving mission is over.
249
00:25:36,400 --> 00:25:41,190
Will our side get the third key
with the two keys I gave you,
250
00:25:42,530 --> 00:25:45,950
or will Seung-jae Mo get these two keys?
251
00:25:47,660 --> 00:25:49,160
Whose side are you on?
252
00:26:21,480 --> 00:26:22,360
Wait upstairs.
253
00:27:38,440 --> 00:27:39,560
Every Monday,
254
00:27:40,850 --> 00:27:43,270
Yoon met with Mr. Jang here.
255
00:27:44,400 --> 00:27:46,230
November 2004, December 2004
April 2005, May 2005
256
00:27:46,360 --> 00:27:48,360
June 2007
February 2008, March 2008
257
00:27:53,240 --> 00:27:54,080
Impressive.
258
00:27:55,080 --> 00:27:59,120
Chairman Byung-do Mo's slush fund
is worth a trillion won.
259
00:28:00,000 --> 00:28:02,420
This is my money
that I would have had already,
260
00:28:04,380 --> 00:28:06,630
if my grandfather had trusted me
with the key.
261
00:28:11,260 --> 00:28:12,470
Because I am the king.
262
00:28:18,060 --> 00:28:18,980
Good job.
263
00:28:23,270 --> 00:28:27,230
What do you want to do with this money?
264
00:28:27,320 --> 00:28:28,570
What would I do with the money?
265
00:28:29,070 --> 00:28:29,950
I'm going to spend it.
266
00:28:30,530 --> 00:28:32,030
I will spend it to change the world.
267
00:28:34,450 --> 00:28:37,410
A world in which one
who spends money feels rewarded.
268
00:28:38,660 --> 00:28:41,460
A world in which the value of money
is truly appreciated.
269
00:28:42,750 --> 00:28:44,630
A world in which one is judged by money.
270
00:28:47,460 --> 00:28:48,920
Isn't that what capitalism is about?
271
00:28:50,090 --> 00:28:50,970
I like you.
272
00:28:51,970 --> 00:28:52,970
Work with me until the end.
273
00:28:59,060 --> 00:29:00,520
What you are looking for is right there.
274
00:29:01,100 --> 00:29:03,940
The dirty records my grandfather
had left behind.
275
00:29:24,120 --> 00:29:27,000
But they left empty-handed,
276
00:29:28,550 --> 00:29:30,880
and they never saw Agent Y again.
277
00:29:36,430 --> 00:29:39,850
Did you see Agent Y again, Father?
278
00:29:43,640 --> 00:29:46,610
He said what was found was not everything.
279
00:29:46,690 --> 00:29:50,730
Did he say anything else
about what was not found?
280
00:29:52,650 --> 00:29:54,360
If it is the Lord's will,
281
00:29:55,910 --> 00:29:58,120
He will lead you to the right path.
282
00:29:58,740 --> 00:30:00,240
HOLY BIBLE
283
00:30:03,500 --> 00:30:04,330
The path
284
00:30:05,830 --> 00:30:07,420
is in the Word.
285
00:30:29,900 --> 00:30:32,780
"For God does speak - now one way,
286
00:30:33,280 --> 00:30:35,400
now another,
287
00:30:37,360 --> 00:30:40,830
though no one perceives it."
288
00:30:44,830 --> 00:30:46,330
Some tapes are missing.
289
00:30:55,010 --> 00:30:56,260
Which tapes are missing?
290
00:30:56,840 --> 00:30:58,930
Goodness. What's missing now?
291
00:30:59,930 --> 00:31:01,300
I will look for them.
292
00:31:08,810 --> 00:31:09,650
CONFISCATION WARRANT
293
00:31:09,770 --> 00:31:12,070
It's a confiscation warrant.
294
00:31:14,030 --> 00:31:16,070
Hi, friend. What are you doing here?
295
00:31:17,200 --> 00:31:18,610
A confiscation warrant?
296
00:31:18,700 --> 00:31:20,660
What nonsense is that?
This is my land and my money.
297
00:31:20,740 --> 00:31:22,580
What you just said?
298
00:31:23,160 --> 00:31:25,330
You just admitted that this is all yours.
299
00:31:25,410 --> 00:31:27,080
It clearly looks like illegal funds.
300
00:31:27,160 --> 00:31:28,000
Mr. Jang.
301
00:31:29,460 --> 00:31:30,460
What are you trying to pull?
302
00:31:31,460 --> 00:31:33,210
Is this why you wanted to release him?
303
00:31:34,460 --> 00:31:36,470
Mr. Lee. This is an NIS mission.
304
00:31:36,550 --> 00:31:39,930
Sure. If you want to talk,
you can do it at the Prosecutor's Office.
