All language subtitles for Man.to.Man.E07.170512.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:12,570 Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143 2 00:00:12,570 --> 00:00:14,610 EPISODE 7 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,530 We are up against a former Ghost agent. 4 00:00:19,620 --> 00:00:20,790 We can't trust the police. 5 00:00:20,870 --> 00:00:24,620 If you go and expose your identity, it will ruin the wood carving mission. 6 00:00:47,650 --> 00:00:49,820 I will work with the police. 7 00:00:50,400 --> 00:00:51,320 So you stay out of it. 8 00:00:51,400 --> 00:00:54,320 No. This was my plan. 9 00:05:25,420 --> 00:05:27,840 You have the lucky charm I gave you, right? 10 00:05:28,590 --> 00:05:31,470 Keep that on you no matter what happens. 11 00:05:42,360 --> 00:05:43,730 RESTRICTED NUMBER 12 00:05:48,450 --> 00:05:49,360 Hello, K. 13 00:05:51,660 --> 00:05:53,910 You disarmed an IED in a minute. 14 00:05:54,490 --> 00:05:55,790 Your skills are pretty useful. 15 00:05:55,870 --> 00:05:59,500 Whoever you are, I will kill you. 16 00:06:01,500 --> 00:06:02,460 Do you think you can? 17 00:06:06,800 --> 00:06:07,880 Bring me the wood carving 18 00:06:09,680 --> 00:06:10,890 and the ring by tonight. 19 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 Otherwise, 20 00:06:15,010 --> 00:06:15,970 the woman dies. 21 00:06:38,160 --> 00:06:39,000 SWAT 22 00:06:42,630 --> 00:06:44,630 Freeze. We'll shoot if you move. 23 00:06:46,130 --> 00:06:47,840 Don't shoot! 24 00:06:48,670 --> 00:06:51,300 He's on our side. Don't shoot. Our side. 25 00:06:56,010 --> 00:06:57,180 Hey. Where's Do-ha? 26 00:06:58,680 --> 00:06:59,770 She has been taken hostage. 27 00:07:01,940 --> 00:07:02,850 Shit. 28 00:07:26,540 --> 00:07:28,250 So this was a trap. 29 00:07:28,340 --> 00:07:30,010 It was the sniper. 30 00:07:31,170 --> 00:07:32,090 The rogue Ghost agent. 31 00:07:32,590 --> 00:07:34,890 Also, you are a Ghost agent, whose undercover identity was blown. 32 00:07:34,970 --> 00:07:36,930 Why did you get involved and complicate things? 33 00:07:37,010 --> 00:07:38,430 If I miss the deadline, Do-ha... 34 00:07:40,060 --> 00:07:41,100 She won't be safe. 35 00:07:42,270 --> 00:07:44,310 Okay, so you stay out of it. I will run the investigation. 36 00:07:46,610 --> 00:07:48,980 Sir, we have searched the area, and there's nothing suspicious. 37 00:07:49,070 --> 00:07:50,240 Okay. 38 00:07:50,820 --> 00:07:52,400 Get me a copy of all the CCTV footage. 39 00:07:52,990 --> 00:07:55,410 Please preserve the scene until Forensics arrives. 40 00:07:55,910 --> 00:07:57,330 -Yes, sir. -Okay. 41 00:07:59,790 --> 00:08:00,620 Hey. 42 00:08:00,700 --> 00:08:03,080 Where are you going? Hey! 43 00:08:13,300 --> 00:08:14,550 Why is she still tied up? 44 00:08:16,010 --> 00:08:16,930 Untie her at once. 45 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 Yes, sir. 46 00:08:34,530 --> 00:08:35,820 Are you okay? 47 00:08:37,030 --> 00:08:39,830 You're looking for the ring my dad left me, right? 48 00:08:40,660 --> 00:08:42,200 I really don't know where it is. 49 00:08:43,710 --> 00:08:46,790 I really don't know anything and I didn't see anything. 50 00:08:48,840 --> 00:08:51,420 Why are you doing that? 51 00:08:52,170 --> 00:08:56,340 I know because I have been abducted by loan sharks when I was in high school. 52 00:09:00,260 --> 00:09:01,470 We aren't bad people. 53 00:09:02,060 --> 00:09:03,390 I apologize for being rough. 54 00:09:04,480 --> 00:09:05,770 It was an urgent mission. 55 00:09:10,110 --> 00:09:11,070 A mission? 56 00:09:13,650 --> 00:09:14,990 Who are you people? 57 00:09:16,030 --> 00:09:18,240 I'm an investigator with Unit 5163. 58 00:09:19,320 --> 00:09:21,120 What is Unit 5163? 59 00:09:23,950 --> 00:09:24,790 Are you soldiers? 60 00:09:26,370 --> 00:09:28,120 We are the NIS. 61 00:09:30,630 --> 00:09:31,750 NIS? 62 00:09:37,050 --> 00:09:38,260 CUSTOMER FIRST 63 00:09:38,470 --> 00:09:41,220 I heard about Do-ha Cha's abduction. Mr. Lee will run the investigation. 64 00:09:42,180 --> 00:09:43,600 I know the situation is serious, 65 00:09:43,680 --> 00:09:45,810 but don't do anything on your own. 66 00:09:46,390 --> 00:09:49,690 If your identity is blown, even the director of NIS will be at risk. 67 00:09:53,190 --> 00:09:57,860 FILM CAMERAS, AUDIO, ELECTRONICS REPAIR 68 00:10:01,660 --> 00:10:03,030 I haven't seen you in a while. 69 00:10:03,120 --> 00:10:04,240 Are you alive? 70 00:10:05,790 --> 00:10:06,660 I will explain later. 71 00:10:11,330 --> 00:10:12,210 Take a look at this. 72 00:10:13,090 --> 00:10:16,300 Whether you're in a suit or a uniform, you're still doing the same thing. 73 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143 74 00:10:21,760 --> 00:10:24,060 This is what Russia's Alpha Group uses. 75 00:10:24,140 --> 00:10:26,060 ALPHA GROUP: RUSSIA'S FIRST COUNTER-TERRORISM UNIT. 76 00:10:26,140 --> 00:10:28,480 Can you tell where it came from? 77 00:10:28,560 --> 00:10:31,350 It's probably from Master Sergeant Choi in Annam. 78 00:10:32,610 --> 00:10:34,690 -Master Sergeant Choi? -He isn't active anymore. 79 00:10:34,770 --> 00:10:39,400 He runs a junkyard in Annam and deals arms illegally. 80 00:10:45,620 --> 00:10:47,410 Show him this, and you can meet him. 81 00:10:47,750 --> 00:10:49,540 CHEONGIL ELECTRONICS 82 00:10:51,040 --> 00:10:51,920 Thank you. 83 00:10:52,630 --> 00:10:54,960 CHIEF EXECUTIVE OFFICER 84 00:10:58,800 --> 00:11:02,970 Un-gwang's bodyguard is NIS' Ghost agent? 