305
00:31:40,550 --> 00:31:43,720
NIS or whatnot, I will arrest you,
if you obstruct justice.
306
00:31:44,310 --> 00:31:45,270
Okay.
307
00:31:45,350 --> 00:31:47,850
One civil servant. One civilian.
308
00:31:48,850 --> 00:31:52,440
This is my jurisdiction now,
so please leave.
309
00:31:55,400 --> 00:31:56,740
Look here.
310
00:32:02,950 --> 00:32:04,700
Do you think you can defeat me?
311
00:32:06,580 --> 00:32:10,540
If you change your mind,
today may be the luckiest day
312
00:32:11,120 --> 00:32:12,330
of your life.
313
00:32:19,130 --> 00:32:21,130
Take a few of the items you want and go.
314
00:32:23,800 --> 00:32:26,560
Well, thank you for the offer,
315
00:32:27,970 --> 00:32:29,310
but rather than a few items,
316
00:32:31,560 --> 00:32:34,270
I'll just take everything,
as the warrant provides.
317
00:32:36,440 --> 00:32:37,980
Also,
318
00:32:41,110 --> 00:32:43,530
you were caught bribing a public official.
319
00:32:44,280 --> 00:32:45,200
If you please.
320
00:32:50,500 --> 00:32:52,750
You are under arrest for attempting
to bribe a public official.
321
00:33:00,840 --> 00:33:01,930
Take him away.
322
00:33:10,350 --> 00:33:12,270
It really is my lucky day!
323
00:33:13,480 --> 00:33:16,360
Dong-hyun, even if you do this...
324
00:33:17,520 --> 00:33:18,650
You asshole.
325
00:33:18,820 --> 00:33:21,650
If you have something to say,
say it at the Prosecutor's Office.
326
00:34:42,980 --> 00:34:44,110
When did you come?
327
00:34:45,570 --> 00:34:46,950
Just now.
328
00:34:48,070 --> 00:34:50,330
Why are you sleeping here like this?
329
00:34:51,410 --> 00:34:52,990
This is more comfortable.
330
00:34:53,080 --> 00:34:54,250
No way.
331
00:34:54,620 --> 00:34:56,670
How is the sofa more comfortable?
332
00:35:06,130 --> 00:35:07,260
Well,
333
00:35:07,680 --> 00:35:10,350
even at my place,
you slept on the sofa, sitting up.
334
00:35:11,140 --> 00:35:12,930
Do you really find it more comfortable?
335
00:35:16,430 --> 00:35:18,060
I can sleep without dreaming.
336
00:35:29,610 --> 00:35:30,870
What's with this hand?
337
00:35:32,950 --> 00:35:33,870
Well,
338
00:35:35,250 --> 00:35:37,370
can't I touch you
whenever I get the chance?
339
00:35:44,250 --> 00:35:45,090
Well,
340
00:35:47,380 --> 00:35:49,050
it's my healing hand.
341
00:35:49,800 --> 00:35:54,390
My grandfather did this for me, saying,
"Healing hands," whenever I was sick.
342
00:36:12,160 --> 00:36:14,620
We will get in trouble
if Un-gwang finds out.
343
00:36:15,540 --> 00:36:18,200
During missions, there are times when
you need to deceive your colleagues.
344
00:36:20,000 --> 00:36:24,090
Are we continuing the lovers tactic?
345
00:36:26,500 --> 00:36:28,170
Until you end it.
346
00:37:21,890 --> 00:37:23,020
INTERROGATION IN PROCESS
347
00:37:26,440 --> 00:37:30,030
Why was a senior manager from the NIS
in Songsan's slush fund storage room?
348
00:37:30,110 --> 00:37:32,700
It's of national security,
so I cannot say.
349
00:37:32,780 --> 00:37:34,820
I see. National security.
350
00:37:38,370 --> 00:37:41,830
Then what is your relationship
with Seung-jae Mo?
351
00:37:42,370 --> 00:37:43,370
Did he give you allowances?
352
00:37:43,790 --> 00:37:45,000
It's of national security.
353
00:37:45,540 --> 00:37:48,340
Under the Act of the Aggravated Punishment
of Specific Economic Crime,
354
00:37:48,420 --> 00:37:50,420
embezzlement, breach of duty
and accounting fraud.
355
00:37:50,800 --> 00:37:53,010
Also, violation of Foreign Exchange Law,
356
00:37:53,090 --> 00:37:56,640
violation Cultural Protection Policy,
tax evasion and offering a bribe.
357
00:37:57,140 --> 00:37:58,220
Hey,
358
00:37:58,350 --> 00:38:00,430
how befitting of the size of Songsan.
359
00:38:01,020 --> 00:38:03,770
The charges are quite diverse.
360
00:38:04,940 --> 00:38:05,810
Yes.
361
00:38:06,350 --> 00:38:08,730
Take it from someone who was in jail.
362
00:38:08,820 --> 00:38:10,400
Bring your long johns.
363
00:38:10,780 --> 00:38:13,070
The jail is very cold.
364
00:38:16,030 --> 00:38:17,120
Okay.
365
00:38:18,240 --> 00:38:20,540
Let me tell you what will happen.
366
00:38:21,490 --> 00:38:22,700
The phone will ring.
367
00:38:22,790 --> 00:38:24,540
You will answer the phone.
368
00:38:25,210 --> 00:38:28,420
You will apologize profusely
and I shall leave.
369
00:38:31,960 --> 00:38:33,170
Is that so?
370
00:38:35,590 --> 00:38:36,800
Well...
371
00:38:49,980 --> 00:38:50,820
Hello, Chief.
372
00:38:51,860 --> 00:38:53,530
Yes, he is with me now.
373
00:38:54,360 --> 00:38:56,570
We have more than enough evidence.
374
00:38:57,360 --> 00:38:58,820
He is quite feisty.
375
00:38:59,070 --> 00:39:02,040
There shouldn't be any health problems
in serving time...
376
00:39:03,830 --> 00:39:04,750
Yes.
377
00:39:06,370 --> 00:39:07,210
Yes.
378
00:39:09,130 --> 00:39:10,500
I understand, sir,
379
00:39:11,960 --> 00:39:14,760
but this call is being recorded.
380
00:39:15,510 --> 00:39:18,340
Are you okay with what you just said?
381
00:39:23,850 --> 00:39:24,770
He hung up.
382
00:39:28,690 --> 00:39:29,770
I'm busy. Why is he calling...
383
00:39:38,570 --> 00:39:41,320
-Who are you?
-I'm Songsan's counsel.
384
00:39:41,410 --> 00:39:43,120
She is his wife.
385
00:39:44,740 --> 00:39:48,040
Counsel may sit.
His wife can visit him in jail.
386
00:39:49,040 --> 00:39:51,960
You can't just come in here like this.
387
00:39:58,380 --> 00:40:02,300
What happened today was a joint project
between the NIS and Songsan.
388
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
Excuse me?
389
00:40:04,680 --> 00:40:07,890
Songsan was going to provide NIS
with the tapes on the slush fund
390
00:40:07,980 --> 00:40:09,600
that Chairman Byung-do Mo set up.
391
00:40:10,230 --> 00:40:13,650
The slush fund was going to be
donated to the society.
392
00:40:16,110 --> 00:40:18,610
This is the project plan
for Make Songsan Upstanding.
393
00:40:18,700 --> 00:40:20,820
MAKE SONGSAN UPSTANDING
394
00:40:23,450 --> 00:40:25,830
Check with the NIS agent who was with him.
395
00:40:29,870 --> 00:40:33,330
Is there a hidden motive for treating
a businessman cooperating with the NIS
396
00:40:33,960 --> 00:40:35,800
in such a manner?
397
00:40:46,220 --> 00:40:49,850
They opened
Chairman Mo's secret storage room,
398
00:40:50,640 --> 00:40:52,350
but the prosecutor raided them?
399
00:40:52,440 --> 00:40:55,060
They're donating the slush fund
to the society
400
00:40:55,150 --> 00:40:57,320
and giving the tapes to the prosecutor.
401
00:40:58,740 --> 00:41:03,360
He will place all the guilt
on the late Chairman Mo, is that it?
402
00:41:05,030 --> 00:41:06,700
Whom do they have in NIS?
403
00:41:06,780 --> 00:41:08,410
It was confirmed to be Tae-ho Jang.
404
00:41:08,490 --> 00:41:09,950
Tae-ho Jang?
405
00:41:12,170 --> 00:41:15,290
That moron teamed up with Mr. Mo?
406
00:41:16,290 --> 00:41:18,760
I don't like how things are going.
407
00:41:19,340 --> 00:41:22,180
Get more boys on Mr. Mo
and find out what you can.
408
00:41:28,850 --> 00:41:32,730
A joint project between Songsan's CEO
Seung-jae Mo and the NIS?
409
00:41:33,390 --> 00:41:34,310
Is that right?
410
00:41:35,020 --> 00:41:36,900
Are you saying it is correct, Mr. Jang?
411
00:41:39,070 --> 00:41:42,450
You expect me of all people,
the one in charge of the mission,
412
00:41:43,070 --> 00:41:44,320
to believe you?
413
00:41:44,410 --> 00:41:48,620
I will give you the tapes of Chairman Mo
bribing officials, so investigate them.
414
00:41:48,700 --> 00:41:49,580
Drop the act!
415
00:41:51,250 --> 00:41:54,460
What did you first say to me
about this mission?