85 00:11:03,640 --> 00:11:05,600 Yes, sir. 86 00:11:06,760 --> 00:11:08,270 Him again? 87 00:11:09,140 --> 00:11:10,730 We were lucky that his bodyguard 88 00:11:11,060 --> 00:11:12,400 prevented a bigger accident. 89 00:11:12,730 --> 00:11:17,190 So that's him. The bodyguard who risked his life to save Un-gwang. 90 00:11:19,690 --> 00:11:23,570 Tell Mr. Seo to get rid of everyone including him once he gets the items. 91 00:11:23,990 --> 00:11:24,910 Yes, sir. 92 00:11:25,120 --> 00:11:26,080 Also, 93 00:11:27,120 --> 00:11:31,000 I think Madam is meeting with Eun-soo Pi because of Un-gwang Yeo's movie. 94 00:11:35,630 --> 00:11:38,630 LAST LOVE 95 00:11:45,600 --> 00:11:47,810 I wondered why her new toy was so cheap. 96 00:11:49,430 --> 00:11:51,350 It was Un-gwang again. 97 00:11:52,850 --> 00:11:53,980 For this movie, 98 00:11:56,310 --> 00:11:58,320 the make-up may be the problem. 99 00:11:59,360 --> 00:12:00,230 Why do you say that? 100 00:12:00,940 --> 00:12:03,200 In order to look like a gangster, 101 00:12:03,530 --> 00:12:06,740 we will need to add scars on this perfect skin of mine 102 00:12:07,240 --> 00:12:08,450 to look real. 103 00:12:08,910 --> 00:12:11,120 It looks completely real right now as you are. 104 00:12:11,790 --> 00:12:14,500 Completely. A 100% natural gangster. 105 00:12:15,370 --> 00:12:16,380 Go home, both of you. 106 00:12:17,080 --> 00:12:19,380 I don't want to see your faces. Go! 107 00:12:19,880 --> 00:12:20,840 -Okay. -Okay. 108 00:12:20,920 --> 00:12:23,260 -I'll go after I finish step three. -Forget it. 109 00:12:24,970 --> 00:12:27,680 I think the script is really good. 110 00:12:28,010 --> 00:12:30,770 My heart flutters, then I get sad. It makes you laugh, then it makes you cry. 111 00:12:30,850 --> 00:12:33,850 I think the script is very strange. 112 00:12:33,940 --> 00:12:36,560 How could you like someone even if they are ugly, 113 00:12:36,650 --> 00:12:38,150 and love them even if they are poor? 114 00:12:38,230 --> 00:12:41,480 You need to like someone based on looks and love them based on wealth to be real. 115 00:12:41,570 --> 00:12:43,400 -Then you couldn't be the lead. -What, punk? 116 00:12:43,490 --> 00:12:44,650 Your wrinkles! 117 00:12:45,240 --> 00:12:49,080 I heard this script was written with you in mind for the male lead. 118 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 Who said that? 119 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 -Mr. Ji. -Ms. Cha. 120 00:13:00,290 --> 00:13:01,710 You're so good at drawing. 121 00:13:01,920 --> 00:13:02,840 Wow. 122 00:13:03,420 --> 00:13:04,800 Is that you? 123 00:13:05,930 --> 00:13:08,140 Everyone is doing great. 124 00:13:14,180 --> 00:13:16,140 Ms. Park, the nanny, will watch Jae-young. 125 00:13:17,230 --> 00:13:18,100 What? 126 00:13:22,690 --> 00:13:24,190 SEUNG-JAE 127 00:13:37,080 --> 00:13:40,790 We saw him by coincidence at a restaurant. You know Jae-young is a Dark Death fan. 128 00:13:42,090 --> 00:13:44,670 I don't know what you thought when you saw that picture, 129 00:13:44,920 --> 00:13:45,840 but you're mistaken. 130 00:13:47,340 --> 00:13:48,260 Mistaken. 131 00:13:49,640 --> 00:13:53,060 What mistaken thought do you think I had when I saw this picture? 132 00:13:54,560 --> 00:13:55,810 It's nothing, 133 00:13:57,100 --> 00:14:00,020 so stop being absurd, barring me from seeing Jae-young. 134 00:14:03,400 --> 00:14:04,360 What about Eun-soo Pi? 135 00:14:06,110 --> 00:14:09,200 Was that also a coincidence? Am I mistaken about that too? 136 00:14:09,950 --> 00:14:10,780 Honey, that's... 137 00:14:13,200 --> 00:14:14,660 I may get angrier if I hear your excuse. 138 00:14:17,200 --> 00:14:18,540 I don't want to get angry at you. 139 00:14:23,250 --> 00:14:26,460 Just accept your punishment until I feel better. 140 00:14:37,810 --> 00:14:40,520 This fell in the water. It should be fine, right? 141 00:14:40,770 --> 00:14:41,980 It's very expensive. 142 00:14:42,060 --> 00:14:43,230 Let me see. 143 00:14:50,860 --> 00:14:54,160 Where did you buy this watch? 144 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 Excuse me? Why? 145 00:15:01,580 --> 00:15:03,170 AGENT LEE 146 00:15:03,500 --> 00:15:07,250 All the CCTV footages within 1km of the columbarium have been deleted. 147 00:15:07,380 --> 00:15:08,970 What about the number he texted me from? 148 00:15:09,050 --> 00:15:12,590 It's a burner phone. It was activated in Vatican City. 149 00:15:16,010 --> 00:15:19,310 You took the detonator from the bomb, didn't you? 150 00:15:19,390 --> 00:15:20,980 I said I would investigate. 151 00:15:21,560 --> 00:15:24,980 I found a lead on the bomb. I'll call you after I follow up on it. 152 00:15:25,480 --> 00:15:26,980 AGENT LEE 153 00:15:34,240 --> 00:15:35,700 MYUNG-SUK CHA 154 00:15:37,160 --> 00:15:40,660 Son, this is Do-ha's dad. I need to see you. 155 00:15:41,620 --> 00:15:42,460 Right now? 156 00:15:42,540 --> 00:15:45,130 I need to talk to you about the watch I got from Songsan. 157 00:15:58,010 --> 00:16:01,680 So, this isn't an abduction? Are you doing this to protect me? 158 00:16:05,560 --> 00:16:07,730 What is so special about that ring? 159 00:16:09,110 --> 00:16:11,360 It's confidential, so I can't give you details, 160 00:16:11,440 --> 00:16:12,650 but it's dangerous. 161 00:16:13,820 --> 00:16:18,120 Many people's lives depend on it. 162 00:16:19,120 --> 00:16:20,450 What about my dad? 163 00:16:22,040 --> 00:16:23,710 Isn't he in danger too? 164 00:16:23,790 --> 00:16:26,790 No, since he doesn't have the ring. 165 00:16:28,540 --> 00:16:30,630 That's right. He doesn't. 166 00:16:31,170 --> 00:16:34,380 He doesn't even know I hid it in Grandpa's niche. 167 00:16:36,640 --> 00:16:41,350 Then who else knew it was there? 168 00:16:45,270 --> 00:16:47,190 Song-yi doesn't know either. 169 00:16:50,730 --> 00:16:51,940 Who else knows? 170 00:16:52,400 --> 00:16:53,780 I want to know something too. 171 00:16:54,820 --> 00:16:56,990 That item your dad keeps asking for... 172 00:16:57,070 --> 00:16:58,820 That was some sort of a ring. 173 00:16:58,990 --> 00:17:01,660 That ring. I left it with Grandpa. 174 00:17:05,410 --> 00:17:06,670 The bodyguard Seol-woo Kim. 175 00:17:10,460 --> 00:17:11,750 Does he have it? 176 00:17:12,550 --> 00:17:15,930 Is he involved with this? 177 00:17:16,760 --> 00:17:18,970 Did he do anything suspicious? 178 00:17:19,430 --> 00:17:24,060 For example, in Russia, during Chairman Victor's birthday party. 179 00:17:29,480 --> 00:17:30,560 Stop. Sir. 180 00:17:32,730 --> 00:17:34,030 Where did Guard Kim go? 181 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 What are you doing there? 182 00:17:37,490 --> 00:17:38,530 Is something there? 183 00:17:40,450 --> 00:17:43,450 Something important disappeared from Chairman Victor's safe that day. 184 00:17:50,460 --> 00:17:51,710 Your relationship with him, 185 00:17:56,170 --> 00:17:58,760 everything he said and did, 186 00:18:01,350 --> 00:18:02,640 do you believe they were sincere? 187 00:18:06,180 --> 00:18:07,060 Pardon? 188 00:18:08,850 --> 00:18:12,060 You could tell right away earlier, couldn't you? 189 00:18:13,980 --> 00:18:15,820 Yes, sir. 190 00:18:16,070 --> 00:18:17,320 I knew it. 191 00:18:17,740 --> 00:18:20,740 Maybe it's because you worked with VIPs, but you have a good eye. 192 00:18:21,200 --> 00:18:22,990 You knew it was a fake at a glance. 193 00:18:23,990 --> 00:18:26,250 -Pardon? -You should've told me. 194 00:18:26,330 --> 00:18:27,960 I was humiliated at the jewelers. 195 00:18:29,370 --> 00:18:30,960 But it's a shame to throw it away. 196 00:18:32,460 --> 00:18:35,880 Don't tell anyone else that it's a counterfeit, okay? 197 00:18:37,340 --> 00:18:40,050 -Is this why you wanted to see me? -No, there's one more thing. 198 00:18:42,600 --> 00:18:45,850 Among your high society connections, 199 00:18:46,270 --> 00:18:48,640 is there a jeweler that can make this? 200 00:18:56,280 --> 00:18:58,190 A lot of people are looking for this. 201 00:18:58,740 --> 00:19:00,280 When I saw the fake watch, 202 00:19:01,160 --> 00:19:03,950 I immediately thought of a new business idea. 203 00:19:04,530 --> 00:19:06,740 -What trouble are you trying to make now? -What? 204 00:19:09,870 --> 00:19:11,040 Whatever it is, don't do it. 205 00:19:11,620 --> 00:19:15,840 Your stupid con won't work, so just live quietly, waiting tables. 206 00:19:21,220 --> 00:19:23,720 Why that punk. Hey, you! 207 00:19:24,260 --> 00:19:27,930 How dare you talk down to me? Get back here! That brat. 208 00:19:28,520 --> 00:19:31,770 Did Guard Kim leave? Did Do-ha come with him? 209 00:19:31,850 --> 00:19:34,520 Did he and Do-ha get into a fight? 210 00:19:34,610 --> 00:19:35,560 Did they fight? 211 00:19:36,610 --> 00:19:39,110 Why won't this brat answer her phone? 212 00:19:39,190 --> 00:19:41,950 Maybe I misheard him. 213 00:19:42,570 --> 00:19:43,990 Did he really talk down to me? 214 00:20:03,180 --> 00:20:06,970 I'm sure he won you over by being sweet, and at times, rough. 215 00:20:08,430 --> 00:20:12,310 To him, love is nothing but a tactic to achieve his goal. 216 00:20:13,520 --> 00:20:14,440 So, 217 00:20:16,060 --> 00:20:18,480 are you saying everything he said and did 218 00:20:19,480 --> 00:20:22,150 was a disguise and a lie? 219 00:20:22,860 --> 00:20:24,740 The first target was probably Un-gwang Yeo. 220 00:20:24,950 --> 00:20:29,030 He needed to become his bodyguard to enter Chairman Victor's house. 221 00:20:32,120 --> 00:20:34,670 Also, about Chairman Victor's birthday party... 222 00:20:35,250 --> 00:20:37,130 Guard Kim can accompany you there. 223 00:20:37,210 --> 00:20:40,170 I said you would be bringing your bodyguard. 224 00:20:41,050 --> 00:20:44,970 He would've risked his life to gain Un-gwang Yeo's affection. 225 00:20:48,140 --> 00:20:49,470 I'm sure it was meant to end there, 226 00:20:50,510 --> 00:20:54,230 but once he realized you had to do with the ring, you became his next target. 227 00:20:57,650 --> 00:20:58,860 I'm sorry, 228 00:21:00,270 --> 00:21:01,280 but I can't leave you. 229 00:21:05,570 --> 00:21:09,120 Stay here in our protection until it's safe to leave. 230 00:21:14,330 --> 00:21:16,960 Name, Ki-chul Seo. Code name, Ghost Agent S. 231 00:21:17,460 --> 00:21:18,380 CONFIDENTIAL 232 00:21:18,460 --> 00:21:19,880 An orphan. He was with special forces. 233 00:21:19,960 --> 00:21:22,880 That is all there is on him. 234 00:21:24,550 --> 00:21:27,760 Publicly, he fell into the ocean during the Osaka mission 235 00:21:27,840 --> 00:21:31,010 and went missing and is presumed dead. 236 00:21:31,640 --> 00:21:33,640 But in reality, he betrayed the country and disappeared. 237 00:21:34,350 --> 00:21:36,140 -Was it for money? -Probably. 238 00:21:37,980 --> 00:21:40,560 Congressman Baek is definitely his benefactor. 239 00:21:41,860 --> 00:21:44,530 Should we get a warrant and bring him in first? 240 00:21:44,610 --> 00:21:48,280 How can we get a warrant without evidence? It's a losing battle. 