416
00:41:54,540 --> 00:41:58,460
I said let's find Songsan's slush fund
source and eliminate the Baek Infantry!
417
00:42:01,630 --> 00:42:04,590
-That mission is still in progress.
-What about Seung-jae Mo?
418
00:42:05,260 --> 00:42:06,720
Do you just want to let him go?
419
00:42:09,060 --> 00:42:11,390
Forfeiting Seung-jae Mo
is the second best option.
420
00:42:11,850 --> 00:42:12,680
Plan B.
421
00:42:14,230 --> 00:42:16,650
You investigate the bribes
thoroughly as a prosecutor.
422
00:42:17,610 --> 00:42:19,610
I will wipe out the Baek Infantry
within NIS.
423
00:42:20,110 --> 00:42:21,360
What about K?
424
00:42:25,660 --> 00:42:28,620
K didn't just simply disappear, did he?
425
00:42:32,500 --> 00:42:37,250
If by chance he is alive,
tell him that K is dead.
426
00:42:50,100 --> 00:42:51,560
You said you wanted to watch a movie.
427
00:42:53,020 --> 00:42:54,310
I don't watch movies.
428
00:42:55,140 --> 00:42:57,730
-Why not?
-I like dramas.
429
00:42:57,810 --> 00:42:58,860
I'm going to go with him
430
00:42:58,940 --> 00:43:00,610
Dramas are much longer.
431
00:43:00,730 --> 00:43:03,230
Would you like to choose another one?
432
00:43:03,400 --> 00:43:05,610
Is it because you want to spend
more time with me?
433
00:43:07,820 --> 00:43:11,910
Once this one ends, we should watch
one with 50 episodes.
434
00:43:12,950 --> 00:43:13,790
Okay.
435
00:43:15,120 --> 00:43:17,870
We can eat instant noodles, watch dramas,
436
00:43:19,380 --> 00:43:20,250
and have some drinks.
437
00:43:21,250 --> 00:43:23,630
No drinking. You're not well.
438
00:43:31,390 --> 00:43:32,220
No?
439
00:43:34,060 --> 00:43:35,140
What?
440
00:43:36,600 --> 00:43:37,940
Did "drinking" mean...
441
00:43:41,520 --> 00:43:43,230
drinking me in?
442
00:43:50,160 --> 00:43:51,030
Really?
443
00:43:53,370 --> 00:43:54,240
Again?
444
00:44:04,840 --> 00:44:06,920
Are you back? Are you okay?
445
00:44:17,140 --> 00:44:18,020
Do-ha?
446
00:44:19,600 --> 00:44:21,230
-Hello.
-Hello.
447
00:44:23,730 --> 00:44:24,900
Hey.
448
00:44:26,280 --> 00:44:29,650
What were you doing there?
449
00:44:30,400 --> 00:44:31,610
-Watching a drama.
-Nursing him.
450
00:44:36,540 --> 00:44:37,790
-I was hurt...
-Watching a drama...
451
00:44:40,040 --> 00:44:40,870
You were hurt,
452
00:44:43,000 --> 00:44:44,340
so you watched a drama.
453
00:44:49,590 --> 00:44:52,260
Did you get my secret message?
454
00:44:54,390 --> 00:44:56,310
-What about the mission?
-Shut up and relax your eyes.
455
00:44:59,100 --> 00:45:03,190
First, explain why Do-ha is here
in your secret hideout.
456
00:45:09,320 --> 00:45:10,360
The bullet wound...
457
00:45:11,820 --> 00:45:12,700
It hurts.
458
00:45:15,740 --> 00:45:18,580
Really? Goodness.
459
00:45:20,750 --> 00:45:22,500
You should lie down and rest.
460
00:45:24,080 --> 00:45:25,380
-I think I should.
-Okay.
461
00:45:25,460 --> 00:45:26,670
Did Mr. Jang shoot you?
462
00:45:27,460 --> 00:45:28,550
Goodness.
463
00:45:32,090 --> 00:45:32,970
Do-ha.
464
00:45:33,470 --> 00:45:34,390
You should go home today.
465
00:45:34,470 --> 00:45:35,510
Okay.
466
00:45:36,010 --> 00:45:39,060
Then I'll let you two talk.
467
00:45:39,140 --> 00:45:41,230
I will be back in the morning.
468
00:45:52,740 --> 00:45:54,070
What?
469
00:46:01,080 --> 00:46:03,620
You went to Plan B
for the wood carving mission?
470
00:46:03,710 --> 00:46:07,630
Dong-hyun is preparing a list
of Chairman Mo's tapes.
471
00:46:08,170 --> 00:46:09,050
However...
472
00:46:10,170 --> 00:46:12,340
-However?
-Some tapes are missing.
473
00:46:13,760 --> 00:46:16,220
-I think they are of Congressman Baek.