241 00:21:48,860 --> 00:21:53,330 Congressman Baek offered his information secretly from Songsan for a deal. 242 00:21:55,330 --> 00:21:58,290 If there's a problem between Songsan and Congressman Baek, 243 00:21:58,500 --> 00:22:00,380 there may be a way in. 244 00:22:00,460 --> 00:22:02,040 Congressman Baek's ratings fell, 245 00:22:02,290 --> 00:22:04,800 so he is meeting Seung-jae Mo privately today. 246 00:22:05,510 --> 00:22:06,880 Money and power. 247 00:22:07,510 --> 00:22:09,050 That connection will not be severed easily. 248 00:22:09,550 --> 00:22:12,890 If things keep up, I'll lose the mayorship 249 00:22:12,970 --> 00:22:15,310 to incompetent big-mouths. 250 00:22:15,390 --> 00:22:18,560 Where is the country headed? 251 00:22:19,190 --> 00:22:22,060 You mean you need money because your ratings dropped, right? 252 00:22:24,110 --> 00:22:27,490 You require way too much money. Can't you be a little more original? 253 00:22:29,200 --> 00:22:33,950 I'm not asking for it for free. I'm not shameless. 254 00:22:35,370 --> 00:22:36,660 Here. 255 00:22:37,120 --> 00:22:40,210 These are the top public enterprises in Seoul. 256 00:22:41,670 --> 00:22:44,340 I will privatize them, so take what you want. 257 00:22:47,760 --> 00:22:50,300 SEOUL ELECTRIC POWER CORPORATION EARLY 2016 BUSINESS EVALUATION 258 00:22:52,550 --> 00:22:54,720 They will be useless if they aren't selected. 259 00:22:54,810 --> 00:22:55,850 What if they are? 260 00:22:56,680 --> 00:22:58,770 Can you find a better return on your investment? 261 00:23:01,600 --> 00:23:02,480 Set up a meeting. 262 00:23:05,070 --> 00:23:08,490 As expected, you are a true patriot. 263 00:23:08,570 --> 00:23:12,870 Even Songsan can't provide funding without receipts forever. 264 00:23:12,950 --> 00:23:14,280 I told you that already. 265 00:23:14,870 --> 00:23:18,160 That's why we need to find the wood carvings 266 00:23:19,040 --> 00:23:21,870 to fill your emptying coffer. 267 00:23:21,960 --> 00:23:25,630 Mr. Seo is making some progress today. 268 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 I'm sure K has both the ring and the wood carving. 269 00:23:32,680 --> 00:23:35,470 Would it be okay that she saw our faces? 270 00:23:36,890 --> 00:23:37,810 It doesn't matter. 271 00:23:38,810 --> 00:23:39,850 Once we have the items, 272 00:23:41,140 --> 00:23:43,060 we'll eliminate K and that woman. 273 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 You brought a very reliable referral. 274 00:24:10,050 --> 00:24:12,590 Tell me what you want. If the price is right, 275 00:24:13,180 --> 00:24:15,640 I'll give you what I have, and if I don't, I'll get it for you. 276 00:24:21,930 --> 00:24:22,890 Who bought this? 277 00:24:29,230 --> 00:24:33,280 I thought you were a customer, but I see that you work for the country. 278 00:24:37,370 --> 00:24:41,870 This? I vaguely remember. But sorry. 279 00:24:42,540 --> 00:24:46,790 I don't plan to cooperate at all regarding state affairs. 280 00:25:11,820 --> 00:25:15,450 Why you... How could a public servant pull out his gun first? 281 00:25:15,530 --> 00:25:16,740 Talk. 282 00:25:16,820 --> 00:25:20,700 You're obviously not a cop. What are you? NIS? 283 00:25:21,990 --> 00:25:23,950 -Three. -Will you shoot me? 284 00:25:32,130 --> 00:25:33,130 Two. 285 00:25:33,380 --> 00:25:34,460 Damn it! 286 00:25:35,720 --> 00:25:36,630 One. 287 00:25:37,300 --> 00:25:39,550 Okay. I will talk. 288 00:25:40,260 --> 00:25:44,180 It will kill my business if I share information like this. 289 00:25:46,520 --> 00:25:47,350 Fine. 290 00:25:47,980 --> 00:25:51,320 I sold it to a black ops agent who goes by Mr. Seo. 291 00:25:53,610 --> 00:25:54,610 Where is his hideout? 292 00:25:59,910 --> 00:26:01,530 Where did you get this script? 293 00:26:02,700 --> 00:26:04,540 -What? -"A scary looking man. 294 00:26:04,870 --> 00:26:05,870 Doesn't he scare you? 295 00:26:06,750 --> 00:26:08,080 What if he shows up in your dreams?" 296 00:26:08,170 --> 00:26:10,960 That's the male lead's lines. They are a perfect fit for you. 297 00:26:11,540 --> 00:26:14,800 "If he were a stranger, I would be scared, but if he were mine, I would feel safe." 298 00:26:15,380 --> 00:26:17,760 The female lead's lines are awesome too. 299 00:26:17,840 --> 00:26:20,840 These are things Mi-eun and I said during our first date. 300 00:26:21,510 --> 00:26:23,100 Something only she and I know. 301 00:26:24,640 --> 00:26:29,190 Mi-eun is the one who produced and cast me for this movie, isn't she? 302 00:26:33,110 --> 00:26:34,860 That's right. 303 00:26:37,860 --> 00:26:38,740 Mi-eun. 304 00:26:40,450 --> 00:26:41,490 Why is she doing this? 305 00:26:44,120 --> 00:26:48,120 Jae-young is refusing to go to kindergarten. 306 00:26:50,040 --> 00:26:50,960 I'll take him. 307 00:26:51,540 --> 00:26:52,750 I'll take him. 308 00:26:54,250 --> 00:26:55,630 We can't do this forever. 309 00:26:55,710 --> 00:26:58,300 I don't know. I don't feel any better. 310 00:26:58,380 --> 00:27:00,380 -But Jae-young... -Don't worry about him. 311 00:27:01,890 --> 00:27:04,720 He thinks Mom is very sick. So, Dad will be good to him. 312 00:27:05,890 --> 00:27:07,600 In case Mom gets even sicker. 313 00:27:08,480 --> 00:27:09,430 Enough to be hospitalized. 314 00:27:09,520 --> 00:27:10,390 Or maybe, 315 00:27:11,440 --> 00:27:13,270 enough to leave him forever. 