-Really?
474
00:46:19,810 --> 00:46:23,060
Congressman Baek.
The most important tapes are missing.
475
00:46:23,810 --> 00:46:26,060
We have no direct evidence on him,
476
00:46:27,150 --> 00:46:28,860
but we can obtain evidence of the others.
477
00:46:29,770 --> 00:46:34,070
Now, we can identify
the Baek Infantry members within the NIS.
478
00:46:34,700 --> 00:46:35,700
If you give me authority...
479
00:46:35,780 --> 00:46:38,740
I'll appoint you as the special inspector
under my authority as the NIS director.
480
00:46:39,330 --> 00:46:40,830
Put together a team
and handle it yourself.
481
00:46:42,450 --> 00:46:43,290
I will.
482
00:46:43,700 --> 00:46:45,120
I will uproot them completely.
483
00:46:45,790 --> 00:46:46,870
But Tae-ho...
484
00:46:48,540 --> 00:46:49,380
Yes?
485
00:46:49,460 --> 00:46:52,630
You made a deal with Songsan's CEO,
Seung-jae Mo while executing Plan B?
486
00:46:54,260 --> 00:46:59,140
I believe it is better than
forfeiting nothing and gaining nothing.
487
00:47:00,810 --> 00:47:05,640
A plan that violates the rules
may bite you in the end.
488
00:47:06,690 --> 00:47:07,600
Keep that in mind.
489
00:47:08,520 --> 00:47:11,440
It doesn't matter anymore.
490
00:47:14,110 --> 00:47:16,280
The bullet missed perfectly.
491
00:47:17,610 --> 00:47:19,070
I realized when I didn't die
492
00:47:19,870 --> 00:47:22,030
that Mr. Jang was following Plan B.
493
00:47:22,120 --> 00:47:23,540
That traitor bastard.
494
00:47:25,080 --> 00:47:27,120
Still, how could he team up
with Seung-jae Mo?
495
00:47:28,000 --> 00:47:29,830
To be honest, until you showed up,
496
00:47:31,130 --> 00:47:32,090
I suspected you too.
497
00:47:32,800 --> 00:47:33,630
Me?
498
00:47:33,710 --> 00:47:37,630
That's why I left you a message
before going to see Mr. Jang.
499
00:47:38,260 --> 00:47:42,300
Whatever happened, the message
would have entrapped the traitor.
500
00:47:45,640 --> 00:47:48,600
Mr. Jang knows the mole
who betrayed Agent Y.
501
00:47:50,520 --> 00:47:52,060
That's what that was?
502
00:47:52,150 --> 00:47:54,940
If you were the past traitor
that sold out Agent Y,
503
00:47:55,780 --> 00:47:58,780
you would have killed Mr. Jang,
who knew it was you.
504
00:47:58,860 --> 00:48:03,530
If I killed Mr. Jang, the present traitor
would have been eliminated,
505
00:48:04,120 --> 00:48:05,950
I would've exposed myself as being
the past traitor,
506
00:48:06,700 --> 00:48:08,410
and it would've entrapped...
507
00:48:09,460 --> 00:48:12,290
Hey, you are right.
508
00:48:13,590 --> 00:48:16,380
It was the best way to uncover everything.
509
00:48:17,670 --> 00:48:20,220
Sadly, you weren't the traitor.
510
00:48:20,300 --> 00:48:21,720
What, punk? Sadly?
511
00:48:22,180 --> 00:48:23,760
I would never be the traitor.
512
00:48:24,350 --> 00:48:26,140
Because you're not the traitor,
513
00:48:26,220 --> 00:48:29,850
you tailed Mr. Jang,
who seemed suspicious.
514
00:48:29,940 --> 00:48:34,360
Thus, I responded as you predicted, and...
515
00:48:36,530 --> 00:48:37,940
Seriously.
516
00:48:38,990 --> 00:48:41,280
Why do I feel so manipulated?
517
00:48:43,570 --> 00:48:47,080
But as it stands now, we don't know
who the previous traitor was.
518
00:48:47,160 --> 00:48:48,540
That's right.
519
00:48:49,540 --> 00:48:51,000
We don't know yet.
520
00:48:52,370 --> 00:48:53,290
What now?
521
00:48:54,040 --> 00:48:57,460
Do we just watch Mr. Jang follow Plan B
and work with Seung-jae Mo?
522
00:48:57,550 --> 00:48:59,300
What do you mean by "watch"?
You need to join him.
523
00:49:00,630 --> 00:49:02,260
The prosecutor has a lot to do.
524
00:49:02,840 --> 00:49:04,800
Well, that's true.
525
00:49:06,060 --> 00:49:06,890
What about you?
526
00:49:08,390 --> 00:49:09,270
Me?