316 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 You've heard of the Baek Infantry, haven't you? 317 00:27:34,500 --> 00:27:38,210 Mr. Seo is a black ops agent in charge of them. 318 00:27:39,170 --> 00:27:42,340 No one knows anything beyond that 319 00:27:43,550 --> 00:27:48,520 other than the head of the Baek Infantry, Congressman Baek. 320 00:28:01,650 --> 00:28:03,490 Did you find anything on the bomb? 321 00:28:03,570 --> 00:28:04,950 The key is Congressman Baek. 322 00:28:06,530 --> 00:28:09,370 We need to capture him in order to find the hideout. 323 00:28:09,450 --> 00:28:11,660 Mr. Jang and I talked about it, 324 00:28:12,210 --> 00:28:15,210 and there's nothing we can do to him right now. 325 00:28:17,250 --> 00:28:18,090 I know. 326 00:28:21,590 --> 00:28:22,720 That's why I asked to see you. 327 00:28:32,020 --> 00:28:34,560 Seol-woo Kim, level six agent with National Intelligence Service. 328 00:28:35,770 --> 00:28:37,270 I resign from NIS as of this moment. 329 00:28:40,110 --> 00:28:41,610 Everything I do going forward 330 00:28:42,530 --> 00:28:45,280 are my own actions and not as an NIS agent. 331 00:28:49,950 --> 00:28:51,200 Give it to Mr. Jang. 332 00:28:54,540 --> 00:28:55,420 What are you doing? 333 00:28:57,040 --> 00:28:58,340 Whatever I do, 334 00:28:58,960 --> 00:29:00,130 tell the country to deny it. 335 00:29:00,500 --> 00:29:02,880 Hey. Why are you going this far? 336 00:29:05,180 --> 00:29:06,260 Is it because of Do-ha? 337 00:29:36,290 --> 00:29:37,330 Do you know? 338 00:29:38,120 --> 00:29:40,130 You are very strange. 339 00:29:41,960 --> 00:29:43,460 I knew it. This feeling... 340 00:29:43,550 --> 00:29:44,760 I have a bad feeling about this. 341 00:29:45,920 --> 00:29:49,970 But you have a strange way of drawing people in. 342 00:29:51,560 --> 00:29:52,510 Thank you. 343 00:29:53,100 --> 00:29:53,970 Good night. 344 00:29:58,190 --> 00:30:00,060 I'm dumb, so I want to remember. 345 00:30:00,770 --> 00:30:03,530 If I catch you again, I'll press charges. No negotiations or settlements. 346 00:30:03,650 --> 00:30:06,150 I've got you. I saw everything. 347 00:30:08,030 --> 00:30:09,320 Do you even have a heart? 348 00:30:09,870 --> 00:30:11,200 Unrequited love... 349 00:30:11,490 --> 00:30:15,870 Let's keep our dating a secret. Secretly and covertly. 350 00:30:38,350 --> 00:30:41,650 Thank you for the gift. I'll carry it with me at all times. 351 00:30:44,650 --> 00:30:47,440 My premonition for disaster was right. 352 00:30:58,330 --> 00:31:01,000 -Where's my phone? -We're holding onto that. 353 00:31:01,750 --> 00:31:04,130 -May I use your phone then? -No. 354 00:31:04,630 --> 00:31:06,840 The number for NIS is 111, right? 355 00:31:06,920 --> 00:31:09,670 I just want to call them to confirm your identities. 356 00:31:09,760 --> 00:31:11,890 Didn't you hear him say it's a top secret mission? 357 00:31:12,970 --> 00:31:14,010 Just eat. 358 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 Who is funding Un-gwang Yeo's movie? 359 00:31:48,630 --> 00:31:51,130 Their main investor is AB Funds. 360 00:31:51,720 --> 00:31:52,840 AB Funds? 361 00:31:53,430 --> 00:31:54,510 Hyo-hyung Shin is their owner. 362 00:31:59,770 --> 00:32:03,100 Hey, it's Seung-jae. Same old, same old. 363 00:32:04,310 --> 00:32:06,690 Anyway, I have a favor to ask. 364 00:32:15,660 --> 00:32:19,080 Thank you so much. I was super nervous 365 00:32:19,160 --> 00:32:22,040 -in case you would refuse to go. -As Chewing's representative actor, 366 00:32:22,250 --> 00:32:24,790 I should attend the business meeting. 367 00:32:25,130 --> 00:32:26,210 Thank you. 368 00:32:26,290 --> 00:32:30,840 Ms. Cha hasn't been responding all day, and Guard Kim won't answer his phone. 369 00:32:31,550 --> 00:32:32,380 Guard Kim? Why? 370 00:32:32,590 --> 00:32:36,050 It would look good if he were there when we meet with the investor. 371 00:32:36,640 --> 00:32:39,390 -It would make us look good. -I'm enough to make us look good. 372 00:32:39,640 --> 00:32:41,350 Let them rest on their day off. 373 00:32:42,060 --> 00:32:43,810 Yes, of course. 374 00:32:44,980 --> 00:32:47,980 But, don't you think Ms. Cha and Guard Kim are a little suspicious? 375 00:32:48,480 --> 00:32:51,570 They completely look like they are dating to me. 376 00:32:52,150 --> 00:32:55,240 I'm the only one Ms. Cha cares for. Don't be ridiculous. 377 00:32:56,240 --> 00:32:58,490 Just drive properly. Stop crossing the line. 378 00:32:58,700 --> 00:33:01,200 Stop hitting me. That's why I keep crossing the line. 379 00:33:01,290 --> 00:33:03,960 You should just sit in the back as an international star. 380 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 The back is too stuffy. 381 00:33:11,250 --> 00:33:13,470 -You are here already. -Yes. 382 00:33:14,300 --> 00:33:16,430 Where is Jae-young? 383 00:33:19,680 --> 00:33:20,640 Why would he come here? 384 00:33:21,810 --> 00:33:22,640 Sorry? 385 00:33:23,640 --> 00:33:26,980 You thought I meant Jae-young? I invited the person you like. 386 00:33:28,150 --> 00:33:29,770 We are not on the same page then. 387 00:33:30,690 --> 00:33:31,820 What are you thinking? 388 00:33:31,900 --> 00:33:33,440 I'm always thinking of you. 389 00:33:33,530 --> 00:33:34,650 Honey. 390 00:33:37,570 --> 00:33:38,570 Our guests are here. 391 00:33:40,200 --> 00:33:41,410 Stop it. 392 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 Is this it? 393 00:33:54,960 --> 00:33:56,720 Yes. Mr. Kang set it up. 394 00:33:56,800 --> 00:33:59,430 But why are you... 395 00:33:59,760 --> 00:34:03,390 I've decided to invest in your movie. 396 00:34:03,470 --> 00:34:04,470 I see. 397 00:34:04,560 --> 00:34:07,020 This wasn't on our agenda, so if you will excuse us... 398 00:34:07,100 --> 00:34:08,140 Let's go. 399 00:34:08,230 --> 00:34:11,020 No. He wants to give us money. We should hear him out. 400 00:34:11,940 --> 00:34:13,320 Let's order. I'm hungry. 