527
00:49:14,480 --> 00:49:15,310
Goodness.
528
00:49:17,980 --> 00:49:21,360
Should I disappear as Mr. Jang said?
529
00:49:21,950 --> 00:49:22,780
What?
530
00:49:24,570 --> 00:49:25,410
Where to?
531
00:49:26,580 --> 00:49:27,410
Just.
532
00:49:28,740 --> 00:49:29,750
Living an average life.
533
00:49:42,260 --> 00:49:43,680
How's Seol-woo?
534
00:49:44,260 --> 00:49:46,430
His fever didn't rise or anything.
535
00:49:47,680 --> 00:49:51,180
He says he will be fully recovered
with a couple of days of rest.
536
00:49:51,270 --> 00:49:52,600
After a gunshot wound?
537
00:49:53,440 --> 00:49:55,020
He says he knows his body.
538
00:49:56,400 --> 00:49:58,480
He says it happens occasionally.
539
00:50:01,150 --> 00:50:05,160
Being a Ghost agent isn't like the movies.
It kind of sucks.
540
00:50:07,320 --> 00:50:09,990
I know three Ghost agents.
541
00:50:12,000 --> 00:50:16,420
One faked his death in an explosion
and lives in hiding.
542
00:50:16,960 --> 00:50:21,510
Another is blind and retired,
and is now a priest.
543
00:50:22,510 --> 00:50:23,550
Also...
544
00:50:24,050 --> 00:50:26,970
Brother was betrayed by a colleague
and was shot.
545
00:50:36,850 --> 00:50:39,570
I'm sure you think
you can overcome it all now,
546
00:50:40,320 --> 00:50:42,480
but you will end up getting hurt
and suffer in pain.
547
00:50:44,240 --> 00:50:45,990
It will hurt even if I run away.
548
00:50:49,700 --> 00:50:51,410
If it's going to hurt anyway,
549
00:50:52,540 --> 00:50:55,750
I would rather enjoy myself a lot now
and then hurt a lot later.
550
00:50:57,080 --> 00:51:00,340
-That's such a foolish...
-Just cheer me on for now.
551
00:51:00,420 --> 00:51:02,800
-Then, you will just...
-Later.
552
00:51:04,630 --> 00:51:05,800
Later.
553
00:51:07,970 --> 00:51:10,390
If I'm really hurt and in pain,
554
00:51:11,720 --> 00:51:13,220
you can comfort me then.
555
00:51:16,980 --> 00:51:18,520
Since I have you.
556
00:51:19,520 --> 00:51:21,820
I will be myself and face it head on.
557
00:51:23,610 --> 00:51:26,700
I want to do my best until the very end.
558
00:51:40,790 --> 00:51:44,670
We will summon everyone
in these Byung-do Mo tapes
559
00:51:44,760 --> 00:51:46,470
and investigate them.
560
00:51:47,170 --> 00:51:49,680
They are rich and powerful politicians
and businessmen,
561
00:51:49,760 --> 00:51:51,850
so we expect a lot of pressure,
562
00:51:52,260 --> 00:51:55,770
but we will follow the rules and the law
and take it all the way.
563
00:52:03,690 --> 00:52:05,610
I'm a special investigator from the NIS,
Tae-ho Jang.
564
00:52:06,240 --> 00:52:07,360
Jae-hyuk Choi.
565
00:52:07,440 --> 00:52:09,780
You're under arrest for bribery
and violating rules of the NIS.
566
00:52:31,760 --> 00:52:32,850
INTERROGATION IN PROCESS
567
00:52:32,930 --> 00:52:35,970
It's of national security,
so I cannot say.
568
00:52:37,100 --> 00:52:38,310
I don't need you to speak.
569
00:52:46,480 --> 00:52:48,110
Now, do you remember?
570
00:52:50,860 --> 00:52:52,320
If you're not sure yet,
571
00:52:52,910 --> 00:52:55,280
you can take your time
and think about it in jail.
572
00:52:56,200 --> 00:52:59,870
You will be there long enough,
until you remember.
573
00:53:14,850 --> 00:53:15,680
Robert Yoon
574
00:53:16,470 --> 00:53:17,310
Byung-do Mo
575
00:53:20,600 --> 00:53:22,020
Mi-eun Song
576
00:53:23,400 --> 00:53:24,900
Seung-jae Mo
577
00:53:39,660 --> 00:53:42,040
Jae-hyuk Choi
578
00:53:45,580 --> 00:53:48,670
SONGSAN GROUP'S APOLOGY PRESS CONFERENCE
579
00:53:48,750 --> 00:53:51,380
We promise to donate the slush fund
that was found,
580
00:53:52,010 --> 00:53:53,720
which is about a trillion won,
to the society
581
00:53:53,800 --> 00:53:56,010
via a scholarship foundation.