401 00:34:14,440 --> 00:34:15,650 Yes, let's. 402 00:34:20,280 --> 00:34:22,620 IN-SOO BAEK 403 00:34:40,720 --> 00:34:42,470 Who are you? 404 00:34:43,600 --> 00:34:45,350 Damn it. 405 00:34:55,070 --> 00:34:56,150 Damn it. 406 00:35:01,530 --> 00:35:03,200 Fine. Okay. 407 00:35:07,870 --> 00:35:10,040 I said I get it. 408 00:35:11,330 --> 00:35:13,630 I know better than anyone 409 00:35:13,710 --> 00:35:16,210 how Ghost agents carry out a mission. 410 00:35:16,800 --> 00:35:19,550 Where is Ki-chul Seo's hideout? 411 00:35:20,220 --> 00:35:23,510 Are you Mr. Jang's Ghost Agent K? 412 00:35:27,060 --> 00:35:28,430 You answer the questions. 413 00:35:29,390 --> 00:35:31,900 Relax. Calm down. 414 00:35:32,850 --> 00:35:36,400 I will answer anything you ask, so don't shoot. 415 00:35:44,070 --> 00:35:46,490 Full investment and the production company takes half. 416 00:35:47,490 --> 00:35:49,080 The terms aren't bad. 417 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Well, sure. 418 00:35:51,500 --> 00:35:54,540 It's an incredible offer for a new production company. 419 00:35:55,460 --> 00:35:58,170 Consider it a gift because my son is such a huge fan. 420 00:35:59,510 --> 00:36:02,340 The opportunity to invest in a movie starring an international movie star 421 00:36:03,090 --> 00:36:04,720 doesn't come by often either. 422 00:36:05,390 --> 00:36:07,350 You are still as pompous as ever. 423 00:36:09,520 --> 00:36:11,230 Please stay out of it, madam. 424 00:36:11,980 --> 00:36:14,400 You are too rude to each other. 425 00:36:14,980 --> 00:36:18,190 Is it because you've known each other much longer than I have? 426 00:36:23,990 --> 00:36:26,780 Let me give you some advice since we've known each other for a while. 427 00:36:27,160 --> 00:36:30,540 Save your third-rate, all muscle, no brain pompous action actor attitude 428 00:36:31,120 --> 00:36:32,580 for people like Eun-soo Pi. 429 00:36:33,210 --> 00:36:37,630 You should be humble in front of people who paid to help increase your worth. 430 00:36:38,670 --> 00:36:39,670 What? 431 00:36:40,210 --> 00:36:42,590 Mi-eun, that was a little out of line. 432 00:36:43,170 --> 00:36:44,010 Forget it. 433 00:36:44,630 --> 00:36:47,350 I guess we weren't asked here to talk about the investment. 434 00:36:47,430 --> 00:36:48,890 At least you are not dumb. 435 00:36:49,810 --> 00:36:52,310 I'm against investing in this movie. I don't think it'll be profitable. 436 00:36:52,390 --> 00:36:56,440 Then you have your answer. I refuse Songsan's investment too. 437 00:36:57,020 --> 00:37:00,900 If you refuse our investment, I'm sure you'll regret it. 438 00:37:01,480 --> 00:37:04,990 That's none of your concern. 439 00:37:07,700 --> 00:37:08,870 Let's go. 440 00:37:17,040 --> 00:37:18,540 What a waste of an expensive meal. 441 00:37:20,590 --> 00:37:21,960 The steak is good here. 442 00:37:28,470 --> 00:37:29,850 That little... 443 00:37:31,140 --> 00:37:32,390 I'm so sorry. 444 00:37:32,890 --> 00:37:36,810 How could AB Funds' CEO do this? 445 00:37:37,770 --> 00:37:39,690 You must be hungry. Do you want to go eat somewhere? 446 00:37:40,360 --> 00:37:45,110 -Hey. You cab it home. -Why? Where are you going? 447 00:37:45,990 --> 00:37:47,160 -See you tomorrow. -Hey! 448 00:37:48,950 --> 00:37:50,700 Wait. Hold on. Un-gwang! 449 00:37:51,490 --> 00:37:53,410 Un-gwang! 450 00:37:57,750 --> 00:37:59,500 I found out where Ki-chul Seo's hideout is. 451 00:38:00,080 --> 00:38:01,590 You punk. 452 00:38:02,210 --> 00:38:04,090 You got something out of Congressman Baek? 453 00:38:04,590 --> 00:38:07,090 Setbyul Studio at 195 Janghun-ro. I'm heading there now. 454 00:38:07,680 --> 00:38:08,550 Okay. 455 00:38:09,340 --> 00:38:10,430 I'll send Special Forces. 456 00:38:11,800 --> 00:38:13,310 This kid... 457 00:38:37,370 --> 00:38:39,580 Un-gwang Yeo, Do-ha Cha 458 00:38:41,960 --> 00:38:43,670 Seol-woo Kim 459 00:38:47,630 --> 00:38:48,670 What the... 460 00:38:51,550 --> 00:38:52,760 Thank you for your hard work. 461 00:38:52,850 --> 00:38:53,680 How did she get out? 462 00:38:54,600 --> 00:38:56,270 I don't know. The door was open. 463 00:38:57,480 --> 00:38:58,350 I hope you win big. 464 00:38:58,430 --> 00:38:59,440 Get her! 465 00:39:02,150 --> 00:39:04,650 Hold on. 466 00:39:05,860 --> 00:39:06,690 Wait. 467 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 Wait. 468 00:39:15,370 --> 00:39:17,620 I'm sorry. 469 00:39:18,410 --> 00:39:20,870 I'll be good and behave. 470 00:39:20,960 --> 00:39:22,250 Try that again, and I'll... 471 00:39:53,030 --> 00:39:55,490 -Hello? -Un-gwang, it's Do-ha. 472 00:39:56,490 --> 00:39:57,950 I think I've been abducted. 473 00:39:58,040 --> 00:40:00,540 Abducted? What do you mean? 474 00:40:00,620 --> 00:40:04,290 They claim they are NIS, but it's strange. 475 00:40:04,380 --> 00:40:06,710 NIS? Where are you? 476 00:40:06,790 --> 00:40:09,260 Look. Seol-woo... 477 00:40:09,920 --> 00:40:12,010 Call Seol-woo and tell him... 478 00:40:17,510 --> 00:40:19,390 Do-ha! 479 00:40:21,890 --> 00:40:25,020 You're such a pain. Tie her up. 480 00:40:25,730 --> 00:40:28,400 Sorry, but I had to make a call because of work. 481 00:40:29,030 --> 00:40:30,570 Hello? 482 00:40:32,240 --> 00:40:33,530 What is she saying? 483 00:40:33,610 --> 00:40:34,910 Wait. Hold on. 484 00:40:36,740 --> 00:40:37,660 I'll behave. 