582
00:53:57,800 --> 00:54:00,770
Just because the wrong was committed
during the late Chairman's term
583
00:54:02,390 --> 00:54:05,150
does not mean I am free
from the responsibility.
584
00:54:05,980 --> 00:54:08,860
As the CEO of Songsan,
a corporation for the people,
585
00:54:09,780 --> 00:54:12,190
I sincerely apologize once again.
586
00:54:17,870 --> 00:54:22,000
"After Songsan Group's CEO
Seung-jae Mo's apology press conference,
587
00:54:23,000 --> 00:54:26,750
every subsidiary
of Songsan's stock prices went up."
588
00:54:29,380 --> 00:54:32,800
You turned a crisis into an opportunity.
589
00:54:33,880 --> 00:54:36,220
Meanwhile, your crisis remains a crisis.
590
00:54:37,300 --> 00:54:40,930
Your ratings are at the bottom,
but you're still campaigning?
591
00:54:41,010 --> 00:54:44,020
There was no evidence on me
in the chairman's tapes.
592
00:54:44,980 --> 00:54:49,230
Any accusations against me
are slander and conspiracies.
593
00:54:49,310 --> 00:54:51,320
The Baek Infantry has been arrested.
594
00:54:51,980 --> 00:54:53,320
How will you run your campaign?
595
00:54:53,400 --> 00:54:55,570
It isn't over until it is really over.
596
00:54:56,280 --> 00:54:58,200
My support base is solid,
597
00:54:58,780 --> 00:55:01,240
so you don't know
until you count the votes.
598
00:55:01,830 --> 00:55:03,870
You have a healthy imagination,
599
00:55:04,330 --> 00:55:06,250
but you have poor judgment.
600
00:55:07,120 --> 00:55:11,590
I understand you worked with Mr. Jang
to stab the Baek Infantry in the back,
601
00:55:13,510 --> 00:55:16,470
but do you want to cut ties
with me as well?
602
00:55:17,340 --> 00:55:21,850
You aren't asking me for campaign funds
in this situation, are you?
603
00:55:24,850 --> 00:55:27,520
You need to keep your spirit
under control.
604
00:55:28,520 --> 00:55:31,520
If you and I face off,
the nation will be chaotic.
605
00:55:32,730 --> 00:55:34,280
It's chaotic enough already.
606
00:55:37,070 --> 00:55:38,240
Take care of yourself.
607
00:55:39,280 --> 00:55:40,160
You too.
608
00:55:41,240 --> 00:55:42,700
Take care of yourself.
609
00:55:56,010 --> 00:55:57,220
How do you feel?
610
00:55:58,680 --> 00:55:59,890
I'm almost fully recovered.
611
00:56:00,970 --> 00:56:02,850
Looks like we will start shooting again.
612
00:56:03,560 --> 00:56:05,930
It's probably related to the stuff
on the news lately, right?
613
00:56:06,520 --> 00:56:07,430
Yes.
614
00:56:08,770 --> 00:56:11,440
I'll get you your $5,000,000 soon as well.
615
00:56:13,650 --> 00:56:14,480
How?
616
00:56:15,860 --> 00:56:17,780
Will you get it from the jerk
who shot you?
617
00:56:21,110 --> 00:56:22,370
Don't go.
618
00:56:23,450 --> 00:56:25,910
I don't care about the $5,000,000 anymore.
619
00:56:29,870 --> 00:56:34,420
The Buddhas have grown on me
too much to return them to you.
620
00:56:39,260 --> 00:56:40,260
Same goes for you.
621
00:56:45,930 --> 00:56:47,020
Stay with me
622
00:56:47,930 --> 00:56:48,770
as my family,
623
00:56:50,060 --> 00:56:50,980
as my brother.
624
00:56:54,110 --> 00:56:56,860
You don't even know who I am,
625
00:56:58,990 --> 00:57:02,110
where I am from or my past.
626
00:57:03,240 --> 00:57:04,620
I know, you punk.
627
00:57:06,700 --> 00:57:09,000
You're as lonely as I am.
628
00:57:14,080 --> 00:57:15,040
Live with me.
629
00:57:16,250 --> 00:57:20,130
Don't hurt Do-ha,
and don't get hurt yourself.
630
00:57:24,720 --> 00:57:26,560
Think about it and do as I say.
631
00:57:28,310 --> 00:57:29,220
Rest up.
632
00:57:46,070 --> 00:57:46,910
RESTRICTED NUMBER
633
00:57:48,330 --> 00:57:50,200
Find the missing tapes
of Congressman Baek.
634
00:57:50,290 --> 00:57:53,290
The traitor knows your weakness. Y
635
00:58:05,930 --> 00:58:06,850
Hello.
636
00:58:06,930 --> 00:58:07,970
Thank you for your hard work.