485 00:40:38,780 --> 00:40:39,910 I'll be good. 486 00:40:48,960 --> 00:40:49,920 Hello? 487 00:40:53,090 --> 00:40:53,970 What? 488 00:41:06,270 --> 00:41:08,230 GUARD KIM 489 00:41:11,190 --> 00:41:14,070 Why isn't he answering his phone? 490 00:41:33,210 --> 00:41:34,260 It's empty. 491 00:41:35,510 --> 00:41:36,760 We were a step behind. 492 00:41:36,840 --> 00:41:38,050 They fled already? 493 00:41:38,390 --> 00:41:39,300 I think 494 00:41:39,390 --> 00:41:40,850 there was a leak. 495 00:41:49,860 --> 00:41:53,820 Your thoughtless act lost this woman time. 496 00:41:56,360 --> 00:41:58,990 You have one hour. Bring me the wood carving and the ring. 497 00:41:59,740 --> 00:42:03,370 If you miss the deadline or try something stupid, 498 00:42:04,160 --> 00:42:05,580 she dies. 499 00:42:41,280 --> 00:42:42,120 My goodness. 500 00:42:42,780 --> 00:42:43,620 Congressman! 501 00:42:43,700 --> 00:42:44,540 My goodness. 502 00:42:45,200 --> 00:42:46,290 What's going on here? 503 00:42:46,910 --> 00:42:48,620 -No! Don't take that off! -Sorry? 504 00:42:48,710 --> 00:42:51,920 Don't take it off. Take a picture. Right now. 505 00:42:52,000 --> 00:42:55,420 -Sorry? -Take a picture. We need evidence. 506 00:42:55,500 --> 00:42:56,760 Put this back on. Go on. 507 00:42:56,840 --> 00:42:58,880 Yes, sir. Okay. 508 00:43:04,930 --> 00:43:06,140 I can't reach K. 509 00:43:06,220 --> 00:43:07,730 Do you want to ruin the mission? 510 00:43:07,810 --> 00:43:09,190 You have to stop him. 511 00:43:10,060 --> 00:43:12,190 Mr. Jang. We're with Internal Affairs. 512 00:43:14,520 --> 00:43:15,360 Okay. 513 00:43:15,480 --> 00:43:16,440 I'll call you later. 514 00:43:16,530 --> 00:43:17,530 Who is it? 515 00:43:17,740 --> 00:43:20,320 What's going on? Mr. Jang! 516 00:43:22,110 --> 00:43:23,320 What is it? 517 00:43:23,410 --> 00:43:25,830 Is Ghost Agent K under your control? 518 00:43:26,490 --> 00:43:27,330 It's confidential. 519 00:43:27,660 --> 00:43:30,410 We received word that Agent K assaulted and threatened a government official. 520 00:43:42,760 --> 00:43:43,760 I have no other choice. 521 00:43:44,430 --> 00:43:46,430 Even if you give him the wood carving and the ring, 522 00:43:46,510 --> 00:43:49,600 do you think they would let Do-ha go and thank you and wish you well? 523 00:43:49,680 --> 00:43:51,520 What can you do alone? 524 00:43:52,520 --> 00:43:54,110 The police, prosecutors, NIS. 525 00:43:55,230 --> 00:43:56,650 We can't trust anyone. 526 00:43:56,730 --> 00:43:58,530 There is no country that will save Do-ha. 527 00:44:01,490 --> 00:44:02,570 I can't stop too. 528 00:44:45,740 --> 00:44:48,080 What's going on? Where was the leak? 529 00:44:49,370 --> 00:44:50,660 I don't know. 530 00:44:51,700 --> 00:44:54,000 I'll send the Special Forces team back. 531 00:44:54,080 --> 00:44:57,420 What do you mean? The abduction case has not been closed. 532 00:44:57,500 --> 00:44:59,130 The order came from the police commissioner. 533 00:44:59,960 --> 00:45:00,800 I have no choice. 534 00:45:01,960 --> 00:45:02,840 Good night, sir. 535 00:45:12,430 --> 00:45:13,730 This is Ghost K, correct? 536 00:45:15,640 --> 00:45:16,690 I do not know him. 537 00:45:17,270 --> 00:45:20,730 The victim stated that he is a Ghost agent working for you. 538 00:45:20,820 --> 00:45:23,940 Do you have any conclusive evidence other than the victim's statement? 539 00:45:24,030 --> 00:45:26,740 He's a Ghost agent because he doesn't leave a trace. 540 00:45:27,320 --> 00:45:30,030 Then what proof do you have to assert that he is one of mine? 541 00:45:30,780 --> 00:45:31,870 I know nothing about it. 542 00:45:43,090 --> 00:45:45,010 Guard Kim, it's me. 543 00:45:51,510 --> 00:45:52,640 What's with the gun? 544 00:45:54,850 --> 00:45:55,890 What's with the gun? 545 00:45:58,230 --> 00:45:59,860 Was Do-ha really abducted? 546 00:46:01,690 --> 00:46:02,900 Who told you that? 547 00:46:06,320 --> 00:46:07,610 Who are you? 548 00:46:09,700 --> 00:46:11,580 Who the hell are you? 549 00:46:25,800 --> 00:46:27,130 A secret agent with NIS? 550 00:46:28,130 --> 00:46:29,130 Your skills are stellar. 551 00:46:30,050 --> 00:46:31,680 You fooled all of us completely. 552 00:46:32,430 --> 00:46:33,390 I have no time. 553 00:46:34,430 --> 00:46:35,850 If I don't go now, Do-ha... 554 00:46:40,440 --> 00:46:42,520 Where are the other agents? Why are you alone? 555 00:46:43,440 --> 00:46:44,570 A citizen was abducted. 556 00:46:44,650 --> 00:46:47,280 They should launch a satellite and find her! 557 00:46:47,360 --> 00:46:48,610 NIS agents 558 00:46:49,860 --> 00:46:51,030 can't be trusted. 559 00:46:51,120 --> 00:46:52,990 What bullshit is that? 560 00:46:53,080 --> 00:46:54,410 -Later... -You said you have no time. 561 00:46:54,870 --> 00:46:55,950 Fine. You can talk on the way. 562 00:46:56,040 --> 00:46:57,500 It's no place for a civilian. 563 00:47:00,170 --> 00:47:02,590 You said Do-ha is in danger, and you are all alone. 564 00:47:04,040 --> 00:47:06,920 I'm not just a civilian. I'm a reconnaissance sergeant first class. 565 00:47:07,130 --> 00:47:09,260 I have a collective eight degrees in various martial arts. 566 00:47:09,630 --> 00:47:10,510 I'll go with you. 567 00:47:12,430 --> 00:47:15,430 Then you must do exactly as I say. 568 00:47:16,020 --> 00:47:17,220 Okay. Anything. 569 00:47:22,100 --> 00:47:23,110 Do you have the items? 570 00:47:23,810 --> 00:47:26,150 The exchange will occur at 195 Cheongma-ro in Annam. 571 00:47:26,980 --> 00:47:27,820 Don't be late. 572 00:47:46,500 --> 00:47:47,710 Thanks to your help, 573 00:47:47,800 --> 00:47:49,760 we managed to leave the hideout before it was too late. 574 00:47:53,890 --> 00:47:56,010 I should have the wood carving and the ring soon. 575 00:47:56,600 --> 00:47:58,770 We'll tie up all loose ends as instructed. 576 00:47:59,480 --> 00:48:02,770 Bring me results. I'll make sure your bag is full. 577 00:48:03,810 --> 00:48:05,440 So, the strategy is... 578 00:48:06,980 --> 00:48:09,320 -Why hello, Mr. Mo. -Hello, sir. 579 00:48:09,820 --> 00:48:10,900 Hello, everyone. 580 00:48:11,400 --> 00:48:13,610 I warmed your seat for you. Please, sit down. 581 00:48:14,910 --> 00:48:15,910 You can sit. 582 00:48:17,660 --> 00:48:19,580 Okay. Fill your glasses, everyone. 583 00:48:20,790 --> 00:48:21,750 -Here you go. -Thank you. 584 00:48:23,210 --> 00:48:26,960 I received the report on my way here about Mr. Jang from NIS. 585 00:48:28,050 --> 00:48:31,550 That punk was getting out of control. We've got him good this time. 586 00:48:32,590 --> 00:48:33,760 -Thank you. -Sure. 587 00:48:37,260 --> 00:48:38,180 Hi. 588 00:48:40,020 --> 00:48:41,350 I'm sorry I'm late. 589 00:48:41,430 --> 00:48:42,390 Not at all. 590 00:48:42,480 --> 00:48:45,520 You did well today, Chief Kwak. Sit over here. 591 00:49:23,890 --> 00:49:25,890 We've located Do-ha. 592 00:49:25,980 --> 00:49:30,730 I'll stall for as long as I can. Save her even if it takes your life. 593 00:49:32,570 --> 00:49:33,570 Yes, sir. 594 00:49:42,580 --> 00:49:43,580 We have ten minutes. 595 00:49:44,870 --> 00:49:46,290 Will Seol-woo come to save you? 596 00:50:13,400 --> 00:50:15,360 -Where's Do-ha? -The ring first. 597 00:50:23,580 --> 00:50:26,120 -Where's the wood carving? -After I've confirmed Do-ha is safe. 598 00:50:51,860 --> 00:50:53,070 What the... 599 00:52:14,730 --> 00:52:15,560 I'll free you soon. 600 00:52:16,020 --> 00:52:16,940 Don't watch. 601 00:52:16,940 --> 00:53:18,940 Subtitles by NETFLIX/RESYNC BY SA143 602 00:54:08,890 --> 00:54:11,890 Hey! Wait up. 603 00:54:12,430 --> 00:54:14,100 I'm warning you. Especially you. 604 00:54:15,060 --> 00:54:18,270 Where are your manners, you young punk? 605 00:54:18,850 --> 00:54:20,310 Let's not hit each other in the face. 606 00:54:20,400 --> 00:54:24,190 -If you put a scar on my face... -Get him! 607 00:54:30,530 --> 00:54:31,780 Are you okay? 608 00:54:37,830 --> 00:54:39,170 You're bleeding. 609 00:54:43,840 --> 00:54:44,760 This is nothing. 610 00:54:48,680 --> 00:54:51,010 Stop hitting me already! 611 00:54:53,310 --> 00:54:54,140 Wait here. 612 00:54:55,980 --> 00:54:57,140 -What? -I'll be right back. 613 00:55:13,240 --> 00:55:15,080 -Where's Do-ha? -She's safe. 614 00:55:15,870 --> 00:55:16,950 Here's the ring. 615 00:55:19,540 --> 00:55:21,380 -You're not bad. -This is nothing. 616 00:55:22,540 --> 00:55:24,000 I'm exhausted. I'm out of breath. 617 00:55:26,090 --> 00:55:29,550 Especially that one. You take him. 618 00:55:30,130 --> 00:55:31,470 I'll take the rest. 619 00:55:59,500 --> 00:56:00,790 Freeze, or we'll shoot! 620 00:56:10,630 --> 00:56:12,300 Took you long enough. 621 00:56:12,840 --> 00:56:13,930 Sorry we're late. 622 00:56:14,890 --> 00:56:16,760 I'm Dong-hyun Lee. A prosecutor. 623 00:56:18,390 --> 00:56:20,350 Do-ha! 624 00:56:23,270 --> 00:56:25,730 -Un-gwang. -Yes. Get up. 625 00:56:27,400 --> 00:56:28,610 Let me take a look. Are you hurt? 626 00:56:29,360 --> 00:56:30,400 Did you cut your wrist? 627 00:56:31,450 --> 00:56:34,110 No. I'm fine. 628 00:56:36,330 --> 00:56:39,750 -But why are you here? -I came to save you. 629 00:56:39,830 --> 00:56:42,250 I beat the crap out of those jerks outside. 630 00:56:43,040 --> 00:56:45,290 I was scared to death. 631 00:56:46,210 --> 00:56:49,590 It's okay. It's all over. Let's go home, okay? 632 00:56:52,590 --> 00:56:55,220 What happened? We can't trust the police. 633 00:56:55,430 --> 00:56:58,600 I avoided the Baek Infantry people and called the airport's Special Forces. 634 00:57:11,280 --> 00:57:12,440 Guard him well. 635 00:57:12,530 --> 00:57:14,950 We don't know what the Baek Infantry will do. 636 00:57:15,030 --> 00:57:16,120 We'll be alert. 637 00:57:17,620 --> 00:57:19,370 Hey. Are you hurt? 638 00:57:20,450 --> 00:57:21,620 It's nothing serious. 639 00:57:22,700 --> 00:57:23,910 Those punks... 640 00:57:55,610 --> 00:57:56,490 Are your legs okay? 641 00:57:56,990 --> 00:57:58,570 Can you walk? Should I carry you? Come on. 642 00:57:59,070 --> 00:58:01,870 No, it's okay. I'm fine. 643 00:58:03,910 --> 00:58:04,870 Thank you. 644 00:58:08,580 --> 00:58:09,500 Take care of Do-ha. 645 00:58:13,050 --> 00:58:14,050 Okay. 646 00:59:14,610 --> 00:59:16,900 Are you saying everything he said and did 647 00:59:17,950 --> 00:59:20,320 was a disguise and a lie? 648 00:59:20,410 --> 00:59:24,120 My mission is complete and there is no Guard Kim. 649 00:59:24,830 --> 00:59:26,580 What about Do-ha? 650 00:59:27,080 --> 00:59:28,210 I love you. 651 00:59:29,460 --> 00:59:31,380 I'll kill that bastard. 652 00:59:31,460 --> 00:59:34,710 K began the second wood carving mission. 653 00:59:34,800 --> 00:59:36,340 I will eliminate Ghost Agent K 654 00:59:37,550 --> 00:59:39,930 and bring you the wood carving. 655 00:59:40,430 --> 00:59:42,180 Was Agent Lee had too? 656 00:59:42,260 --> 00:59:43,720 I have what you want. 657 00:59:44,220 --> 00:59:46,390 -Also, what do you want? -Somebody's death. 658 00:59:51,100 --> 00:59:53,020 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 47691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.