637
00:58:08,060 --> 00:58:10,310
He is a prosecutor on the case.
638
00:58:11,730 --> 00:58:14,230
We need to look at some things. Thank you.
639
00:58:34,250 --> 00:58:35,960
We removed the cash and the tapes,
640
00:58:36,790 --> 00:58:40,380
but we're keeping the art and artifacts
here until the investigation is over
641
00:58:40,880 --> 00:58:42,380
because the facilities here are excellent.
642
00:58:44,260 --> 00:58:46,550
What are you looking for, anyway?
643
00:58:46,640 --> 00:58:50,640
A clue that Robert Yoon left behind
to locate the tapes of Congressman Baek.
644
00:58:51,220 --> 00:58:52,810
A clue that Robert Yoon left behind?
645
00:58:53,890 --> 00:58:55,060
Agent Yoon left something else?
646
00:58:58,150 --> 00:58:59,860
If it is the Lord's will,
647
00:59:00,770 --> 00:59:02,900
He will lead you to the right path.
648
00:59:03,900 --> 00:59:04,740
The path
649
00:59:06,030 --> 00:59:07,410
is in the Word.
650
00:59:11,280 --> 00:59:13,080
The path is in the Word.
651
00:59:17,960 --> 00:59:20,840
Hey. You can't go through them like that.
652
00:59:27,430 --> 00:59:28,390
Hey.
653
00:59:46,820 --> 00:59:47,740
Found it.
654
00:59:47,760 --> 00:59:49,260
Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143
655
00:59:52,990 --> 00:59:53,830
What is this?
656
00:59:54,910 --> 00:59:57,120
The path is in the Word.
657
00:59:57,500 --> 00:59:59,380
"Then war broke out in heaven.
658
00:59:59,670 --> 01:00:01,340
Michael and his angels
659
01:00:02,420 --> 01:00:04,050
fought against the dragon."
660
01:00:05,970 --> 01:00:08,800
Saint Michael and his angels fighting
a dragon, from the Bible verse
661
01:00:09,390 --> 01:00:10,850
Robert Yoon left behind.
662
01:00:11,350 --> 01:00:12,180
Is it?
663
01:00:12,760 --> 01:00:15,310
Is there a clue in this painting?
664
01:00:18,640 --> 01:00:20,270
Is it like a hidden picture?
665
01:00:24,150 --> 01:00:25,150
Goodness.
666
01:00:25,530 --> 01:00:28,780
Hey. You can't do that.
667
01:00:29,200 --> 01:00:30,360
What the hell?
668
01:00:30,870 --> 01:00:31,780
You reckless punk.
669
01:00:49,510 --> 01:00:50,340
It's a floor plan.
670
01:00:53,430 --> 01:00:55,310
FLOOR PLAN OF SONGSAN OFFICE
671
01:00:57,100 --> 01:00:57,930
Songsan Group.
672
01:01:01,520 --> 01:01:02,400
The 58th floor.
673
01:01:02,520 --> 01:01:03,610
VIP LOUNGE
674
01:01:03,690 --> 01:01:04,520
The keys.
675
01:01:05,070 --> 01:01:06,900
-Give me the keys.
-Okay.
676
01:01:10,110 --> 01:01:11,240
Here.
677
01:01:36,350 --> 01:01:38,390
What could this mean?
678
01:01:40,140 --> 01:01:40,980
I'm not sure.
679
01:01:46,020 --> 01:01:47,320
Un-gwang's bodyguard?
680
01:01:48,320 --> 01:01:52,740
I think his bodyguard was in an accident
and nearly died.
681
01:01:54,280 --> 01:01:55,700
Is that bodyguard alive?
682
01:01:58,330 --> 01:01:59,790
That rat is alive.
683
01:02:01,710 --> 01:02:04,080
Do you know something?
684
01:02:05,710 --> 01:02:06,540
No.
685
01:02:08,750 --> 01:02:10,090
There's something I didn't know.
686
01:03:38,340 --> 01:03:41,140
Find the missing tapes
on Congressman Baek.
687
01:03:41,640 --> 01:03:43,600
I'll be your black ops agent.
688
01:03:43,680 --> 01:03:44,930
Let's make a deal.
689
01:03:45,020 --> 01:03:48,560
The traitor knows your weakness.
690
01:03:49,270 --> 01:03:50,940
-Assignment?
-As my girlfriend.
691
01:03:52,150 --> 01:03:53,610
Are you executing a plan?
692
01:03:53,690 --> 01:03:56,070
If you're curious, come to me.
693
01:03:56,150 --> 01:03:57,780
You're the true king.
694
01:03:58,990 --> 01:04:00,660
Why did you call me out?
695
01:04:01,660 --> 01:04:02,490
Y.
49357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.